﻿1
00:00:01,556 --> 00:00:04,856
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,961 --> 00:00:08,227
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,332 --> 00:00:11,598
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,602
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,040 --> 00:00:18,169
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,378 --> 00:00:21,313
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,682 --> 00:00:23,081
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,184 --> 00:00:24,776
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,986 --> 00:00:30,221
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,045 --> 00:00:37,645
ها هي ، رفاق

11
00:00:37,713 --> 00:00:40,081
أفضل قطار سريع معلّق
(في (كوهاغ

12
00:00:40,149 --> 00:00:43,318
فرقة الرجال المحترمين :الركوب

13
00:00:43,385 --> 00:00:45,386
أتعلم ، أعتقد أنهم
نوعاً ما صنعوا فيلم

14
00:00:45,454 --> 00:00:46,776
سيصبح أضخم مِمّا كان

15
00:00:46,801 --> 00:00:48,344
هيا ، (لويس) ، سيكون رائعاً

16
00:00:48,369 --> 00:00:49,821
...إنه يحاكي كل المتعة في

17
00:00:49,822 --> 00:00:52,022
ما كان الآن؟

18
00:00:52,024 --> 00:00:54,459
كان مثل رجل طويل
مع قبعة سوداء

19
00:00:54,527 --> 00:00:55,701
و عباءة أو ما شابه

20
00:00:55,702 --> 00:00:56,803
نعم ، وكان هناك رجل

21
00:00:56,811 --> 00:00:58,702
مع القناع الذي إرتدى قناع

22
00:00:58,998 --> 00:01:00,365
ورجل كان
لديه مظلة

23
00:01:00,433 --> 00:01:02,401
نعم ، و أعتقد أنه فتحها
في نقطة ما

24
00:01:02,468 --> 00:01:04,036
ولم تكن طويلة للغاية

25
00:01:04,103 --> 00:01:05,504
نعم ، لم تكن
طويلة للغاية

26
00:01:05,572 --> 00:01:08,674
آسف ، سيدي ، هناك وزن
محدود على هذه اللعبة

27
00:01:08,741 --> 00:01:10,275
حقاً ، ما هو الحدود؟

28
00:01:10,343 --> 00:01:11,810
هو أنه لا يمكن
أن تبدو مضحك

29
00:01:11,878 --> 00:01:13,712
على هذا السكوتر

30
00:01:16,666 --> 00:01:18,033
آسف ، مستحيل دخولك

31
00:01:25,058 --> 00:01:26,558
و كشف الستار عن
ما يكون

32
00:01:26,626 --> 00:01:28,961
أضخم قطار سريع معلّق
(في (الولايات المتحدة

33
00:01:29,028 --> 00:01:29,995
(هذا صحيح ، (جويس

34
00:01:30,063 --> 00:01:31,697
(تُسمّى "بالهولوكوست" (المحرقة

35
00:01:31,764 --> 00:01:33,732
من الراكبين كان هناك مجموعة
من اليهود رافعين أيديهم

36
00:01:33,800 --> 00:01:35,667
بينما يصعدون
السكة

37
00:01:36,736 --> 00:01:37,669
لا ، أنا أمزح

38
00:01:37,737 --> 00:01:39,271
إنهم في الحقيقة مستاؤون

39
00:01:39,339 --> 00:01:40,372
رائع

40
00:01:40,440 --> 00:01:41,623
"سمعت عن ، "الهولوكوست

41
00:01:41,691 --> 00:01:43,442
لكني لم أصدقها
حتى الآن

42
00:01:43,509 --> 00:01:45,360
يجب أن أركب اللعبة

43
00:01:45,428 --> 00:01:47,262
بيتر) ، هيا ، لن يدعوك)
تركب هذه أيضاً

44
00:01:47,330 --> 00:01:48,630
وزنك زائد

45
00:01:48,698 --> 00:01:50,065
نعم ، لو أردت ركوب القطار

46
00:01:50,133 --> 00:01:52,017
يجب عليك أن تتبع حمية

47
00:01:52,085 --> 00:01:53,218
حمية؟

48
00:01:53,286 --> 00:01:54,319
حسناً ، ما هي الطريقة؟

49
00:01:54,387 --> 00:01:55,704
أعتقد أنه
يمكنك البدأ

50
00:01:55,772 --> 00:01:56,905
بكتابة غذائك اليومي

51
00:01:56,973 --> 00:01:58,173
(مثلما يفعل (كواغماير

52
00:01:58,241 --> 00:01:59,725
نعم ، في الواقع ، لدي هنا

53
00:01:59,792 --> 00:02:02,094
اليوم أكلت الخوخ ، الزنجبيل

54
00:02:02,161 --> 00:02:03,996
عسل ، حلوى ، زيتون
أتعلم ماذا؟

55
00:02:04,063 --> 00:02:05,564
هذه القائمة الخطأ

56
00:02:05,632 --> 00:02:07,933
حسناً ، لو هذا ما يتطلبه
للركوب

57
00:02:08,001 --> 00:02:09,951
سوف أتبع حمية

58
00:02:10,019 --> 00:02:11,653
ولن أتوقف حتى أبدو مثل

59
00:02:11,721 --> 00:02:13,905
سيقان عمتي الكبيرة

60
00:02:13,973 --> 00:02:17,242
مرحباً ، عزيزتي ، هل هذه
السيقان ذاهبة صعوداً؟

61
00:02:17,310 --> 00:02:19,428
نعم

62
00:02:19,495 --> 00:02:21,613
يا إلهي ، أنك وحش

63
00:02:21,664 --> 00:02:22,831
عُد

64
00:02:22,915 --> 00:02:24,666
ساقي محلوقة مثل فتاة صغيرة

65
00:02:27,770 --> 00:02:30,038
ماذا لديك ، (بيتر)؟

66
00:02:30,106 --> 00:02:31,256
كعكات الأرز

67
00:02:31,324 --> 00:02:32,641
لم أتذوق واحدة ، لكن
شخص ما قال لي

68
00:02:32,709 --> 00:02:34,626
أنها طريقة جيدة
لتبدأ حميتك

69
00:02:49,225 --> 00:02:50,609
...من

70
00:02:50,677 --> 00:02:52,878
من يمكنه التفكير بشيء سيء؟

71
00:02:54,647 --> 00:02:56,598
عرفنا أنك لا تحب
كعكات الأرز

72
00:02:56,666 --> 00:02:59,301
♪ أرز ، أرز ، لا أحد
يحب كعكات الأرز

73
00:03:02,972 --> 00:03:04,589
بيتر) ، أهم شيء)

