1
00:00:01,837 --> 00:00:05,137
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,242 --> 00:00:08,508
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,613 --> 00:00:11,879
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,084 --> 00:00:14,883
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,321 --> 00:00:18,450
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,659 --> 00:00:21,594
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,963 --> 00:00:23,362
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,465 --> 00:00:25,057
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,267 --> 00:00:30,502
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,179 --> 00:00:37,880
مساء الخير مدينة كوهاق
أنا توم توكر

11
00:00:37,948 --> 00:00:39,115
:أهم خبر لدينا الليلة

12
00:00:39,182 --> 00:00:40,649
في منعطف خطير للأحداث

13
00:00:40,717 --> 00:00:43,052
مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها

14
00:00:43,120 --> 00:00:45,721
والآن المحافظ السابق أرجع مفتاح المدينة

15
00:00:45,789 --> 00:00:47,356
إلى قبيلة هوران الهندية

16
00:00:47,424 --> 00:00:49,091
وداعاً ديترويت

17
00:00:49,159 --> 00:00:52,862
من أولكم بوب سيقر إلى آخركم آكسيل فولي
نحن لم نهتم بكم حقاً ، جويس ؟

18
00:00:52,929 --> 00:00:54,497
شكراً يا توم
وفي الأخبار المحلية

19
00:00:54,564 --> 00:00:57,166
مدينة كوهاق تترقب ضيفاً خاصاً
في عطلة نهاية الأسبوع

20
00:00:57,234 --> 00:00:58,901
الآسيوي المشهور بطل مسابقات الأكل

21
00:00:58,969 --> 00:01:00,903
تشارلز ياماموتو

22
00:01:00,971 --> 00:01:03,439
حتى الآن لم يخسر ياماموتو
أي مسابقة لأكل المقانق المقلية

23
00:01:03,507 --> 00:01:04,807
في جولته العالمية

24
00:01:04,875 --> 00:01:06,976
لكن إن كنت تعتقد أن لديك القدرة

25
00:01:07,043 --> 00:01:08,844
على هزيمة أفضل آكل في العالم

26
00:01:08,912 --> 00:01:11,313
فاحضر إلى مواقف "ثانوية جيمس وود" هذا السبت

27
00:01:11,381 --> 00:01:13,349
بشهية كبيرة ومبلغ 50 دولار

28
00:01:13,416 --> 00:01:15,651
ربما يتوجب عليك التسجيل بالمسابقة يا أبي

29
00:01:15,719 --> 00:01:17,253
بإمكاني المراهنة على فوزك

30
00:01:17,320 --> 00:01:18,521
أود ذلك يا كريس

31
00:01:18,588 --> 00:01:20,322
لولا أني مهووس بالمحافظة على مظهري

32
00:01:20,390 --> 00:01:21,640
انتظر لحظة

33
00:01:21,708 --> 00:01:23,042
ألم تأكل أي شيء قط ؟

34
00:01:23,109 --> 00:01:24,727
طوال اليوم

35
00:01:24,794 --> 00:01:27,012
رائع ! الآن ينقصنا مبلغ 50 دولار

36
00:01:27,080 --> 00:01:29,665
اللعنة! ليتني لم أسم ذاك النجم لمورت

37
00:01:29,732 --> 00:01:32,351
!أعطني المال وحسب

38
00:01:32,419 --> 00:01:33,602
بيتر، لن ننفق 50 دولار

39
00:01:33,670 --> 00:01:35,554
كي يحشو كريس وجهه بالمقانق المقلية

40
00:01:35,622 --> 00:01:36,856
حسناً

41
00:01:36,923 --> 00:01:39,074
سأبحث عن أي وسيلة لكسب المال

42
00:01:39,142 --> 00:01:40,226
أنا رجل ذكي

43
00:01:40,293 --> 00:01:41,794
بيتر ، لست كذلك

44
00:01:41,878 --> 00:01:44,697
هل تشعرين بمدى سخافتك الآن؟

45
00:01:47,968 --> 00:01:49,618
حسناً، إذا كنا سندفع مبلغ الدخول

46
00:01:49,686 --> 00:01:50,853
لمسابقة الأكل

47
00:01:50,920 --> 00:01:52,922
فيجب أن أبيع بعض أدواتي القديمة

48
00:01:52,989 --> 00:01:54,423
ماهذه يا أبي؟ -
يا سلام -

49
00:01:54,474 --> 00:01:56,108
لم أر هذه منذ فترة

50
00:01:56,193 --> 00:01:58,160
هذه مجلات "الفتى اللعوب" منذ السبعينات

51
00:01:58,228 --> 00:02:00,296
أوه يا إلهي هذه مثيرة حقاً

52
00:02:00,363 --> 00:02:02,698
بإمكانك رؤية أجزاء بسيطة من جسدها

53
00:02:02,766 --> 00:02:06,018
بيتر، لديك ألبومات غنائية رائعة

54
00:02:06,086 --> 00:02:09,288
بالفعل ، لقد كنت رائعاً تلك الأيام

55
00:02:09,372 --> 00:02:11,457
أتعرف، البعض من هذه الألبومات
قد يساوي مبلغاً جيداً

56
00:02:11,524 --> 00:02:13,442
انظر إلى هذه الألبومات لفرقة
البيتلز ، رولنق ستون

