﻿1
00:00:01,992 --> 00:00:05,322
♪ يبدو بأن كل ماتراه ♪

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,707
♪ العنف في الافلام والجنس في التلفاز ♪

3
00:00:08,742 --> 00:00:12,261
♪ ولكن اين ذهبت تقاليدنا القديمة؟ ♪

4
00:00:12,295 --> 00:00:15,281
♪ التي اعتدنا عليها ♪

5
00:00:15,315 --> 00:00:18,767
♪ من حسن الحظ ان لدينا رجل العائلة ♪

6
00:00:18,802 --> 00:00:22,087
♪ من حسن حظنا ان لدينا رجل يستطيع
 ان ينفذ رغباتنا بكل إجابيه ♪

7
00:00:22,122 --> 00:00:23,639
♪ وجميع الاشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:23,673 --> 00:00:25,024
♪ نضحك ونبكي ♪

9
00:00:25,058 --> 00:00:27,058
♪ هاهو رجل العائلة! ♪

10
00:00:27,083 --> 00:00:31,083
<font color="#00ff00">رجل العائلة الموسم 11 الحلقة 8</font>
<font color="#00ffff">"يسوع، مريم ويوسف!"</font>

11
00:00:31,108 --> 00:00:36,108
<font color="#00ff00">Twitter:</font> <font color="#00ffff">@D7ux</font>

12
00:00:37,304 --> 00:00:40,005
<i>هل تريد عذرا لكي لا</i>
<i>تعود لبيتك في عيد الميلاد؟</i>

13
00:00:40,039 --> 00:00:41,924
<i>حسنا سافر مع
(خطوط طيران (نورث ويست</i>

14
00:00:41,975 --> 00:00:44,693
<i>(على خطوط (نورث ويست</i>
<i>الآلاف من الموظفين</i>

15
00:00:44,728 --> 00:00:47,263
<i>مخصصين لتاخير</i>
<i>وإلغاء الرحلات الجوية</i>

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,331
<i>اذا لن تذهب لبيتك</i>
<i>في هذة الاجازة</i>

17
00:00:49,366 --> 00:00:52,284
مستحيل ان اجعلك
تركب في رحلتك

18
00:00:52,319 --> 00:00:54,553
مستحيل ان تقلع الطائرة
في الوقت المحدد

19
00:00:54,571 --> 00:00:57,523
لا تقلق، سأعيد هذة الطائرة
الى المدخل

20
00:00:57,525 --> 00:01:00,242
(هل تعتقد ان (جيف
سيأتي للبيت هذة السنة؟

21
00:01:00,277 --> 00:01:02,678
<i>!مستحيل</i>
<i>(لأن (جيف) يطير مع (نورث ويست</i>

22
00:01:02,712 --> 00:01:03,812
(شكرا، (نورث ويست

23
00:01:03,847 --> 00:01:05,331
أنا اكره عائلتي.

24
00:01:05,365 --> 00:01:07,633
ذلك يبدو رائعا

25
00:01:07,667 --> 00:01:10,669
أتعلم، اظن أن ذلك سيكون
افضل عيد ميلاد على الاطلاق

26
00:01:10,704 --> 00:01:12,204
نعم، ولكن لاتأملين كثيرا بذلك

27
00:01:12,239 --> 00:01:14,623
لا أستطيع منحك ما أعطيتك إياه
السنة الماضية

28
00:01:14,658 --> 00:01:16,041
اعرف كم تحبين تلك الاغنية

29
00:01:16,076 --> 00:01:17,877
 اذا جلبت لك حمامتان السلحفاة

30
00:01:17,911 --> 00:01:20,196
من أين اتيت بها؟

31
00:01:20,230 --> 00:01:22,848
،ذهبت إلى عالم
و أعطاني إياها مهندسةً وراثياً

32
00:01:22,883 --> 00:01:24,383
طيري، يا حمامة السلحفاة الجميلة

33
00:01:24,417 --> 00:01:26,352
و أجلبي بهجة عيد الميلاد
إلينا جميعا

34
00:01:28,855 --> 00:01:30,923
،فليخرج الجميع
سنستكمل بقية عيد الميلاد خارجا

35
00:01:30,957 --> 00:01:32,491
إذهبوا، إذهبوا، أذهبوا

36
00:01:32,526 --> 00:01:36,762
أنظر (ستيوي) سأعلق
الزينة التي عملتها في الروضة

37
00:01:36,796 --> 00:01:37,963
علقيها فقط

38
00:01:37,998 --> 00:01:39,548
لماذا تحكين كل شى
سوف تفعلينه؟

39
00:01:39,583 --> 00:01:41,600
بيتر) هل تريد  أن تضع)
النجمة في ..

40
00:01:41,635 --> 00:01:43,736
(إنتظري, (لويس
لطالما أردت فعل ذلك

41
00:01:43,770 --> 00:01:46,655
انتظر قليلا

42
00:01:46,690 --> 00:01:48,791
إنها آتيه

43
00:01:48,825 --> 00:01:50,826
هاهو ذا

44
00:01:54,247 --> 00:01:55,381
هناك شيئا ما ..

45
00:01:55,415 --> 00:01:57,316
ولكن تبقى لديك
(بقايا حرف (الراء

46
00:01:57,350 --> 00:01:58,567
كان ذلك صعبا

47
00:01:58,602 --> 00:02:00,236
!فعلت هذا لأجلك

48
00:02:01,471 --> 00:02:03,038
هذة من افضل الزخارف لدي

49
00:02:03,073 --> 00:02:05,674
أستطيع فقط أن اتخيل
ماكان يعني ذلك لهم

50
00:02:05,709 --> 00:02:07,610
في أول عيد ميلاد

51
00:02:07,644 --> 00:02:09,194
نعم، ربما كان
نوعا ما إنتقاليا

52
00:02:09,229 --> 00:02:10,229
و خيالي

53
00:02:10,263 --> 00:02:11,997
المسيح عاش معنا
قرابة الأسبوع

54
00:02:12,032 --> 00:02:13,432
ماذا تحتاج اكثر من ذلك؟

55
00:02:13,466 --> 00:02:15,851
أنها اعظم قصة حُكيت
(من قبل يا (ميج

56
00:02:15,885 --> 00:02:18,520
هذه القصة التي تعود الى
أكثر من مائة سنة

57
00:02:18,555 --> 00:02:21,040
(مرحى (حرب النجوم
(لا، (كريس

58
00:02:21,074 --> 00:02:24,460
انها قصة عيد الميلاد
و عيد الحبل بلا دنس
<font color="#ff8000">الحبل بلا دنس* : عقيدة مسيحية تختصّ مريم العذراء*</font>

