1
00:00:30,342 --> 00:00:35,342
ayoub-widadi:ترجمة
حصري لمنتدى المسلسلات الجنبية المترجمة

2
00:00:35,787 --> 00:00:37,854
"انا جد متحمسة لعرض "بريان

3
00:00:37,889 --> 00:00:39,523
لا تنسوا يا أولاد اذا كان سيئا

4
00:00:39,557 --> 00:00:42,142
في النهاية قولوا
"لقد فعلتها"

5
00:00:42,176 --> 00:00:43,644
لا أصدق اننا ذاهبون إلى المسرح

6
00:00:43,678 --> 00:00:46,046
في نفس اليوم الذي أغرف
فيه "كريس" فأرا في البركة

7
00:00:46,080 --> 00:00:48,615
الا نحتاج يوما لنسيان ما حدت؟

8
00:00:48,633 --> 00:00:49,800
أتعلمون

9
00:00:49,834 --> 00:00:51,001
هذا يذكرني

10
00:00:51,052 --> 00:00:52,869
بأيام الثانوية
فقد كنت محبا للعروض المسرحية

11
00:01:06,868 --> 00:01:09,703
سيدة اندروز" لقد تغوطت
في المرحاض

12
00:01:09,737 --> 00:01:12,005
و احتاج شخصا ما لينظف مؤخرتي

13
00:01:13,241 --> 00:01:15,542
.الامر سئ هذه المرة

14
00:01:15,576 --> 00:01:17,010
ياله من تحول

15
00:01:17,045 --> 00:01:18,295
مرحبا
"هاهو" غلين

16
00:01:18,329 --> 00:01:19,312
مرحبا

17
00:01:19,330 --> 00:01:20,681
"هذه رفيقتي" كونسويلا

18
00:01:20,715 --> 00:01:22,699
لا لا لا

19
00:01:22,734 --> 00:01:24,284
حسنا
نحن هنا على اساس أننا أصدقاء

20
00:01:24,318 --> 00:01:26,486
لكني سأعمل على تغيير
رأيكِ

21
00:01:29,724 --> 00:01:31,324
انا جد فخورة ب
"براين"

22
00:01:31,359 --> 00:01:33,043
من الصعب ان أصدق انه
نفس الكلب

23
00:01:33,077 --> 00:01:35,429
الذي لأربع ساعات
وهو ينبح على قطعة من الأناناس

24
00:01:35,463 --> 00:01:37,664
اغلقي محفظتكِ
يمكنني رؤيتك الحفاظات

25
00:01:37,699 --> 00:01:39,166
و لما تحتاحين إلى ستة ؟

26
00:01:39,200 --> 00:01:41,168
مالذي حدت لك؟

27
00:01:41,202 --> 00:01:42,519
هاهو ذا رجل الساعة

28
00:01:42,553 --> 00:01:43,670
"مرحبا "براين
أتصدق انني

29
00:01:43,705 --> 00:01:45,739
وجدت هذه السترة على جانب الطريق؟

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,240
مرحبا رفاق
شكرا على قدومكم

31
00:01:47,275 --> 00:01:49,509
"ليلة مهمة لك يا" براين
ما هو إحساسك؟

32
00:01:49,544 --> 00:01:50,510
متوتر بعض الشئ

33
00:01:50,545 --> 00:01:51,695
اريد ان يمر الأمر على ما يرام

34
00:01:51,729 --> 00:01:52,746
أنتمنى ذلك

35
00:01:52,780 --> 00:01:54,047
هل ستكون هناك فترة للاستراحة؟

36
00:01:54,082 --> 00:01:55,682
لأن ذلك سيحدد اذا كنت سأدخل معي

37
00:01:55,717 --> 00:01:58,118
هذه القارورة الفارغة؟

38
00:01:58,152 --> 00:01:59,519
هذا شئ غير مقبول

39
00:01:59,554 --> 00:02:01,071
اسف يا رفاق
علي ان اذهب

40
00:02:01,122 --> 00:02:03,340
لم يضعوا علامة على مقعد
"طوم تاكر"

41
00:02:03,374 --> 00:02:05,025
هاهو ذا هناك
في حالة هيجان

42
00:02:05,059 --> 00:02:06,099
اتعرف من أكون؟

43
00:02:06,110 --> 00:02:07,427
"انا "طوم تاكر
تبا

44
00:02:07,462 --> 00:02:10,664
اكسب في ساعة ضعف ما تفعل
انت في ساعتين

45
00:02:10,698 --> 00:02:13,016
العرض على وشك ان يبأ

46
00:02:14,001 --> 00:02:15,702
امي
هل سيلائمني المقعد

47
00:02:15,720 --> 00:02:17,888
أم انه سيحدث مثل المرة الفائتة

48
00:02:18,940 --> 00:02:20,857
هذا سيكفيك

49
00:02:20,892 --> 00:02:23,360
سأعود عندما استطيع

50
00:02:25,246 --> 00:02:27,130
تعلم انها لن تعود

51
00:02:27,165 --> 00:02:28,365
كيف علمت ذلك؟

52
00:02:28,399 --> 00:02:30,434
لأنها أمي انا كذلك

53
00:02:32,820 --> 00:02:35,856
اعذرني
هذا مقعدي

54
00:02:37,074 --> 00:02:39,309
سنتحدت عن هذا الامر
في المنزل

55
00:02:40,344 --> 00:02:41,378
لنرى ؟

56
00:02:41,412 --> 00:02:42,379
لنرى من يوجد بهذه المسرحية؟

57
00:02:42,413 --> 00:02:43,413
للأسف
لا أحد

58
00:02:43,448 --> 00:02:45,215
للاسف
لا أحد

59
00:02:45,249 --> 00:02:46,316
فيكتور غاربر؟

60
00:02:46,350 --> 00:02:47,417
هذا جيد

61
00:02:47,452 --> 00:02:48,752
...كيف حصل على فيكتو

62
00:02:48,786 --> 00:02:49,920
طبعا

63
00:02:49,954 --> 00:02:51,872
الليلة سيلعب الدور
"راندل ايفن باتينكورت"