74
00:03:04,657 --> 00:03:06,258
عندما تكون على حمية
هي قوة الإرادة

75
00:03:06,325 --> 00:03:08,026
الآن سأضع هذه
الفطيرة الحارة

76
00:03:08,077 --> 00:03:09,861
على حافة
النافذة لتبرد

77
00:03:09,912 --> 00:03:11,630
الآن لا يهم كم عدد الإغراءات

78
00:03:11,697 --> 00:03:13,865
التي تتبخر أو تحاول

79
00:03:13,916 --> 00:03:17,335
، التسلل إلى أنفك
أريدك أن تقاوم رغبة

80
00:03:17,387 --> 00:03:18,870
الطيران في الهواء

81
00:03:18,921 --> 00:03:20,005
و تحلق مباشرة إلى الفطيرة

82
00:03:20,056 --> 00:03:21,339
لا يبدو أنها صعبة

83
00:03:21,391 --> 00:03:23,842
حسناُ ، قِف هناك

84
00:03:27,397 --> 00:03:30,098
لا

85
00:03:31,350 --> 00:03:35,187
لا ، لا يمكنك الدخول

86
00:03:35,238 --> 00:03:37,388
لا ، إبقى بعيداُ ، هذه منطقتي الخاصة

87
00:03:38,608 --> 00:03:40,559
لا ، توقف

88
00:03:40,626 --> 00:03:41,893
أنا أقول لا

89
00:03:43,079 --> 00:03:44,796
ما نوع هذه الفطيرة؟

90
00:03:44,864 --> 00:03:47,532
بيتر) ، إنها تجعلني أشاهد)

91
00:03:50,903 --> 00:03:53,522
بيتر) ، أنا لا أفهم لِمَ)
علينا الذهاب هذه المسافة

92
00:03:53,589 --> 00:03:55,624
إلى (أوهايو) لركوب
قطار سريع غبي

93
00:03:55,708 --> 00:03:57,793
نعم ، بالإضافة ، أنهم
لن يدعوك تركب

94
00:03:57,860 --> 00:03:59,544
أنت لم تخسر
في الحقيقة أي وزن

95
00:03:59,595 --> 00:04:02,531
أعتقد أن شخصيتي
الرشيقة تقترح خلاف هذا

96
00:04:02,598 --> 00:04:04,599
الحزام ليس بديلاً
(لفقد الوزن ، (بيتر

97
00:04:04,684 --> 00:04:05,801
سأركب القطار

98
00:04:05,868 --> 00:04:07,269
و هذا فقط

99
00:04:07,353 --> 00:04:08,570
الآن لنخرج من هنا

100
00:04:08,638 --> 00:04:10,071
هذا الشيء
يسحق أعضائي

101
00:04:16,362 --> 00:04:19,097
ها هي ، أولاد
(كولومبوس) ، (أهايو)

102
00:04:19,165 --> 00:04:20,699
الآن تذكروا ، ليس هناك
قواعد

103
00:04:20,767 --> 00:04:22,567
بشأن من يستطيع إرتداء
السراويل الممتدة هنا

104
00:04:22,635 --> 00:04:24,536
لذا أنتم على وشك
رؤية أشياء غريبة

105
00:04:24,603 --> 00:04:27,239
برايان) ، هل هذه عطلتنا؟)