59
00:02:24,494 --> 00:02:25,995
أنتم يارفاق ولدتم
بالطريقة القذرة

60
00:02:26,029 --> 00:02:29,331
إلتفوا حولي جميعا
و إستمعوا الى الحكاية المذهلة

61
00:02:29,366 --> 00:02:32,451
التي تسببت في ملايين الوفيات

62
00:02:32,485 --> 00:02:34,587
قبل سنوات عديدة، كان هناك
عامل مجنهد

63
00:02:34,621 --> 00:02:36,388
<i>(عامل نجارة صغير إسمه (جوزيف </i>

64
00:02:36,423 --> 00:02:39,091
<i>و يوما ما (جوزيف) و صديقة</i>
<i>روبي) يتسكعان)</i>

65
00:02:39,125 --> 00:02:41,043
<i>كان إسمه (روبي) في ذلك الوقت؟</i>

66
00:02:41,094 --> 00:02:42,728
<i>الانجيل كان غامضا وقتها</i>

67
00:02:42,762 --> 00:02:44,179
(<i>على أي حال, (جوزيف) و (روبي</i>
<i>كانا يتسكعان</i>

68
00:02:44,214 --> 00:02:45,931
<i>يوما ما حدث هذا</i>

69
00:02:45,966 --> 00:02:48,217
(اذا ذهبت لأرى مسرحية (أوديب
الاسبوع المنصرم
<font color="#ff8000">أوديب* : أسطورة إغريقية*</font>

70
00:02:48,251 --> 00:02:50,853
اخذت امي تحدثنا عن
جولة محرجة حول البيت

71
00:02:50,887 --> 00:02:52,271
بالكاد حصلت على
قبلة جيدة قبل النوم

72
00:02:52,305 --> 00:02:54,306
(جوزيف)
تفقد ذلك

73
00:02:57,694 --> 00:03:00,262
يا إلهي
انظر لذلك الجسم

74
00:03:00,297 --> 00:03:03,165
لا يمكن لك أن تتخيل انها واقفة
 امام مروج بيوت العامة

75
00:03:03,199 --> 00:03:04,767
داخل حوض استحمام

76
00:03:04,801 --> 00:03:07,853
يجدر بك التحدث إليها
و لترى اذا كانت تريد الحديث معك

77
00:03:07,887 --> 00:03:10,789
اوه، اهلا
(أنا (جوزيف

78
00:03:10,824 --> 00:03:12,891
(مرحبا، أنا (مريم

79
00:03:12,926 --> 00:03:16,528
اسمعي، كنت اتسأل اذا
كنتِ تريدين الخروج يوما ما

80
00:03:16,563 --> 00:03:18,464
حسنا، بالتأكيد
ذلك يبدو لطيفا

81
00:03:18,498 --> 00:03:20,699
اتعلم، هناك مكان
خارج القرية

82
00:03:20,734 --> 00:03:22,568
حيث ما يتخلصون من كل القلف
<font color="#ff8000">مفرد *قلفة* وهو الجلد الباقي بعد عملية الختان</font>

83
00:03:22,602 --> 00:03:25,037
نجلس في الاعلى ونشاهد
غروب الشمس

84
00:03:25,071 --> 00:03:26,572
جميل، وربما يمكننا
ذبح خروف

85
00:03:26,606 --> 00:03:28,540
ونشعل النار عليه
إلا ان تمطر السماء

86
00:03:28,575 --> 00:03:30,476
حسنا، لانريد الاستعجال كثيرا

87
00:03:30,510 --> 00:03:32,378
اسمع، أراك لاحقا
حسنا؟

88
00:03:32,412 --> 00:03:34,213
يجب عليّ الذهاب والجلوس
في دائرة مع بقية النساء

89
00:03:34,247 --> 00:03:36,632
و نحدّق في الحقول

90
00:03:36,666 --> 00:03:38,216
،حسنا
لديك موعد غرامي الآن

91
00:03:38,234 --> 00:03:40,336
نعم، اتمنى ان يصبح افضل
من السابق

92
00:03:40,370 --> 00:03:42,838
(يا للعجب (جوزيف
ذلك كان رائعا

93
00:03:42,872 --> 00:03:44,957
نعم، يجب عليّ القول
انني مستاء قليلا

94
00:03:44,991 --> 00:03:46,592
عندما قلتِ لي انه
يمكننا فعلها في الكوخ

95
00:03:46,626 --> 00:03:48,393
ظننت أنكِ تقصدين شيئا آخر

96
00:03:49,829 --> 00:03:51,747
(<i>و (مريم) و (جوزيف</i>
<i>بدأوا في المغازلة</i>

97
00:03:51,781 --> 00:03:54,249
<i>ولكن حتى بعد عدة مواعيد</i>

98
00:03:54,284 --> 00:03:56,235
(<i>لم يستطيع (جوزيف</i>
<i>الوصول لاول قاعدة</i>

99
00:03:56,269 --> 00:03:57,786
(<i>ليس لأن (مريم</i>
<i>كانت عذراء</i>

100
00:03:57,821 --> 00:04:00,689
<i>ولكن لأن البيسبول لم</i>
<i>تخترع قبل 1،800 سنة</i>

101
00:04:00,724 --> 00:04:02,758
<i>ولم يعلم احد ماذا بحق الجحيم</i>
<i>كان يتكلم عنه</i>