64
00:02:51,906 --> 00:02:53,340
يا إلهي
اكره  الممتلين البدلاء

65
00:02:53,374 --> 00:02:54,574
الملك "لويس "السادس عشر

66
00:02:54,609 --> 00:02:57,310
"حُكم عليه بالموت من قبل "غيوتين

67
00:02:58,830 --> 00:03:00,497
"سيلعب دور الملك "لويس

68
00:03:00,531 --> 00:03:03,133
"جون ديمونارد"

69
00:03:04,635 --> 00:03:06,269
استرخ
ستقدم أداء جيدا

70
00:03:09,640 --> 00:03:10,791
.أصبت

71
00:03:14,862 --> 00:03:16,029
حسنا
كالعادة

72
00:03:16,063 --> 00:03:18,198
سيكون الأمر سيئا على احدنا

73
00:03:19,884 --> 00:03:22,219
"دونا"؟انا "غرانت"
زوجك الجديد

74
00:03:22,253 --> 00:03:23,353
مرحبا
عزيزي

75
00:03:23,387 --> 00:03:24,788
لدي اخبار رائعة

76
00:03:24,822 --> 00:03:25,939
ماهي؟

77
00:03:25,973 --> 00:03:27,841
اولا
اين نحتفظ بالشراب الجيد؟

78
00:03:27,875 --> 00:03:29,509
في منزلك اخيك

79
00:03:31,779 --> 00:03:34,614
حصلت على تجربة أداء في
مسرحية

80
00:03:34,649 --> 00:03:36,483
من الممكن ان يغير هذا الامر
مسيرتي الفنية

81
00:03:36,517 --> 00:03:38,451
و يمكننا ان نكون عائلتنا الصغيرة

82
00:03:38,486 --> 00:03:39,586
ما اسم المسرحية؟

83
00:03:39,620 --> 00:03:40,921
<i>" نزوة عابرة"</i>

84
00:03:42,089 --> 00:03:44,024
نفس اسم هذا العرض

85
00:03:44,058 --> 00:03:46,493
كيف فعل ذلك؟
كيف فعل ذلك؟

86
00:03:48,029 --> 00:03:49,162
تفضلي
"دونا"

87
00:03:49,197 --> 00:03:51,164
احضرت لك هدية
بمناسبة عيد زواجنا العاشر

88
00:03:51,199 --> 00:03:52,532
كريم لتسمير البشرة؟

89
00:03:52,567 --> 00:03:54,000
لكننا نعيش في الشمال

90
00:03:54,035 --> 00:03:55,702
نعم هذا صحيح

91
00:03:55,736 --> 00:03:58,772
إلا اذا كنا سننتقل الى كاليفورنيا

92
00:03:58,806 --> 00:04:00,674
يبدو انه تحصل على الدور

93
00:04:00,708 --> 00:04:02,542
متى سيذهب لرؤية أفيتا؟

94
00:04:02,577 --> 00:04:04,578
<i>لا توجد ايفيتا في كل مسرحية</i>

95
00:04:04,612 --> 00:04:06,646
لا

96
00:04:06,681 --> 00:04:08,348
لماذا؟
الا تريدين الذهاب؟

97
00:04:08,382 --> 00:04:11,401
لا
احضرت لك جاكيت

98
00:04:12,787 --> 00:04:16,022
انهما غير متفاهمين

99
00:04:17,058 --> 00:04:19,092
انتظر النظرة

100
00:04:21,429 --> 00:04:23,697
لهذا ينجح الأمر

101
00:04:26,834 --> 00:04:28,435
"دونا"
لا تذهبي

102
00:04:28,469 --> 00:04:31,271
مازال امامنا الوقت لتكوين عائلة

103
00:04:31,305 --> 00:04:32,305
ألا ترى؟

104
00:04:32,340 --> 00:04:34,040
أنت تملك عائلة مسبقا

105
00:04:34,075 --> 00:04:35,575
انها هناك

106
00:04:37,745 --> 00:04:39,880
هؤلاء لن يفروا لك الدفئ ليلا

107
00:04:39,914 --> 00:04:41,514
وداعا
"غرانت"

108
00:04:41,549 --> 00:04:42,883
انه امرا مضحك اليس كذلك؟

109
00:04:42,917 --> 00:04:46,786
كل هذه السنوات
"و انا لست سوى "نزوة عابرة

110
00:04:56,797 --> 00:04:59,716
قف للتحية
ايها الحقير

111
00:05:16,017 --> 00:05:17,434
انه امر رائع

112
00:05:17,485 --> 00:05:19,552
اعني غالبا يكون العرض سيئ في
هده البلدة

113
00:05:19,570 --> 00:05:22,238
مثل مويش
"بار انيرجي"-"ملزفا كلاون"