57
00:02:13,493 --> 00:02:15,928
يا إلهي ، لم أر هذه منذ زمن بعيد

58
00:02:15,996 --> 00:02:17,880
"أنظر إلى هذا "فرقة الملكة
<i>أخبار العالم</i>

59
00:02:17,947 --> 00:02:20,182
أنظر

60
00:02:21,384 --> 00:02:22,585
ما الأمر؟

61
00:02:22,652 --> 00:02:24,753
بحق الجحيم ماهذا؟
وحش آلي قاتل؟

62
00:02:24,821 --> 00:02:26,188
لا ، إنه
<i>أخبار العالم</i>

63
00:02:26,256 --> 00:02:27,789
هو ألبوم من "فرقة الملكة" أترى؟

64
00:02:27,841 --> 00:02:29,475
ستوي، إهدأ

65
00:02:29,559 --> 00:02:31,794
!لا براين! أبق هذا الشيء بعيداً عني

66
00:02:31,861 --> 00:02:33,963
!هل .. هل يشاهدني

67
00:02:34,030 --> 00:02:35,798
هل بإمكانه رؤيتي؟

68
00:02:35,865 --> 00:02:37,800
أنت تخاف حقاً من هذا الشيء هاه؟

69
00:02:37,867 --> 00:02:39,235
هل يأكل الأولاد الصغار؟

70
00:02:39,302 --> 00:02:41,403
لا أعلم، ربما إن كان جائعاً

71
00:02:45,859 --> 00:02:48,277
هذه 50 دولار سأشتري هذا الألبوم

72
00:02:48,328 --> 00:02:49,795
!أنظر لهذا يا كريس

73
00:02:49,863 --> 00:02:51,931
لقد حصلنا على رسوم الدخول للمسابقة

74
00:02:51,998 --> 00:02:53,449
والآن خلال الأيام الخمسة المقبلة

75
00:02:53,516 --> 00:02:55,067
لن نركز على شيء إلا التدريب

76
00:02:55,135 --> 00:02:56,969
وسنبدأ يومنا من بزوغ الفجر

77
00:03:00,740 --> 00:03:02,775
أبي؟

78
00:03:02,842 --> 00:03:05,311
أبي، لقد حان الوقت للنهوض

79
00:03:05,378 --> 00:03:08,764
!!يا إلهي كريس، إنه وقت بزوغ الفجر

80
00:03:08,832 --> 00:03:11,100
صحيح، لكن أنت من طلبت إيقاظك

81
00:03:11,167 --> 00:03:12,801
نعم.. نعم.. لكن

82
00:03:14,137 --> 00:03:15,387
تعال.. تعال ادخل

83
00:03:15,472 --> 00:03:17,656
ادخل إلى السرير معي أنا وأمك

84
00:03:17,724 --> 00:03:19,458
حسناً ، لكن ماذا عن التدريب؟

85
00:03:19,526 --> 00:03:21,593
رائحتك مثل الجبن المذاب

86
00:03:29,469 --> 00:03:31,937
صباح الخير روبرت

87
00:03:32,005 --> 00:03:35,307
رجاءً أخبرني أنك ضبطت المؤقت
في آلة صنع القهوة

88
00:03:35,375 --> 00:03:37,126
..لأني نسيت بالكامل

89
00:03:39,996 --> 00:03:41,413
!يا ابن العاهرة؟

90
00:03:41,498 --> 00:03:43,966
صباح الخير، أردت مساعدتك على الاستيقاظ.

91
00:03:44,034 --> 00:03:46,035
!يا إلهي ، لم يبدو حزيناً

92
00:03:46,102 --> 00:03:47,469
!هو بالفعل دمر الإنسانية

93
00:03:47,537 --> 00:03:49,104
ماذا يريد غير ذلك؟

94
00:03:51,141 --> 00:03:52,458
كارل

95
00:03:52,525 --> 00:03:54,810
هل لديك تذكرتين "يانصيب" اكشط واربح؟

96
00:03:54,878 --> 00:03:56,395
بالتأكيد براين

97
00:03:56,479 --> 00:03:58,814
هل بإمكاني كشط واحدة منها؟
!أنا أحب الكشط

98
00:03:58,882 --> 00:04:00,299
حسناً، حسناً، ربما واحدة فقط

99
00:04:01,551 --> 00:04:03,235
كرز

100
00:04:03,320 --> 00:04:04,420
كرز آخر

101
00:04:04,487 --> 00:04:06,772
هيا ، تبقى واحدة

102
00:04:09,943 --> 00:04:11,193
شكراً كارل

103
00:04:11,261 --> 00:04:12,528
العفو، كان ذاك ممتعاً

104
00:04:12,595 --> 00:04:14,196
أراك فيما بعد

105
00:04:14,264 --> 00:04:15,437
"شكراً لسماحك بأن أكون "يودا

106
00:04:15,462 --> 00:04:16,662
نعم

107
00:04:22,389 --> 00:04:23,956
ماهذا؟

108
00:04:49,599 --> 00:04:52,284
ما الذي كنت قلقاً من أجله؟

109
00:04:52,352 --> 00:04:54,102
أوه! يا إلهي

110
00:04:55,588 --> 00:04:57,056
!إنه ينزف يا رجل

111
00:04:57,123 --> 00:04:59,608
إنه ينزف! ولا أحد يعمل شيئاً حياله

112
00:04:59,676 --> 00:05:01,844
أنا الذي سأخبرك ماهي
"أخبار العالم"

113
00:05:01,911 --> 00:05:03,512
لدينا الكثير من المشاكل

114
00:05:07,684 --> 00:05:09,051
كريس، هذا اليوم المشهود

115
00:05:09,119 --> 00:05:10,686
هذا اليوم الذي عملنا لأجله

116
00:05:10,754 --> 00:05:12,755
إذا أصبحت متوتراً، فقط تخيل
أن الجمهور أمامك عراة

