﻿1
00:00:01,431 --> 00:00:04,782
♪ يبدو ان كل ماتراه اليوم ♪

2
00:00:04,882 --> 00:00:08,367
♪ العنف في الأفلام
والجنس على التلفاز ♪

3
00:00:08,402 --> 00:00:12,054
♪ ولكن أين هي تقاليدنا القيمة القديمة ♪

4
00:00:12,072 --> 00:00:15,057
♪ التي كنا نعتمد عليها

5
00:00:15,092 --> 00:00:18,561
♪ لحسن الحظ هناك رجل عائلة

6
00:00:18,595 --> 00:00:21,881
♪ لحسن الحظ هناك رجل
يتصرف بطريقة إيجابيه ♪

7
00:00:21,915 --> 00:00:23,449
♪ مع جميع الامور التي تجعلنا

8
00:00:23,500 --> 00:00:25,117
♪ نضحك ونبكي

9
00:00:25,160 --> 00:00:27,160
♪ إنه رجل العائلة ♪

10
00:00:28,469 --> 00:00:33,369
(الموسم (11) الحلقة (6
<font color="#ff8000">قام بالترجمة: ماجد الحربي</font>

11
00:00:34,344 --> 00:00:36,212
حسنا، أنا ذاهبة الى السوق

12
00:00:36,246 --> 00:00:37,380
هل تحتاجون لأي شي؟

13
00:00:37,414 --> 00:00:40,283
أجل، اريد شطرنج وقبعة
من فضلك

14
00:00:40,317 --> 00:00:42,018
لدي عدد من طلاب المدارس
في وسط المدينة

15
00:00:42,052 --> 00:00:43,419
ويجب ان اكون مصدر إلهام لهم غدا

16
00:00:43,453 --> 00:00:45,938
(حسنا (داريوس
أشر بيدك الى الملك

17
00:00:49,126 --> 00:00:52,295
هذا صحيح
إنه أنت

18
00:00:52,329 --> 00:00:53,846
مهلا، (لويس) أليس هناك
شخص ما

19
00:00:53,880 --> 00:00:55,364
لديه حفل عيد ميلاد
هذا الاسبوع؟

20
00:00:55,399 --> 00:00:57,583
جميل انك لم تنسى ذلك
(يا (برايان

21
00:00:57,618 --> 00:00:59,986
ولكن بصراحه لايهمني
حتى وإن فاتني هذا

22
00:01:00,020 --> 00:01:02,405
ولست بحاجة الى
ذلك لأعرف كم هو عمري

23
00:01:02,439 --> 00:01:03,723
تعرف من المضحك

24
00:01:03,757 --> 00:01:05,691
انك تبقى مشغولا
بأولادك

25
00:01:05,726 --> 00:01:07,326
يضيع الوقت ويمر بسرعة

26
00:01:07,361 --> 00:01:09,545
حتى يأتي ذلك
.. اليوم الذي تلاحظ فيه

27
00:01:09,580 --> 00:01:11,347
حسنا، الى اللقاء
لاتزعجينا

28
00:01:14,351 --> 00:01:15,969
انت تعلم يا (بيتر) وانا اعلم
ان (لويس) قليلا ماتهتم بذلك

29
00:01:16,503 --> 00:01:18,254
لكني في الحقيقة اعتقد
انه سيعجبها

30
00:01:18,288 --> 00:01:19,655
لو اننا قمنا بعمل
حفلة لها

31
00:01:19,690 --> 00:01:21,424
او ربما لو قمنا
بعمل حفل نفاجأها به

32
00:01:21,458 --> 00:01:22,875
هذه فكرة عظيمه
(يا (برايان

33
00:01:22,909 --> 00:01:24,126
أجل، أنا احب الحفلات

34
00:01:24,161 --> 00:01:26,529
أعني انني حظيت بوقت رائع
في حفلة استحمام الطفل

35
00:01:26,563 --> 00:01:28,180
حسنا، بعد فتح جميع
هذه الهدايا

36
00:01:28,215 --> 00:01:30,316
يمكنني الآن أن اشرب القليل
من الخمر

37
00:01:31,969 --> 00:01:34,420
هل بمكنكم أن تتخيلوا ذلك؟

38
00:01:36,473 --> 00:01:40,376
أنا آسف. الهرمونات هي السبب
تجعلني مجنون أحيانا

39
00:01:49,920 --> 00:01:52,355
ستوي) هل تريد ان تركب)
صاروخ امك ؟

40
00:01:52,389 --> 00:01:53,556
ماذا؟
ماذا تقصدين؟

41
00:01:53,590 --> 00:01:55,358
ها نحن ننطلق
استعد للانظلاق

42
00:01:56,376 --> 00:01:57,843
آه
ابن العاهرة

43
00:01:58,845 --> 00:02:00,846
(ياإلهي ( ستوي
هل انت بخير؟

44
00:02:00,881 --> 00:02:03,449
رمية موفقة يا
(كيسي انتوني)
<font color="#ffff00">(كيسي انتوني : امراة اشتهرت بعد قتل طفلها )</font>

45
00:02:04,601 --> 00:02:07,520
يإلهي ، آمل أن الاشخاص
في استوديو سيرز

46
00:02:07,554 --> 00:02:09,422
قادرين على اصلاح ذلك

47
00:02:09,456 --> 00:02:10,623
ماالذي اقوله ؟

48
00:02:10,657 --> 00:02:12,825
بالطبع انهم قادرين على ذلك
انهم سيرز

49
00:02:12,859 --> 00:02:14,393
ما هذا الشيطان؟

50
00:02:14,428 --> 00:02:15,628
حسنا، مرحبا هناك

51
00:02:15,662 --> 00:02:17,613
انا اقول انك لطيف

52
00:02:17,648 --> 00:02:20,733
قل لي مارأيك في
روز مكجوان )؟)