114
00:05:22,273 --> 00:05:24,424
ما هذا؟

115
00:05:24,458 --> 00:05:25,492
ربع دولار

116
00:05:25,526 --> 00:05:27,627
وجدتها خلف اذنك

117
00:05:27,662 --> 00:05:29,629
حسنا
يكفي هدا الحد من الخدع

118
00:05:29,664 --> 00:05:32,165
سأهب للتمدد على الأريكة

119
00:05:37,471 --> 00:05:39,155
مرحبا
هل رأى احدكم التقرير؟

120
00:05:39,190 --> 00:05:40,307
لا
كنا في انتظارك

121
00:05:40,341 --> 00:05:41,291
شكرا

122
00:05:41,325 --> 00:05:43,026
هاهو ذا

123
00:05:43,060 --> 00:05:46,896
<i>"مسرحية "نزوة عابرة
يالها من مسرحية</i>

124
00:05:46,931 --> 00:05:49,866
"التناء الكلي يستحقة "برايان غريفن

125
00:05:49,900 --> 00:05:51,801
على نظرته المضخكةو المتفتحة

126
00:05:51,836 --> 00:05:53,236
للعلاقات الحديثة

127
00:05:53,270 --> 00:05:55,639
اذا كنت تريد مشاهدةمسرحية ما

128
00:05:55,673 --> 00:05:57,340
انصحك برؤيته هذه المسرحية

129
00:05:57,375 --> 00:05:58,642
ايمكنك قراءة الصفحات

130
00:05:58,676 --> 00:06:00,560
التي تتحتوي مقالتها عن الوفيات

131
00:06:00,594 --> 00:06:01,928
انها جد مضحكة

132
00:06:01,963 --> 00:06:03,880
"انه امر رائع "براين
ماهو شعوؤك؟

133
00:06:03,914 --> 00:06:05,448
اصبحت نجما

134
00:06:05,483 --> 00:06:06,750
انه امر غير متوقع

135
00:06:06,784 --> 00:06:08,885
تعلمين
هدا كل ما اردت

136
00:06:08,919 --> 00:06:11,705
ان يقدر الناس و يحترموا كتاباتي

137
00:06:11,739 --> 00:06:13,306
اريد ان أكتب مسرحية

138
00:06:13,341 --> 00:06:14,574
عزيزي انه امر جميل

139
00:06:14,608 --> 00:06:15,775
يوما ما ربما

140
00:06:15,810 --> 00:06:16,876
لا
سأكتب مسرحية

141
00:06:16,911 --> 00:06:18,244
يمكنني القيام بعدة اشياء

142
00:06:18,279 --> 00:06:20,647
كنت مدير الموارد البشرية
"لل "مابيتس

143
00:06:20,681 --> 00:06:22,749
"سيد" بيكر
انه من المؤسف أن أُخبرك

144
00:06:22,783 --> 00:06:24,284
أن الشركة

145
00:06:24,318 --> 00:06:26,419
لم تعد في حاجة الى خدامتك

146
00:06:28,222 --> 00:06:29,556
حسنا
اذا كنت تريد معرفة السبب

147
00:06:29,590 --> 00:06:31,224
هو ان أننا لاحظنا
أن كمية كبيرة

148
00:06:31,258 --> 00:06:32,792
من البنزين و الإفندرين

149
00:06:32,827 --> 00:06:34,861
و ملح ايبسوم
تختفي يوميا

150
00:06:36,197 --> 00:06:37,197
ارجوك

151
00:06:37,231 --> 00:06:38,398
كلانا يعلم انها من مكونات

152
00:06:38,432 --> 00:06:39,899
تحضير الميث الزجاجي
الميث نوع من المخضرات*

153
00:06:39,934 --> 00:06:41,301
و أعلم

154
00:06:41,335 --> 00:06:42,969
لمن كنت تبيعه

155
00:06:43,004 --> 00:06:44,237
"مرحبا" بيكر

156
00:06:44,271 --> 00:06:45,638
عندما تنتهي من الحديث نع صديقك

157
00:06:45,656 --> 00:06:46,806
اريد

158
00:06:46,841 --> 00:06:48,541
ان اتحدت معك

159
00:06:51,545 --> 00:06:52,796
مرحبا
ماذا تفعل؟

160
00:06:52,830 --> 00:06:54,597
كنت على وشك بداية
الاستعداد لمسرحيتي الجديدة

161
00:06:54,632 --> 00:06:55,799
اتريد سماعها؟

162
00:06:55,833 --> 00:06:57,717
لقد قمت بكتابتها

163
00:06:57,752 --> 00:06:59,719
حسنا
اتمنى لو كنت استطيع

164
00:06:59,754 --> 00:07:01,905
ان الامر اصبح جنونيا

165
00:07:01,939 --> 00:07:03,556
حقا؟

166
00:07:03,591 --> 00:07:05,291
اعني
انا لا أتذمر

167
00:07:05,326 --> 00:07:07,360
لكني اريد استعادة حياتي القديمة

168
00:07:08,646 --> 00:07:09,679
امزح بطبيعة الحال

169
00:07:09,714 --> 00:07:11,414
انا جد ممتن

170
00:07:11,449 --> 00:07:13,299
تباع كل تداكر العروض

171
00:07:13,334 --> 00:07:14,768
و قد قاموا بإظافة عروض صباحية ليوم
الأربعاء

172
00:07:14,802 --> 00:07:16,186
امر رائع

173
00:07:16,220 --> 00:07:17,554
الشئ االوحيد الذي لم احصل عليه

174
00:07:17,588 --> 00:07:18,555
من هذه التجربة

175
00:07:18,589 --> 00:07:19,756
ما هو؟
النوم

176
00:07:20,858 --> 00:07:22,275
لا لا
انا جد ممتن

177
00:07:22,309 --> 00:07:24,177
ما في الأمر اني مشغول دائما

178
00:07:24,211 --> 00:07:25,445
لكنه جيد
كل شئ جيد

179
00:07:25,479 --> 00:07:27,280
حسنا
اتظن انه باستطاعتك ايجاد بعض الوقت لقرائتها

180
00:07:27,314 --> 00:07:28,481
حسنا حسنا

181
00:07:28,516 --> 00:07:29,766
لكن كن صبورا حسنا؟

182
00:07:29,800 --> 00:07:31,401
لدي مقابلات تلفزية
طوال الأسبوع

183
00:07:31,435 --> 00:07:32,635
انهم  يعصروني

184
00:07:32,670 --> 00:07:34,031
كثيرا

185
00:07:34,038 --> 00:07:35,572
كأني قارورة الكيتشوب

186
00:07:37,124 --> 00:07:38,992
اسمعي
نحن على هذا الحال منذ 15 دقيقة

187
00:07:39,026 --> 00:07:40,610
لا اظن انه هناك شئ سينزل

188
00:07:40,644 --> 00:07:42,245
انا على ما يرام
يمكنني الإستمرار

189
00:07:42,279 --> 00:07:43,696
لكنني منهك

190
00:07:43,731 --> 00:07:45,531
مارأيك ان ادخلت اصبعي في مدخلك

191
00:07:45,549 --> 00:07:47,867
ينجح هذا الأمر في حالة
اذا ما كنت مقفلا

192
00:07:51,489 --> 00:07:53,556
المسرحيات الامريكية كانت تحتضر

193
00:07:53,591 --> 00:07:56,025
هل تمكنا من ارجاعها الى الحياة؟

194
00:07:56,060 --> 00:07:58,595
لا يمكنني الجزم
لكن هناك بعض الخفقان

195
00:07:58,629 --> 00:08:00,697
انك كاتب رائع
" براين"

