﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:04,633
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,738 --> 00:00:08,004
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,109 --> 00:00:11,375
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,580 --> 00:00:14,379
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,817 --> 00:00:17,946
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,155 --> 00:00:21,090
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,459 --> 00:00:22,858
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,961 --> 00:00:24,553
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,763 --> 00:00:29,998
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:37,130 --> 00:00:38,931
! صباح الخير

11
00:00:38,965 --> 00:00:40,799
هل هذا ما تقوله العائلات الطبيعية؟

12
00:00:40,867 --> 00:00:42,685
لويس) ، سوف آخذ)
فطوري

13
00:00:42,736 --> 00:00:44,353
سأذهب للصيد مع رفقائي

14
00:00:44,421 --> 00:00:46,055
بيتر) ، إعتقدت أننا سنحظى)

15
00:00:46,122 --> 00:00:47,356
بوقت عائلي في هذه
العطلة الأسبوعية

16
00:00:47,424 --> 00:00:48,657
وأنت ذاهب للصيد مجدداً

17
00:00:48,725 --> 00:00:50,092
نعم ، (لويس) ، أحب الصيد

18
00:00:50,160 --> 00:00:52,027
أتذكرين ، الصيد كان
عملي الذي لا يُنسَى

19
00:00:52,095 --> 00:00:53,579
لمدة سنتان -
لا -

20
00:00:53,646 --> 00:00:55,280
ألا تتذكرين الصيد بالقارب؟

21
00:00:55,365 --> 00:00:56,815
ألا تتذكرين (سانتوس) و (باسكال)؟

22
00:00:56,883 --> 00:00:58,066
و لا حتى قليلاً

23
00:00:58,118 --> 00:00:59,385
كانوا مثل (كونسويلا) لكن ذكور

24
00:00:59,452 --> 00:01:01,570
كان من الخطأ جعلهم برتغاليين
على الرغم

25
00:01:01,621 --> 00:01:03,455
من بعض الأشخاص لا يعرفون
(ما هي (البرتغال

26
00:01:05,208 --> 00:01:07,876
هذا ما أعتقدته
عن البرتغاليين

27
00:01:07,927 --> 00:01:10,179
أنا و عقلي

28
00:01:10,246 --> 00:01:12,147
و لقد بدأنا للتو

29
00:01:15,135 --> 00:01:17,970
ليس من عادة (كواغماير) التأخر

30
00:01:18,054 --> 00:01:20,806
نعم

31
00:01:20,890 --> 00:01:22,257
<i>يا إلهي ، لم أتعب أبداً </i>

32
00:01:22,308 --> 00:01:23,976
<i>(من محادثة (جو</i>

33
00:01:24,060 --> 00:01:25,644
<i>هذا وحشي</i>

34
00:01:25,712 --> 00:01:27,513
<i>(هيا ، (جو</i>
<i>أنت تخسره</i>

35
00:01:27,580 --> 00:01:28,747
<i>فكر بشيء ما</i>

36
00:01:28,815 --> 00:01:30,265
<i>هذه  كانت فرصتك</i>

37
00:01:30,333 --> 00:01:33,118
ثلثي هذا الكوكب ماء

38
00:01:33,186 --> 00:01:34,737
نعم

39
00:01:34,788 --> 00:01:37,089
<i>ثلثي العالم ماء؟</i>

40
00:01:37,157 --> 00:01:39,208
<i>هذا الرجل بخير</i>

41
00:01:39,275 --> 00:01:40,793
حسناً

42
00:01:40,860 --> 00:01:43,128
يجب على الأرجح أن نذهب
(لرؤية ما يؤخر (كواغماير

43
00:01:43,196 --> 00:01:44,380
نعم ، أعتقد أنك مُحِق

44
00:01:44,447 --> 00:01:46,265
(أتعلم (جو
كنتُ أفكر

45
00:01:46,332 --> 00:01:48,801
ربما في ليلة نأكل العشاء
فقط نحن الإثنان

46
00:01:48,868 --> 00:01:50,002
سأحب هذا

47
00:01:53,356 --> 00:01:54,556
كواغماير)؟)

48
00:01:54,624 --> 00:01:56,558
هل أنت في الداخل؟

49
00:01:58,128 --> 00:01:59,795
اللعنة

50
00:01:59,846 --> 00:02:01,180
! يا إلهي

51
00:02:01,264 --> 00:02:03,849
لا بد أنه خنق نفسه
إستبدادياً

52
00:02:03,917 --> 00:02:06,151
نعم ، بينما كان يشاهد
إباحة للمهرجين

53
00:02:06,219 --> 00:02:07,886
نعم ، عزيزتي

54
00:02:07,954 --> 00:02:10,489
أنتِ تجعليني مُثار

55
00:02:11,691 --> 00:02:13,809
هيا ، ساعدني في إنزاله

56
00:02:18,131 --> 00:02:19,465
بيتر) ، ما زال حياً)

57
00:02:19,532 --> 00:02:21,533
علينا أن نوصله للمستشفى

58
00:02:21,601 --> 00:02:23,869
حسناً ، لكن لنشاهد نهاية
الفيلم الإباحي أولاً

59
00:02:31,344 --> 00:02:33,829
بيتر) ، أتينا حالما سمعنا الخبر)

60
00:02:33,897 --> 00:02:35,030
كيف حاله؟

61
00:02:35,098 --> 00:02:36,565
(إنه في غيبوبة ، (لويس

62
00:02:36,633 --> 00:02:38,801
يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم حصل؟