106
00:04:27,290 --> 00:04:28,540
نعم

107
00:04:30,159 --> 00:04:31,877
هل نحن قمامة؟

108
00:04:31,944 --> 00:04:33,044
نوعاُ ما

109
00:04:40,403 --> 00:04:42,387
آسف ، سيدي ، أنت سمين جداً
لركوب هذا القطار

110
00:04:42,455 --> 00:04:43,922
اللعنة

111
00:04:43,990 --> 00:04:45,791
نعم ، لماذا لا تعود إلى حوضك
يا فرس النهر؟

112
00:04:46,926 --> 00:04:48,226
ماذا عني؟

113
00:04:48,294 --> 00:04:49,895
هل أنا سمين جداً؟

114
00:04:49,962 --> 00:04:51,096
لا ، لا تبدو سمين

115
00:04:53,966 --> 00:04:55,801
حسناً ، علينا الإعتراف

116
00:04:55,868 --> 00:04:57,702
كان لديه حُلم و تحقق

117
00:04:57,770 --> 00:04:58,904
هذا بالضبط ما فعله
(الإخوان (رايت

118
00:04:58,971 --> 00:05:01,740
كيف حال حبيبك ، (أورفيل)؟

119
00:05:01,808 --> 00:05:03,275
حبيبي السابق
لو كنتِ لا تمانعين

120
00:05:03,342 --> 00:05:05,076
و من يهتم؟

121
00:05:05,144 --> 00:05:06,778
إنه على الأرجح في حظيرة

122
00:05:06,846 --> 00:05:08,814
يعمل على أداة غريبة الشكل
مع أخاه الغريب

123
00:05:11,984 --> 00:05:14,536
عاهرات

124
00:05:14,620 --> 00:05:16,454
أنتِ جميلة جداً ، أفتقدك

125
00:05:28,568 --> 00:05:31,069
هذا أعطاني شيء
للتفكير به

126
00:05:31,137 --> 00:05:33,605
! إبني مات

127
00:05:37,310 --> 00:05:40,195
يجب أن نرسل
لتلك العائلة مال

128
00:05:40,279 --> 00:05:41,346
أعلم هذا

129
00:05:41,397 --> 00:05:42,697
أمي ، أنا جائعة

130
00:05:42,782 --> 00:05:44,349
هل يمكننا التوقف
و الحصول على الطعام؟

131
00:05:44,400 --> 00:05:46,117
أعتقد أنه قريب
من وقت العشاء

132
00:05:46,185 --> 00:05:47,185
(كريس) ، (ستيوي)
أنتم جائعون؟

133
00:05:51,407 --> 00:05:52,874
إلى ماذا تنظر؟

134
00:05:52,959 --> 00:05:54,326
هل ستطلب
مني الزواج؟

135
00:05:54,377 --> 00:05:55,927
ماذا؟ -
نعم ، بالضبط -

136
00:05:58,631 --> 00:05:59,564
! ما هذا

137
00:06:06,138 --> 00:06:08,473
يبدو أنه المشعاع

138
00:06:08,541 --> 00:06:10,992
حسناً ، يجب علينا إيجاد
ميكانيكي محلي

139
00:06:11,060 --> 00:06:12,677
في مساء الجمعة؟

140
00:06:12,728 --> 00:06:14,112
لا أعتقد أنه سيحالفنا
الحظ حتى يوم الأثنين

141
00:06:14,180 --> 00:06:16,715
بالإضافة ، ربما ليس هنا
الكثير من الميكانيكيين

142
00:06:21,254 --> 00:06:23,672
إذاً ، نحن عالقون هنا؟

143
00:06:23,739 --> 00:06:25,357
لويس) ، هل رأيتِ الحظيرة هناك؟)

144
00:06:25,424 --> 00:06:26,791
هل تعرفين من بناها؟

145
00:06:26,859 --> 00:06:28,393
المسيح

146
00:06:28,461 --> 00:06:31,363
علينا أن نرى إن كان هناك
فندق أو شيئاً ما

147
00:06:31,430 --> 00:06:33,665
"لا أصدق أننا عالقون في بلاد "الأمش

148
00:06:33,733 --> 00:06:35,166
...نعم ، إعتقدت الكلمة

149
00:06:46,887 --> 00:06:48,216
عذراً ، رفيقي

150
00:06:48,217 --> 00:06:49,784
نحن نبحث عن غرفة

151
00:06:49,852 --> 00:06:51,686
بالفعل ، أيها الغرباء

152
00:06:51,754 --> 00:06:54,422
لا نرى الكثير منكم
في هذه الأرجاء

153
00:06:54,490 --> 00:06:56,925
لكننا نرحب بأولاد الله
في وقت الشدائد

154
00:06:56,993 --> 00:06:59,511
أعتقد أننا نحتاجها
لأكثر من ساعة

155
00:06:59,579 --> 00:07:01,680
أو لانحتاجها ، صحيح (لويس)؟

156
00:07:01,747 --> 00:07:04,082
لا أدوم طويلاً

157
00:07:08,170 --> 00:07:10,605
مخيف ، ما هذا؟

158
00:07:10,673 --> 00:07:12,257
إنها دمية أمشية

159
00:07:12,325 --> 00:07:13,608
ليس مسموح
لهم رسم وجوه

160
00:07:13,676 --> 00:07:14,976
شيء متعلق بالتكبر

161
00:07:15,044 --> 00:07:16,595
"تبدو مثل ملابس "قائد الكوبرا

162
00:07:16,662 --> 00:07:18,129
من؟

163
00:07:18,197 --> 00:07:19,731
"قائد الكوبرا"
إنه رأس الكوبرا

164
00:07:19,799 --> 00:07:21,466
"الأشخاص الأشرار من "جي.آي جو

165
00:07:21,534 --> 00:07:23,235
الرجال الذين
أعطوا إسم غريب

166
00:07:23,302 --> 00:07:26,304
لمنظمتهم الإرهابية
بينما يهاجمون

167
00:07:26,372 --> 00:07:28,640
رفاق ، نحن نحن الهجوم -
مِن قبل مَن؟ -

168
00:07:28,708 --> 00:07:29,608
لا أعلم

169
00:07:34,313 --> 00:07:36,932
"كوبرا"

170
00:07:36,999 --> 00:07:38,133
"إنه "كوبرا

171
00:07:38,200 --> 00:07:39,701
بالطبع

172
00:07:39,769 --> 00:07:41,853
أنظر ، لديهم صور الثعابين
على طائراتهم

173
00:07:41,921 --> 00:07:43,455
دوك) ، ماذا كنت أقول لمدة سنوات؟)