196
00:08:00,731 --> 00:08:02,832
كيف تقوم بدلك؟
ماهو سرك؟

197
00:08:02,867 --> 00:08:05,685
"يا إلهي "اليسون
كيف يمكنني الاجابة على ذلك؟

198
00:08:05,719 --> 00:08:08,488
اعني
كيف نحصل على قوس قزح؟

199
00:08:08,522 --> 00:08:12,525
جزئين من المطر
جزء من الشمس و الاخر من خيال الاطفال

200
00:08:12,560 --> 00:08:13,993
ما نعلم

201
00:08:14,028 --> 00:08:17,330
هو ان النتيجة في كلتا الحالتين
"متعة"

202
00:08:20,384 --> 00:08:22,318
شيموس "أأنت سعيد انك"
تركت العمل في المنازة؟

203
00:08:22,353 --> 00:08:23,820
على مايبدو انك كذلك
"شيموس"

204
00:08:23,854 --> 00:08:25,872
اعذرني
لاحظتم انكم تتحدتون بصوت مرتفع

205
00:08:25,906 --> 00:08:27,474
هذا يعني انكم اذكياء

206
00:08:27,508 --> 00:08:29,409
...لكن اتمانع
...اكره ان اسئل

207
00:08:29,443 --> 00:08:31,044
اتمانع ان توقع لي؟

208
00:08:31,078 --> 00:08:32,812
هل يسبب لك هذا الرجل الازعاج؟

209
00:08:32,847 --> 00:08:33,847
لا

210
00:08:33,881 --> 00:08:34,948
حسنا
جيد

211
00:08:34,982 --> 00:08:36,249
كيف حالك يا رجل؟

212
00:09:31,405 --> 00:09:32,939
ياإلهي

213
00:09:32,973 --> 00:09:35,742
إنها معجزة

214
00:09:38,279 --> 00:09:39,963
"مرحبا "براين
ايمكنك قراءة مسرحيتي

215
00:09:41,198 --> 00:09:43,316
أسف انه جزء من المسرحية.

216
00:09:49,748 --> 00:09:51,182
"مرحبا "جسبر
كيف حالك؟

217
00:09:51,216 --> 00:09:52,183
"مرحبا "براين

218
00:09:52,217 --> 00:09:54,051
هنيئا لك على المسرحية الجديدة

219
00:09:54,086 --> 00:09:55,286
شكرا

220
00:09:55,320 --> 00:09:56,821
ماذا هناك؟
تبدو كئيبا

221
00:09:56,855 --> 00:09:57,989
مالذي حدت؟

222
00:09:58,023 --> 00:09:59,457
قرأت مسرحية
"ستيوي"

223
00:09:59,491 --> 00:10:01,025
هل كتب مسرحية؟

224
00:10:01,059 --> 00:10:02,760
تعم
وكانت رائعة

225
00:10:02,794 --> 00:10:05,363
جاسبر
لم يسبق لي ان قرأت مثل هذه المسرحية؟

226
00:10:05,397 --> 00:10:07,915
اسلوب ذكي وجديد

227
00:10:07,949 --> 00:10:09,850
كأن مسرحيته تصخر مني؟

228
00:10:09,885 --> 00:10:11,419
كتبها في ليلة واحدة

229
00:10:11,453 --> 00:10:14,572
هذا هو احساسي عندما ارى
"براد غورسكي" على قناة" برافو"

230
00:10:14,606 --> 00:10:16,540
ياإلهي
الكل طهروا على" برافو "الا انا

231
00:10:16,575 --> 00:10:19,110
على اي حال
هل اخبرته بمدى روعة المسرحية؟

232
00:10:19,144 --> 00:10:20,344
لا
قرأتها فقط

233
00:10:20,362 --> 00:10:22,029
اعطانيها لانه يريد رأيي

234
00:10:22,064 --> 00:10:23,197
حسنا
اسمع

235
00:10:23,231 --> 00:10:25,332
اخبره انها سيئة

236
00:10:25,367 --> 00:10:26,834
افعل ما يتوجب عليك فعله

237
00:10:26,868 --> 00:10:28,602
لكن لاتدعه يعرف أن لديه الموهبة

238
00:10:28,637 --> 00:10:29,704
نعم
معك حق

239
00:10:29,738 --> 00:10:31,238
لن يكون ذلك صعبا

240
00:10:31,273 --> 00:10:33,174
على كل  حال سبق
أن فعلت ما هو اسوء

241
00:10:33,208 --> 00:10:35,309
غيرت زبدة بيتر المزيفة

242
00:10:35,343 --> 00:10:36,777
باخرى حقيقية

243
00:10:42,384 --> 00:10:45,119
لا لا
...لا اصدق انها

244
00:10:48,306 --> 00:10:49,724
لا اعلم
دكتور

245
00:10:49,758 --> 00:10:52,059
على ما يبدو انها كانت زبدة حقيقية

246
00:10:52,094 --> 00:10:54,478
زوجك قتل تلاتة اطفال

247
00:10:57,799 --> 00:10:59,834
يا إلهي
انظروا

248
00:10:59,868 --> 00:11:01,402
"براين"
تعالى هنا

249
00:11:01,436 --> 00:11:02,436
ماذا؟

250
00:11:02,487 --> 00:11:04,121
مسرحيتك رُشحت

251
00:11:04,156 --> 00:11:07,825
لجائرة هوجي المحلية
على مستوى الابداع

252
00:11:07,859 --> 00:11:09,243
هذا جيد

253
00:11:09,277 --> 00:11:11,679
...س

254
00:11:11,713 --> 00:11:13,998
ساخرج للحصول على بعض الهواء

255
00:11:15,617 --> 00:11:16,650
انظروا لهذا

256
00:11:16,685 --> 00:11:18,052
مرشح لنيل جائزة

257
00:11:18,086 --> 00:11:19,637
ماذا فعلتم انتم؟

258
00:11:19,671 --> 00:11:21,972
وجدت بعض النتوءات
في منطقتي الحساسة

259
00:11:22,007 --> 00:11:23,507
هذا شئ جيد

260
00:11:23,542 --> 00:11:25,609
أكلت تلات ارباع علبة
"انتنمنت سترودل"