63
00:02:38,852 --> 00:02:41,787
شنق نفسه
أثناء وصوله للذروة

64
00:02:41,855 --> 00:02:43,922
فقط ذهب لرؤية شيء خطير

65
00:02:43,990 --> 00:02:45,624
هل عائلته هنا؟

66
00:02:45,692 --> 00:02:47,943
أخته (بريندا) في الطريق مع
(حبيبها (جيف

67
00:02:48,011 --> 00:02:49,595
ليس ذلك الشاب

68
00:02:49,662 --> 00:02:51,180
هل ما زالت معه؟

69
00:02:51,247 --> 00:02:52,848
أليس هو الذي يضربها؟

70
00:02:52,916 --> 00:02:54,349
نعم ، لكنها تحسنت

71
00:02:56,953 --> 00:02:58,854
حسناً ، في طريق العودة

72
00:02:58,922 --> 00:03:01,623
أنا سأختار المحطة الإذاعية
لأن هذه كانت سيئة

73
00:03:01,691 --> 00:03:04,159
نعم ، كانت سيئة ، أنا آسفة

74
00:03:04,227 --> 00:03:06,094
...يا إلهي ، أنا فقط
أتمنى أن (غلين) بخير

75
00:03:06,162 --> 00:03:07,329
أنا قلقة بشأنه

76
00:03:07,397 --> 00:03:08,764
أصمتي

77
00:03:08,832 --> 00:03:10,365
نحن في موقع للمعاقين
أيتها العاهرة

78
00:03:13,520 --> 00:03:15,053
(حسناً ، أيتها الآنسة (كواغماير

79
00:03:15,121 --> 00:03:16,655
أخاكِ (غلين) محظوظ
لبقائه على قيد الحياة

80
00:03:16,723 --> 00:03:20,726
أتعلمين ، نحن جميعنا محظوظين لبقائنا
على قيد الحياة في يوم جميل كهذا

81
00:03:20,793 --> 00:03:23,662
في الواقع ، أيتها الممرضة
كل الجراحين في الخارج اليوم

82
00:03:23,730 --> 00:03:25,647
عندما كنا أطفالاً

83
00:03:25,715 --> 00:03:28,133
أمنا كانت تغني أغنية
عندما نكون حزينين

84
00:03:28,201 --> 00:03:29,751
ربما هذا سيساعدك الآن

85
00:03:29,819 --> 00:03:32,054
(هيا ، (بريندا
إيقاع ممرضة غبي

86
00:03:32,121 --> 00:03:34,456
لن يجعله يستيقظ ،
خصوصاً بالطريقة التي تغنين فيها

87
00:03:34,524 --> 00:03:35,741
صحيح ، يا رجل؟

88
00:03:37,377 --> 00:03:41,697
♪ غلين) ، لا تمت بالإختناق)♪

89
00:03:41,748 --> 00:03:44,833
♪ أصدقائك يريدون الذهاب
للصيد معك ♪

90
00:03:44,901 --> 00:03:46,401
هذه الأغنية من الطفولة؟

91
00:03:46,452 --> 00:03:52,457
♪ عِش لترى الغد ، 31 أكتوبر ، 2011 ♪

92
00:03:55,178 --> 00:03:57,145
أين أنا؟

93
00:03:57,213 --> 00:03:58,180
ماذا حدث؟

94
00:03:58,248 --> 00:03:59,548
! (غلين)

95
00:03:59,616 --> 00:04:01,350
حمداً لله أنك بخير

96
00:04:01,417 --> 00:04:02,901
! أنت تلمس فتاتي

97
00:04:02,969 --> 00:04:04,036
إسترخِ ، (جيف) ، إنه أخاها

98
00:04:04,103 --> 00:04:05,404
نعم ، هذا في بادىء الأمر

99
00:04:05,471 --> 00:04:07,573
هيا ، (بريندا) ، علينا
أن نخرج من هنا

100
00:04:07,640 --> 00:04:08,724
أحتاج إلى سجائر و سروال

101
00:04:13,630 --> 00:04:15,898
شكراً ، رفاق ، لمساعدتكم
خلال هذا الأمر

102
00:04:15,965 --> 00:04:18,567
غلين) ، نحن فقط مسرورين)
أنك بخير

103
00:04:18,618 --> 00:04:20,202
و (جيف) و أنا مسرورين
ببقائنا هنا معك

104
00:04:20,269 --> 00:04:21,870
للمدة التي تحتاجها

105
00:04:21,938 --> 00:04:23,989
(حسناً ، إتصلي بقريبي (تيري

106
00:04:24,057 --> 00:04:26,408
و قولي له أننا لن نذهب
إلى مباراة الكاراتيه

107
00:04:26,476 --> 00:04:28,277
حسناً ، (جيف) ، إنه أخي

108
00:04:28,344 --> 00:04:30,946
لماذا تذكريني دائماً
بأنني لم أنهي الثانوية؟

109
00:04:31,014 --> 00:04:34,583
حسناً ، إستمعوا ، لماذا لا أعد
العشاء لنا جميعاً؟

110
00:04:34,651 --> 00:04:35,751
! تعالي هنا

111
00:04:38,171 --> 00:04:39,471
أيتها العاهرة السمينة

112
00:04:39,539 --> 00:04:41,106
...لو اليوم لم يكن عيد ميلادك

113
00:04:41,174 --> 00:04:42,774
جيف) ، رجاءً)
...أنت تتصرف

114
00:04:42,842 --> 00:04:44,276
ماذا؟ ، أنا أتصرف؟

115
00:04:44,344 --> 00:04:45,711
بجنون؟ ، عاطل عن العمل؟

116
00:04:45,778 --> 00:04:48,080
لماذا لا تتصلي بالشرطة
كما فعلتِ في عيد الميلاد؟

117
00:04:48,147 --> 00:04:50,215
لم أتصل بهم
هُم إتصلوا

118
00:04:50,283 --> 00:04:53,151
الآن تتهميني بالكذب
أمام هذه القطة؟

119
00:04:53,219 --> 00:04:54,386
لدي قطة أخرى

120
00:05:00,582 --> 00:05:03,251
تلك المرأة الصفراء
تبدو أنها تحتضر

121
00:05:03,284 --> 00:05:04,518
(بيتر) ، هذه (غوينيث بالترو)