174
00:07:43,522 --> 00:07:45,557
ما الذي يصنع منظمة
إرهابية جيدة؟

175
00:07:45,625 --> 00:07:47,559
العلامة التجارية -
العلامة التجارية -

176
00:07:47,627 --> 00:07:49,611
أمي ، لا أستطيع البقاء هنا

177
00:07:49,679 --> 00:07:52,213
ليس هناك كهرباء ، لا هواتف
الأمر مريع

178
00:07:52,281 --> 00:07:53,515
عذراً

179
00:07:53,583 --> 00:07:56,167
أؤكد لكِ ، أن مُجتمعنا لطيف جداً

180
00:07:56,252 --> 00:07:58,153
ربما أستطيع
أخذك في جولة؟

181
00:07:58,220 --> 00:07:59,821
حسناً

182
00:07:59,889 --> 00:08:01,122
(إسمي (إيلاي

183
00:08:01,190 --> 00:08:02,757
والدي مدير الفندق

184
00:08:02,825 --> 00:08:05,493
لو كان هناك شيء يمكننا فعله
لجعل غرفتكم طبيعية

185
00:08:05,561 --> 00:08:06,761
لا تخافوا من الطلب

186
00:08:06,829 --> 00:08:08,113
سنكون بخير

187
00:08:08,180 --> 00:08:09,814
"فندق في بلدة "الأمش
لا يمكن أن يكون أسوأ

188
00:08:09,882 --> 00:08:11,316
مِن البقاء في فندق للشباب

189
00:08:11,384 --> 00:08:12,667
مرحباً ، أريد غرفة

190
00:08:12,735 --> 00:08:14,569
يفضل واحدة
حيث أنام فيها

191
00:08:14,637 --> 00:08:16,371
مع حقيبتي
الملصقة بجسدي

192
00:08:16,439 --> 00:08:18,940
لدينا واحدة حيثُ بعض
الإيطاليين أخرجوا

193
00:08:19,008 --> 00:08:20,775
كل قطعة من ملابسهم
لقد إمتلكوا جميع الأسرة

194
00:08:20,843 --> 00:08:22,043
رائع

195
00:08:22,111 --> 00:08:24,062
هل سوف يتكلمون
رفقائي بالسكن عني

196
00:08:24,130 --> 00:08:25,163
بلغة أجنبية؟

197
00:08:25,231 --> 00:08:26,898
نعم ، سيدي -
رائع -

198
00:08:26,966 --> 00:08:28,767
أيضاً ، أريد أن تَصِلُنِي
الرسائل إلى هنا

199
00:08:28,834 --> 00:08:31,269
و أريد أن أجلس
في الصندوق 4 سنوات

200
00:08:31,337 --> 00:08:33,038
و في أي شارع الحمام؟

201
00:08:36,325 --> 00:08:38,009
ماذا تفعلون للمرح هنا؟

202
00:08:38,094 --> 00:08:40,845
نغني الكورس و نشاهد الآخرين
يغنون الكورس

203
00:08:40,930 --> 00:08:42,163
يبدو مملاً

204
00:08:42,214 --> 00:08:44,516
للأسف ، هناك أوقات
أشعر

205
00:08:44,600 --> 00:08:46,134
أن هناك الكثير في الحياة
أنا أفتقده

206
00:08:46,185 --> 00:08:48,670
نعم ، من الصعب
عدم وجود تكنولوجيا

207
00:08:48,721 --> 00:08:50,188
و لا أعتقد أنه يمكنني
"العيش بدون "الآيفون

208
00:08:50,272 --> 00:08:51,839
لديكِ "آيفون"؟

209
00:08:51,891 --> 00:08:53,341
نعم ، هل سمعت به؟

210
00:08:53,392 --> 00:08:55,560
نعم ، فقط لأن أحياناً
بعض الناس يبحثون

211
00:08:55,628 --> 00:08:57,345
عن مزارع الأمش
"في "الآيفون

212
00:08:57,396 --> 00:08:58,563
ها هي واحدة الآن

213
00:09:08,891 --> 00:09:10,975
(شكراً للأمسية الجميلة ، (إيلاي

214
00:09:11,043 --> 00:09:13,478
و شكراً لكونك
لطيف معي

215
00:09:13,546 --> 00:09:15,372
أعتقد أنكِ أجمل فتاة

216
00:09:15,397 --> 00:09:16,597
(قابلتها قط ، (ميغ

217
00:09:19,085 --> 00:09:22,120
أريدك أن تأخذ هذا

218
00:09:22,188 --> 00:09:23,621
الآيفون" الخاص بك؟"

219
00:09:23,689 --> 00:09:24,956
نعم

220
00:09:25,024 --> 00:09:28,043
أعددت قائمة بالأغاني
التي أحبها

221
00:09:28,110 --> 00:09:29,794
من هذا الذي
أستمع إليه؟

222
00:09:29,862 --> 00:09:31,029
(إنها (أفريل لافين

223
00:09:31,097 --> 00:09:32,447
لماذا تصرخ علي؟

224
00:09:32,515 --> 00:09:33,815
لا أعرف

225
00:09:33,883 --> 00:09:36,084
معظم الموسيقى أتحمل
الضغوطات لشرائها

226
00:09:36,152 --> 00:09:37,652
(شكراً على الهدية ، (ميغ

227
00:09:44,560 --> 00:09:47,512
إيلاي) ! ماذا تفعل مع)
هذه الغريبة؟

228
00:09:47,580 --> 00:09:49,514
إسمها (ميغ) ، أبي

229
00:09:49,582 --> 00:09:51,082
و أنا كنت فقط أريها مجتمعنا

230
00:09:51,167 --> 00:09:52,534
إبقى بعيداً عنها

231
00:09:52,601 --> 00:09:53,768
سوف تحاول إفسادك

232
00:09:53,836 --> 00:09:55,270
هذا ليس صحيح ، أبي

233
00:09:55,337 --> 00:09:56,438
ميغ) رائعة)