117
00:05:12,822 --> 00:05:14,556
وزحلق تلك المقانق المقلية إلى حلقك

118
00:05:14,624 --> 00:05:16,325
سيداتي سادتي، مرحباً بكم

119
00:05:16,393 --> 00:05:19,862
إلى البطولة العالمية لأكل المقانق المقلية

120
00:05:19,929 --> 00:05:22,464
رجاء رحبوا بالبطل الذي لم يهزم

121
00:05:22,532 --> 00:05:24,833
تشارلز ياماموتو

122
00:05:29,355 --> 00:05:31,774
يا إلهي، ذاك الرجل ضخم

123
00:05:32,976 --> 00:05:35,160
حسناً أيها الآكلون
لديكم عشر دقائق

124
00:05:35,228 --> 00:05:38,080
!انتباه... استعداد... أكل

125
00:05:57,667 --> 00:05:59,051
هيا كريس أنت تبلي حسناً

126
00:05:59,135 --> 00:06:00,819
استمر وحسب، لقد شارفت على الفوز

127
00:06:00,887 --> 00:06:02,838
يجب عليّ أن أسرع

128
00:06:08,645 --> 00:06:09,945
قارب الوقت من النهاية

129
00:06:10,013 --> 00:06:11,513
وسنتعرف على الفائز

130
00:06:14,734 --> 00:06:15,951
كريس، أنت متأخر بأربعة مقانق مقلية

131
00:06:16,018 --> 00:06:17,119
!أسرع

132
00:06:17,186 --> 00:06:20,322
لا أستطيع أكل المزيد

133
00:06:20,390 --> 00:06:22,291
تذكر ما أخبرتك به

134
00:06:22,358 --> 00:06:25,994
لدي تورم غريب بجانب مثانتي

135
00:06:26,062 --> 00:06:27,663
وأريد أن أفحص نفسي

136
00:06:27,730 --> 00:06:29,698
لكني أخشى ما سيخبروني به

137
00:06:29,766 --> 00:06:31,700
إنه على حق، بإمكاني فعلها

138
00:06:40,426 --> 00:06:41,827
!لدينا فائز

139
00:06:41,895 --> 00:06:45,681
سيداتي سادتي.. ياماموتو انهزم أخيراً

140
00:06:48,168 --> 00:06:50,285
لقد فعلتها يا كريس، أنت الفائز

141
00:06:50,353 --> 00:06:52,287
والآن ستختار عشيقتك من تلك

142
00:06:54,290 --> 00:06:55,591
جلودهم تلمع

143
00:06:55,658 --> 00:06:57,025
نعم، إنه يوم دافئ

144
00:07:02,665 --> 00:07:03,866
ما أخبارك يا بطل

145
00:07:03,933 --> 00:07:05,267
انظري إليه يا لويس

146
00:07:05,335 --> 00:07:06,635
مسترخياً بعد انتصاره الكبير

147
00:07:06,703 --> 00:07:08,237
بيتر إنه ليس مرتاحاً

148
00:07:08,304 --> 00:07:10,105
إنه يعاني الكثير من الألم

149
00:07:10,173 --> 00:07:12,508
اللعنة! ألا ترى ما الذي عملته به؟

150
00:07:12,575 --> 00:07:15,110
أخبرتك مسبقاً ألا تأخذه إلى مسابقة الأكل

151
00:07:15,178 --> 00:07:16,628
وأنت تحديتني بتعمد واضح

152
00:07:16,696 --> 00:07:18,397
وما هو المقصد من كلامك؟

153
00:07:18,464 --> 00:07:20,532
كريس يعاني من الوزن الزائد

154
00:07:20,600 --> 00:07:23,569
ونحتاج لأن نتولى مسؤولية العناية بصحته

155
00:07:23,636 --> 00:07:26,004
لذا قررت أن يلتحق بمعسكر البدناء

156
00:07:26,072 --> 00:07:28,941
ماذا؟ أمي لا أريد الذهاب لمعسكر البدناء

157
00:07:29,008 --> 00:07:31,376
آسف يا حبيبي، لكنه لمصلحتك الخاصة

158
00:07:31,444 --> 00:07:34,346
ثق بي، لأنك ستكون بشعور أفضل حيال نفسك

159
00:07:34,414 --> 00:07:36,932
!الكل سيقوم بالسخرية مني

160
00:07:37,000 --> 00:07:39,234
ومن الذي سيسخر منك؟

161
00:07:39,285 --> 00:07:41,320
يا بدين، سمعت أنك ستذهب لمعسكر البدناء

162
00:07:41,387 --> 00:07:42,421
ذاك المكان الذي تنتمي إليه

163
00:07:42,488 --> 00:07:44,022
!بيتر ، توقف

164
00:07:44,090 --> 00:07:46,325
من الأفضل لك ألا أراك في الحفل الراقص

165
00:07:46,409 --> 00:07:47,626
تعالي معي

166
00:07:47,694 --> 00:07:49,928
آسفة يا كريس، سأذهب معه

167
00:08:11,457 --> 00:08:13,574
"مرحباً بكم في مخيم "البداية الجديدة

168
00:08:13,642 --> 00:08:15,576
إبني شره بالأكل ، لذا نحن هنا

169
00:08:15,644 --> 00:08:16,894
إسمي قريفن

170
00:08:16,962 --> 00:08:18,129
نعم : كريس قريفن

171
00:08:18,196 --> 00:08:20,315
سيكون مقامك في كوخ القرنبيط

172
00:08:20,382 --> 00:08:22,483
إذن ستتركوني هنا وحسب؟

173
00:08:22,551 --> 00:08:24,385
نعم يا حبيبي، هذه فكرة المعسكرات

174
00:08:24,453 --> 00:08:25,887
!لا أريد البقاء

175
00:08:25,955 --> 00:08:27,705
!رجاءً خذوني للبيت

176
00:08:27,773 --> 00:08:30,074
لا أريد البقاء بمعسكر البدناء

177
00:08:30,142 --> 00:08:31,776
كريس أمك على حق

178
00:08:31,844 --> 00:08:33,211
سيكون هذا مفيداً لك

179
00:08:33,279 --> 00:08:35,079
بهذا المنطق يجب أن تبقى معي

180
00:08:35,147 --> 00:08:36,581