261
00:11:25,644 --> 00:11:28,145
يالكم من اطفال جيدين

262
00:11:31,316 --> 00:11:34,735
مرحبا
هل قرإت مسرحيتي؟

263
00:11:34,770 --> 00:11:36,270
نعم

264
00:11:36,304 --> 00:11:37,404
فعلت

265
00:11:37,439 --> 00:11:38,506
انا متوتر

266
00:11:38,540 --> 00:11:39,807
ماذا تظن فيها؟

267
00:11:39,841 --> 00:11:41,325
"ستيوي"
انا و انت أصدقاء اليس كذلك؟

268
00:11:41,359 --> 00:11:42,309
نعم
انا اعرفك

269
00:11:42,344 --> 00:11:43,477
بسبب صديقنا المشترك
"غريغ"

270
00:11:43,512 --> 00:11:45,246
لكن بكل تاكيد
اعتبر اننا اصدقاء

271
00:11:45,280 --> 00:11:46,530
بالضبط
وكصديق لك

272
00:11:46,565 --> 00:11:48,399
تريدني ان أكون صادقا اليس كدلك؟

273
00:11:48,433 --> 00:11:49,433
بكل تأكيد

274
00:11:49,468 --> 00:11:50,634
لم تكن جيدة

275
00:11:50,669 --> 00:11:51,969
لا
حقا؟

276
00:11:52,003 --> 00:11:54,271
عملت بكد في كتابتها

277
00:11:54,306 --> 00:11:57,341
ظننت انها جيدة

278
00:11:57,375 --> 00:12:00,494
اعلم اردتُها ان تكون جيدة جدا

279
00:12:00,545 --> 00:12:02,329
أنا حزين جدا

280
00:12:02,364 --> 00:12:04,532
لا أعلم الان اذا كان علي تسليمها

281
00:12:04,566 --> 00:12:06,200
تسليمها

282
00:12:06,234 --> 00:12:07,518
كنت أخطط لتسليمها

283
00:12:07,552 --> 00:12:09,019
"لشركة "روندابوت تياتر
في نيويورك

284
00:12:09,054 --> 00:12:10,254
أرى أنها ستَكُون

285
00:12:10,288 --> 00:12:11,928
ستَكُون فكرة سيئة

286
00:12:11,957 --> 00:12:13,324
قطعا لا

287
00:12:13,358 --> 00:12:15,626
لا لا
لن يقوموا بإخبارك بانها سيئة بنفس الطريقة التي فعلت بها ذلك

288
00:12:15,660 --> 00:12:18,329
نيويورك "يمكن ان يتصرفوا"
بفظاظة مع الغرباء

289
00:12:18,363 --> 00:12:20,297
مرحبا
"نيويورك"

290
00:12:22,250 --> 00:12:24,385
لربما انت على حق
سأفكر بالأمر

291
00:12:24,419 --> 00:12:27,004
على كل حال أيمكنك اعادتها؟
إنها النسخة الوحيدة

292
00:12:27,038 --> 00:12:28,239
النسخة الوحيدة؟

293
00:12:28,273 --> 00:12:29,323
نعم

294
00:12:29,357 --> 00:12:30,641
شكرا
لأنك صديق جيد

295
00:12:30,675 --> 00:12:31,942
و على اخباري بالحقيقة

296
00:12:31,977 --> 00:12:33,377
اعلم ان ذلك كان صعبا عليك

297
00:12:33,411 --> 00:12:35,679
و لأظهر تقديري لك على تكبد العناء
لقراءة مسرحيتي

298
00:12:35,714 --> 00:12:37,515
لقد صنعت لك هذه

299
00:12:38,884 --> 00:12:40,084
"كلب جيد."

300
00:12:40,118 --> 00:12:41,585
انها رسمية؟

301
00:12:41,620 --> 00:12:43,003
هذا ما مكتوب عليها
أليس كذلك؟

302
00:12:43,038 --> 00:12:45,356
اتمنى لو كان أبي على قيد الحياة
لرؤيتها

303
00:13:01,139 --> 00:13:02,273
مرحبا

304
00:13:02,307 --> 00:13:03,457
من انت بحق الجحيم؟

305
00:13:03,491 --> 00:13:05,426
انا الرجل الدي يدفع له "ستيوي" المال
لمشاهدته و هو نائم

306
00:13:05,460 --> 00:13:06,493
من انت؟

307
00:13:06,528 --> 00:13:08,095
"انا "براين
اقطن هنا

308
00:13:09,447 --> 00:13:11,065
أتمانع إذا أخدت السيناريو؟

309
00:13:11,099 --> 00:13:12,333
نعم طبعا
اي كان

310
00:13:12,367 --> 00:13:13,851
يدفع لي لمشاهدته و هو نائم

311
00:13:13,885 --> 00:13:16,287
و حك هذا السكين على وجهي
بينما اقوم بمشاهدته

312
00:13:18,023 --> 00:13:19,740
حسنا

313
00:13:21,459 --> 00:13:23,244
كم يدفع لك "ستيوي"؟

314
00:13:23,245 --> 00:13:24,245
دولار 4800
اسبوعيا

315
00:13:26,081 --> 00:13:27,264
نعم

316
00:13:30,902 --> 00:13:32,152
مرحبا
"بريان"