102
00:04:02,792 --> 00:04:06,078
اتعلمين ان هذة نفس السلة التي
اغرقنا اختي فيها

103
00:04:09,783 --> 00:04:13,052
ولكنها ولدت في اسبوع مُغرق

104
00:04:14,554 --> 00:04:17,456
اوه، أنظر لهذا
هناك بالكاد أي دم

105
00:04:17,490 --> 00:04:18,824
أنت في صحة جيدة

106
00:04:18,858 --> 00:04:20,876
سأحاول العناية بنفسي

107
00:04:20,910 --> 00:04:23,612
جوزيف) هذة اكثر)
متعة حظيت منذ فترة طويلة

108
00:04:23,646 --> 00:04:25,147
هذا جيد، هذا جيد

109
00:04:25,181 --> 00:04:26,915
إسحبِ ملابسك-
ماذا؟-

110
00:04:26,950 --> 00:04:28,717
بالله عليك, هذا
سابع موعد غرامي لنا

111
00:04:28,752 --> 00:04:30,052
ذلك طبيعي كليا

112
00:04:30,086 --> 00:04:31,720
الطيور تفعلها، النحل يفعلها

113
00:04:31,755 --> 00:04:33,722
الديناصورات الذين يعيشون معنا
يفعلونها أيضا

114
00:04:33,757 --> 00:04:34,990
(جوزيف)
لا أستطيع

115
00:04:35,024 --> 00:04:36,425
الناس ستتحدث

116
00:04:36,459 --> 00:04:37,960
ماذا إذا؟
سوف يتحدثون اللغة الآرامية

117
00:04:37,994 --> 00:04:39,495
هل تفهمينها؟
لا

118
00:04:39,529 --> 00:04:42,748
انظر، انت جميل
ولكن يجب أن احفظ نفسي

119
00:04:42,782 --> 00:04:45,350
لمن؟ هناك فقط 30 شخص
في العالم باكمله

120
00:04:45,385 --> 00:04:47,252
و انتِ قريبة من نصفهم

121
00:04:47,287 --> 00:04:49,221
لا يمكنني تصديق أنكِ
تجعلين عملي شاقاً

122
00:04:49,255 --> 00:04:52,124
حسنا، أنا لدي مدربة عذرية
رائعة جدا

123
00:04:52,158 --> 00:04:54,560
لا، لا، لا

124
00:04:54,594 --> 00:04:56,662
حسنان اظن انني اعرفها
كيف هذي؟

125
00:04:56,696 --> 00:05:00,466
لا، لا، لا

126
00:05:00,500 --> 00:05:04,136
لا، لا، لا

127
00:05:04,170 --> 00:05:05,604
أنظر، لا أستطيع التوضيح

128
00:05:05,638 --> 00:05:07,773
ولكن شيئا ما
يقول لي أن انتظر

129
00:05:07,807 --> 00:05:10,142
،شيء عميق
فيني يخبرني بذلك

130
00:05:15,215 --> 00:05:17,416
هيا لنشاهد العرض

131
00:05:20,603 --> 00:05:21,970
يا للعجب، لقد حصلت عليه

132
00:05:22,005 --> 00:05:24,339
نعم، أعرف تلك الفتاة
(إنها (دونا المجدلية

133
00:05:24,374 --> 00:05:27,459
و أختها ساقطة اكثر مما هي عليه

134
00:05:31,364 --> 00:05:34,366
تعلمون ذلك، نحن اليهود نعمل بأيدينا

135
00:05:34,400 --> 00:05:37,035
نعم، لنجعل المثقفون في (روما) يعملون
العمل الدماغي

136
00:05:37,070 --> 00:05:39,004
ونحن اليهود نعمل عمل العضلات

137
00:05:39,038 --> 00:05:41,190
الايطاليين يتركون الكتاب
مرة واحدة من حين لاخر

138
00:05:41,224 --> 00:05:42,641
نعم، صحيح بالتأكيد صحيح

139
00:05:44,127 --> 00:05:45,661
اذا، انت تذهب لرؤية

140
00:05:45,695 --> 00:05:47,362
تلك الفتاة (مريم) من
حين لاخر

141
00:05:47,397 --> 00:05:48,564
إنها جميلة للغاية

142
00:05:48,598 --> 00:05:50,015
اوه، يا رجل انها حقا جميلة

143
00:05:50,033 --> 00:05:52,601
سوف يقال عنها في التاريخ بانها
"مريم العاهرة المثيرة"

144
00:05:52,635 --> 00:05:54,303
أتعلم، أفكر في خطبتها

145
00:05:54,337 --> 00:05:56,205
حقا؟
لقد علمت بانني في الرابعة عشر الآن

146
00:05:56,239 --> 00:05:57,856
لايمكن ان أكون أصغر من ذلك

147
00:05:57,891 --> 00:05:59,625
أنظروا، إنها الشجرة المحترقة

148
00:05:59,659 --> 00:06:01,376
السلام عليك يا مريم،
الممتلئة بالرجال

149
00:06:03,546 --> 00:06:05,481
بالله عليكم يا رفاق
هذا بذيء

150
00:06:05,515 --> 00:06:06,515
(اهلا، (جوزيف

151
00:06:06,549 --> 00:06:08,083
(مرحبا، (مريم
ما أخبارك؟

152
00:06:08,117 --> 00:06:09,685
كنت سأخذ قسطا من الراحة

153
00:06:09,719 --> 00:06:11,920
من تعب المجئ إليك
من الطريق المفتوح لرؤيتك

154
00:06:11,955 --> 00:06:13,188
ذلك لطيف

155
00:06:13,223 --> 00:06:15,123
اسمع، هل تستطيع ان تأتي
لمنزلي لاحقا؟

156
00:06:15,158 --> 00:06:17,526
لدي شيئا مهما اود أن
اشاركة معك

157
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
حسنا، بالتأكيد

158
00:06:18,595 --> 00:06:19,695
حسنا سأتي في الوقت من

159
00:06:19,729 --> 00:06:21,063
اليوم عندما تغيب الشمس

160
00:06:21,097 --> 00:06:22,698
ونحن جميعا مذعورون من عدم
عودتها لاحقا

161
00:06:22,732 --> 00:06:24,817
حسنا، الى اللقاء

162
00:06:24,851 --> 00:06:26,518
(يا للعجب انت رجل محظوظ (جوزيف

163
00:06:26,553 --> 00:06:27,552
أعلم ذلك

164
00:06:27,570 --> 00:06:29,271
اذا ماذا ستفعل لاحقا

165
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
أظن بأنني سأذهب
لساحة البلدة

166
00:06:31,424 --> 00:06:33,692
سمعت انا كاهن من (اليونان) سوف
يرسل رسالة مضحكة

167
00:06:33,726 --> 00:06:35,661
و أريد أن اكون هناك فور وصولها

168
00:06:49,676 --> 00:06:52,010
قضيب

169
00:06:56,015 --> 00:06:57,316
(مرحبا، (مريم

170
00:06:57,350 --> 00:06:58,800
(مرحبا (جوزيف
تفضل بالدخول

171
00:06:58,852 --> 00:07:00,552
شكرا، لقد اشتريت تذاكر

172
00:07:00,587 --> 00:07:01,737
(لرؤية (شير) في (بيت لحم
<font color="#ff8000">شير* : مغنية وكاتبة أغاني وممثلة أمريكية*</font>

173
00:07:01,771 --> 00:07:02,905
هل تريدين الذهاب؟

174
00:07:02,939 --> 00:07:05,207
أعتقد ذلك
مامدى قرب المقاعد؟

175
00:07:05,241 --> 00:07:06,475
الصف L-X-V-I

176
00:07:06,509 --> 00:07:07,876
ذلك رائع

177
00:07:07,911 --> 00:07:11,046
لكن، (جوزيف) هناك شئ
لابد ان أخبرك به

178
00:07:11,080 --> 00:07:12,481
أنا حامل

179
00:07:12,515 --> 00:07:13,615
من إصبعي؟

180
00:07:13,650 --> 00:07:15,083
لا، أنت لم تفهم

181
00:07:15,118 --> 00:07:17,719
الرب باركني بطفل منه

182
00:07:17,754 --> 00:07:20,289
خطبتي الآله (كيفين) من
جنوب الناصرة؟
<font color="#ff8000">الناصرة* : مدينة فلسطينية تقع اليوم في الشمال الإسرائيلي في منطقة الجليل*</font>