234
00:09:56,505 --> 00:09:58,390
إنها غريبة

235
00:09:58,457 --> 00:10:00,241
إنها لا تتبع الطريق الحقيقي

236
00:10:00,309 --> 00:10:02,293
لن ترى هذه الفتاة مجدداً

237
00:10:02,361 --> 00:10:04,229
هل تفهم؟ ، أنا أحرم هذا

238
00:10:04,296 --> 00:10:06,548
نعم ، سيدي

239
00:10:06,615 --> 00:10:09,584
الآن عُد للمنزل حالاً

240
00:10:09,652 --> 00:10:12,604
و بالنسبة لكِ

241
00:10:12,688 --> 00:10:15,974
أقترح أن تبقي بعيدة عن إبني
أيتها العاهرة

242
00:10:22,765 --> 00:10:25,433
أيتها الشابة ، لماذا أنتِ حزينة؟

243
00:10:25,501 --> 00:10:28,036
...فقط أنني أحب هذا الفتى ، لكن أباه

244
00:10:28,104 --> 00:10:29,104
إنتبهي

245
00:10:30,306 --> 00:10:31,539
آسف

246
00:10:31,607 --> 00:10:32,824
لم أدرك كم من الوقت

247
00:10:32,908 --> 00:10:34,843
منذ أن فعلها الحصان

248
00:10:34,910 --> 00:10:36,511
سوف ينتهي قريباً

249
00:10:36,579 --> 00:10:38,513
ربما لا

250
00:10:38,581 --> 00:10:40,648
لا يبدو كالبراز ، صحيح؟

251
00:10:40,716 --> 00:10:42,350
يبدو أن شخص ما

252
00:10:42,418 --> 00:10:44,452
يسقط شطائر من السطح

253
00:10:44,520 --> 00:10:46,154
إنتبهي ، صحيح؟

254
00:10:46,222 --> 00:10:47,789
"يبدو مثل أكياس "هاكي

255
00:10:47,857 --> 00:10:49,991
سوف تتأسفين لو ركلتهم ، رغم ذلك

256
00:10:50,059 --> 00:10:52,794
حسناً ، يبدو أننا إنتهينا

257
00:10:52,862 --> 00:10:53,962
...أمسية جيدة

258
00:10:54,029 --> 00:10:55,296
يا إلهي

259
00:10:55,364 --> 00:10:57,098
لابد أنه أكل غذاء الدجاج
مجدداً

260
00:10:57,166 --> 00:10:58,700
سوف تظنين أنهم يعرفون

261
00:10:58,768 --> 00:11:01,603
أنه لم يكن في حميتهم ، لكن هذا
ما أكتشفوه

262
00:11:01,670 --> 00:11:03,371
قد تريد إغلاق فمك

263
00:11:13,111 --> 00:11:14,828
ميغ) ، ما الخطب؟)

264
00:11:14,896 --> 00:11:16,530
والد (إيلاي) ، قال

265
00:11:16,598 --> 00:11:19,183
أنه لا يمكنني
رؤيته بعد الآن

266
00:11:19,250 --> 00:11:21,819
قال أنني أحاول إفساد إبنه

267
00:11:21,886 --> 00:11:23,237
هل فعل هذا؟

268
00:11:23,305 --> 00:11:24,421
هذا يكفي

269
00:11:24,489 --> 00:11:26,624
سوف نعلم هذه البلدة
كيف ترقص

270
00:11:26,691 --> 00:11:28,776
ميغ) ، أنا آسفة)

271
00:11:28,843 --> 00:11:30,844
(سأحاول التحدث مع والد (إيلاي
لأجلكِ ، عزيزتي

272
00:11:30,912 --> 00:11:32,646
لكنني لا أعلم
إن كانت هذه بلدتي

273
00:11:32,714 --> 00:11:34,031
(حزقيال) لن يستمع إليكِ (لويس)

274
00:11:34,099 --> 00:11:35,299
أنتِ إمرأة

275
00:11:35,367 --> 00:11:37,301
هؤلاء الأشخاص يعيشون في
مجتمع أبوي

276
00:11:37,369 --> 00:11:39,837
الفرد الوحيد من عائلتنا
الذي له كلمة

277
00:11:39,904 --> 00:11:41,572
(تحمل وزن ، هو والد (ميغ

278
00:11:41,640 --> 00:11:44,308
(أبي ، هل ستتحدث إلى (حزقيال

279
00:11:44,376 --> 00:11:45,592
هل ستقول له

280
00:11:45,660 --> 00:11:47,161
أنني لا أحاول إفساد إبنه؟

281
00:11:47,228 --> 00:11:48,195
رجاءً؟

282
00:11:48,263 --> 00:11:49,563
حسناً ، سأفعلها

283
00:11:49,631 --> 00:11:51,332
لكن لا تتوقعي أي معجزة

284
00:11:51,399 --> 00:11:52,499
أنا لست جيدة
في المواجهة

285
00:11:52,567 --> 00:11:53,901
مثل تلك المرة
عندما علقت

286
00:11:53,968 --> 00:11:55,369
وراء الزرافة
في لعبة الكرة

287
00:11:55,437 --> 00:11:56,970
نعم ، ضربة جيدة

288
00:11:57,038 --> 00:11:58,472
! رائع

289
00:11:58,540 --> 00:11:59,506
ماذا حصل للتو؟

290
00:11:59,574 --> 00:12:01,075
أرضية مزدوجة

291
00:12:01,142 --> 00:12:02,309
لم أستطع رؤيتها

292
00:12:02,377 --> 00:12:03,577
نعم ، كان شيء رائع

293
00:12:03,645 --> 00:12:05,379
! دعونا نهزمهم

294
00:12:05,447 --> 00:12:06,714
هل يمكنك الجلوس؟

295
00:12:06,781 --> 00:12:08,349
أنا جالس
أنت قِف

296
00:12:08,416 --> 00:12:09,450
أنا واقف

297
00:12:09,517 --> 00:12:11,185
لكنني لا أرى شيئاً

298
00:12:11,252 --> 00:12:12,419
نعم ، يبدو أنها مشكلتك

299
00:12:12,487 --> 00:12:13,587
"هيا ، "سوكس

300
00:12:16,024 --> 00:12:17,224
قبل أن نبدأ

301
00:12:17,292 --> 00:12:20,761
مع (صامويل فيشر) لبناء الحظيرة
دعونا نصلي

302
00:12:20,829 --> 00:12:22,162
أيها الرب الأمشي

303
00:12:25,700 --> 00:12:27,835
رغم أننا لم نفعل
شيئاً خاطئاً

304
00:12:27,902 --> 00:12:31,438
و كنا نفعل الكورسات بجنون

305
00:12:31,506 --> 00:12:34,441
رجاءً إجعلنا متواضعين ، و قدم
لنا المزيد من المشقة