317
00:13:32,187 --> 00:13:33,220
"مرحبا" ستيوي

318
00:13:33,255 --> 00:13:34,588
اسمع
أرأيت مسرحيتي؟

319
00:13:34,623 --> 00:13:36,423
"تعلم يا "ستيوي
لقد رأيت مسرحيتك

320
00:13:36,458 --> 00:13:38,893
انها رائعة

321
00:13:38,927 --> 00:13:40,861
مسرحية كاتبها طفل
انها واحدة

322
00:13:40,896 --> 00:13:42,580
من أروع ما رأيت في هذا
العالم

323
00:13:42,614 --> 00:13:44,548
استمر في كتابة المسرحيات
ايها الصغير

324
00:13:44,583 --> 00:13:46,150
انت مستقبلنا

325
00:13:46,184 --> 00:13:47,952
ما الذي تتحدت عنه؟

326
00:13:47,986 --> 00:13:49,587
أرأيت مسرحيتي؟

327
00:13:49,621 --> 00:13:51,472
لا أعلم دعني أتصل بالمحامي الخاص بي

328
00:13:51,506 --> 00:13:53,023
مرحبا
انا أُستجوب

329
00:13:53,058 --> 00:13:55,159
لا لم أراها
لم أراها

330
00:13:55,193 --> 00:13:57,233
حقا؟لأني وضعتها
فوق المائدة

331
00:13:57,262 --> 00:13:58,895
لم اراها

332
00:13:58,914 --> 00:14:00,648
و لماذا الأمر مهم؟
كانت سيئة على كل حال

333
00:14:00,682 --> 00:14:01,749
سبق و خضنا هذا الحديث

334
00:14:01,783 --> 00:14:03,284
قدم لنفسك معروفا
انسى الأمر

335
00:14:03,318 --> 00:14:05,152
حسنا هذا مثير للإهتمام
لاني وجدتها

336
00:14:05,186 --> 00:14:07,871
مدفونة في الفناء الخلفي
جانب حساء العظام الخاص بك

337
00:14:09,007 --> 00:14:10,040
"ستيوي"
انا

338
00:14:10,075 --> 00:14:11,675
حَاولت التخلص منها
أليس كذلك؟

339
00:14:11,710 --> 00:14:13,110
علمتُ أن مسرحيتي كانت جيدة

340
00:14:13,144 --> 00:14:15,412
كما علمت ان مسرحيتك كانت سيئة

341
00:14:15,447 --> 00:14:17,748
مليئة بالأفكار المتكررة و المبتذلة

342
00:14:17,782 --> 00:14:19,883
ليس لديك اي فكرة
عن العناء الذي تكبدت

343
00:14:19,918 --> 00:14:22,353
وانا جلس في المسرح وسط
أولائك الضباع الناهقة

344
00:14:22,387 --> 00:14:24,355
ألم تلاحظ

345
00:14:24,389 --> 00:14:26,624
"ان "كريس" و "الرجل السمين
لم يستطيعوا ان يفهموا مايدور حولهم

346
00:14:26,658 --> 00:14:29,860
<i>أعني ان "بيتر" إستغرق عاما
"لمعرفة من يكون "ستيوارت ليتل</i>

347
00:14:30,895 --> 00:14:32,229
لقد فهمت

348
00:14:32,264 --> 00:14:33,430
"ستيورت" تعني "فأر"

349
00:14:33,465 --> 00:14:35,532
"بيتر"
لا

350
00:14:35,567 --> 00:14:37,401
ليتل "تعني "فأر"؟"

351
00:14:37,435 --> 00:14:38,602
"بيتر"
لا

352
00:14:38,637 --> 00:14:41,939
أشعر أنني أصبحت عجوزا

353
00:14:41,973 --> 00:14:43,290
لكنها لا تزال مسرحية جيدة

354
00:14:43,325 --> 00:14:44,892
إنها مليئة بالحوارات السيئة

355
00:14:44,926 --> 00:14:46,560
و المأخودة من أعمال أُخرى

356
00:14:46,594 --> 00:14:48,195
<i>"هناك حوار مسروق من" سنيفيلد</i>

357
00:14:48,229 --> 00:14:49,830
لم أشاهد تلك الحلقة قط

358
00:14:49,864 --> 00:14:50,931
لدي صوت

359
00:14:50,966 --> 00:14:51,999
اتفهم ماذا يعني هذا؟

360
00:14:52,033 --> 00:14:53,801
الكاتب يحتاج إلى صوت وأنا أتوفر عليه

361
00:14:53,835 --> 00:14:55,235
وأنت تفتقر إلى صوت

362
00:14:55,270 --> 00:14:57,755
رغم الحوارات الجنسية إلا
ان

363
00:14:57,789 --> 00:14:59,790
مسرحيتك لاتزال سيئة

364
00:14:59,824 --> 00:15:00,524
اصمت

365
00:15:00,558 --> 00:15:01,892
اتمنى

366
00:15:01,926 --> 00:15:03,761
من كل شخص ضحك على مسرحيتك

367
00:15:03,795 --> 00:15:05,929
ان يتذكر مستواك السئ للأبد

368
00:15:17,926 --> 00:15:19,293
تعالى هنا
ايها الحقير

369
00:15:22,163 --> 00:15:23,180
أنت سئ

370
00:15:23,214 --> 00:15:24,515
و مسرحيتك سيئة

371
00:15:24,549 --> 00:15:26,517
الأمر ليس له علاقة بي
أليس كذلك؟

372
00:15:29,921 --> 00:15:32,122
لا

373
00:15:32,157 --> 00:15:34,358
انا أسف

374
00:15:34,392 --> 00:15:37,294
لكن لا تخبر أحد

375
00:15:42,584 --> 00:15:44,518
"دونا؟"انا "غرانت"
زوجك الجديد

376
00:15:44,552 --> 00:15:45,552
مرحبا عزيزي

377
00:15:45,587 --> 00:15:46,937
لدي اخبار رائعة

378
00:15:46,971 --> 00:15:47,971
ماهي؟

379
00:15:48,006 --> 00:15:49,873
اولا
اين نحتفظ بالشراب الجيد؟

380
00:15:49,908 --> 00:15:51,408
في منزلك اخيك

381
00:15:54,079 --> 00:15:56,113
"لويس"
ايمكنني ان احتفل بعيد ميلادي هنا

382
00:15:56,147 --> 00:15:57,898
يبدو ان كل شئ يمر على ما يرام

383
00:15:57,932 --> 00:15:59,083
ماذا تريد؟

384
00:15:59,117 --> 00:16:00,734
اردت ان اشارك بعض الأخبار
الرائعة معك

385
00:16:00,769 --> 00:16:02,503
علمت مؤخرا أن مسرحيتي

386
00:16:02,537 --> 00:16:04,505
"ستعرض على مسارح "برادوي

387
00:16:04,539 --> 00:16:05,906
ماذا؟

388
00:16:05,940 --> 00:16:08,876
"و سأخد "راندل ايفان باتينكورت
معي

389
00:16:08,910 --> 00:16:10,277
مرحبا
ستيوي" انتظر بعد الشئ"