53
00:02:20,784 --> 00:02:22,818
نعم، انها تجعل
عقلي يطير من رأسي

54
00:02:22,853 --> 00:02:24,737
ماذا عن (ميشيل رودريغيز)؟

55
00:02:24,771 --> 00:02:26,539
نعم، أنا أيضا
لطيفه أليس كذلك؟

56
00:02:26,573 --> 00:02:28,457
تعلم انها الفتاة المسترجلة

57
00:02:28,492 --> 00:02:30,710
حيث تشعر كأنه يمكنك
لعب البيسبول معها

58
00:02:30,744 --> 00:02:32,878
ثم في وقت لاحق
تعطيها النقانق

59
00:02:32,913 --> 00:02:34,113
انا احبك

60
00:02:34,147 --> 00:02:36,248
استطيع ان اقول اننا
سنصبح اصدقاء

61
00:02:36,283 --> 00:02:39,752
نحن جميعا نمتلك
رؤس صلعاء

62
00:02:42,539 --> 00:02:43,873
اعتقدت انه لن يغادر ابدا

63
00:02:43,907 --> 00:02:45,091
أنا ايضا

64
00:02:50,630 --> 00:02:51,630
نعم

65
00:02:53,133 --> 00:02:55,184
اوه يااصدقاء
هل قمت بذلك الشئ

66
00:02:58,722 --> 00:03:01,173
حسنا نراك قريبا
حسنا يارفاق

67
00:03:01,208 --> 00:03:03,743
كانت هذه (لويس) ستكون هنا
خلال عشرة دقائق

68
00:03:03,777 --> 00:03:06,345
أبي، كيف جعلت أمي تغادر المنزل
حتى نتمكن من تزيينه؟

69
00:03:06,380 --> 00:03:07,947
حسنا، كريس، لقد شيدت

70
00:03:07,981 --> 00:03:10,716
محل بقالة وهمية

71
00:03:11,468 --> 00:03:12,501
أوه، يا إلهي

72
00:03:12,536 --> 00:03:14,870
حقا هل هذه المخللات
بـ 39 سنتا

73
00:03:14,905 --> 00:03:15,938
هذا صحيح، سيدتي

74
00:03:15,972 --> 00:03:18,574
هذا لا يصدق

75
00:03:22,112 --> 00:03:24,580
ماذا يجري هنا؟

76
00:03:28,101 --> 00:03:29,935
وهنا توجد ألعابي

77
00:03:29,970 --> 00:03:32,638
هذه هي شاحنة الاطفاء
ودميتي ومعجوني السخيف

78
00:03:32,672 --> 00:03:34,273
رائع هو معجوني السخيف

79
00:03:34,307 --> 00:03:37,042
لكنك هل تعلم ما هو
الاروع منه ؟ معجوني الخطير

80
00:03:37,077 --> 00:03:39,995
أوه، هذا يبدو
ممتعا

81
00:03:40,030 --> 00:03:42,465
تقول ان لدي مرض السرطان

82
00:03:42,499 --> 00:03:44,200
كنا نظن أنه سيكون من الأفضل

83
00:03:44,234 --> 00:03:46,168
إذا سمعت الخبر
من مواد كيميائية في بيضه

84
00:03:46,203 --> 00:03:47,319
يا( ستوي ) من الافضل تأتي

85
00:03:47,370 --> 00:03:48,320
الحفلة على وشك أن تبدأ

86
00:03:48,355 --> 00:03:50,256
ما هذا؟
هل هذا سلحفاة؟

87
00:03:50,290 --> 00:03:52,291
نعم يا (برايان ) لقد
وجدته في الحديقة

88
00:03:52,325 --> 00:03:53,592
وقد سمتيه
(شيلدون)

89
00:03:53,627 --> 00:03:55,761
واحضرته اليوم للمنزل

90
00:03:55,796 --> 00:03:57,730
وبالصدفة
هذا هو اليوم

91
00:03:57,764 --> 00:03:59,598
الذي بدأ (روبرت) العمل
مرة أخرى

92
00:03:59,633 --> 00:04:01,367
مصادفة غريبه

93
00:04:01,401 --> 00:04:03,135
روبرت؟
ماذا حدث لعينيك؟

94
00:04:03,170 --> 00:04:05,287
(برايان)
هل انت من أخذ عين روبرت ؟

95
00:04:05,322 --> 00:04:06,822
لا ، ولماذا أفعل ذلك؟

96
00:04:06,857 --> 00:04:08,057
ربما سلحفاتك هي من فعل ذلك

97
00:04:08,091 --> 00:04:09,692
هراء (شيلدون) رجل نبيل

98
00:04:09,726 --> 00:04:10,993
مستحيل ان يؤذي احد

99
00:04:11,027 --> 00:04:12,561
حسنا هيا
دعنا نذهب الى الطابق السفلي

100
00:04:12,596 --> 00:04:13,962
(لويس)
ستكون هنا في أي لحظة

101
00:04:30,964 --> 00:04:32,832
مفاجأة

102
00:04:32,866 --> 00:04:34,834
ياي
عيد ميلاد

103
00:04:34,868 --> 00:04:36,602
أوه، يا إلهي

104
00:04:36,636 --> 00:04:37,937
عيد ميلاد سعيد
(لويس)