!فأنت أسمن مني

181
00:08:36,649 --> 00:08:38,082
سؤاله جيد يا بيتر

182
00:08:38,150 --> 00:08:39,884
لم لا تبقى معه

183
00:08:39,952 --> 00:08:41,085
عن ماذا تتحدثين؟

184
00:08:41,153 --> 00:08:42,720
أنت المسؤول عن إدخاله

185
00:08:42,788 --> 00:08:44,122
لمسابقة أكل المقانق المقلية

186
00:08:44,189 --> 00:08:45,490
بالإضافة إلى أنه على حق

187
00:08:45,557 --> 00:08:47,659
فمن مصلحتك خسارة بعض الوزن

188
00:08:47,726 --> 00:08:49,594
مالم تعتقد أنك لا تستطيع فعل ذلك

189
00:08:49,662 --> 00:08:51,396
أَوَ ذلك حقاً؟

190
00:08:51,463 --> 00:08:52,563
أعتقد أنه بإمكاني فعل ذلك

191
00:08:52,631 --> 00:08:53,831
ما الذي حصل قبل قليل؟

192
00:08:53,899 --> 00:08:55,433
لا تهتمي لذلك

193
00:08:59,104 --> 00:09:00,588
استيقظوا جميعكم

194
00:09:01,757 --> 00:09:02,957
ماذا لديك هنا؟

195
00:09:03,042 --> 00:09:04,309
حلوى مغلفة؟

196
00:09:04,376 --> 00:09:05,610
ألديك أي سلع أخرى مهربة؟

197
00:09:05,678 --> 00:09:06,911
لا -
لاتكذب عليّ -

198
00:09:06,979 --> 00:09:08,479
أبي كان محامياً

199
00:09:08,547 --> 00:09:10,014
إذن أبوك كان يخرج الناس بعكسك

200
00:09:11,350 --> 00:09:12,383
بيتر قريفن، مهرج الكوخ

201
00:09:12,434 --> 00:09:14,052
أين حقيبتك أيها البدين؟

202
00:09:14,119 --> 00:09:16,054
"أنت مدعو للبحث في "حقيبة البقر

203
00:09:16,121 --> 00:09:18,106
لكن هناك "خروف" هنا

204
00:09:18,173 --> 00:09:19,757
بيتر قريفن، مهرج الكوخ

205
00:09:19,825 --> 00:09:21,626
أنت بمشكلة كبيرة يا سيد

206
00:09:21,694 --> 00:09:24,395
؟؟؟

207
00:09:24,463 --> 00:09:26,614
لذا من الأفضل لي أن أصعد على ظهر هذا الخروف

208
00:09:26,682 --> 00:09:28,466
بيتر قريفن، مهرج الكوخ

209
00:09:31,453 --> 00:09:34,238
أظن أني سأكون بخير هنا بمعسكر البدناء

210
00:09:34,306 --> 00:09:36,441
أمتأكد أن لديك "القطع" لأجله؟

211
00:09:36,508 --> 00:09:38,192
إخرس، أنا مهرج الكوخ

212
00:09:43,949 --> 00:09:45,883
وبعدها ذهب إلى المطبخ

213
00:09:45,951 --> 00:09:49,637
!وفتح الثلاجة ببطء، وكانت فارغة

214
00:09:50,622 --> 00:09:53,891
عندها أخذ الرجل الضعيف من الجوع
يسابق نفسه من الثلاجة نحو الكونتر

215
00:09:53,959 --> 00:09:56,561
للبحث عن مينيو المطاعم التي توصل للمنازل

216
00:09:56,628 --> 00:09:59,464
!لكن كل ماوجده هو مينيو واحد لمطعم نباتي

217
00:10:01,350 --> 00:10:03,067
المطاعم النباتية ليست حقيقية، أليس كذلك؟

218
00:10:03,135 --> 00:10:06,070
لا ليسوا حقيقيين
!أو ربما كذلك

219
00:10:06,138 --> 00:10:07,238
!ســلــطــة

220
00:10:09,541 --> 00:10:10,975
شكراً لمشاركتك معنا ليونارد

221
00:10:11,043 --> 00:10:13,477
وأعتقد أن شراء أريكة جديدة
حلت مشكلتك فعلاً

222
00:10:13,529 --> 00:10:15,346
هل هناك شخص لديه قصة أخرى

223
00:10:15,414 --> 00:10:16,614
يريد مشاركتها مع البقية؟
!بيتر

224
00:10:16,682 --> 00:10:17,882
نعم بالتأكيد

225
00:10:17,950 --> 00:10:19,951
في إحدى الأوقات، كنت راكباً في الباص

226
00:10:20,018 --> 00:10:21,486
والرجل بجانبي

227
00:10:21,553 --> 00:10:23,287
كان يأكل دجاجاً مقلياً من سطل

228
00:10:25,090 --> 00:10:27,358
والرائحة تمكنت مني كما تعلمون

229
00:10:27,426 --> 00:10:29,560
وبالرغم من أني لا أعرف الرجل

230
00:10:29,628 --> 00:10:31,262
إلا أني أخذت أأكل معه

231
00:10:31,330 --> 00:10:33,331
وبدأت بحشو ذاك الدجاج إلى فمي

232
00:10:33,399 --> 00:10:34,465
يا للإحراج

233
00:10:34,533 --> 00:10:35,733
أنا عملت ذلك

234
00:10:35,801 --> 00:10:37,135
كان لذيذاً جداً

235
00:10:37,202 --> 00:10:39,771
لكن لم يكن دجاجاً مقلياً

236
00:10:39,838 --> 00:10:42,006
لقد كان طفلاً رضيعاً

237
00:10:42,074 --> 00:10:44,742
كان طفلاً رضيعاً

238
00:10:50,849 --> 00:10:51,983
ستوي؟

239
00:10:52,050 --> 00:10:56,487
روبرت، لن نحقق لذاك الآلي الشرير متعة قتلنا

240
00:10:56,555 --> 00:10:59,240
سنموت معاً بطريقتنا الخاصة

241
00:10:59,308 --> 00:11:01,325
سأراك على الجانب الآخر

242
00:11:02,394 --> 00:11:03,294
!يا إلهي

243
00:11:03,362 --> 00:11:04,712
!ستوي لا

244
00:11:04,780 --> 00:11:06,114
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