390
00:16:10,311 --> 00:16:12,079
ريتما إنتهي من هذه القذارة

391
00:16:18,371 --> 00:16:20,088
مرحبا
"احتاجك ان تقلني إلى "نيويورك

392
00:16:20,122 --> 00:16:21,773
لإفتتاح مسرحيتي

393
00:16:21,807 --> 00:16:22,858
محال

394
00:16:22,892 --> 00:16:24,576
علاوة على ذلك
لا يوجد اي مسرحية

395
00:16:24,610 --> 00:16:26,444
ستعرض اليوم بإسم ستيوي غريفين

396
00:16:26,479 --> 00:16:27,759
سلمتُ المسرحية بإسم مستعار

397
00:16:27,780 --> 00:16:30,015
يظنون أن إسم الكاتب هو
"طوني دوفولاني"

398
00:16:30,049 --> 00:16:32,617
طننت ان إسمك المستعار كان
"راندي فليمترور الجميل"

399
00:16:32,652 --> 00:16:34,653
ذلك الإسم المستعار الذي ألعب به
"دودج بول"

400
00:16:34,687 --> 00:16:36,021
انظر
ان لم ترد أن تقلني

401
00:16:36,055 --> 00:16:38,175
"متأكد ان "اتحاد مسارح نيويورك
سترسل لي سيارة

402
00:16:38,191 --> 00:16:39,858
اتحاد مسارح نيويورك؟
لماذا؟

403
00:16:39,892 --> 00:16:42,060
لأنهم سيقيمون حفلة إستقبال على شرفي

404
00:16:42,094 --> 00:16:43,161
حقا؟

405
00:16:43,196 --> 00:16:45,130
حسنا
سأخلي جدول ا عمالي

406
00:16:45,164 --> 00:16:46,698
"برابن"
لن تندم على ذلك

407
00:16:46,732 --> 00:16:49,768
كل الناس المهمين في "برودوي" سيكونون هناك

408
00:16:49,802 --> 00:16:52,637
كتاب, منتجين
حتى "ستانلي كوالسكي" سيكون حاضرا

409
00:16:52,672 --> 00:16:53,805
مرحبا
"انا" مايكل

410
00:16:53,839 --> 00:16:56,224
"مايكل"

411
00:16:56,259 --> 00:16:58,476
"مايكل"

412
00:16:58,511 --> 00:17:00,512
و هذه زوجتي" نانسي"

413
00:17:00,563 --> 00:17:02,630
"نانسي"

414
00:17:02,648 --> 00:17:05,500
"نانسي"

415
00:17:05,535 --> 00:17:08,937
و هذا صديقنا الاوزباكيستاني
"بوكيافرويشسكي"

416
00:17:08,971 --> 00:17:10,105
مرحبا

417
00:17:17,376 --> 00:17:19,380
"ستوي"
ألاتظن انك تبالغ في هذا الزي التنكري

418
00:17:19,405 --> 00:17:21,855
لا ألبس إلا الأشياء المبهرة

419
00:17:25,243 --> 00:17:26,943
هذا رائع

420
00:17:26,978 --> 00:17:28,745
كل الكتاب المهمين هنا

421
00:17:28,779 --> 00:17:30,881
نعم, يبدو انها حفلة ناجحة

422
00:17:30,915 --> 00:17:33,183
العديد منهم قد انتحروا

423
00:17:33,217 --> 00:17:34,284
حفلة رائعة

424
00:17:34,302 --> 00:17:35,635
بكل تأكيد

425
00:17:36,687 --> 00:17:37,721
مرحبا
"طوني"

426
00:17:37,755 --> 00:17:39,423
ياإلهي
'انه 'دافيد مامت

427
00:17:39,457 --> 00:17:40,657
هاهو ذا رجل الساعة

428
00:17:40,675 --> 00:17:43,393
<i>قرأت مسرحيتك
"زواج أمريكي."</i>

429
00:17:43,428 --> 00:17:46,379
يالها من تحفة
لقد نالت إعجابي

430
00:17:46,414 --> 00:17:47,447
شكرا
"ديفيد"

431
00:17:47,482 --> 00:17:49,533
"ديفيد 'هذا "براين'
"براين", "ديفيد"

432
00:17:50,551 --> 00:17:51,818
اسمع
اريد أن أقول

433
00:17:51,853 --> 00:17:53,653
<i> ان مسرحية "غلين غاري
غلين روس "الهمتني</i>

434
00:17:53,688 --> 00:17:55,122
في كتابتة مسرحيتي

435
00:17:55,156 --> 00:17:56,373
مهلا

436
00:17:56,407 --> 00:17:57,741
هل هذا" طومي دوفولاني"؟

437
00:17:57,775 --> 00:17:59,276
مرحبا
"ألان بينيت"

438
00:17:59,310 --> 00:18:00,811
مسرحية رائعة

439
00:18:00,845 --> 00:18:02,479
"و انا" ياسمينة ريزا

440
00:18:02,513 --> 00:18:04,181
حسنا
هل انت ممرضة؟

441
00:18:04,215 --> 00:18:05,715
لا
انا كاتبة مسرحيات

442
00:18:05,750 --> 00:18:07,384
<i>كتبت مسرحية
"الفن"</i>

443
00:18:07,418 --> 00:18:08,752
فزت بجائزة
"بليتزر"

444
00:18:08,786 --> 00:18:11,188
اتريدين اخباري كم العلامة التي تحصلت عليها
في المدرسة المتوسطة؟

445
00:18:11,222 --> 00:18:13,290
انه إحساس غريب
ان تكون في قاعة

446
00:18:13,324 --> 00:18:15,492
مليئة بالكتاب

447
00:18:15,526 --> 00:18:16,993
كل شخص هنا

448
00:18:17,028 --> 00:18:18,128
الكل

449
00:18:18,162 --> 00:18:19,613
بما فيهم أنا

450
00:18:19,647 --> 00:18:21,214
أنا كاتب

451
00:18:21,249 --> 00:18:23,083
ياإلهي
براين" هوِن على نفسك"