122
00:05:04,586 --> 00:05:05,686
إنها بخير

123
00:05:05,753 --> 00:05:07,371
أطفىء الأضواء

124
00:05:07,438 --> 00:05:10,140
فقط أريد النوم
وأضع هذه الليلة السيئة خلفي

125
00:05:10,208 --> 00:05:12,576
كل الأحداث الغير السارة
بين (جيف) و (بريندا)

126
00:05:12,644 --> 00:05:13,877
أكثر مِمَّا يمكنني تحمله

127
00:05:13,945 --> 00:05:15,379
(إنه ليس شيء هام ، (لويس

128
00:05:15,446 --> 00:05:16,836
ربما فقط أمسكناهم
في ليلة إجازتهم

129
00:05:16,837 --> 00:05:18,297
"لماذا تسميني "بالمرهق

130
00:05:18,322 --> 00:05:19,522
أمام أخيك؟

131
00:05:20,134 --> 00:05:22,503
لا، (جيف) ، كل ما قلته
أنك كنت بين الأعمال

132
00:05:22,570 --> 00:05:24,404
لن يهمك هذا

133
00:05:24,472 --> 00:05:26,006
لو إخترت تلك الدورية
الليلية في السجن

134
00:05:26,074 --> 00:05:28,542
حينها سأعمل مئات الساعات
في الأسبوع

135
00:05:28,610 --> 00:05:29,760
ماذا في ذلك؟

136
00:05:29,811 --> 00:05:32,262
أحتاج مال لزيت المحرك
و سلسلة للمحفظة

137
00:05:32,313 --> 00:05:34,565
حسناً ، سوف أسأل
عنها يوم الاثنين

138
00:05:34,632 --> 00:05:36,132
هل يمكنني إرتداء
ملابس نومي؟

139
00:05:36,184 --> 00:05:38,552
لا ، لم أنتهِ من الرسم

140
00:05:45,460 --> 00:05:47,528
(مرحباً ، (بيتر

141
00:05:47,595 --> 00:05:49,329
(يا إلهي ، (كواغماير
تبدو مريعاً

142
00:05:49,397 --> 00:05:51,915
لم أحصل على
قسط من النوم

143
00:05:51,983 --> 00:05:53,183
(مرحباً ، (غلين
كيف حالك؟

144
00:05:53,251 --> 00:05:54,618
(ليس رائع ، (لويس

145
00:05:54,686 --> 00:05:57,037
أنا عالق في منتصف
الأشياء السيئة مع أختي

146
00:05:57,121 --> 00:05:59,456
أعلم ، بدا كأن هناك
مشاجرة

147
00:05:59,524 --> 00:06:01,158
هناك الليلة الماضية

148
00:06:01,226 --> 00:06:02,910
هذا (جيف) يبدو
كنوع من الوحوش

149
00:06:02,977 --> 00:06:05,245
نعم ، هذا الرجل مخيف
مثل كركند عراقي

150
00:06:10,802 --> 00:06:12,102
♪ الموت لأمريكا ♪

151
00:06:13,605 --> 00:06:14,838
♪ وصلصة الزبدة ♪

152
00:06:16,057 --> 00:06:17,207
♪ لا تغليني ♪

153
00:06:18,643 --> 00:06:20,811
♪ أنا مازلت حي ♪

154
00:06:20,879 --> 00:06:22,112
♪ كركند عراقي ♪

155
00:06:25,984 --> 00:06:28,051
♪ كركند عراقي ♪

156
00:06:31,923 --> 00:06:34,258
(حاولت أن أكلم (بريندا
حيال تركه

157
00:06:34,325 --> 00:06:35,926
لكنني لم أصل
إلى مكان

158
00:06:35,994 --> 00:06:38,061
كنت آمل أنه يمكنكِ
(التحدث إليها ، (لويس

159
00:06:38,129 --> 00:06:40,797
ربما تفضي بمكنوناتها أكثر إليك
كما تعلمين ، لأنكما نساء

160
00:06:40,865 --> 00:06:43,400
أنا؟ -
نعم ، هل تمانعين في المحاولة؟ -

161
00:06:43,468 --> 00:06:45,869
أعتقد أنها تحتاج
إلى أحد للتحدث معها

162
00:06:45,937 --> 00:06:47,387
لنأمل أنها جيدة في الحديث

163
00:06:47,455 --> 00:06:49,239
لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً

164
00:06:49,307 --> 00:06:50,741
هذا...ما نعرفه

165
00:06:53,444 --> 00:06:55,779
بريندا) ، أنا مسرورة أننا)
إجتمعنا

166
00:06:55,847 --> 00:06:57,080
(أنا ، أيضاًَ ، (لويس

167
00:06:57,148 --> 00:06:58,949
من الجميل أن يكون لدي
صديقة للتحدث معها

168
00:06:59,017 --> 00:07:00,417
ليس لديكِ في المنزل؟

169
00:07:00,485 --> 00:07:02,452
لا ، (جيف) ، لن يسمح بهذا

170
00:07:02,520 --> 00:07:03,904
هذا نوع الموضوع

171
00:07:03,972 --> 00:07:05,772
(الذي أردت التحدث حياله (بريندا

172
00:07:05,840 --> 00:07:07,374
هل تمانعين في خلع
النظارات الشمسية؟

173
00:07:10,128 --> 00:07:11,561
يا إلهي

174
00:07:11,629 --> 00:07:13,430
لا ، إنها ليست بهذا السوء

175
00:07:13,498 --> 00:07:15,032
إنها تؤلمني عندما أرى

176
00:07:15,099 --> 00:07:16,700
ليس عليكِ البقاء
مع رجل

177
00:07:16,768 --> 00:07:18,168
يعاملكِ بهذه الطريقة

178
00:07:18,235 --> 00:07:20,187
جيف) ، لطيف)

179
00:07:20,254 --> 00:07:23,023
أنتِ لا ترين كم بلطف و بتهذيب
يضربني عندما نكون وحدنا