306
00:12:34,509 --> 00:12:36,977
حتى تتصلب أيدينا

307
00:12:37,045 --> 00:12:38,946
و تصبح أضخم
من الأشخاص العاديين

308
00:12:39,013 --> 00:12:41,749
(و نحن مملين مثل (إيريك بانا

309
00:12:41,816 --> 00:12:43,417
الذي لم نراه أبداً

310
00:12:43,485 --> 00:12:44,918
لكننا نسعى للشهرة

311
00:12:44,986 --> 00:12:46,854
لأنها إرادتك

312
00:12:46,921 --> 00:12:49,256
نؤمن أن البشر

313
00:12:49,324 --> 00:12:51,625
كانوا هنا لملايين السنين

314
00:12:51,693 --> 00:12:53,227
تشعر بقوة
أنه لديهم

315
00:12:53,294 --> 00:12:55,162
الكمية الصحيحة
من التكنولوجيا

316
00:12:55,230 --> 00:12:58,031
بين 1835 و1850

317
00:12:58,099 --> 00:13:00,267
ليس قليلاً و لا كثيراً

318
00:13:00,335 --> 00:13:02,269
(رجاءً أنقذنا من (توماس أديسون

319
00:13:02,337 --> 00:13:04,772
أسوأ كائن حي عاش مطلقاً

320
00:13:04,839 --> 00:13:06,707
و إحمنا من الذين
يضحكون

321
00:13:06,775 --> 00:13:08,776
على عرباتنا و قبعاتنا

322
00:13:08,843 --> 00:13:10,744
و أنقذنا من الشوارب

323
00:13:10,812 --> 00:13:12,796
آمين

324
00:13:12,864 --> 00:13:14,014
حزقيال)؟)

325
00:13:14,099 --> 00:13:15,899
(لا بد أنك السيد (غريفين

326
00:13:15,967 --> 00:13:18,969
أعلم أنكم مشغولون ببناء الحظيرة

327
00:13:19,037 --> 00:13:21,205
لكن ، فقط أردت
أن أقول لك

328
00:13:21,272 --> 00:13:23,240
(كم إبنتي تحب إبنك (إيلاي

329
00:13:23,308 --> 00:13:25,793
أعدك ، إنها لا تحاول إفساده

330
00:13:25,860 --> 00:13:27,478
سيد (غريفين) ، مع كل الإحترام

331
00:13:27,529 --> 00:13:29,029
نحن نعيش
في عالمين مختلفين

332
00:13:29,114 --> 00:13:32,232
يجب أن أفعل ما هو الأفضل لإبني

333
00:13:32,300 --> 00:13:33,967
كيف نعلم ما سيحدث؟

334
00:13:34,035 --> 00:13:35,969
كل ما نعرفه ، هو أن (ميغ) تريد الأمش

335
00:13:36,037 --> 00:13:38,272
لم أفكر بهذا

336
00:13:38,339 --> 00:13:41,041
(كنت مشغولاً مع فساد (إيلاي

337
00:13:41,109 --> 00:13:43,060
بالإضافة ، أنه وقت
من الشهر

338
00:13:43,128 --> 00:13:44,695
(عندما والدة (إيلي
على الخيش

339
00:13:44,763 --> 00:13:46,797
ماذا تقول؟ ، ندع
الأولاد يحظون بفرصتهم؟

340
00:13:46,865 --> 00:13:48,665
(ربما ، سيد (غريفين

341
00:13:48,733 --> 00:13:49,866
جيد

342
00:13:49,918 --> 00:13:51,385
في موضوع آخر ، لاحظت
أنه ليس لديك

343
00:13:51,453 --> 00:13:53,253
وقع موسيقي في هذه
البلدة

344
00:13:53,321 --> 00:13:55,355
نحن لانؤمن
بهذا التفاخر

345
00:13:55,423 --> 00:13:58,559
حسناً ، أنا على وشك
تغيير رأيك

346
00:13:58,626 --> 00:14:01,462
"أقدم لك "الروك أند رول

347
00:14:02,864 --> 00:14:07,751
♪ أنا في الطريق السريع للجحيم ♪

348
00:14:07,819 --> 00:14:10,621
♪ الطريق السريع للجحيم  ♪

349
00:14:10,688 --> 00:14:12,072
♪ ...أنا في ♪

350
00:14:12,140 --> 00:14:14,558
أنت منفي من مجتمعنا

351
00:14:14,626 --> 00:14:16,627
و خُذ إبنتك العاهرة معك

352
00:14:20,064 --> 00:14:21,331
كيف جرى الأمر ، أبي؟

353
00:14:21,399 --> 00:14:22,666
(جيد جداً ، (ميغ

354
00:14:22,734 --> 00:14:24,734
حسبما أتذكر
أنه جرى جيداً

355
00:14:24,786 --> 00:14:27,521
حقاً؟ ، يا إلهي ، أبي
هذا مذهل

356
00:14:27,589 --> 00:14:29,122
إذن ، يمكنني رؤية (إيلاي) مجدداً؟

357
00:14:29,190 --> 00:14:30,324
(آل (غريفين

358
00:14:34,429 --> 00:14:36,280
ماذا يجري هنا؟

359
00:14:36,347 --> 00:14:37,915
عائلتك يجب أن تترك مجتمعنا

360
00:14:37,982 --> 00:14:40,150
و تعود إلى العالم الخارجي

361
00:14:40,218 --> 00:14:41,318
أبي ، ماذا يجري؟

362
00:14:41,386 --> 00:14:42,820
إعتقدت أنك تحدثت إليه

363
00:14:42,887 --> 00:14:45,722
سيدي ، رجاءً ، مهما كان شجارك
مع زوجي

364
00:14:45,790 --> 00:14:47,257
أنا متأكدة
أنه قابل للتبرير

365
00:14:47,325 --> 00:14:50,561
لكنني أتوسل إليك ، لا تعاقب
الأولاد على هذا

366
00:14:50,628 --> 00:14:51,829
إنهم بريئون في هذا

367
00:14:51,896 --> 00:14:53,130
بريئون ، حقاً؟

368
00:14:53,198 --> 00:14:55,482
وجدت هذا في
(حفرة ذرة (إيلي

369
00:14:55,550 --> 00:14:57,017
حسناً ، ماذا؟

370
00:14:57,085 --> 00:14:59,753
(مخزن في غرفة (إيلاي
حيث يخزن ذرته

371
00:14:59,821 --> 00:15:02,039
مهما تقول

372
00:15:02,106 --> 00:15:03,340
حزقيال) ، سنحب)