245
00:11:06,181 --> 00:11:07,548
!إنه ذاك الآلي

246
00:11:07,616 --> 00:11:09,817
قتل الملكة، والآن سيقتلني

247
00:11:09,885 --> 00:11:11,119
لم يقتل الملكة

248
00:11:11,186 --> 00:11:12,253
كلهم بخير

249
00:11:12,321 --> 00:11:14,105
!معظمهم بخير

250
00:11:14,173 --> 00:11:16,124
ستوي أنا آسف لإخافتك

251
00:11:16,191 --> 00:11:18,259
لكنه ليس آلياً حقيقياً

252
00:11:18,343 --> 00:11:20,377
أنظر، إنه مجرد ألبوم غنائي

253
00:11:20,429 --> 00:11:22,330
أنظر، أتريد ضربه؟

254
00:11:22,397 --> 00:11:24,999
أنا عادة أحكم على الشيء

255
00:11:25,067 --> 00:11:27,034
إذا وضعته في فمي

256
00:11:27,102 --> 00:11:28,886
لذا هل بإمكاني وضعه في فمي؟

257
00:11:28,937 --> 00:11:30,004
لا مانع

258
00:11:31,573 --> 00:11:33,074
!هذا مجرد ألبوم غنائي

259
00:11:33,142 --> 00:11:35,593
نعم، هذا ما كنت أخبرك به دائماً

260
00:11:35,661 --> 00:11:37,462
لذا هل بإمكانك أن تسامحني؟

261
00:11:37,529 --> 00:11:39,914
حسناً

262
00:11:39,982 --> 00:11:41,849
حتى "ماجلان" سامح "محدد الأرض" المخادع

263
00:11:41,917 --> 00:11:43,151
أرى أرضاً

264
00:11:43,218 --> 00:11:44,402
! أين ، أين

265
00:11:44,470 --> 00:11:45,803
خدعتك! جعلتك ترى أيها الخاسر

266
00:11:45,871 --> 00:11:47,138
جيد أننا لم نصل إلى أرض يابسة

267
00:11:47,206 --> 00:11:49,106
وإلا سيتوجب عليك مقابلة الناس

268
00:11:49,174 --> 00:11:50,808
بلطخة الخردل على قميصك -
أي لطخة؟ -

269
00:11:52,077 --> 00:11:54,378
لماذا جلبتك على هذه الرحلة من الأساس؟

270
00:11:54,446 --> 00:11:56,981
لأني أفضل محدد للأراضي اليابسة بكل أوربا

271
00:11:57,049 --> 00:11:58,516
بالفعل أنت الأفضل

272
00:11:58,584 --> 00:12:00,485
لست بحاجة لإخباري ذلك

273
00:12:04,456 --> 00:12:06,390
أبي لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

274
00:12:06,458 --> 00:12:10,428
أنا متعب جداً
وجائع جداً

275
00:12:10,496 --> 00:12:12,280
خطرت ببالي فكرة يا كريس، إتبعني

276
00:12:13,782 --> 00:12:14,932
ماذا سنعمل؟

277
00:12:14,983 --> 00:12:17,401
رأيت غابة مثل هذه بأحد الكتب

278
00:12:17,452 --> 00:12:19,670
وأعلم أن هناك منزلاً مصنوعاً
من خبز الزنجبيل هنا بمكان ما

279
00:12:19,738 --> 00:12:21,072
!أتعتقد أن بإمكاننا إيجاده

280
00:12:21,139 --> 00:12:23,024
يجب علينا ذلك، لأننا لم نأكل أي شيء

281
00:12:23,091 --> 00:12:24,325
غير الذي يعطوننا إياه

282
00:12:24,393 --> 00:12:26,060
أعرف ماذا تعنيه يا أبي بكلامك

283
00:12:26,128 --> 00:12:28,729
أنا جائع جداً، لدرجة أنه بإمكاني أكل هذا الشخص الميت

284
00:12:35,938 --> 00:12:38,506
أقولها بوضوح ليس لدينا أي دليل حتى الآن

285
00:12:38,574 --> 00:12:40,641
لكن هذا لم يوقفنا من قبل، أيس كذلك؟

286
00:12:44,196 --> 00:12:46,063
ليس هناك شرطة آخرون هنا؟

287
00:12:46,131 --> 00:12:49,066
لكننا نعرف شيئاً واحداً، هذا الطفل مقتول

288
00:12:50,302 --> 00:12:52,803
مقتول! ومن هذا الذي يريد قتل طفل مخيّم

289
00:12:52,871 --> 00:12:54,405
لا تنظروا إليّ

290
00:12:54,473 --> 00:12:55,990
أنا هنا فقط لأسلّم ولدي

291
00:12:56,074 --> 00:13:00,494
جوستن؟ جوستن؟
هذا لايؤثر فيّ

292
00:13:00,562 --> 00:13:03,831
يظهر أن هناك علامات رضوض حول الحنجرة

293
00:13:03,899 --> 00:13:05,800
شخص ما خنق هذا الطفل البدين

294
00:13:05,867 --> 00:13:07,201
انتظر.. هل تم خنقه؟

295
00:13:07,269 --> 00:13:08,269
نعم

296
00:13:08,337 --> 00:13:09,670
جو، أعرف من فعلها

297
00:13:09,738 --> 00:13:11,205
أنت تعرفه؟ من هو؟

298
00:13:11,273 --> 00:13:12,957
هناك شخص واحد أعرفه

299
00:13:13,008 --> 00:13:14,675
ويحب خنق الرجال البدناء

300
00:13:14,760 --> 00:13:16,494
باتريك بيوترشمنت

301
00:13:16,562 --> 00:13:17,295
من هو؟

302
00:13:17,362 --> 00:13:19,597
نسيبي

303
00:13:19,664 --> 00:13:22,850
الناس يطلقون عليه لقب
<i>خانق الأشخاص البدناء</i>