180
00:07:23,091 --> 00:07:24,458
هل تسمعين نفسك؟

181
00:07:24,525 --> 00:07:26,193
لا يجب أن يضربك
بتاتاً

182
00:07:26,260 --> 00:07:28,662
لا أعتقد أنكِ تفهمين
..جدية المسألة

183
00:07:28,730 --> 00:07:30,180
أغلقي القائمة -
ماذا؟ -

184
00:07:30,248 --> 00:07:32,265
أغلقي القائمة ، حتى
يعرفون أننا جاهزين للطلب

185
00:07:32,333 --> 00:07:33,517
سوف أعطيكِ لحظة اخرى

186
00:07:33,584 --> 00:07:34,801
اللعنة

187
00:07:34,869 --> 00:07:37,554
آسفة

188
00:07:37,622 --> 00:07:39,556
لهذا السبب (جيف) يقوم بتصحيحي
طوال الوقت

189
00:07:39,624 --> 00:07:41,041
يقوم بتصحيحك؟

190
00:07:41,109 --> 00:07:43,377
بريندا) ، إنه لا يقوم بتصحيحك)
إنه يضربك

191
00:07:43,444 --> 00:07:45,979
يمكنني أن أرى لمَ
تعتقدين

192
00:07:46,047 --> 00:07:47,714
أنه بسبب اللكمات و كل هذا

193
00:07:47,782 --> 00:07:50,350
لكن (جيف) غاضب
بشأن المهاجرين

194
00:07:50,418 --> 00:07:51,685
! ماذا؟

195
00:07:51,753 --> 00:07:53,787
سيكون أفضل
عندما يعود من العمل

196
00:07:53,855 --> 00:07:55,806
علاقتنا معقدة فقط ، هذا كل شيء

197
00:07:55,873 --> 00:07:58,241
لا ، (بريندا) ، انها ليست
معقدة

198
00:07:58,309 --> 00:07:59,710
محاولة الحصول
على إجابات مستقيمة

199
00:07:59,777 --> 00:08:01,945
من فتاة عمرها 23 سنة
هذا معقد

200
00:08:02,013 --> 00:08:03,830
هل تريدين الخروج بعض
الوقت؟

201
00:08:03,898 --> 00:08:06,266
الخروج مثل ، الخروج ، التسكع أو
نفعل شيء ما؟

202
00:08:06,334 --> 00:08:07,567
مثل موعد

203
00:08:07,635 --> 00:08:09,002
كموعد حقاً؟
أو كموعد فقط؟

204
00:08:09,070 --> 00:08:10,721
الإثنان ، على ما أعتقد

205
00:08:10,788 --> 00:08:12,639
نعم ، بالطبع ، ربما
لا أعلم ، نعم ، لا

206
00:08:12,724 --> 00:08:14,424
هذه اول ثلاثة
أرقام من هاتفي

207
00:08:14,492 --> 00:08:15,993
راسلني

208
00:08:19,163 --> 00:08:20,430
جو) ، ذلك الرجل خطر)

209
00:08:20,498 --> 00:08:22,315
كانوا معي إلى الان
ثلاثة أيام

210
00:08:22,383 --> 00:08:24,618
و كل ما يفعله هو ضربها
مساءً و ليلاً

211
00:08:24,686 --> 00:08:26,269
و فوق هذا ، يقولون أنهم لا يحتاجوا

212
00:08:26,320 --> 00:08:27,821
للترفيه ،
لكنهم يصبحون مثل

213
00:08:27,889 --> 00:08:29,272
"ماذا نفعل؟ ، ما التالي؟"

214
00:08:29,323 --> 00:08:31,274
...جو) ، ألا يمكنك)
ألا يمكنك إعتقال الرجل؟

215
00:08:31,325 --> 00:08:32,926
(لا يمكنني إعتقال (جيف

216
00:08:32,994 --> 00:08:35,495
ما لم تُرسِل (بريندا) ملفات
شكوى رسمية للشرطة

217
00:08:35,563 --> 00:08:36,797
إنها لن تذهب للشرطة

218
00:08:36,864 --> 00:08:38,965
إنها خائفة مِمَّا (جيف) سيفعله

219
00:08:39,033 --> 00:08:40,333
و لأكون صريح ، أنا لا ألومها

220
00:08:40,401 --> 00:08:42,185
أقصد ، ماذا سيحصل
لو واحدة من الليالي

221
00:08:42,253 --> 00:08:43,520
ضربها بشدة و قتلها؟

222
00:08:43,588 --> 00:08:44,988
(آسف ، (كواغماير

223
00:08:45,056 --> 00:08:48,225
سياسة الشرطة ، لا يمكننا
التدخل حتى يفوت الأوان

224
00:08:48,292 --> 00:08:50,360
لو كنت مكانك ، سأجهز
تدخل

225
00:08:50,428 --> 00:08:51,595
ما هذا

226
00:08:51,662 --> 00:08:53,397
إنها مثل مفاجأة عيد الميلاد

227
00:08:53,464 --> 00:08:56,299
لكن بدلاً من الكعك والهدايا ،
سيكون هناك رسائل غضب

228
00:08:56,367 --> 00:08:57,601
وشخص
يحاول بشكل غير لائق

229
00:08:57,668 --> 00:08:58,935
جعلها لنفسه

230
00:08:59,003 --> 00:09:00,504
هذا يبدو رائعاًَ

231
00:09:00,571 --> 00:09:02,305
أراهن أنني سأنجح
في واحدة من تلك

232
00:09:05,076 --> 00:09:07,277
أولاً ، نريد شكركم

233
00:09:07,345 --> 00:09:08,945
(لمجيئكم هنا لأجل (بريندا

234
00:09:09,013 --> 00:09:10,814
أعرف أنه سيكون
يوم طويل

235
00:09:10,882 --> 00:09:14,101
لكن جميعنا هنا بسبب
أننا نهتم بها كثيراً

236
00:09:14,168 --> 00:09:15,602
ماذا يجري؟

237
00:09:15,670 --> 00:09:16,853
ما كل هذا؟

238
00:09:16,904 --> 00:09:18,789
بريندا) ، هذا تدخل)