183
00:07:20,323 --> 00:07:22,991
(لا، لا (جوزيف
أعني الآله

184
00:07:23,026 --> 00:07:25,160
أنا احمل طفل الآله

185
00:07:25,194 --> 00:07:27,429
الآله ارسل ملاك

186
00:07:35,555 --> 00:07:36,655
لا تخافِ، أيتها السيدة الجميلة

187
00:07:36,689 --> 00:07:38,824
من منا لم يحظى بعلاقة قط

188
00:07:38,858 --> 00:07:41,593
انا أُرسلت لأقول لكِ
بأن الليلة

189
00:07:41,628 --> 00:07:44,496
ستصبحين حاملة بإبن الآله

190
00:07:44,530 --> 00:07:46,481
إنها  معجزة، مرحى

191
00:07:46,516 --> 00:07:47,683
أنا؟

192
00:07:47,717 --> 00:07:49,635
نعم، وسيكون هنا قريبا

193
00:07:49,669 --> 00:07:51,236
لذلك لابد لكِ ان
تتأنقين قليلا

194
00:07:51,271 --> 00:07:53,171
ربما تمشين قليلا في الجدول
<font color="#ff8000">*المقصود بالجدول النهر الصغير أو البركة*</font>

195
00:07:53,206 --> 00:07:55,707
اوه، وربما انه لايريد
ان اقول لكِ ذلك

196
00:07:55,742 --> 00:07:57,476
ولكن كوني مستعدة
فهو ربما يعطيك

197
00:07:59,579 --> 00:08:01,446
أتقولين أن الآله جعلك حبلى؟

198
00:08:01,481 --> 00:08:04,583
(نعم، (جوزيف
!المجد في الأعالي

199
00:08:04,617 --> 00:08:06,818
حسنا، إذا كانت مشيئته
فهي ستحصل

200
00:08:06,853 --> 00:08:08,620
و أنا لست إلا خادمة المتواضع

201
00:08:08,655 --> 00:08:09,788
ولكن لدي سؤال واحد

202
00:08:09,822 --> 00:08:10,989
أكان أكبر مني؟

203
00:08:11,024 --> 00:08:12,658
(جوزيف)
لم يكن الامر كذلك

204
00:08:12,692 --> 00:08:14,726
لم أشعر بشئ

205
00:08:21,809 --> 00:08:24,477
ونعود الآن إلى
"ترنيمة عيد الميلاد"

206
00:08:26,597 --> 00:08:29,515
أنا شبح عيد الميلاد الماضي

207
00:08:29,549 --> 00:08:31,184
أهلا

208
00:08:31,218 --> 00:08:34,237
أنا هنا لأريك كيف أضعت طريقك

209
00:08:34,271 --> 00:08:36,072
اوه، حسنا

210
00:08:36,106 --> 00:08:37,907
كم سيستغرق ذلك؟

211
00:08:37,942 --> 00:08:40,493
لا أعلم ربما ثمان دقائق

212
00:08:40,527 --> 00:08:43,947
حسنا’ إنتظر قليلا
أريد أن أستعمل المرحاض

213
00:09:41,055 --> 00:09:43,756
..انا شبح عيد الميلاد الـ

214
00:09:43,791 --> 00:09:46,426
إنتظر؟ ألم تذهب حتى الآن؟
لا

215
00:09:46,460 --> 00:09:48,861
نعم، ها نحن ذا

216
00:09:48,896 --> 00:09:52,298
آسف، ذلك يتغير إلى شئ آخر

217
00:09:52,333 --> 00:09:54,300
حسنا يا أولاد تجمعوا

218
00:09:54,335 --> 00:09:57,220
انه وقت إتصالنا السنوي الفظيع
(بالعمة (هيلين

219
00:10:00,924 --> 00:10:02,792
أهلا؟

220
00:10:02,826 --> 00:10:06,529
أهلا بالعمة (هيلين) إنه
بيتر) وبقية العائلة)

221
00:10:08,399 --> 00:10:10,400
بيتر) ماذا؟)
نحن نهاتفك لنقول لكِ عيد ميلاد سعيد

222
00:10:12,770 --> 00:10:15,238
هل أنت هنا عزيزي؟
..نحن نهاتقك لكي

223
00:10:16,774 --> 00:10:18,958
لدينا موجة برد قوية جدا
أتمنى بأنك تلقيتي بطاقتنا

224
00:10:18,992 --> 00:10:20,993
حسنا، لا أحد يتحدث
سننتظرها إلا ان تتحدث هي

225
00:10:25,799 --> 00:10:27,500
أمازلت على الخط ياعزيزي؟
..حسنا، نحن فقط نريد ان

226
00:10:27,534 --> 00:10:29,469
!اللعنة

227
00:10:29,503 --> 00:10:31,604
..اذا، كيف كان
انها كانت باردة إلى حد ما

228
00:10:31,638 --> 00:10:34,374
البركة تجمدت على
عائلة من الراكون

229
00:10:36,810 --> 00:10:38,411
أمازلت على الهاتف ياعزيزي؟
حسنا إذا، عيد ميلاد سعيد

230
00:10:38,445 --> 00:10:42,081
أبي، هل يمكننا الاستماع إلى تكملة
(قصة (الطفل يسوع

231
00:10:42,116 --> 00:10:44,250
اوه، حسنا
الكل يستمع جيدا

232
00:10:47,154 --> 00:10:48,354
اذا تتذكرون

233
00:10:48,372 --> 00:10:51,908
مريم) و (جوزيف) كانوا)
(في طريقهم إلى (بيت لحم

234
00:10:53,994 --> 00:10:56,028
اوه، أنظري لذلك

235
00:10:56,046 --> 00:10:57,497
اتذكر عندما كانت
صحراء قاحلة

236
00:10:57,531 --> 00:10:58,864
أتعلم، عندما يأتي الطفل

237
00:10:58,882 --> 00:11:00,583
ربما نستطيع تعليمه منزليا

238
00:11:00,634 --> 00:11:02,802
أستطيع العد إلى تسعة

239
00:11:02,836 --> 00:11:04,870
حسنا، أخبريني مرة أخرى كيف

240
00:11:04,888 --> 00:11:06,139
جعلك الآله حبلى؟

241
00:11:06,173 --> 00:11:07,473
لأنة عندما اخبرتيني
بالقصة

242
00:11:07,508 --> 00:11:08,758
إنها كانت عقلانية نوعا ما

243
00:11:08,809 --> 00:11:10,209
ولكن عندما اخبرت الرفاق
في العمل

244
00:11:10,227 --> 00:11:11,894
وضعوا فيها بعض الثقوب

245
00:11:11,929 --> 00:11:14,380
اذا، يارفاق ستذهبون
إلى (بيت لحم) هاه؟

246
00:11:14,398 --> 00:11:16,766
ذهبت مرة إلى هناك
في ليلة خروج الحمير

247
00:11:16,817 --> 00:11:20,069
اوه، يا إلهي
لقد في حالة سكر تماما

248
00:11:23,890 --> 00:11:27,226
<i>وريثما (مريم) و (جوزيف) يشقون</i>
(<i>طريقهم إلى (بيت لحم</i>