304
00:13:22,935 --> 00:13:26,337
وهو دائماً ما يخنق الأشخاص البدناء

305
00:13:26,388 --> 00:13:28,873
أعتقد أنه مشتبه به

306
00:13:28,941 --> 00:13:31,142
لكن أخ لويس مسجون في الملجأ

307
00:13:31,209 --> 00:13:33,344
على أية حال يجب علينا الهرب من هنا

308
00:13:33,412 --> 00:13:34,779
!وإلا أصبحنا أهدافاً سهلة كالبط

309
00:13:34,846 --> 00:13:37,615
كلنا نعرف أن هذا الشخص يجري خلف السيدات الأنيقات

310
00:13:37,683 --> 00:13:39,216
في الحقيقة، رأيته مرة من المرات

311
00:13:39,284 --> 00:13:40,484
يحاول التعرف على بطة عاهرة

312
00:13:42,821 --> 00:13:44,055
حسناً إهدأ

313
00:13:44,122 --> 00:13:46,057
كلنا نمر بتجارب سيئة

314
00:13:49,328 --> 00:13:50,294
مرحباً؟

315
00:13:50,362 --> 00:13:51,596
لويس أتمنى أن تكوني جالسة

316
00:13:51,663 --> 00:13:52,797
لدي شيء لأخبرك به

317
00:13:52,864 --> 00:13:54,198
يا إلهي، ما الذي جرى؟

318
00:13:54,266 --> 00:13:56,117
هل كل شيء على ما يرام؟
هل حدث شيء لكريس؟

319
00:13:56,184 --> 00:13:57,585
لا أنا بيتر زوجك

320
00:13:57,653 --> 00:13:59,220
لكني أتصلت عليك ومعي أخبار عظيمة

321
00:13:59,288 --> 00:14:00,921
أديت دور "أنيتا" في المعسكر

322
00:14:00,989 --> 00:14:02,356
تقليداً للمسرحية
<i>قصة جانبية غربية</i>

323
00:14:02,424 --> 00:14:04,825
بيتر، أنت تعرف أنك سيء في الأغاني الهزلية

324
00:14:04,893 --> 00:14:06,494
أديت أداءً حسناً

325
00:14:06,561 --> 00:14:08,879
أمريكا .........

326
00:14:08,930 --> 00:14:10,514
أمريكا .........

327
00:14:10,582 --> 00:14:11,715
أمريكا .........

328
00:14:11,767 --> 00:14:15,136
أمريكا .........

329
00:14:15,203 --> 00:14:16,437
لدي أخبار أخرى أيضاً

330
00:14:16,505 --> 00:14:18,673
أحد الأطفال البدناء بالمعسكر قتل خنقاً

331
00:14:18,740 --> 00:14:20,308
!يا إلهي

332
00:14:20,375 --> 00:14:22,176
نعم، لكن لا تقلقي إنه ليس أخاك

333
00:14:22,244 --> 00:14:23,611
فهو مازال مسجوناً بذاك الملجأ

334
00:14:26,114 --> 00:14:27,882
أمي، أنظري من أتى لزيارتنا

335
00:14:29,251 --> 00:14:31,152
مرحباً لويس

336
00:14:31,219 --> 00:14:32,553
!بــاتــريــك

337
00:14:32,621 --> 00:14:33,821
لم أرك منذ مدة طويلة

338
00:14:33,889 --> 00:14:36,173
!بيتر، إنه هنا

339
00:14:36,241 --> 00:14:38,175
!انتظري لحظة يا لويس

340
00:14:38,243 --> 00:14:40,044
أريد العودة إلى ما قلتيه عن غنائي

341
00:14:40,112 --> 00:14:41,345
من الذي أعطاك الحق لتقولي ماقلته؟

342
00:14:41,413 --> 00:14:42,747
أنت تعلمين أني قمت بخطف الأضواء في مسرحية
<i>Pirates of Penzance</i>

343
00:14:42,814 --> 00:14:45,316
الذي أقيم بمسرح مدينة كوهاق المدني

344
00:14:45,384 --> 00:14:48,552
أنا الجنرال .........

345
00:14:48,620 --> 00:14:51,055
المعدن .........

346
00:14:51,123 --> 00:14:53,491
التاريخي .........

347
00:14:53,558 --> 00:14:55,559
مع بيض على قمته.........

348
00:15:01,743 --> 00:15:03,693
أتمنى بأن نعود إلى منزلك

349
00:15:03,745 --> 00:15:05,662
قبل أن يؤذي باتريك أي رجل آخر

350
00:15:05,713 --> 00:15:07,748
إذا فعل أي أذى لعائلتي

351
00:15:07,832 --> 00:15:09,916
سأفعل به ما فعلته بريدلير

352
00:15:21,512 --> 00:15:23,113
!تجمد مكانك أيها المريض النفسي

353
00:15:23,181 --> 00:15:24,648
بيتر، شكراً للإله

354
00:15:24,716 --> 00:15:26,483
باتريك بيوترشمنت أنت موقوف

355
00:15:26,551 --> 00:15:29,486
...لقتلك

356
00:15:29,554 --> 00:15:31,588
لا أعرف اسم ذاك الطفل

357
00:15:31,656 --> 00:15:33,090
من المفترض أن أعرف اسمه

358
00:15:33,157 --> 00:15:34,608
لويس، هل اتصلت بالشرطة؟

359
00:15:34,675 --> 00:15:38,412
باتريك، أنت أخي وأحبك
لكنك لست بصحة عالية

360
00:15:38,479 --> 00:15:39,663
لكني أفضل الآن

361
00:15:39,730 --> 00:15:40,931
جعلت الماضي بخلفي

362
00:15:40,998 --> 00:15:42,265
وفر كلامك يا باتريك

363
00:15:42,333 --> 00:15:45,068
..نعرف بأنك هربت من الملجاً وقتلت

364
00:15:45,136 --> 00:15:46,937
بيل"، سنسميه "بيل" بشكل مؤقت"