239
00:09:18,856 --> 00:09:21,158
الكثير منا لا يحبون
(الطريقة التي يعاملكِ بها (جيف

240
00:09:21,225 --> 00:09:22,959
لذا سنقول أشياء
قليلة

241
00:09:23,027 --> 00:09:25,395
و من ثم ستقولين أشياء قليلة
و سوف ننتهي

242
00:09:25,463 --> 00:09:26,563
يبدو جيداً

243
00:09:26,631 --> 00:09:28,031
على ما أعتقد

244
00:09:28,099 --> 00:09:30,801
سنقوم بأخذ دورة حول
الغرفة و نقول لك

245
00:09:30,868 --> 00:09:32,986
بالضبط كيف حالتكِ
تأثر على كل واحد منا

246
00:09:33,054 --> 00:09:34,488
ميغ)؟)

247
00:09:34,555 --> 00:09:37,924
أشعر أنه إن كان يحبك
ربما يمكنك تغييره

248
00:09:37,992 --> 00:09:39,426
ربما لم تكن الشخص الصحيح
للبدء به

249
00:09:39,494 --> 00:09:40,577
كيليب)؟)

250
00:09:43,414 --> 00:09:45,749
كيليب) ، أتريد البدء؟)

251
00:09:45,817 --> 00:09:47,400
أنا؟

252
00:09:47,468 --> 00:09:48,468
نعم ، باشر بالأمر

253
00:09:48,536 --> 00:09:50,787
(إسمي (كريس

254
00:09:50,855 --> 00:09:52,422
لا تعرف إسمي؟

255
00:09:52,490 --> 00:09:54,257
هذه ليست بداية مشوقة

256
00:09:54,325 --> 00:09:55,859
بيتر) ، لماذا لا تبدأ؟)

257
00:09:55,927 --> 00:09:58,028
تحبين أن يتم ضربك؟

258
00:09:58,096 --> 00:10:00,297
لماذا لا تدخنين علبة من السجائر؟

259
00:10:00,364 --> 00:10:02,115
أعلم يا رفاق ما تحاولون فعله

260
00:10:02,200 --> 00:10:03,667
لكن (جيف) و أنا بخير

261
00:10:03,734 --> 00:10:06,203
لا ، (بريندا) ، أنتِ
لستِ بخير ، حسناً

262
00:10:06,270 --> 00:10:08,588
رجاءً ، أود أن أقول شيء

263
00:10:10,024 --> 00:10:13,910
بريندا) ، حقيقة أن يتم)
إستغلالك

264
00:10:13,961 --> 00:10:16,630
أثرت على حياتي بالطرق
التالية

265
00:10:16,714 --> 00:10:19,415
الأخت التي عرفتها
و أحبت النضوج

266
00:10:19,467 --> 00:10:21,935
لم تعد موجودة

267
00:10:22,019 --> 00:10:25,555
الشخص الذي أراه قبلي
هو فقط كيس ملاكمة

268
00:10:25,606 --> 00:10:28,692
"و أنا أدعوكِ بـ"شخص
"و ليس "إمرأة

269
00:10:28,759 --> 00:10:31,778
لأن المرأة قوية ، جميلة ، مخلوق
نابض بالحياة

270
00:10:31,863 --> 00:10:34,231
المرأة تعانق الحياة

271
00:10:34,282 --> 00:10:36,967
المرأة تتخذ قرارات
لجعل حياتها أفضل

272
00:10:37,034 --> 00:10:41,271
للأسف ، حقيقة أنكِ
مع (جيف) ، يُثبِت إلي

273
00:10:41,339 --> 00:10:45,775
أنكِ إتخذتِ قرار بجعل
حياتكِ أسوأ

274
00:10:45,843 --> 00:10:48,411
أريد إستعادة الفتاة
التي نضجت معها

275
00:10:48,479 --> 00:10:52,833
أريد إستعادة أختي

276
00:10:52,917 --> 00:10:56,136
بريندا) ، أحبك)

277
00:10:56,220 --> 00:10:58,238
رجاءً ، إتخذي القرار الصحيح

278
00:10:58,306 --> 00:11:00,173
و الذي هو الوقت المناسب
لي لإلقاء المُزح

279
00:11:00,258 --> 00:11:01,457
! (بيتر)

280
00:11:01,509 --> 00:11:02,893
سأحتفظ بهم إلى النهاية

281
00:11:06,464 --> 00:11:09,166
غلين) ، أنا محظوظة جداً)

282
00:11:09,233 --> 00:11:12,936
ليكون لدي أخ محب و رائع
مثلك

283
00:11:17,408 --> 00:11:20,277
إذاً ، هل سوف تتركينه؟

284
00:11:20,328 --> 00:11:22,445
ها أنتِ

285
00:11:22,496 --> 00:11:24,998
أعطيني بعض المال
رأيت عصابة رأس رائعة

286
00:11:25,066 --> 00:11:26,766
! ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

287
00:11:26,834 --> 00:11:29,002
إستمع ، أيها المتنمر ، لمعلوماتك

288
00:11:29,070 --> 00:11:30,370
بريندا) ، وافقت على تركك)

289
00:11:30,438 --> 00:11:31,988
إنها لم تفعل

290
00:11:32,056 --> 00:11:33,023
بريندا) ، قولي لهم)

291
00:11:33,090 --> 00:11:34,524
لا ، ليس بعد

292
00:11:34,592 --> 00:11:37,260
...الجميع
لدي اخبار رائعة

293
00:11:37,328 --> 00:11:39,729
جيف) و أنا تزوجنا)