105
00:04:37,971 --> 00:04:39,688
ماكان يجب عليكم فعل هذا

106
00:04:42,726 --> 00:04:45,060
الجميع ، الجميع
لدي ماأقوله

107
00:04:45,095 --> 00:04:48,647
لـ (لويس)العزيزة
في عيد ميلادها

108
00:04:48,682 --> 00:04:50,749
يالها من رحلة جمعتنا

109
00:04:50,784 --> 00:04:53,752
كما تعلمون، الحياة لديها طريقة
تغيير الأشياء

110
00:04:53,787 --> 00:04:56,555
التي كانت فيما مضى قمم جبال رائعة

111
00:04:56,590 --> 00:04:59,492
قد أصبحت صحراء قاحلة

112
00:04:59,526 --> 00:05:01,093
أن ينحدر كل شي نحو القعاع

113
00:05:01,127 --> 00:05:03,863
ومرة أخرى يرتفع

114
00:05:03,897 --> 00:05:06,198
تأخذ الاشياء شكلها الطبيعي

115
00:05:06,233 --> 00:05:10,035
في عملية جوكر للسيجار المتفجر

116
00:05:10,070 --> 00:05:11,170
( بيتر )
هذا يكفي

117
00:05:11,204 --> 00:05:12,805
(لويس)
قد لا تكوني

118
00:05:12,839 --> 00:05:14,640
الفتاة نفسها التي
التقيت بها أول مرة

119
00:05:14,674 --> 00:05:17,142
ولكنك لا تزالين
المحراث القديم المربوط بالحصان

120
00:05:17,177 --> 00:05:18,444
الذي تجده هناك كل يوم

121
00:05:18,478 --> 00:05:20,412
لحرث الارض
وللمساعدة في جميع اعمال المزرعة

122
00:05:20,447 --> 00:05:23,649
والسماح لزوجها الحصان بصفعها
 في وجهها بين الحين والآخر

123
00:05:23,683 --> 00:05:25,851
حسنا
 اعتقد ان هذا كل شئ

124
00:05:25,886 --> 00:05:27,119
أحبك يا عزيزتي

125
00:05:27,153 --> 00:05:29,955
ولدي هدية جميلة

126
00:05:29,990 --> 00:05:32,358
انتظري فقط حتى
 اكون في حالة سكر

127
00:05:32,392 --> 00:05:33,375
بصحة
(لويس)

128
00:05:33,410 --> 00:05:34,577
بصحة
(لويس)

129
00:05:38,715 --> 00:05:40,082
(لويس)
أمي

130
00:05:40,116 --> 00:05:41,617
مامشكلتها؟

131
00:05:41,651 --> 00:05:43,552
(بيتر )
كانت بالفعل تشعر بسوء من تقدم سنها

132
00:05:43,587 --> 00:05:45,888
ثم زدت الطين بلل
بذلك الخطاب الرهيب

133
00:05:45,922 --> 00:05:46,956
أنا لا ألومها

134
00:05:46,990 --> 00:05:49,058
لا أحد يحب ان يهان
في الأماكن العامة

135
00:05:49,092 --> 00:05:50,426
أنا الملك
(ستوي)

136
00:05:50,460 --> 00:05:52,211
انا اضرب
بيد من حديد

137
00:05:52,245 --> 00:05:55,915
لا لا لا لا لا
انظر إلي ، أوه

138
00:05:55,949 --> 00:05:58,083
إلى مكتبي
الآن

139
00:06:01,588 --> 00:06:03,055
هل رأيتم
أمكم ؟

140
00:06:03,089 --> 00:06:04,506
لم تأتي الى الفراش
الليله الماضية

141
00:06:04,541 --> 00:06:05,774
بحثت عنها في كل
مكان ولم اجدها

142
00:06:06,977 --> 00:06:08,894
ماهذا؟

143
00:06:17,354 --> 00:06:20,139
أهلا ياعاهرات

144
00:06:20,173 --> 00:06:23,242
ياإلهي اوقف النظر الى وجهي
رجاءا وشكرا

145
00:06:23,276 --> 00:06:24,944
أمي، هل أنتي بخير؟

146
00:06:24,978 --> 00:06:26,478
(لويس)
ماذا يجري؟

147
00:06:26,513 --> 00:06:28,197
أنا هو مايجري
(بيتر)

148
00:06:28,231 --> 00:06:30,366
ذهبت للتسوق

149
00:06:30,400 --> 00:06:31,967
.. و

150
00:06:32,002 --> 00:06:34,970
لذا هو ضيق الآن

151
00:06:35,005 --> 00:06:38,257
أعتقد يا (بيتر) ان (لويس) تمر
بمرحلة مراهقة متأخرة

152
00:06:38,291 --> 00:06:41,026
هيا ياشباب
من يريد مرافقتي

153
00:06:41,061 --> 00:06:43,829
والتوجه الى الشاطئ

154
00:06:44,848 --> 00:06:47,182
نعم (شيلدون) أنا اتفق معك

155
00:06:52,172 --> 00:06:54,440
لا أستطيع
لا أستطيع أن أفعل ذلك

156
00:07:02,317 --> 00:07:03,984
كنت مارة من هنا

157
00:07:04,019 --> 00:07:07,154
وارى ان هذه فرصة
لإريكم هذا

158
00:07:07,189 --> 00:07:09,190
أوه، يا إلهي أمي

159
00:07:09,224 --> 00:07:11,242
 أعلم
انا ايضا لا أستطيع أن أصدق ذلك

160
00:07:11,276 --> 00:07:14,145
أعتقد أن احد عيوبي
هو انني شجاعة

161
00:07:14,179 --> 00:07:15,646
لا في الواقع هذا أمر عظيم

162
00:07:15,680 --> 00:07:18,883
لاننا نعرف ان أي شخص يمشي
خلفك سيعطيك 60 دولار

163
00:07:18,917 --> 00:07:20,651
هذا رائع
(لويس)