365
00:15:47,004 --> 00:15:48,605
هارب؟  أنا لم أهرب

366
00:15:48,673 --> 00:15:51,241
هذا الصباح، رجل لطيف فتح زنزانتي

367
00:15:51,309 --> 00:15:53,009
وقال بأني حر للذهاب

368
00:15:53,077 --> 00:15:55,379
محاولة لطيفة لخداعي

369
00:15:55,446 --> 00:15:58,482
عمي، لماذا تخنق الأشخاص البدناء؟

370
00:15:58,549 --> 00:15:59,850
من المحتمل أنها طقوس وثنية غريبة

371
00:15:59,917 --> 00:16:01,418
فبعض المجرمين يؤمن بالغرائب

372
00:16:01,486 --> 00:16:03,153
مثل أولئك المجرمون الحمقى

373
00:16:03,221 --> 00:16:04,821
الذين سرقوا مصرف كوهاق العام الماضي

374
00:16:04,889 --> 00:16:07,324
!الأيادي عالية في الهواء بشكل عمودي

375
00:16:07,392 --> 00:16:09,226
كلتا الذراعين يجب أن تكونا موزاية لبعض

376
00:16:09,277 --> 00:16:11,778
أنت، إملئي هذه الحقيبة بنقود نظيفة غير متسلسلة

377
00:16:11,863 --> 00:16:16,233
لكن أولاً قومي بتعديل زاوية
المفكرة كي تصبح ذات زاوية قائمة
نسبة إلى الجهة اليمنى من الطاولة

378
00:16:16,300 --> 00:16:19,903
ورتبي تلك الكومة من الإيصالات
بشكل متساوي كي لاتبرز
بعضها بشكل عشوائي

379
00:16:19,971 --> 00:16:21,271
أتعلم ماذا؟
إنس موضوع المال

380
00:16:21,322 --> 00:16:22,406
!كل شخص يمسك بمكنسة

381
00:16:22,473 --> 00:16:23,607
سننظف هذا المكان

382
00:16:27,095 --> 00:16:28,261
حسناً أيها المخيمون

383
00:16:28,329 --> 00:16:29,930
حتى يتم الإمساك بخانق البدناء

384
00:16:29,997 --> 00:16:32,332
على كل شخص أن يبقى بالكوخ

385
00:16:32,400 --> 00:16:33,934
الآن سأعمل إحصاء لكم بناءً على أصوات معدتكم

386
00:16:34,001 --> 00:16:35,702
عندما أنادي على اسمك من فضلك استجب

387
00:16:35,770 --> 00:16:36,736
جينكيز؟

388
00:16:37,772 --> 00:16:38,738
روبنسن؟

389
00:16:39,774 --> 00:16:40,774
ديفيس؟

390
00:16:40,842 --> 00:16:42,609
إليوت؟

391
00:16:42,677 --> 00:16:43,510
أين إليوت؟

392
00:16:43,578 --> 00:16:44,978
أعتقد أنه نائم

393
00:16:45,046 --> 00:16:47,514
إليوت؟  إليوت استيقظ

394
00:16:47,582 --> 00:16:50,000
إليوت؟

395
00:16:51,569 --> 00:16:52,903
هنا الضابط سوانسون

396
00:16:52,970 --> 00:16:54,805
!ماذا؟ يا إلهي

397
00:16:54,872 --> 00:16:56,540
ما الأمر يا جو؟

398
00:16:56,607 --> 00:16:58,642
مخيم آخر خنق قبل نصف ساعة

399
00:16:58,709 --> 00:17:00,911
!لكن.. هذا يعني أن

400
00:17:00,978 --> 00:17:03,079
لا يمكن أن يكون باتريك هو القاتل

401
00:17:03,147 --> 00:17:05,048
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

402
00:17:05,116 --> 00:17:06,683
عُلِم، سأتولى الموضوع

403
00:17:06,751 --> 00:17:08,452
جو، هل بإمكانك التحكيم في خلافنا في المعسكر

404
00:17:08,519 --> 00:17:10,420
هل هي "بامباردمنت" أو "دودج بول"؟

405
00:17:10,488 --> 00:17:11,188
دودج بول

406
00:17:11,255 --> 00:17:12,289
أنت لا تعرف أصلاً

407
00:17:12,356 --> 00:17:13,990
من الأفضل أن أعمم أوصاف القاتل

408
00:17:14,058 --> 00:17:15,525
إلى كل البلدات المجاورة

409
00:17:15,593 --> 00:17:17,394
القاتل لن يترك المعسكر

410
00:17:17,462 --> 00:17:19,362
ما الذي تتحدث عنه؟

411
00:17:19,430 --> 00:17:20,797
"إنه "يتغذى

412
00:17:20,848 --> 00:17:22,933
قتل مرتين، وسيفعلها ثانية

413
00:17:23,000 --> 00:17:25,552
لديه الكثير من الأماكن للاختباء بها

414
00:17:25,636 --> 00:17:27,103
وضحايا مجتمعين بحضيرة واحدة

415
00:17:27,171 --> 00:17:28,555
كيف عرفت هذا؟

416
00:17:28,623 --> 00:17:30,440
ثق بي، أنا أعرف

417
00:17:30,508 --> 00:17:32,626
أتعلم جو ، ربما يتمكن باتريك من مساعدتك

418
00:17:32,693 --> 00:17:37,414
أعني، أين ستجد من يفهم عقلية مجرم
يخنق البدناء، أكثر من مجرم آخر يخنق البدناء؟