294
00:11:40,932 --> 00:11:42,215
أود أن أريكم الخاتم

295
00:11:42,283 --> 00:11:43,833
لكنه تحت الجبيرة

296
00:11:43,901 --> 00:11:45,602
إصبعي وقع من الدرج

297
00:11:45,670 --> 00:11:47,170
! ستتزوجان؟

298
00:11:47,238 --> 00:11:49,055
نعم ، لأنها حاملة فقط

299
00:11:49,140 --> 00:11:50,240
! حاملة؟

300
00:11:50,308 --> 00:11:52,659
مبروك

301
00:11:52,727 --> 00:11:54,344
هل فكرتم بإسم؟

302
00:11:54,412 --> 00:11:56,146
ربما...ربما
"سلابي"

303
00:11:56,214 --> 00:11:57,647
"أو "برويزي

304
00:11:57,715 --> 00:11:59,382
"أو " أبقي الصوت منخفض

305
00:12:05,059 --> 00:12:06,960
ماذا بحق الجحيم أفعل؟

306
00:12:07,004 --> 00:12:08,138
لايمكنها الزواج بوغد

307
00:12:08,205 --> 00:12:09,606
سيستمر بضربها

308
00:12:09,674 --> 00:12:11,541
و سوف يضرب الطفل ، أيضاً

309
00:12:11,609 --> 00:12:14,044
أتمنى أنها لم تلتقي قط
(بـ(جيفري فيكالمان

310
00:12:14,111 --> 00:12:15,879
أتعلم ، كنت أفكر ، إنتظر ، ماذا

311
00:12:15,946 --> 00:12:17,480
ماذا؟
هذا إسمه

312
00:12:17,548 --> 00:12:19,382
نعم -
مضحك -

313
00:12:19,450 --> 00:12:21,117
لكن أتعلمون ، كنت أفكر
الظهر

314
00:12:21,185 --> 00:12:23,453
ماذا حصل لتلك الأيام
عندما شاب يفعل شيء

315
00:12:23,521 --> 00:12:26,806
هكذا لفتاة ، و نجتمع
معاً

316
00:12:26,874 --> 00:12:29,275
و نذهب لركل مؤخرته

317
00:12:29,343 --> 00:12:31,244
هذا سيكون مُقنِع

318
00:12:31,312 --> 00:12:33,346
حسناً...لماذا لا؟

319
00:12:33,414 --> 00:12:34,514
ماذا تقصد؟

320
00:12:34,582 --> 00:12:35,849
ثلاثتنا

321
00:12:35,916 --> 00:12:37,784
نذهب هناك ، ونفعل الصواب

322
00:12:37,852 --> 00:12:38,885
نقتل الوغد

323
00:12:38,953 --> 00:12:40,453
(تمهل ، (كواغماير

324
00:12:40,521 --> 00:12:42,822
يمكنني إعتقالك لقولك
هذا

325
00:12:42,890 --> 00:12:44,190
أتعلم ماذا يمكن أن يسبب إعتقالك؟

326
00:12:44,258 --> 00:12:45,492
مصارعة الديك

327
00:12:45,559 --> 00:12:48,628
لا أعلم ما هذا الصوت

328
00:12:48,696 --> 00:12:50,897
لكنه يبدو شاذ

329
00:12:50,965 --> 00:12:52,532
أنا مشترك

330
00:12:52,600 --> 00:12:54,801
أنت على وشك
ان تحظى بيوم أنيق

331
00:12:54,869 --> 00:12:56,903
كواغماير) ، أنت تتحدث)
عن قتل رجل

332
00:12:56,971 --> 00:12:58,171
لا يهم

333
00:12:58,239 --> 00:13:00,173
ما فعله
لكنها ما تزال جريمة

334
00:13:00,241 --> 00:13:01,975
لا ، (جو) إنه يهم
ما فعله

335
00:13:02,043 --> 00:13:04,010
ذلك النوع من الرجال
لا يتغيرون

336
00:13:04,078 --> 00:13:06,479
هل تعتقد أنهم فجأة
يستيقظون و يدركون

337
00:13:06,547 --> 00:13:09,182
خطأ طريقتهم ، و يعالجون
طريقتهم ، لا

338
00:13:09,266 --> 00:13:10,700
إنهم يستمرون بتدمير
حياة كل شخص

339
00:13:10,768 --> 00:13:12,619
و العالم أفضل حالاً دونهم

340
00:13:12,686 --> 00:13:14,087
(إنه ضد القانون ، (كواغماير

341
00:13:14,155 --> 00:13:15,255
و هذا نهاية الأمر

342
00:13:18,426 --> 00:13:19,893
هل غيرتي القناة

343
00:13:19,960 --> 00:13:21,461
عندما كنت أذهب
لجلب البيرة؟

344
00:13:21,529 --> 00:13:23,530
نعم ، أنا آسفة عزيزي ، فقط
أردت

345
00:13:23,597 --> 00:13:24,781
أن أرى من كان على
"برنامج "ليترمان

346
00:13:24,849 --> 00:13:26,383
"نحن نشاهد "لينو
أيتها العاهرة

347
00:13:26,450 --> 00:13:27,634
أنا آسفة

348
00:13:27,701 --> 00:13:29,936
دعاباته اللينة واللطيفة
يربطها بجهد

349
00:13:30,004 --> 00:13:32,288
مع تيار أحاسيسي

350
00:13:34,525 --> 00:13:36,292
لنقضي على الأحمق

351
00:13:37,895 --> 00:13:40,096
كل شيء مختلف عمَّا كان عليه
أليس كذلك؟

352
00:13:40,164 --> 00:13:42,699
هذا الصباح ، أكلت وعاء
من الحبوب بطعم الفواكه

353
00:13:42,767 --> 00:13:44,734
عندما كنت صغير
كانوا أحجار

354
00:13:49,273 --> 00:13:51,424
الحبوب تتغير

355
00:13:51,492 --> 00:13:52,776
لا ، لا ، هاكم شيئاً

356
00:13:52,843 --> 00:13:53,960
هل سمعتم عن هذه؟

357
00:13:54,028 --> 00:13:55,545
إسمعوا بعض كلمات
متتالية

358
00:13:55,613 --> 00:13:57,180