164
00:07:20,685 --> 00:07:22,453
مؤخرتك تبدو
كذراع لاعب سلة

165
00:07:22,487 --> 00:07:24,421
ماعدا ان هذه ليست لعبة

166
00:07:24,456 --> 00:07:26,157
في البلاي ستيشن

167
00:07:26,191 --> 00:07:27,858
(لويس)
تعرفين ان هذا لايمكن ازالته

168
00:07:27,893 --> 00:07:29,093
جيد هذا يعني

169
00:07:29,127 --> 00:07:31,428
ان مؤخرتي ستبقى شابة
للأبد

170
00:07:33,565 --> 00:07:38,686
يارفاق
سوف اذهب الى المرحاض

171
00:07:38,720 --> 00:07:39,854
ما الذي يحدث؟

172
00:07:39,888 --> 00:07:42,056
أمي تتصرف وتلبس مثل
فتاة في العشرين من عمرها

173
00:07:42,090 --> 00:07:43,641
اعلم وانا قلق
من هذا

174
00:07:43,675 --> 00:07:45,759
لا يمكنك التظاهر
بأنك شئ لست في الحقيقة هو

175
00:07:45,794 --> 00:07:47,945
نعم فقط إسأل
(إدوارد سكيسورهاندس)
<font color="#ffff00">( Edward Scissorhands  من فلم)</font>

176
00:07:47,979 --> 00:07:51,448
حسنا
انا ممرض ممتاز ، لذا انتما الاثنين

177
00:07:51,483 --> 00:07:54,552
ناما ساعات كثيرة
ولا تقلقوا بشأن أي شيء

178
00:07:54,586 --> 00:07:57,988
سوف اقوم برعاية هذا الطفل

179
00:07:58,023 --> 00:07:59,690
وحينما تستيقظان

180
00:07:59,724 --> 00:08:02,226
طفلكما
سوف يكون مبتسما

181
00:08:02,260 --> 00:08:03,928
ومشرقا مثل الشمس

182
00:08:05,664 --> 00:08:07,031
انه ميت

183
00:08:10,602 --> 00:08:12,836
وبينما أنا أذكركم
انني لا استطيع القراءة بعد

184
00:08:12,871 --> 00:08:14,805
لا يسعني الا ان اتخيل
 مادلين تقول

185
00:08:14,839 --> 00:08:17,374
اخرجني من هذا المستشفى
الفرنسي المثير للاشمئزاز

186
00:08:17,409 --> 00:08:18,943
وجد لي أبوين

187
00:08:18,977 --> 00:08:21,045
آه ورق حاد

188
00:08:21,079 --> 00:08:22,379
شفرة حلاقة

189
00:08:22,414 --> 00:08:26,000
من  يستخدم شفرة حلاقة
لتحديد الصفحات

190
00:08:27,953 --> 00:08:29,653
مضحك جدا
(ستوي)

191
00:08:29,688 --> 00:08:31,071
ماذا؟
ماذا تعني بماذا؟

192
00:08:31,106 --> 00:08:33,307
قمت باستبدال جاك دانييلز
مع الدايت الكوك

193
00:08:33,341 --> 00:08:34,592
لا، لم افعل

194
00:08:34,626 --> 00:08:37,094
ولاحظ أننا في 8:20 صباحا؟

195
00:08:37,128 --> 00:08:38,362
ماذا حدث لك؟

196
00:08:38,396 --> 00:08:39,697
هل انت بحاجة الى شخص تتحدث معه ؟

197
00:08:39,731 --> 00:08:41,232
فقط ابقى بعيدا
عن خمري

198
00:08:41,266 --> 00:08:42,366
لست انا من فعل ذلك
(برايان)

199
00:08:42,400 --> 00:08:43,617
حسنا، إذا لم يكن انت من فعل ذلك
من يكون اذا ؟

200
00:08:43,652 --> 00:08:44,868
أعني، هناك الكثير
من الاشياء الغريبة

201
00:08:44,903 --> 00:08:46,003
التي تحدث
هنا في الآونة الأخيرة

202
00:08:46,037 --> 00:08:48,289
بالأمس فقط، قام شخص ما
بادخال عصا في مؤخرة
(بيتر)

203
00:08:48,323 --> 00:08:50,541
♪ لا، لا، لا، لا، لا،
الحياة عادية ♪

204
00:08:50,575 --> 00:08:52,793
♪ لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا،  ... ♪

205
00:08:54,012 --> 00:08:55,930
ثم قام باستبدال الحبوب
المنومة الخاصة بـ

206
00:08:55,964 --> 00:08:57,231
(ميج)
مع ألكا سيلتزر

207
00:08:59,267 --> 00:09:01,302
الناس سوف تفتقدني
عندما  ...