419
00:17:37,482 --> 00:17:38,748
أعطه فرصة يا جو

420
00:17:38,816 --> 00:17:40,584
مثل ما فعلته مع المراهقين المخيفين

421
00:17:40,651 --> 00:17:42,919
كنت خائفاً منهم حتى علمت

422
00:17:42,987 --> 00:17:44,254
بأنهم قد أسيء فهمهم

423
00:17:44,322 --> 00:17:46,156
!يا صاحب المؤخرة البدينة، أعطني محفظتك

424
00:17:46,224 --> 00:17:47,457
بإمكاني إعطاؤك محفظتي

425
00:17:47,525 --> 00:17:49,893
لكن أعتقد أن ما تريده فعلاً هو

426
00:17:49,961 --> 00:17:51,228
الحب

427
00:17:51,295 --> 00:17:52,896
!كلامك صحيح

428
00:17:58,286 --> 00:17:59,519
سآخذ أحذيتك

429
00:18:06,360 --> 00:18:07,577
طفل مسكين

430
00:18:07,645 --> 00:18:08,979
أتعلم أن الشيء الغريب

431
00:18:09,046 --> 00:18:10,597
أن سريره بجانب سرير كريس

432
00:18:10,665 --> 00:18:11,998
نعم لقد نجا بأعجوبة

433
00:18:12,066 --> 00:18:14,034
لقد كان أكثر من نجاة بأعجوبة

434
00:18:14,101 --> 00:18:16,703
قلت أن الضحية الأولى كان
يرتدي قبعة بيسبول

435
00:18:16,771 --> 00:18:18,238
والضحية الثانية شعره أشقر

436
00:18:18,306 --> 00:18:20,440
القاتل ماكان يحاول قتل هذا الطفل

437
00:18:20,525 --> 00:18:22,442
لقد كان يحاول قتل كريس

438
00:18:22,510 --> 00:18:23,977
!يا إلهي

439
00:18:24,045 --> 00:18:26,229
ولماذا يريد أحد قتل كريس؟

440
00:18:26,297 --> 00:18:29,883
لا أعرف ، لكني أعرف أن حياة كريس في خطر الآن

441
00:18:29,951 --> 00:18:31,434
!هيا، دعنا نذهب

442
00:18:31,502 --> 00:18:34,271
لكن انتظر، هذه أخر فرصة لنا
!"لعمل "هجوم السروال الداخلي

443
00:18:35,673 --> 00:18:37,290
!معسكر البدناء
!لقد حصلنا عليه

444
00:18:37,375 --> 00:18:39,242
!أوه لا ، ريح قادمة

445
00:18:55,977 --> 00:18:58,728
ما الذي تفعله هنا؟

446
00:18:58,796 --> 00:19:00,630
لقد تسببت لي بالخزي يا كريس قريفن

447
00:19:00,698 --> 00:19:03,283
لا أحد قد أكل مقانق مقلية أكثر مني

448
00:19:03,351 --> 00:19:05,101
والآن يجب أن تموت

449
00:19:33,481 --> 00:19:34,797
!ياصاحب المؤخرة البدينة

450
00:19:36,267 --> 00:19:37,867
لدي أخبار لك

451
00:19:37,935 --> 00:19:41,037
<i>!أخبار العالم</i>

452
00:19:42,340 --> 00:19:44,274
لماذا يحمل هذا الآلي أناساً موتى؟

453
00:19:44,342 --> 00:19:45,992
هل هذا المستقبل أم الماضي؟

454
00:19:51,632 --> 00:19:54,918
!يا إلهي يا ستوي، لقد أنقذت حياتي

455
00:19:54,985 --> 00:19:56,903
كنت ستفعل المثل لي يا كريس

456
00:19:56,971 --> 00:19:59,239
الأمر المهم، أننا بخير الآن

457
00:19:59,307 --> 00:20:00,590
أهذا صحيح، أيها الآلي العملاق؟

458
00:20:10,901 --> 00:20:14,904
"تشارلز ياماموتو"
تحول من بطل في الأكل

459
00:20:14,972 --> 00:20:16,306
إلى قاتل وحشي

460
00:20:16,374 --> 00:20:17,540
من كان يظن ذلك؟

461
00:20:17,608 --> 00:20:19,442
انتظر لحظة يا جو، هذا الرجل هو الذي فتح

462
00:20:19,510 --> 00:20:21,344
باب زنزانتي في الأمس وأخبرني

463
00:20:21,412 --> 00:20:22,479
أن بإمكاني ترك الملجأ

464
00:20:22,546 --> 00:20:24,147
!هكذا إذن

465
00:20:24,215 --> 00:20:25,715
تبدو الأمور أكثر عقلانية الآن

466
00:20:25,783 --> 00:20:28,952
أراد ياماموتو أن تظهر بأنك
هربت بدون مساعدة

467
00:20:29,020 --> 00:20:30,387
بذلك عندما يقتل يعرف بأنك ستلام على مقتله

468
00:20:33,224 --> 00:20:37,093
باتريك، أظن أننا مدينون لك باعتذار

469
00:20:37,161 --> 00:20:38,128
باتريك؟

470
00:20:38,195 --> 00:20:40,063
أين ذهب؟

471
00:20:40,131 --> 00:20:41,431
كان هنا منذ قليل

472
00:20:41,499 --> 00:20:42,465
!ماذا حدث

473
00:20:44,118 --> 00:20:45,702
اللعنة!  يبدو أن هرب بعيداً

474
00:20:45,770 --> 00:20:46,970
وكيف حدث هذا؟

475
00:20:47,038 --> 00:20:50,440
لا أعرف، لكن من الأفضل أن
أجعل هروبه وقع بعد صراع معي

476
00:20:50,508 --> 00:20:51,708
شخص منكم يضربني في الوجه

477
00:20:52,960 --> 00:20:54,494
أنا صديق مخلص لك