249
00:11:27,244 --> 00:11:30,896
<i>ثلاثة رجال حكماء كانوا يجهزون</i>
<i>لرحلة خاصة بهم</i>

250
00:11:30,914 --> 00:11:31,948
<i>كريس) أحصلت على قصة شعر جديدة؟)</i>

251
00:11:31,999 --> 00:11:33,399
<i>نعم</i>

252
00:11:33,417 --> 00:11:35,201
<i>للتو لاحظت ذلك</i>
<i>تبدو لطيفة</i>

253
00:11:36,437 --> 00:11:37,937
ماهذا؟

254
00:11:39,873 --> 00:11:41,974
يا رفاق الرسالة تقول بأن
ملك

255
00:11:42,009 --> 00:11:43,176
سيولد في
(بيت لحم)

256
00:11:43,210 --> 00:11:44,911
وسنذهب لدفع الجزية

257
00:11:44,945 --> 00:11:46,245
دعني ارى ذلك

258
00:11:46,280 --> 00:11:48,648
هذا يقول
"ثلاثة من المجوس او المقيم"

259
00:11:48,682 --> 00:11:50,817
لا أعتقد بأنه سهيتم
بأن نكون نحن

260
00:11:50,851 --> 00:11:52,051
نعم، لا أريد الذهاب أيضا

261
00:11:52,085 --> 00:11:55,021
هل حماتك
ستزورنا غدا؟

262
00:11:55,055 --> 00:11:56,923
!(نحن سنذهب لـ (بيت لحم

263
00:11:59,660 --> 00:12:02,328
♪ <i>رجال حكماء</i> ♪

264
00:12:02,353 --> 00:12:04,353
مرحبا بكم في
(بيت لحم)

265
00:12:05,566 --> 00:12:08,117
يا للعجب لا أصدق
أننا هنا بالفعل

266
00:12:08,152 --> 00:12:10,153
نعم، إنه لأمر مدهش
بأن العالم بهذا الصِغر الآن

267
00:12:10,204 --> 00:12:11,537
(الشكر للـ (البغال) و (الجمال

268
00:12:11,572 --> 00:12:12,872
انتِ في أي مكان
بهذة البساطة

269
00:12:12,906 --> 00:12:14,824
اوه، يا للهول

270
00:12:14,875 --> 00:12:17,660
بإمكانك القول بأننا
في المدينة الكبيرة الآن

271
00:12:17,711 --> 00:12:18,878
نعم، لديهم كل شئ هنا

272
00:12:18,912 --> 00:12:20,163
لديهم مطاعم
و متاحف

273
00:12:20,214 --> 00:12:21,714
حتى أن لديهم سينما

274
00:12:21,748 --> 00:12:25,168
<i>يعرض قريبا، أستعدوا</i>
<i>للرؤية المضاعفة</i>

275
00:12:25,202 --> 00:12:27,803
(بين-هو) و (بين-هي)
<font color="#ff8000">*(أغلبية الاسماء الإسرائلية تبدأ بـ (بين*</font>

276
00:12:27,838 --> 00:12:30,239
<i>بطولة (آدم ساندلر) و..</i>

277
00:12:30,274 --> 00:12:33,242
<i>(آدم ساندلر</i>)

278
00:12:33,277 --> 00:12:35,545
(بيني)

279
00:12:35,579 --> 00:12:37,847
إنه أخي الذي
على العربة

280
00:12:37,898 --> 00:12:39,565
!أنا أسوق هنا

281
00:12:44,121 --> 00:12:46,155
!اوه، ذلك مؤلم

282
00:12:47,524 --> 00:12:49,559
<i>و نقدم تلك النكتة</i>

283
00:12:49,593 --> 00:12:51,594
(بين-هو) و (بين-هي)

284
00:12:51,628 --> 00:12:54,063
<i>حتى (نوح) لا يمكنه وضع</i>
<i>!هذان الإثنان معا</i>

285
00:12:54,097 --> 00:12:56,032
غطّي خصوصياتك

286
00:12:56,066 --> 00:12:57,950
الجميع يإمكانه رؤيتها

287
00:12:57,975 --> 00:12:59,975
في دور العرض
1 - 1 - 1

288
00:13:01,255 --> 00:13:03,005
<i>في الوقت نفسه الحكماء الثلاثة</i>

289
00:13:03,040 --> 00:13:05,208
<i>يقطعون طريقهم</i>
<i>عبر الصحراء</i>

290
00:13:05,259 --> 00:13:06,759
مهلا، ألم تسمع
بأنهم سوف يخرجون

291
00:13:06,793 --> 00:13:08,327
بأربعة وصايا إضافية؟

292
00:13:08,345 --> 00:13:10,680
كل هذة الاشياء
تتداخل مع الأعمال التجارية الصغيرة

293
00:13:10,714 --> 00:13:13,432
اوه، لا
لقد خلص الماء

294
00:13:13,467 --> 00:13:14,833
لابد لنا الوقوف
في مكانٍ ما

295
00:13:14,851 --> 00:13:16,802
أنظروا إنه قصر الملك
(هيرودس الأول)

296
00:13:16,836 --> 00:13:18,671
ربما بإمكاننا
الحصول على الماء من هناك

297
00:13:18,705 --> 00:13:21,207
يا للعجب، انظروا إلى ذلك
البيت الانيق الشرق أوسطي

298
00:13:21,241 --> 00:13:22,841
المبني من الذهب و الرخام

299
00:13:22,859 --> 00:13:24,510
الناس لطالما أرداوا أن
يعيشوا بجانب

300
00:13:24,528 --> 00:13:27,230
بيت من الذهب و الرخام

301
00:13:27,264 --> 00:13:29,966
أشعر بالملل

302
00:13:30,000 --> 00:13:31,100
كيف يسير التلفاز؟

303
00:13:31,134 --> 00:13:33,436
نحن في قبالة طريق طويل جدا

304
00:13:33,470 --> 00:13:34,971
أعذرني

305
00:13:35,005 --> 00:13:38,107
نحن ثلاثة حكماء
في رحلة طويلة

306
00:13:38,141 --> 00:13:39,792
هل يمكنك إعطائنا بعضا من الماء

307
00:13:39,810 --> 00:13:42,712
بالتأكيد، لست حكميا كفاية بأن
تاخذ بعضا من الماء، هاه؟