لأن الإقتصاد سيء جداً

359
00:13:57,248 --> 00:13:58,865
قرروا أنهم سيغلقوا
كل السجون

360
00:13:58,933 --> 00:14:00,467
نعم

361
00:14:00,534 --> 00:14:03,336
و سيرسلون كل السجناء
إلى الكونغرس

362
00:14:03,404 --> 00:14:05,555
لا أفهم هذه

363
00:14:09,593 --> 00:14:11,060
(مرحباً ، (جيف

364
00:14:11,128 --> 00:14:12,662
ماذا يجري ، يا رفاق؟

365
00:14:12,713 --> 00:14:14,130
بريندا) ، وقعت للتو)

366
00:14:14,198 --> 00:14:17,200
إنهضي عن مؤخرتك ، وأحضري
للجيران بعض البيرة

367
00:14:17,268 --> 00:14:19,002
في الحقيقة ، ليس لدينا
(وقت (جيف

368
00:14:19,069 --> 00:14:20,837
كنا على وشك الذهاب

369
00:14:20,905 --> 00:14:22,572
إلى الرحلة السنوية
للصيد في منتصف الليل

370
00:14:22,640 --> 00:14:24,441
إعتقدنا أنك تريد
الإنضمام إلينا

371
00:14:24,508 --> 00:14:25,775
نعم

372
00:14:25,843 --> 00:14:28,478
الذهاب لإطلاق النار على الحيوانات
هذا يبدو ممتع

373
00:14:28,546 --> 00:14:30,880
من السيء الجلوس في المنزل
ومشاهدة (ميغ) تفجر بثورها

374
00:14:42,443 --> 00:14:44,477
حسناً ، مع من تفضل فعلها؟

375
00:14:44,545 --> 00:14:46,913
العجوزة (جودي دينش) مع
ثلاثين دقيقة من التقبيل أولاً

376
00:14:46,981 --> 00:14:50,717
أو (إيدي إيزارد) مع
مهبل للعمل

377
00:14:50,784 --> 00:14:52,719
هل (إيدي إيزارد) سيخبر
الجميع؟

378
00:14:52,786 --> 00:14:54,471
إدي إيزارد) غير متحفظ للغاية)

379
00:14:54,538 --> 00:14:55,705
إذاً هذه إجابتك

380
00:14:55,773 --> 00:14:57,790
كواغماير) ، علي القول)

381
00:14:57,858 --> 00:14:59,876
كنت متفاجئاً أنك أردتني
الذهاب معكم

382
00:14:59,944 --> 00:15:01,811
إعتقدت أنك تكره شجاعتي

383
00:15:01,879 --> 00:15:03,196
(هيا ، (جيف

384
00:15:03,264 --> 00:15:04,797
لا أكره شجاعتك

385
00:15:04,865 --> 00:15:06,232
ماذا بحق الجحيم
نفعله هنا؟

386
00:15:06,317 --> 00:15:07,917
...ظننت أننا سنقتله

387
00:15:07,985 --> 00:15:10,854
جيف) ، هل تحب الجمل)
ذات الأصوات العالية؟

388
00:15:10,921 --> 00:15:11,838
أعتقد

389
00:15:11,906 --> 00:15:14,073
يجب أن اتبول

390
00:15:14,141 --> 00:15:15,758
حسناً ، عندما يَعُود

391
00:15:15,826 --> 00:15:17,443
أنا فقط سأفعلها ، حسناً

392
00:15:17,511 --> 00:15:19,462
أنا فقط سأصوب مسدسي
مباشرة في رأسه

393
00:15:19,530 --> 00:15:20,830
قبل أن يدرك
ما يحدث

394
00:15:21,899 --> 00:15:23,500
كهذا؟

395
00:15:23,567 --> 00:15:26,019
أتعلم ، (كواغماير) ، أنت
مثير للشفقة

396
00:15:26,086 --> 00:15:28,154
عليك أن تجلب أصدقائك معك
هنا

397
00:15:28,222 --> 00:15:29,622
ليفعلوا عملك القذر

398
00:15:29,690 --> 00:15:31,991
ماذا تعني ، (جيف)؟

399
00:15:32,059 --> 00:15:33,693
أنت ستقتلني ، أليس كذلك؟

400
00:15:37,765 --> 00:15:38,932
ما لم تريد

401
00:15:38,999 --> 00:15:40,833
دماغ صديقك
في كل مكان

402
00:15:40,918 --> 00:15:43,203
إستمع ، (جيف) ، فقط
ضع السلاح أرضاً

403
00:15:43,270 --> 00:15:45,104
و سوف ننسى كل هذا

404
00:15:47,491 --> 00:15:51,194
هذا لم يحصل أبداً من قبل

405
00:15:51,262 --> 00:15:53,530
لا أعلم ما أفعله تالياً

406
00:15:53,597 --> 00:15:55,331
الان ستنسى كل شيء؟

407
00:15:55,399 --> 00:15:57,500
نعم ، أعتقد ، هذا ما قلته

408
00:15:57,568 --> 00:15:59,152
لا ، لا ، لايمكننا نسيان
كل هذا

409
00:15:59,236 --> 00:16:00,486
نعم ، أتعلم ، إنه محق

410
00:16:00,571 --> 00:16:01,571
لا يمكننا النسيان

411
00:16:01,638 --> 00:16:03,489
حسناً ، إسمعوا الخطة

412
00:16:03,574 --> 00:16:05,992
سآخذ (كواغماير) في جولة

413
00:16:06,076 --> 00:16:09,212
و أنتم يا رفاق ستبقون هنا
و تتجمدون حتى الموت

414
00:16:09,280 --> 00:16:11,281
الآن ، ضع هذه الأيادي
حيث يمكنني رؤيتهم

415
00:16:11,348 --> 00:16:13,700
عالياً

416
00:16:13,784 --> 00:16:16,169
قميصي قصير جداً

417
00:16:16,237 --> 00:16:17,403
حسناً ، يمكنك إبقائهم

418
00:16:17,471 --> 00:16:19,889
كما فعلت من قبل
حتى تغطي معدتك

419
00:16:19,957 --> 00:16:22,425
شكراً لك ، أتعلم ، لو كان
جيف) هذا في الجوار أكثر)