373
00:15:03,408 --> 00:15:04,641
العودة للمدينة ، صدقني

374
00:15:04,709 --> 00:15:06,443
لم أحتسي شراباً
منذ 3 أيام

375
00:15:06,511 --> 00:15:07,978
لكن سيارتنا تعطلت

376
00:15:08,046 --> 00:15:10,113
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
حتى يتم إصلاحها

377
00:15:10,181 --> 00:15:12,833
لقد رتبت العناية بهذا

378
00:15:17,255 --> 00:15:19,423
هذه القيادة ستكون
مُحبِطة للغاية

379
00:15:19,490 --> 00:15:20,891
أعلم ، هذه الأحصنة

380
00:15:20,959 --> 00:15:23,160
بطيئة جداً -
مثيرة -

381
00:15:23,228 --> 00:15:24,561
مثيرة

382
00:15:27,699 --> 00:15:29,966
(وداعاً ، يا شعب (إبراهام لينكولن

383
00:15:34,439 --> 00:15:35,522
(آسفة ، (ميغ

384
00:15:35,607 --> 00:15:38,692
إيلاي) ، كان أفضل فتى)
إلتقيت به

385
00:15:38,776 --> 00:15:41,078
و الآن لن أراه مجدداً

386
00:15:41,145 --> 00:15:43,864
(ستفعلين ، (ميغ

387
00:15:43,948 --> 00:15:44,915
(إيلاي)

388
00:15:44,982 --> 00:15:46,833
إيلاي) ، ماذا تفعل هنا؟)

389
00:15:46,901 --> 00:15:48,652
(لم أستطع تركك ترحلين دوني ، (ميغ

390
00:15:48,703 --> 00:15:49,870
أحبك

391
00:15:49,954 --> 00:15:52,823
أحبك ، أيضاً

392
00:15:54,542 --> 00:15:56,543
لويس) ، شاهديني أرخي المطاط)
أمام هؤلاء الفاشلين

393
00:16:00,715 --> 00:16:03,100
نعم ، إختنقوا بهذا ، أيها الحمقى

394
00:16:08,489 --> 00:16:10,523
إيلاي) ، أوافق أن أباك)
كان تصرفه

395
00:16:10,591 --> 00:16:11,758
غير معقول

396
00:16:11,826 --> 00:16:14,060
لكن لا أعتقد أن الهرب
هو الحل

397
00:16:14,128 --> 00:16:16,129
(أعلم ، سيدة (غريفين
و أنا آسف

398
00:16:16,197 --> 00:16:18,031
لكنني لم أتحمل فكرة

399
00:16:18,099 --> 00:16:19,549
عدم رؤية (ميغ) مجدداً

400
00:16:19,617 --> 00:16:21,367
هل رأيت واحدة
من هذه (إيلاي)؟

401
00:16:21,435 --> 00:16:23,002
إنها لعبة
كرة قدم

402
00:16:23,070 --> 00:16:24,370
رائعة ، صحيح؟

403
00:16:24,438 --> 00:16:25,538
أتعلم ماذا؟

404
00:16:25,606 --> 00:16:27,824
إنها قمامة
بالنسبة إلينا

405
00:16:29,076 --> 00:16:30,427
ما هذا؟

406
00:16:36,383 --> 00:16:38,251
اللعنة ، من فعل هذا؟

407
00:16:38,319 --> 00:16:40,036
لابد أنه أبي

408
00:16:40,104 --> 00:16:41,805
هذه طريقة "الأمش" في إعلان النزاع

409
00:16:41,872 --> 00:16:43,323
لكنني ظننت أنهم
غير عنيفين

410
00:16:43,390 --> 00:16:44,541
نحن كذلك

411
00:16:44,608 --> 00:16:47,076
لكن لابد أن (بيتر) أغضب
والدي حقاً

412
00:16:47,144 --> 00:16:48,511
من قام بجمع
أوراق الشجر؟

413
00:16:48,579 --> 00:16:49,679
و شخص ما قص العشب

414
00:16:49,747 --> 00:16:51,147
من المفترض
أن أفعل هذا

415
00:16:51,232 --> 00:16:53,416
فعلت أعمالك المنزلية

416
00:16:53,484 --> 00:16:55,685
لأسرق منك متعة فعلها

417
00:16:55,753 --> 00:16:56,953
أيها الحقير

418
00:16:58,773 --> 00:17:00,273
بيتر) ، ليس لدينا خيار)

419
00:17:00,341 --> 00:17:01,741
(علينا أن نعيد (إيلاي

420
00:17:01,809 --> 00:17:03,176
لا ، ليس علينا

421
00:17:03,244 --> 00:17:04,711
عن ماذا تتحدث؟

422
00:17:04,779 --> 00:17:07,013
"لا يمكن أن نكون جزء من نزاع "الأمش

423
00:17:07,081 --> 00:17:08,481
(لم أبدأ هذا ، (لويس

424
00:17:08,549 --> 00:17:10,650
لكنني سوف أنهيه

425
00:17:13,471 --> 00:17:15,738
(جو) أحضر (كواغماير)