308
00:13:42,746 --> 00:13:44,247
(إذن مالذي أتى بكم إلى (يهودا
<font color="#ff8000">*يهودا : تسمية تاريخية لمنطقة جبلية في جنوب فلسطين*</font>

309
00:13:44,281 --> 00:13:46,749
نحن في طريقنا لـ (بيت لحم) لرؤية
الطفل الغامض

310
00:13:46,783 --> 00:13:48,184
طفل غامض؟
ماذا يفعل؟

311
00:13:48,218 --> 00:13:49,685
خدع بالبطاقات, أرنب
يخرج من قبعة؟

312
00:13:49,720 --> 00:13:51,037
وهل يسمح لشخص من الجمهور
أن يحضر؟

313
00:13:51,071 --> 00:13:52,305
و يلكمه في معدته؟

314
00:13:52,339 --> 00:13:54,290
لطالما أردت أن أضرب
طفل في معدته

315
00:13:54,324 --> 00:13:55,524
لا يمكنك ضرب هذا الطفل

316
00:13:55,559 --> 00:13:56,926
(إنه (المسيح

317
00:13:56,960 --> 00:13:58,961
نعم، ويطلقون عليه ايضا
الملك

318
00:13:58,996 --> 00:14:00,863
يبدو بأنه غبي

319
00:14:00,897 --> 00:14:02,281
اذا، ماذا عن ذلك؟

320
00:14:02,316 --> 00:14:03,983
أنا
ملك ملك الملكاء

321
00:14:04,017 --> 00:14:05,318
أسم جديد، أنطقة

322
00:14:05,352 --> 00:14:07,620
يبدو وكان شخصا ما مهدد

323
00:14:07,654 --> 00:14:10,089
لا، أنا لست بذلك
اذا شعرت بالتهديد يتأكد بأن

324
00:14:10,123 --> 00:14:11,724
كل مستشارينك
اقصر منك

325
00:14:11,758 --> 00:14:13,276
لقد قلتها يا ملك

326
00:14:13,310 --> 00:14:14,410
!هذا مايقوله

327
00:14:14,444 --> 00:14:15,444
!رجل كبير

328
00:14:15,479 --> 00:14:17,630
أتعلم ماذا؟
لمجرد أن تكون آمن

329
00:14:17,664 --> 00:14:19,432
أنه ربما ينبغي لي
أن اقتل ذلك الطفل

330
00:14:19,466 --> 00:14:22,034
حينها (جودي فوستر) ستحبني
<font color="#ff8000">*جودي فوستر : ممثلة أميريكية*</font>

331
00:14:25,238 --> 00:14:26,639
(مرحبا بك في الفندق، (شيكسا
<font color="#ff8000">*شيكسا :كلمة يهودية تعني الأنثى غير اليهودية*</font>

332
00:14:26,673 --> 00:14:28,608
لن نترك الضوء مشتعل لأجلك

333
00:14:28,642 --> 00:14:30,843
لماذا؟ لأنني اعمل لدى
شركة الكهرباء

334
00:14:30,877 --> 00:14:33,145
نعم، نحن نتسأل ما إذا
كانت لديك غرفة متاحة

335
00:14:33,180 --> 00:14:35,381
آسف، الغرف محجوزة بالكامل
شيرا) في المدينة)

336
00:14:35,415 --> 00:14:37,383
لن تجد غرفة
متاحة في المدينة بأكملها

337
00:14:37,417 --> 00:14:39,769
لاتوجد غرف (جوزيف) ؟
مالذي سنفعله؟

338
00:14:39,803 --> 00:14:41,904
لا تقلقي، أنا
اهتم بهذا الأمر

339
00:14:41,938 --> 00:14:43,472
لا غرف ،هاه؟

340
00:14:43,507 --> 00:14:46,342
حسنا، ربما ستجد غرفة لصديقي

341
00:14:46,376 --> 00:14:48,010
حفنة من الرمال

342
00:14:48,045 --> 00:14:49,111
أين مالك؟

343
00:14:49,146 --> 00:14:50,429
انفقته في الرمال

344
00:14:50,464 --> 00:14:52,081
أنا آسف، لايمكنني مساعدتك

345
00:14:52,115 --> 00:14:53,282
لكن، سيدي رجاء

346
00:14:53,317 --> 00:14:55,951
زوجتي حبلى
وفي طريقها للولادة

347
00:14:55,986 --> 00:14:58,504
وأنا أكلت (بوريتو) وفي طريقي
لفعل مثل ما تفعل
<font color="#ff8000">*بوريتو : أكلة مكسيكية*</font>

348
00:14:58,538 --> 00:15:02,508
سيدي، إذا لم ترحل
IX-I-I سأتصل بـ

349
00:15:02,542 --> 00:15:04,510
نعم، لقد قلنا مثل هذة قبل قليل

350
00:15:04,544 --> 00:15:05,711
خاصتك أفضل، وإن كان

351
00:15:05,746 --> 00:15:07,413
ربما كان ينبغي لنا
انتظارك

352
00:15:09,549 --> 00:15:10,783
(جوزيف)
أظن أنني على وشك الولادة

353
00:15:10,817 --> 00:15:12,001
لقد حان ذلك

354
00:15:12,035 --> 00:15:13,235
!يا إلهي

355
00:15:13,270 --> 00:15:15,671
رجاء، آتي لنا بمكان

356
00:15:15,706 --> 00:15:16,772
!نحن يائسون

357
00:15:16,807 --> 00:15:19,175
حسنا، يوجد معلف في الخلف

358
00:15:19,209 --> 00:15:21,010
تستطيعون البقاء هناك

359
00:15:21,044 --> 00:15:22,678
ذلك مناسب، ذلك مناسب
سناخذة

360
00:15:22,713 --> 00:15:24,280
!(بيت لحم)