452
00:18:23,117 --> 00:18:24,785
أنت كاتب؟
هنا في نيويورك؟

453
00:18:24,819 --> 00:18:26,453
حسنا
"في مدينة" كوهاغ رود ايسلاند

454
00:18:26,487 --> 00:18:27,971
أنت تمزح

455
00:18:28,005 --> 00:18:29,706
كنا هناك لرؤية مسرحية

456
00:18:29,740 --> 00:18:30,907
حقا؟

457
00:18:30,942 --> 00:18:33,343
<i>اسبق أن سمعت ب
"نزوة عابرة"</i>

458
00:18:33,361 --> 00:18:34,394
نعم

459
00:18:34,445 --> 00:18:36,880
ياإلهي
يالها من قدارة

460
00:18:37,949 --> 00:18:39,249
اينما ذهبنا نجدها

461
00:18:39,283 --> 00:18:40,750
إنها الأسوء على المستوى الجهوي

462
00:18:42,687 --> 00:18:45,188
وهذه  المسرحية نالت الجائزة الكبرى

463
00:18:47,241 --> 00:18:48,325
حقا؟

464
00:18:48,359 --> 00:18:50,827
سمعت عنها كل الخير

465
00:18:50,862 --> 00:18:54,197
انها مسرحية مليئة بالهراء

466
00:18:55,500 --> 00:18:56,550
ياإلهي

467
00:18:56,584 --> 00:18:59,436
سمعت "ديفيد مامت" يلعن
أمام ناظري

468
00:19:09,447 --> 00:19:11,231
ها انت ذا

469
00:19:11,265 --> 00:19:13,867
كانت أسوء ليلة في
حياتي

470
00:19:13,901 --> 00:19:16,102
لم تكن البدين الوحيد
في الحفلة

471
00:19:16,137 --> 00:19:17,153
ماذا؟

472
00:19:17,188 --> 00:19:19,055
الأمر على  المسرحية
أسف

473
00:19:19,090 --> 00:19:22,592
كنت جد سعيد
"حتى قرأت مسرحيتك يا "ستيوي

474
00:19:22,627 --> 00:19:25,795
أخيرا تحصلت على بعض النجاح
ككاتب

475
00:19:25,830 --> 00:19:27,631
لم يكن بالنجاح العظيم
لكنه لي

476
00:19:27,665 --> 00:19:29,933
كنت بخير
وانا كاتب عادي

477
00:19:29,967 --> 00:19:33,036
حتى اكتشفت اني اعيش مع كاتب
عظيم تحت سقف واحد

478
00:19:33,070 --> 00:19:35,405
أعلم اننا لا نتكلم على
سنوات" دوغي" كثيرا

479
00:19:35,439 --> 00:19:37,741
لكني تمنيتُ لو أنك
لم

480
00:19:37,775 --> 00:19:41,177
تدرك أنك موهوب
حتى أموت

481
00:19:41,212 --> 00:19:43,480
عندما سأموت
سيكون عمرك حوالي 10 سنوات

482
00:19:43,514 --> 00:19:45,615
سيكون أمامك 70 سنة لتكون عظيما

483
00:19:45,650 --> 00:19:49,753
و انا أتمنى لو بقيت أمامي
خمس سنوات للعيش لأصبح كاتبا رائعا

484
00:19:49,787 --> 00:19:51,588
"هاهو ذا صوتك يا "براين

485
00:19:51,622 --> 00:19:53,957
إنه صوت كئيب
لكنه صوتك

486
00:19:53,991 --> 00:19:55,358
اكتب انظلاقا منه

487
00:19:55,393 --> 00:19:57,260
اسمع
انا و الكتاب الاخرين

488
00:19:57,295 --> 00:19:58,495
سنذهب الى احتساء الشراب

489
00:19:58,529 --> 00:20:00,146
مع" ودي الان" و اخت زوجته

490
00:20:00,181 --> 00:20:01,331
أتريد القدوم؟

491
00:20:01,365 --> 00:20:02,532
حسنا

492
00:20:02,567 --> 00:20:05,502
يمكننا الجلوس هنا لبرهة

493
00:20:07,538 --> 00:20:11,341
لقد تحدتوا عنك بالسوء
عندما غادرت

494
00:20:17,815 --> 00:20:20,500
ياإلهي انها سيئة
سيئة

495
00:20:20,551 --> 00:20:22,235
لا أفهم

496
00:20:22,270 --> 00:20:24,337
"ستيوي"
ماذا حدت للمسرحية التي كتبت

497
00:20:24,372 --> 00:20:25,705
هذه كانت سيئة

498
00:20:25,740 --> 00:20:26,980
...عملت عليها بعض التعديلات

499
00:20:27,008 --> 00:20:28,208
غيرت بعض التفاصيل

500
00:20:28,242 --> 00:20:30,143
على ما يبدو اني
أفسدت الأمر

501
00:20:30,177 --> 00:20:32,279
...لكن كيف؟انت

502
00:20:32,313 --> 00:20:33,280
انتظر

503
00:20:33,314 --> 00:20:35,849
أفعلت ذلك من أجلي؟

504
00:20:35,900 --> 00:20:37,584
مالذي تتحدت عنه؟
أنا كاتب شاب

505
00:20:37,618 --> 00:20:39,452
لم أكن مستعد
كما ظننتُ

506
00:20:39,487 --> 00:20:41,955
ربما بعد بضع سنوات
من يعلم؟

507
00:20:41,989 --> 00:20:44,090
"ستيوي"
ما كان عليك فعل ذلك؟

508
00:20:44,125 --> 00:20:46,760
...لكن
شكرا

509
00:20:46,794 --> 00:20:48,528
على الرحب و السعة
"براين"

510
00:20:48,562 --> 00:20:50,036
ما رأيك
نعود الى المنزل؟

511
00:20:50,061 --> 00:20:50,997
حسنا

512
00:20:51,496 --> 00:20:54,115
تعلم اني سأنتقل الى
نيويورك" عندما أكبر"

513
00:20:54,149 --> 00:20:55,583
لأنها رائعة و كبيرة

514
00:20:55,617 --> 00:20:57,034
و هنا مكان تحقق الأحلام

515
00:20:57,085 --> 00:20:59,036
و ذلك الطائر العملاق
قادم نحونا أليس كذلك؟

516
00:20:59,087 --> 00:21:01,122
ayoub-widadi:ترجمة
حصري لمنتدى المسلسلات الجنبية المترجمة