208
00:09:03,972 --> 00:09:05,956
حسنا، أنا متأكد من أن هناك
تفسير منطقي

209
00:09:05,991 --> 00:09:07,007
لكل تلك الأشياء

210
00:09:07,042 --> 00:09:08,609
أحيانا

211
00:09:08,643 --> 00:09:10,894
واو ، هذه كانت قريبة

212
00:09:10,929 --> 00:09:13,297
نعم
كيف سقط هذا الشئ؟

213
00:09:18,370 --> 00:09:20,721
حسنا، من الذي قام بستبدال
نظارتي  بشوك؟

214
00:09:20,755 --> 00:09:22,389
اعني انها جيدة
لرؤية الشوك

215
00:09:22,424 --> 00:09:24,058
ولكن ليس لشئ آخر

216
00:09:27,128 --> 00:09:29,897
هل يمكن يا (بيتر) ان تأتي
إلى غرفة الغسيل؟

217
00:09:29,931 --> 00:09:31,031
آه ، بنت الكلب

218
00:09:31,066 --> 00:09:32,566
ان كانت قد قامت
بغسل حزامي مرة اخرى

219
00:09:32,600 --> 00:09:35,436
سأضربها به حتى يجف

220
00:09:35,470 --> 00:09:36,637
ماالامر يا (لويس)؟

221
00:09:36,671 --> 00:09:37,938
كنت أشاهد ...

222
00:09:37,973 --> 00:09:41,675
اوه (لويس) ماتفعلين ؟

223
00:09:41,710 --> 00:09:45,079
جامعني يا( بيتر) جامعني هنا
في القبو

224
00:09:45,113 --> 00:09:48,182
هل تقصدين هنا في هذه الغرفة
ام في مؤخرتك ؟

225
00:09:48,216 --> 00:09:51,352
في هذه الغرفة (بيتر) هنا
على السجادة

226
00:09:51,386 --> 00:09:52,586
أوه اذا تقصدين من الامام

227
00:09:52,620 --> 00:09:54,405
تعال هنا وقبلني

228
00:09:54,439 --> 00:09:57,524
دعنا نمارس الجنس هنا
على جميع هذه الملابس النظيفة

229
00:09:57,559 --> 00:10:00,311
اوه ، ( لويس) علي القول
انني احب هذه الطباع الجديد فيك

230
00:10:00,345 --> 00:10:01,478
أنا أحب ذلك كثيرا

231
00:10:03,448 --> 00:10:05,783
(بيتر)

232
00:10:05,817 --> 00:10:07,685
اوه (بيتر) نعم

233
00:10:07,719 --> 00:10:09,353
أوه، أنا اشتعل
نعم

234
00:10:09,387 --> 00:10:11,422
جامعني وكن نذلا حقيرا

235
00:10:11,456 --> 00:10:12,923
جامعني فوق هذا الغسيل

236
00:10:12,957 --> 00:10:15,292
ضعي حمالة صدر ميج
في فمك

237
00:10:15,327 --> 00:10:17,328
أوه، يا إلهي
هذا مقلق جدا

238
00:10:17,362 --> 00:10:18,829
اعلم ذلك
وقذر أيضا

239
00:10:18,863 --> 00:10:20,264
نعم وانا لدي السمع اقوى

240
00:10:20,298 --> 00:10:23,000
لذا اسمع اشياء مثل مص وشفط

241
00:10:23,034 --> 00:10:27,171
♪ "كل مااريده هو
قليلا من المرح قبل ان اموت "♪

242
00:10:27,205 --> 00:10:30,941
♪ ورجل بجواري
يأتي من العدم ♪

243
00:10:31,943 --> 00:10:33,193
♪ والاشخاص الطيبين في العالم

244
00:10:33,228 --> 00:10:35,929
♪ يغسلون سياراتهم
بينما هم يتناولون الغداء ♪

245
00:10:35,964 --> 00:10:37,998
♪ هذا افضل
 ما في وسعهم ♪

246
00:10:38,033 --> 00:10:40,534
♪ يلبسون التنانير والبدلات

247
00:10:40,568 --> 00:10:44,521
 اللامعة ♪

248
00:10:44,556 --> 00:10:47,858
♪ عودة إلى شركة الهاتف

249
00:10:47,876 --> 00:10:50,194
♪ حسنا، انهم لا شيء
مثل بيلي ولي ♪

250
00:10:50,228 --> 00:10:54,548
♪ لان كل مااريد القيام به
هو الحصول على بعض المتعة ♪

251
00:10:54,582 --> 00:10:58,552
♪ عندي احساس انني
 لست الشخص الوحيد ♪

252
00:10:59,990 --> 00:11:04,910
<font color="#ffff00">[قانون العاهرات]
[اسف لهذه الاضرار ، فزوجتي تمر بمرحلة مراهقة متأخرة]</font>

253
00:11:06,728 --> 00:11:10,230
♪ لان كل مااريد القيام به
هو الحصول على بعض المتعة ♪

254
00:11:10,265 --> 00:11:16,887
♪ حتى تشرق الشمس
على شارع سانتا مونيكا ♪

255
00:11:34,823 --> 00:11:36,156
(شيلدون)
ماذا تفعل؟

256
00:11:36,191 --> 00:11:38,125
عد الى وعائك
حيث تنتمي

257
00:11:41,813 --> 00:11:45,916
حسنا بما انني استيقظت
سأذهب لأبصق في فم
(لويس)

258
00:11:48,653 --> 00:11:50,754
(شيلدون)

259
00:12:00,899 --> 00:12:02,182
هيا
(ستوي)

260
00:12:02,217 --> 00:12:03,884
انه مجرد سلحفاة صغيرة

261
00:12:03,918 --> 00:12:05,919
لا يستطيع أن يؤذيك

262
00:12:26,724 --> 00:12:28,959
اخرج

263
00:12:57,972 --> 00:12:59,422
اليست هذه هي الحياة يا
(بيتر)