361
00:15:24,314 --> 00:15:26,415
لدي سؤال واحد لكم

362
00:15:27,784 --> 00:15:31,687
♪ هل تؤمن بالحب بعد الحياة؟ ♪

363
00:15:31,722 --> 00:15:34,423
قلت لك انها منفتحة مع ذلك

364
00:15:40,098 --> 00:15:43,434
(جوزيف) و (مريم)
ذهبوا بعيدا عن النُزل

365
00:15:43,468 --> 00:15:44,936
ولكن، يا أبي
مازلت لم أفهم

366
00:15:44,970 --> 00:15:46,437
عيد الحبل بلا دنس

367
00:15:46,471 --> 00:15:49,106
كيف لشخص ما ان يحمل
بدون ممارسة الجنس؟

368
00:15:49,141 --> 00:15:50,942
اوه، هناك الكثير من
(القصص حول ذلك (ميج

369
00:15:50,976 --> 00:15:52,310
(كليفلاند)
 كان له أبن عم يملك

370
00:15:52,344 --> 00:15:53,644
ثمان صديقات
وأصبحوا حبلى

371
00:15:53,679 --> 00:15:56,113
وقال انه ليس مسؤول عن
أي واحدة منهم

372
00:15:56,148 --> 00:15:57,682
رجل جيد
عندما تصافح يده

373
00:15:57,716 --> 00:15:59,750
تشعر كأنك تلمس حقيبة جيدة

374
00:15:59,785 --> 00:16:01,869
نرجع إلى قصتنا

375
00:16:05,407 --> 00:16:07,391
حسنا، ها نحن ذا

376
00:16:07,426 --> 00:16:08,793
هذا يبدو فظيعا

377
00:16:08,827 --> 00:16:11,579
لا أستطيع تخيل أن
أبني سيكون إبن الآله

378
00:16:11,613 --> 00:16:13,781
تبدو وكان كل السنوات التي
كنت احارب فيها من اجل

379
00:16:13,815 --> 00:16:16,450
ديون والدي
قد آتت أكلها في النهاية

380
00:16:16,485 --> 00:16:18,085
بماذا نسميه؟

381
00:16:18,120 --> 00:16:19,904
هذا المكان يبدو مثل
الاسطبل

382
00:16:19,938 --> 00:16:21,372
سنطلق عليه أسم
(بارني)

383
00:16:21,406 --> 00:16:22,373
نعم، ربما

384
00:16:22,407 --> 00:16:24,008
لطالما أحببت أسم
(تريستان)

385
00:16:24,042 --> 00:16:25,276
اوهن يا إلهي أتريدينه

386
00:16:25,310 --> 00:16:26,911
أن يُضرب دائما؟

387
00:16:26,945 --> 00:16:28,813
سوف يصّلبونة
بأسم كهذا

388
00:16:28,847 --> 00:16:30,715
لا، لا ،لا

389
00:16:30,749 --> 00:16:32,667
ماذا تفعل؟
منذ متى وأنت هنا؟

390
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
هذة الاسماء ليست جيدة

391
00:16:34,653 --> 00:16:36,754
أنظروا، لما لا تعطوني
قائمة بالأسماء

392
00:16:36,788 --> 00:16:39,357
و أعطيها لـ الآله
و أرى إن كان سيختار واحدا منها

393
00:16:39,391 --> 00:16:41,459
لا.. لا..

394
00:16:41,493 --> 00:16:43,527
هذا أسم لشراب مسكر

395
00:16:43,562 --> 00:16:44,829
لا.. لا..

396
00:16:44,863 --> 00:16:45,997
!فظيع

397
00:16:46,031 --> 00:16:47,198
هذة الاسماء جميعها سيئة

398
00:16:47,232 --> 00:16:48,399
إهدى

399
00:16:48,433 --> 00:16:50,918
هل تريدني ان احضر لك
بعض النبيذ والجبن؟

400
00:16:50,953 --> 00:16:52,553
أنتظر، مالذي تقوله؟

401
00:16:52,587 --> 00:16:56,307
جبن
أتريد بعض الجبن؟

402
00:16:56,341 --> 00:16:57,975
ولهذا السبب مسموح
لكم بالأكل

403
00:16:58,010 --> 00:17:02,579
بكل مايمكنكم أكله من
جبن الموتزاريلا في أي كنيسة

404
00:17:02,597 --> 00:17:05,633
<i>اذا، الثلاثة الرجال الحكماء</i>
<i>أستمروا في رحلتهم مجددا</i>

405
00:17:05,684 --> 00:17:07,051
هل أنت متأكد من
أن هذا هو الطريق الصحيح؟

406
00:17:07,085 --> 00:17:09,937
نعم، أنا متاكد
نحن نتبع النجمة

407
00:17:09,972 --> 00:17:11,806
امتأكد بأن
تلك نجمة؟

408
00:17:11,857 --> 00:17:13,224
تحدثنا في ذلك سابقا

409
00:17:13,258 --> 00:17:14,892
!نعم، إنها نجمة

410
00:17:14,926 --> 00:17:16,394
أراها تضُئ لون أحمر

411
00:17:16,428 --> 00:17:18,696
- !يا إلهي
- !أهذة طائرة

412
00:17:18,730 --> 00:17:21,065
لقد قلت ذلك البارحة
أيها الغبي الأحمق

413
00:17:23,251 --> 00:17:25,336
شكرا لقدومك في مثل هذا
الوقت دكتور

414
00:17:25,370 --> 00:17:27,972
لا داعي لشكري فهذة مسألة كبيرة

415
00:17:28,006 --> 00:17:30,558
 لايحصل كل يوم بأن الآله يمنح
امرأة لكي تلد إبنه

416
00:17:30,592 --> 00:17:32,543
هل حصل ذلم مسبقا؟
نعم، مرة واحدة

417
00:17:32,577 --> 00:17:34,378
ولكن المرأة كانت ثملة
خلال عملية الولادة

418
00:17:34,413 --> 00:17:36,213
أصبح الطفل أبله تماما

419
00:17:36,248 --> 00:17:39,016
!حولت هذا الماء الى براز

420
00:17:40,485 --> 00:17:42,920
و أيضا حولت هذة
!السمكة الى براز

421
00:17:44,389 --> 00:17:46,257
هل تريدين هدية
عيد ميلاد؟

422
00:17:46,291 --> 00:17:48,843
أظن انني أعرف ماهي؟

423
00:17:48,894 --> 00:17:51,445
إنها سترة كشميرية

424
00:17:52,681 --> 00:17:56,467
ذلك لطيف

425
00:17:56,485 --> 00:17:57,468
!و هي الآن براز

426
00:18:01,473 --> 00:18:03,207
حسنا، ها نحن ذا

427
00:18:03,241 --> 00:18:04,475
حسنا، يا رفاق
أبتسموا قليلا

428
00:18:04,509 --> 00:18:06,110
مصور الأنجيل

429
00:18:06,144 --> 00:18:07,878
حسنا، نحن نبتسم

430
00:18:07,913 --> 00:18:10,114
نحن سعداء برؤية
(المسيح)