426
00:17:15,806 --> 00:17:17,774
وكل التكنولوجيا الحديثة
التي يمكنك إيجادها

427
00:17:17,842 --> 00:17:20,076
سنذهب للحرب

428
00:17:20,144 --> 00:17:21,911
(مرحباً ، (بوني

429
00:17:21,979 --> 00:17:23,947
هل (جو) هنا؟

430
00:17:24,014 --> 00:17:26,416
هل يمكنني ترك
رسالة له؟

431
00:17:26,484 --> 00:17:30,153
نعم ، إنه ما قلته مسبقاً
عن الحرب

432
00:17:49,990 --> 00:17:51,424
حسناً ، رجال ، هذه هي

433
00:17:51,492 --> 00:17:54,093
التكنولوجيا ضد الأشياء الخشبية القديمة

434
00:17:54,161 --> 00:17:55,628
لنضربهم بقوة

435
00:17:55,696 --> 00:17:56,629
ما كان طبيعة

436
00:17:56,697 --> 00:17:58,031
نزاعك معهم

437
00:17:58,098 --> 00:17:59,332
لا أعلم ، شيء ما عن

438
00:17:59,400 --> 00:18:00,483
قطار سريع
لنذهب

439
00:18:11,679 --> 00:18:13,346
التفاح ، إطلاق

440
00:18:18,352 --> 00:18:19,435
اللعنة

441
00:18:19,520 --> 00:18:21,437
الشبكات ، تقدموا

442
00:18:29,747 --> 00:18:31,063
أراهن أن هذا
يؤلم كثيراً

443
00:18:33,584 --> 00:18:35,735
اللعنة ، أنا أنزف

444
00:18:35,786 --> 00:18:37,337
الآن ، إنه لحاف الإيدز

445
00:18:45,646 --> 00:18:47,680
خذوا هذا ، أيها الغرباء الفرويين

446
00:19:13,106 --> 00:19:14,157
كفاية من هذا الهراء

447
00:19:15,276 --> 00:19:16,109
(حزقيال)

448
00:19:19,346 --> 00:19:22,899
أبعد رفقائك و دعنا ننهي هذا
رجل ضد رجل

449
00:19:22,967 --> 00:19:25,418
حقاً ، إستعد لضرب مبرح

450
00:19:30,591 --> 00:19:32,342
أبي ، توقف ، أتركه وشأنه

451
00:19:32,426 --> 00:19:34,310
أبي ، ماذا تفعل؟

452
00:19:34,378 --> 00:19:35,878
سأقتل هذا الرجل

453
00:19:35,946 --> 00:19:37,647
(ذلك الرجل والد حبيبتي ، (ميغ

454
00:19:39,133 --> 00:19:41,484
هذا ضد كل شيء يقف
شعبنا من أجله

455
00:19:41,568 --> 00:19:43,369
هلا تستمع إلي للحظة؟

456
00:19:43,437 --> 00:19:46,339
كنت قلق جداً
بشأن الغرباء

457
00:19:46,407 --> 00:19:48,474
يأتوا إلى مجتمعنا و يفسدوني

458
00:19:48,542 --> 00:19:50,243
لكن أنظر لنفسك

459
00:19:50,311 --> 00:19:52,879
أنت الذي سمحت لنفسك بالفساد

460
00:19:52,947 --> 00:19:56,082
بحق الإله

461
00:19:56,150 --> 00:19:57,550
أنت محق

462
00:19:57,618 --> 00:20:00,119
أشعر بالخجل الشديد

463
00:20:00,170 --> 00:20:02,405
فقط أردت حمايتك

464
00:20:02,473 --> 00:20:03,940
أعلم هذا ، أبي

465
00:20:04,008 --> 00:20:06,909
قبلة ، قبلة ، قبلة

466
00:20:06,977 --> 00:20:10,613
إبني ، إنها حياتك لتعيشها

467
00:20:10,681 --> 00:20:12,882
يجب أن أقبل الحياة
التي تختارها

468
00:20:16,236 --> 00:20:18,838
أختار البقاء هنا

469
00:20:18,906 --> 00:20:20,223
ماذا؟ -
ماذا؟ -

470
00:20:20,290 --> 00:20:23,026
ميغ) ، أنتِ أجمل إمرأة)

471
00:20:23,093 --> 00:20:24,360
سأعرفها قط

472
00:20:24,428 --> 00:20:26,479
لقد أريتني أشياء رائعة

473
00:20:26,530 --> 00:20:29,649
فتحت عيني للعالم الذي
وراء منزلي

474
00:20:29,700 --> 00:20:32,635
لكن هنا أنتمي

475
00:20:32,703 --> 00:20:34,337
(أنا آسف لو هذا أزعجك ، (ميغ

476
00:20:34,405 --> 00:20:36,673
(أحبك ، (إيلاي

477
00:20:36,740 --> 00:20:38,307
سأحبك دائماً

478
00:20:38,375 --> 00:20:40,643
لو هذا ما عليك فعله

479
00:20:40,711 --> 00:20:42,979
...إذن كل ما أستطيع قوله

480
00:20:43,047 --> 00:20:44,947
أنني لن أنساك أبداً

481
00:20:48,285 --> 00:20:51,721
أنا آسف أنه كان
هناك صراع بيننا

482
00:20:51,789 --> 00:20:53,423
إسمح لي بالتكفير

483
00:20:53,490 --> 00:20:56,893
رجاءً ساعد نفسك
بأي شيء في حفرة الذرة

484
00:20:56,960 --> 00:20:58,127
لا تقلق
بشأن هذا

485
00:20:58,195 --> 00:20:59,595
يمكننا البقاء
أصحاب

486
00:20:59,663 --> 00:21:01,564
و أعرف المكان
المناسب لنا

487
00:21:01,632 --> 00:21:03,733
للذهاب إليه
و التنفيس عن الغضب