420
00:16:22,493 --> 00:16:24,010
لما كنا حاولنا قتلك

421
00:16:24,078 --> 00:16:25,128
أراكم لاحقاً ، أيها الحمقى

422
00:16:38,392 --> 00:16:40,176
هذا بعيد
بما فيه الكفاية

423
00:16:50,204 --> 00:16:52,922
كواغماير) ، آسف)
إنها إنتهت بهذه الطريقة

424
00:16:52,990 --> 00:16:55,124
حادث صيد مأساوي

425
00:16:55,192 --> 00:16:57,927
أظن أن ذلك الطفل
سينمو دون خال

426
00:16:57,995 --> 00:16:59,362
في الحقيقة ، لدي أخ

427
00:16:59,430 --> 00:17:01,064
(غاري كواغماير)

428
00:17:01,131 --> 00:17:03,583
أعتقد أنه لديك أخو ، أيضاً
أليس كذلك؟

429
00:17:03,651 --> 00:17:04,851
حسناً ، إنسى مسألة الخال

430
00:17:04,918 --> 00:17:07,487
(إستعد للموت ، (كواغماير

431
00:17:07,554 --> 00:17:09,222
لو كانت لديك الشجاعة

432
00:17:09,290 --> 00:17:11,541
لوضعت السلاح أرضاً
و يمكننا تسوية هذا كرجال

433
00:17:13,177 --> 00:17:16,262
هذا كلام كبير
لهزيل نذل مثلك

434
00:17:16,330 --> 00:17:17,630
أنا جدي ، يا رجل

435
00:17:17,698 --> 00:17:19,432
ما لم تكن خائفاً
يمكنني هزيمتك

436
00:17:19,500 --> 00:17:21,651
كما تشاء

437
00:17:21,719 --> 00:17:24,237
فقط يعني أنك ستموت
بشكل أبطأ

438
00:18:40,064 --> 00:18:41,931
لقد قتلتك

439
00:18:43,384 --> 00:18:46,069
أخنق نفسي كل يوم
أيها الوغد

440
00:19:19,470 --> 00:19:21,320
غلين) ، ها أنت)

441
00:19:21,388 --> 00:19:24,524
جيف) ، لم يأتي للمنزل الليلة الماضية)
و لم يتصل

442
00:19:24,591 --> 00:19:26,292
(بشأن هذا ، (بريندا

443
00:19:26,360 --> 00:19:28,327
لا بد أنه رحل مبكر
صباحاً

444
00:19:28,395 --> 00:19:30,847
نعم ، وجدنا هذه الملاحظة
التي تركها لك

445
00:19:30,914 --> 00:19:34,117
عزيزتي ، (بريندا) ، قررت تركك

446
00:19:34,184 --> 00:19:36,285
أدركت أنكِ جيدة بالنسبة لي

447
00:19:36,353 --> 00:19:38,554
و أنتِ والطفل ستكونون
أفضل حالاً

448
00:19:38,622 --> 00:19:41,023
بدوني في الصورة
(أحبك ، (جيف

449
00:19:41,091 --> 00:19:43,493
ملاحظة:لو الشرطة سألت ، قولي لهم

450
00:19:43,560 --> 00:19:46,262
(أن (جو) ، (بيتر) و (كواغماير
كانوا معك الليلة الماضية

451
00:19:46,330 --> 00:19:47,897
لو قلت لأي أحد خلافك

452
00:19:47,965 --> 00:19:51,234
سأعود ولن أضربك فقط
لكن سأقتلك

453
00:19:51,301 --> 00:19:53,369
و لا أحد سيهتم
لأنكِ قمامة

454
00:19:53,437 --> 00:19:56,139
و طفلك سيكون إبن قمامة

455
00:19:56,206 --> 00:19:57,373
(هذا قاسي ، (بيتر

456
00:19:57,441 --> 00:19:58,875
لم أكتبه ، (جو) كتبه

457
00:19:58,942 --> 00:20:00,309
أردته أن يبدو حقيقي

458
00:20:00,377 --> 00:20:01,978
يجب أن يبدو
كأنه كتبها

459
00:20:02,045 --> 00:20:04,080
بالإضافة ، إنها نوعاً ما
(قمامة ، (كواغماير

460
00:20:04,148 --> 00:20:06,582
حسناً ، من الأفضل
أن أتحرك الآن

461
00:20:06,650 --> 00:20:08,618
هيا ، من قال هذا؟

462
00:20:08,685 --> 00:20:09,786
إنه مصطلح

463
00:20:09,853 --> 00:20:10,787
نعم ، لو كنت في
كرسي مدولب

464
00:20:10,854 --> 00:20:11,821
كانت لديك فرصتك

465
00:20:11,889 --> 00:20:13,322
رسلتها لكما

466
00:20:13,390 --> 00:20:14,624
تبدو جيدة

467
00:20:14,691 --> 00:20:16,509
وأنت أضفت جزء
قرد العنب

468
00:20:16,577 --> 00:20:19,378
أنا حقاً أحب قرد العنب

469
00:20:19,446 --> 00:20:20,413
النهاية

470
00:20:22,583 --> 00:20:24,917
أعتقد أنه ذهب حقاً

471
00:20:32,392 --> 00:20:34,093
أريد قتل شخص ما
الآن

472
00:20:34,161 --> 00:20:35,194
(مورت)