431
00:18:10,148 --> 00:18:12,116
ها نحن ذا

432
00:18:12,150 --> 00:18:13,851
يا رفاق
انتبهوا لخطواتكم في الداخل

433
00:18:13,885 --> 00:18:16,620
الأرضية ستقطر
بـ زيت زيتون العذراء

434
00:18:16,655 --> 00:18:18,222
!إنه نوعا ما مثير
!مقرف

435
00:18:18,256 --> 00:18:21,709
مرحبا، نحن
الثلاثة حكماء

436
00:18:21,743 --> 00:18:24,011
جئنا لهنا
متتبعين نجمة

437
00:18:24,046 --> 00:18:26,080
تلك الجملتين
تناقض بعضها البعض

438
00:18:26,114 --> 00:18:27,882
وقد جئنا
نحمل الهدايا

439
00:18:27,916 --> 00:18:29,233
احضرت اللبان

440
00:18:29,267 --> 00:18:30,284
أحضرت المر
<font color="#ff8000">*نوع آخر من اللبان*</font>

441
00:18:30,318 --> 00:18:32,119
و أنا احضرت لكِ مضخة الثدي
<font color="#ff8000">*جهاز ميكانيكي يساعد المرأة المرضعة على استخراج حليب الثدي*</font>

442
00:18:32,154 --> 00:18:34,288
الذي في هذي الاوقات
هو شخص

443
00:18:34,322 --> 00:18:35,623
متى سأبدأ؟

444
00:18:35,657 --> 00:18:37,691
!اوه، انه قادم

445
00:18:37,726 --> 00:18:39,744
أنها تؤلم كثيرا

446
00:18:39,778 --> 00:18:41,462
يا إلهي، اكره العمل
في أعياد الميلاد

447
00:18:41,496 --> 00:18:43,264
!هاهو ذا قادم

448
00:18:46,501 --> 00:18:49,286
(و.. (قبل المسيح) تحول الى (بعد وفاة المسيح
<font color="#ff8000">*BC:  التاريخ قبل ولادة المسيح*
*AD: التاريخ بعد ولادة المسيح*</font>

449
00:18:49,321 --> 00:18:51,088
كيف حال الجميع؟

450
00:18:51,123 --> 00:18:52,673
!اوه، إنه معجزة

451
00:18:52,707 --> 00:18:55,276
مهلا، إذا كنتِ عذراء
كيف لي ان أُقذف خارجا

452
00:18:55,310 --> 00:18:57,411
ككرة مدفع مدهونة

453
00:18:57,446 --> 00:18:59,447
!تحياتي لكم
أتيت لأرى

454
00:18:59,481 --> 00:19:03,217
الملك المولود حديثا، لكن
لم احضر معي أي هدية

455
00:19:03,251 --> 00:19:05,019
حسنا، ماذا لديك في يدك؟

456
00:19:05,053 --> 00:19:06,520
اوه، انها طبلة

457
00:19:06,555 --> 00:19:08,222
حسنا، يبدو بأنك
أحضرت له طبلة

458
00:19:08,256 --> 00:19:11,375
هدية جيدة
ولكن هذا كل ما أملك

459
00:19:11,410 --> 00:19:13,544
هذا ما يجعلني
" الفتى الطبّال "

460
00:19:13,578 --> 00:19:16,514
نعم، الطفل يريد الطبلة

461
00:19:16,548 --> 00:19:18,732
!مرحى! طبلة

462
00:19:18,767 --> 00:19:21,318
حسنا، لا يلمس أحد شعري
أريدة أن يصبح طويل

463
00:19:21,353 --> 00:19:23,204
و أيضا، سأبدأ حمية
و سأمرّن عضلاتي

464
00:19:23,238 --> 00:19:24,638
سأصبح مثل المتكئ المجنون

465
00:19:24,673 --> 00:19:26,574
لـ .. لهذا الشئ

466
00:19:27,809 --> 00:19:29,110
ماذا بحق الشيطان؟

467
00:19:31,213 --> 00:19:33,798
!أحضروا الطفل المسيح
!نحن نريده

468
00:19:41,590 --> 00:19:45,426
ربما تكون أمي عذراء
!و لكنني ابن لعين

469
00:19:58,490 --> 00:20:00,441
احضروه يا رفاق

470
00:20:00,475 --> 00:20:01,942
!نسيت شيئا في القصر

471
00:20:07,149 --> 00:20:09,416
وهذة هي قصة المسيح

472
00:20:09,451 --> 00:20:11,185
!ذلك كان رهيبا يا أبي

473
00:20:11,219 --> 00:20:12,536
يا إلهي، للتو تذكرت

474
00:20:12,571 --> 00:20:15,105
انه نفس المسيح الذي في الكنيسة

475
00:20:15,140 --> 00:20:16,874
تلك قصة جميلة
(بيتر)

476
00:20:16,908 --> 00:20:18,275
عن الناس معا

477
00:20:18,310 --> 00:20:20,411
لشئ اكبر من أنفسهم

478
00:20:22,831 --> 00:20:23,931
نعم، هل يمكنني المساعدة؟

479
00:20:23,965 --> 00:20:25,249
مرحبا، نحن من
خارج المدينة

480
00:20:25,283 --> 00:20:26,717
و مركبتنا تحطمت

481
00:20:26,751 --> 00:20:28,652
زوجتي في ألم الولادة
هل نستطيع إستعمال هاتفك؟

482
00:20:28,687 --> 00:20:29,653
ماذا؟! لا

483
00:20:29,688 --> 00:20:30,921
(بيتر)
من هناك؟

484
00:20:30,956 --> 00:20:32,740
مجموعة من المحتالين
يحاولون الاحتيال بقولهم

485
00:20:32,774 --> 00:20:34,642
أنهم يريدون أستخدام هاتفنا

486
00:20:34,676 --> 00:20:37,344
ماذا؟ أيريديون كل الهدايا
التي تحت الشجرة؟

487
00:20:37,379 --> 00:20:38,479
!تخلص منهم

488
00:20:38,513 --> 00:20:40,581
لن يفعلوا ذلك
أليس كذلك؟

489
00:20:40,615 --> 00:20:42,349
أبي، أغلق الباب
أن الجو بارد

490
00:20:42,384 --> 00:20:43,651
رجاء ساعدنا

491
00:20:43,685 --> 00:20:45,019
من حسن حظكم
انه عيد الميلاد

492
00:20:45,053 --> 00:20:46,887
والا اتصلت بالشرطة
على سرقاتكم القذرة

493
00:20:46,922 --> 00:20:49,957
الآن انت و زوجتك العاهرة
!أخرجوا من هنا

494
00:20:49,991 --> 00:20:53,744
(بيتر)
لقد تعاملت بإحتراف مع ذلك

495
00:20:53,778 --> 00:20:55,579
عيد ميلاد سعيد
(لويس)

496
00:20:55,614 --> 00:20:58,015
رجاء
!نحن نتوسل إليك

497
00:20:58,049 --> 00:20:59,433
سأحضر مضرب البيسبول

498
00:21:01,131 --> 00:21:06,131
<font color="#00ff00">Twitter:</font> <font color="#00ffff">@D7ux</font>