264
00:12:59,440 --> 00:13:01,608
الـ دي جي لديه بعض المهارات
المجنونه

265
00:13:01,643 --> 00:13:03,977
هل تعتقدين ان
لديهم حانة هنا

266
00:13:04,028 --> 00:13:04,978
هيا

267
00:13:05,029 --> 00:13:06,697
ارقص معي
(بيتر)

268
00:13:06,731 --> 00:13:08,065
هذا المكان سقيم

269
00:13:08,099 --> 00:13:09,166
 نعم هو كذالك

270
00:13:09,200 --> 00:13:11,635
هو المكان الوحيد الذي به حمام سباحة
في بروفيدنس

271
00:13:11,669 --> 00:13:14,004
بدون مبالغة  هذا
المكان رائع

272
00:13:14,038 --> 00:13:15,789
اين من المفترض ان
يكون الضرر

273
00:13:15,823 --> 00:13:16,823
في ذلك التصريح؟

274
00:13:16,875 --> 00:13:18,292
هل يمكن ان نغادر، (لويس)؟

275
00:13:18,326 --> 00:13:19,826
في الواقع
سنغادر

276
00:13:19,861 --> 00:13:22,162
ونتوجه لحفلة اخرى
في طرف المدينة

277
00:13:22,197 --> 00:13:23,497
ماذا هل تقصدين الآن؟

278
00:13:23,531 --> 00:13:25,566
(بيتر)
صوتك يشبه ضرطه قديمه

279
00:13:25,600 --> 00:13:27,901
أعتقدت أنك تحب
ان تكون زوجتك شابه وجميله

280
00:13:27,936 --> 00:13:30,804
حسنا ، انا ايضا
اعتقدت ذلك في البداية

281
00:13:30,838 --> 00:13:34,007
حدث الشيء نفسه مع
مدونتي التي بدأتها في 9/11

282
00:13:46,888 --> 00:13:49,039
انظر ( بيتر) افعل ماتريد القيام به

283
00:13:49,073 --> 00:13:50,507
ولكن انا ساذهب الى ذالك الحفل

284
00:13:50,542 --> 00:13:52,709
حياتي لم تنته بعد
هذه مجرد البداية

285
00:13:52,744 --> 00:13:55,212
فإذا كنت لاتريد
الركض ومجاراة الخيول الراكضة

286
00:13:55,246 --> 00:13:57,898
فعد للحظيرة
واخلد للنوم

287
00:13:57,932 --> 00:14:00,400
ولكن
(لويس)

288
00:14:02,904 --> 00:14:05,372
مكان غبي
لم يقوم به بغسل ملابسي

289
00:14:05,406 --> 00:14:07,808
هذه ليست مغسلة ملابس
انها ناد للرقص

290
00:14:07,842 --> 00:14:08,976
هو كذالك ؟

291
00:14:09,010 --> 00:14:11,245
حسنا، هذا يفسر الكثير

292
00:14:13,348 --> 00:14:15,349
هذه هو ناديي الرياضي

293
00:14:23,817 --> 00:14:25,651
(بيتر)
حالتك تبدو رهيبة

294
00:14:25,652 --> 00:14:27,253
أنا أعلم
كنت مع (لويس) في الخارج

295
00:14:27,287 --> 00:14:28,688
وانا لم أستطع مجاراتها

296
00:14:28,722 --> 00:14:30,490
أنا لا أعرف ماتحاول هي اثباته
(بريان)

297
00:14:30,524 --> 00:14:31,691
ولكني لا استطيع تحمل المزيد

298
00:14:31,725 --> 00:14:32,859
(بيتر)
الا ترى؟

299
00:14:32,893 --> 00:14:34,293
انها تفعل هذا
بسببك

300
00:14:34,328 --> 00:14:36,295
يامريض انت من قال
لها انها حراثة مربوطة بحصان

301
00:14:36,330 --> 00:14:38,664
ولا عجب انها تحاول
ان تثبت انها مازالت شابه ومليئة بالحيويه

302
00:14:38,699 --> 00:14:40,233
مساء الخير، أنا
(توم تاكر)

303
00:14:40,267 --> 00:14:41,901
مدينة كوهاك
المنكوبه

304
00:14:41,935 --> 00:14:43,770
مع حالة حمى بيبر
هذه الليلة

305
00:14:43,804 --> 00:14:46,706
مثل المراهقين
والسود ووهم جاستن بيبر

306
00:14:46,740 --> 00:14:49,242
لبيع تذاكر العرض
في مركز سيفيك

307
00:14:49,276 --> 00:14:50,643
والآن في بث مباشر

308
00:14:50,677 --> 00:14:52,845
لمراسلتنا
الآسيوية (تريشيا تاكاناوا ) والمزيد

309
00:14:52,880 --> 00:14:54,547
(توم)
انا اقف هنا

310
00:14:54,581 --> 00:14:56,232
في مركز سيفيك

311
00:14:56,283 --> 00:14:59,919
وسط حشد
من المراهقين

312
00:14:59,953 --> 00:15:02,972
وو هوو نحن نحبك
(جستن)

313
00:15:03,006 --> 00:15:04,290
انظروا
هذه أمنا

314
00:15:04,324 --> 00:15:06,025
أوه، يا إلهي
ماهذا ؟

315
00:15:06,060 --> 00:15:07,660
انها في حفل
جاستن بيبر ؟

316
00:15:07,694 --> 00:15:09,862
جاستن بيبر كان حتى امس
والآن هو مثير للإشمئزاز

317
00:15:09,897 --> 00:15:12,131
أنا احب
كوينتين فاشيه الآن

318
00:15:12,166 --> 00:15:13,533
من هو
كوينتين فاشيه؟

319
00:15:13,567 --> 00:15:14,901
بالضبط

320
00:15:14,935 --> 00:15:15,902
ما الذي يحدث؟

321
00:15:15,936 --> 00:15:18,104
هل يجب علينا الآن
ان نبحث عن ام جديدة ؟

322
00:15:18,138 --> 00:15:19,105
لا
(كريس)

323
00:15:19,139 --> 00:15:20,923
سأذهب لأحضر امك الآن

324
00:15:20,958 --> 00:15:22,959
اذا كنت أنا السبب
في جعلها هكذا ؟

325
00:15:22,993 --> 00:15:24,827
سأكون اذا من سيصلح هذا

326
00:15:24,862 --> 00:15:26,446
(بريان)
المفاتيح

327
00:15:26,480 --> 00:15:27,880
(كريس)
البيرة

328
00:15:27,915 --> 00:15:29,882
(ميج)
قبيحة

329
00:15:32,236 --> 00:15:33,770
اها ، نعم

330
00:15:33,804 --> 00:15:35,304
نعم، فهمت

331
00:15:35,339 --> 00:15:36,806
(روبرت)
الرجل من الجريدة

332
00:15:36,808 --> 00:15:39,342
يرغب في الحصول على تصريح منك
عن قدراتي في الرقص

333
00:15:39,376 --> 00:15:40,676
(روبرت)

334
00:15:40,711 --> 00:15:43,129
اين ذهبت؟

335
00:15:43,163 --> 00:15:45,164
ماغنوليا
كوب كيك

336
00:15:47,835 --> 00:15:49,202
(روبرت)
أوه، يا إلهي

337
00:15:49,236 --> 00:15:50,670
أوه، يا إلهي، لا

338
00:15:50,704 --> 00:15:53,239
اذا كان هو من فعل بك ذلك
أقسم أنني سأقتله

339
00:15:53,273 --> 00:15:56,242
ماذا يفعل هنا هذا الصندوق من
بلومنجديلز ؟

340
00:15:58,562 --> 00:16:02,131
لا اعرف من يكون هذا

341
00:16:12,609 --> 00:16:14,927
أوه ياإلهي انه محبوب

342
00:16:14,945 --> 00:16:17,096
بإمكاني ان اعضه واكله

343
00:16:17,114 --> 00:16:18,648
اعلم
انه مثالي

344
00:16:18,699 --> 00:16:20,316
انه مثل صبي ومثل فتاه

345
00:16:20,367 --> 00:16:21,734
 أعلم

346
00:16:29,326 --> 00:16:30,660
آسف
غير مسموح لك التواجد هنا

347
00:16:30,694 --> 00:16:32,094
حقا؟

348
00:16:33,113 --> 00:16:34,680
لست مهتما بهذا

349
00:16:34,715 --> 00:16:35,748
اوه

350
00:16:35,782 --> 00:16:37,550
حسنا، ماذا
يجذب اهتمامك؟

351
00:16:37,584 --> 00:16:38,951
Pinkberry

352
00:16:38,969 --> 00:16:40,169
أنا أحب عملي

353
00:16:40,204 --> 00:16:42,722
يم، يم، يم، يم
يم، يم، يم، يم

354
00:16:44,892 --> 00:16:46,792
انت ياحلو

355
00:16:46,827 --> 00:16:48,661
أوه، يا. كيف تسير الأمور؟

356
00:16:48,695 --> 00:16:50,613
أممم هل أنتي احدى صديقات أمي؟

357
00:16:51,915 --> 00:16:55,535
نعم. أنا صديقة أمك
السيدة روبنسون

358
00:16:55,569 --> 00:16:57,103
أنا لم .. لم استوعب ذلك

359
00:16:57,137 --> 00:16:58,471
هل هناك مرجعية لشيء؟

360
00:16:58,505 --> 00:16:59,739
اه، حسنا

361
00:16:59,773 --> 00:17:02,375
اه، أنا أه
أنا ام ستفل

362
00:17:02,409 --> 00:17:03,876
ليس لدي ادنى فكرة من هو

363
00:17:03,911 --> 00:17:05,811
حسنا
فقط اخلع سروالك

364
00:17:05,846 --> 00:17:07,713
قف هناك
ابعد يدك عنها

365
00:17:07,748 --> 00:17:08,814
(بيتر)
من أنت؟

366
00:17:08,849 --> 00:17:10,049
كيف دخلت هنا ؟

367
00:17:10,083 --> 00:17:13,202
ابتعد عن زوجتي
ياصاحب شكل القضيب الجميل

368
00:17:13,237 --> 00:17:15,037
انظر ،  أقسم
لم يحدث أي شيء

369
00:17:15,072 --> 00:17:16,239
هدئ اعصابك ايها
الرجل الكبير في السن

370
00:17:16,273 --> 00:17:17,757
رجل كبير في السن ؟

371
00:17:17,791 --> 00:17:20,843
هل كنت تعتقد انك لن تكبر في السن
أيها الوغد الصغير؟

372
00:17:20,878 --> 00:17:22,862
و (لويس)، لقد اكتفيت
منك انتي ايضا

373
00:17:22,896 --> 00:17:25,097
الآن عودي للمنزل
وقومي بالتصرف حسب عمرك

374
00:17:25,132 --> 00:17:27,066
لا (بيتر) أنا لا
ان اتصرف حسب عمري

375
00:17:27,100 --> 00:17:28,601
وأنت لا
تريد ذلك ايضا

376
00:17:28,635 --> 00:17:31,304
خلاف لذلك ستقول عني
اني حراثة قديمه يجرها حصان

377
00:17:31,338 --> 00:17:32,889
اسمعي انا لم اقصد ذلك

378
00:17:32,923 --> 00:17:34,140
كنت احمقاً

379
00:17:34,174 --> 00:17:35,908
ولكن أليس هذا
ما تريد؟

380
00:17:35,943 --> 00:17:38,294
الا تريدني
ان اكون شابة ومثيرة؟

381
00:17:38,328 --> 00:17:39,562
حسنا، أعتقد أنني
اردت ذلك

382
00:17:39,613 --> 00:17:41,364
أعني، كل شخص
يكون متزوجا لفترة طويلة

383
00:17:41,398 --> 00:17:42,815
يريد فتاة
شابة ومثيرة

384
00:17:42,849 --> 00:17:44,784
ولكن بعد قضاء ساعة
مع احدى هؤلاء الفتيات

385
00:17:44,818 --> 00:17:46,152
سوف تشعر
بدماغك وكأنه سينفجر

386
00:17:46,186 --> 00:17:49,388
ولكن(بيتر) كنت فقط
اريد ان اجعلك سعيد

387
00:17:49,423 --> 00:17:51,123
انت فعل تسعديني يا
(لويس)

388
00:17:51,158 --> 00:17:53,526
كنتي أفضل شيء
في حياتي

389
00:17:53,560 --> 00:17:54,860
هذا حلو

390
00:17:54,895 --> 00:17:57,597
ولكن عليك الاعتراف انني
لست كما كنت

391
00:17:57,631 --> 00:17:58,731
حسنا ولا انا ايضا

392
00:18:00,450 --> 00:18:02,101
اعتدت أن أكون
مدرب أسود

393
00:18:02,135 --> 00:18:04,237
اسمعي
يا (لويس) انا سأقدر دائما

394
00:18:04,271 --> 00:18:06,839
الفتاة الشابة التي
التقيت بها عندما كنت اصغر سنا

395
00:18:06,873 --> 00:18:09,041
لكنني لا أريد أن أكون
مع تلك الشابة

396
00:18:09,059 --> 00:18:12,678
أريد، تلك الذكية، والمثيره، الجميلة
والتي هي في منتصف العمر

397
00:18:12,712 --> 00:18:14,546
أريد (لويس) الحقيقية

398
00:18:14,564 --> 00:18:15,748
زوجتي (لويس) التي عرفتها

399
00:18:15,782 --> 00:18:17,483
أوه
(بيتر)

400
00:18:20,721 --> 00:18:23,873
سيد بيبر
انهم يطلبونك الآن

401
00:18:25,375 --> 00:18:27,710
أوه، يا إلهي، هؤلاء الأطفال
يريدون استعراضا

402
00:18:27,744 --> 00:18:29,095
أنا سأتعامل مع هذا

403
00:18:32,950 --> 00:18:36,702
السيدات والسادة
السيد كونواي بيبر

404
00:18:36,736 --> 00:18:41,240
♪  في كل مكان

405
00:18:41,258 --> 00:18:45,344
♪  يعتقدون انك تهتم حقا

406
00:18:45,379 --> 00:18:49,799
♪ ولكن  لا أستطيع خداع نفسي

407
00:18:49,850 --> 00:18:55,855
♪ أنا أعلم أنه فقط
نوع من التظاهر ... ♪

408
00:19:13,957 --> 00:19:17,793
 حسنا، حسنا
انظروا من الذي ظهر اخيرا

409
00:19:21,381 --> 00:19:23,532
سوف تشعر بالبرودة

410
00:19:38,949 --> 00:19:40,883
هيا اخرج
وقاتلني

411
00:19:55,449 --> 00:19:56,482
اللعنة

412
00:20:02,923 --> 00:20:06,892
واما الآن مع ضربة من
ستوي غريفين

413
00:20:08,695 --> 00:20:10,096
أوه، تبا

414
00:20:19,673 --> 00:20:22,575
تبدو مثل
لاري ديفيد عاريا

415
00:20:22,609 --> 00:20:24,777
لا، لا، لا

416
00:20:26,163 --> 00:20:27,596
أوه، يا إلهي، سوبر ماريو؟

417
00:20:27,631 --> 00:20:29,065
ماذا تفعل هنا؟

418
00:20:29,099 --> 00:20:30,800
انا اقفز على السلاحف
(ستوي)

419
00:20:30,834 --> 00:20:34,236
انها ليست حياة مثيرة
ولكنها حياتي

420
00:20:37,240 --> 00:20:39,408
يسعدنا عودتك لنا ياأمي

421
00:20:39,443 --> 00:20:41,010
نعم ، افتقدناك

422
00:20:41,044 --> 00:20:43,112
حسنا شكرا
لوقوفكم بجانبي

423
00:20:43,146 --> 00:20:45,748
وآسفه لتصرفي ذلك الذي
لم يكن متوافقا مع عمري

424
00:20:45,782 --> 00:20:47,316
لاتقلقي من هذا
(لويس)

425
00:20:47,350 --> 00:20:48,818
ولكن من الآن فصاعدا تذكري

426
00:20:48,852 --> 00:20:51,220
أحبك كما انتي

427
00:20:51,254 --> 00:20:53,556
وإلى جانب ذلك، لا يوجد شيء عيب
في ان تكوني بالـ 35 من العمر

428
00:20:53,590 --> 00:20:55,925
(بيتر)
عمري 43

429
00:20:55,959 --> 00:20:57,760
اخرجي من هذا المنزل

430
00:20:57,785 --> 00:21:00,085
<font color="#ffff80"><b>قام بالترجمة:
ماجدالحربي</b></font>

