1
00:00:01,459 --> 00:00:04,759
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,864 --> 00:00:08,130
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,235 --> 00:00:11,501
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,706 --> 00:00:14,505
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,943 --> 00:00:18,072
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,281 --> 00:00:21,216
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,585 --> 00:00:22,984
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,087 --> 00:00:24,679
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,889 --> 00:00:30,124
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,868 --> 00:00:35,544
..حسنٌ, يا سيدات

11
00:00:35,544 --> 00:00:37,295
.لنختار فرق للعبة كرة اليد

12
00:00:37,362 --> 00:00:38,296
كوني)، هل تريدي أن تكوني القائدة؟)

13
00:00:38,363 --> 00:00:39,397
.بالطبع

14
00:00:39,465 --> 00:00:41,399
أنا أختار الجميع
.(عدا (ميج

15
00:00:41,467 --> 00:00:43,100
عادلاً بما يكفي. إبدأُ

16
00:00:57,916 --> 00:00:59,684
مهلاً، إلى أين يذهب الجميع؟

17
00:00:59,751 --> 00:01:01,686
.نحن لا ننهي الحصّة هكذا فقط

18
00:01:03,333 --> 00:01:04,396
.أحسنتِ عملاً اليوم

19
00:01:04,421 --> 00:01:05,630
.أحسنتِ عملاً اليوم

20
00:01:05,655 --> 00:01:06,956
.حصتٌ رائعة

21
00:01:06,981 --> 00:01:08,040
ضيافة جميلة

22
00:01:11,814 --> 00:01:13,201
أهلاً، كيف كان حصّة الرياضة معكِ؟

23
00:01:13,202 --> 00:01:13,991
!مُريع

24
00:01:13,992 --> 00:01:15,025
أتعلمين، أنا لا أظنُ أني
أستطيع أن أخذَ

25
00:01:15,093 --> 00:01:16,076
فصل دراسي أخر
بهذه المدرسة

26
00:01:16,144 --> 00:01:17,578
!إنهُ تعذيب

27
00:01:17,645 --> 00:01:20,347
إنها أسوء من الجلوس
.بقرب طفلاً بالطيارة

28
00:01:22,522 --> 00:01:23,989
إذاً، ما الذي جلبكَ إلى ولاية (كنتاكي)؟

29
00:01:24,056 --> 00:01:25,223
.أنا أزور عائلتي

30
00:01:25,291 --> 00:01:26,858
.رجل عائلة

31
00:01:26,926 --> 00:01:29,327
أما أنا؟ عازب
.ومُستعد لعلاقة

32
00:01:29,395 --> 00:01:32,197
،توم برونلس) هو إسمي)
.والتأمين الصحي هو لعبتي

33
00:01:32,265 --> 00:01:35,967
.والأن، اللعبة جيّدة جداً بالنسبةِ ليّ

34
00:01:36,035 --> 00:01:37,185
!مهلاً، لقد وجدتها

35
00:01:37,253 --> 00:01:38,286
إذا كنتِ تكرهين
،المكان هُنا للغاية

36
00:01:38,354 --> 00:01:39,387
(لمَ لا تأتي إلى (باريس

37
00:01:39,455 --> 00:01:40,772
لترم دراسي
معي بدلاً من هُنا؟

38
00:01:40,840 --> 00:01:41,957
.أنا سأُسافر الأسبوع المقبل

39
00:01:42,024 --> 00:01:43,758
(أنتِ ذاهبة لـ(باريس
لدراسة ترم؟

40
00:01:43,826 --> 00:01:45,827
نعم، إنهُ برنامج
.برعاية المدرسة الثانويّة

41
00:01:45,895 --> 00:01:47,495
لدا عمتي شُقه هُناك

42
00:01:47,563 --> 00:01:48,997
نستطيع أن نكمُث
هُناك بدون مقابل

43
00:01:49,065 --> 00:01:51,466
،يا إلهي
!إنّ ذلك يبدو رائعاً للغاية

44
00:01:51,534 --> 00:01:52,984
،المعذرة
لقد كُنتُ أتسائل

45
00:01:53,052 --> 00:01:55,554
إذ كُنتِ تُريدين أن تذهبي
.لحفلة الرقص معي يوم الجمعة

46
00:01:55,638 --> 00:01:57,105
.(كريس)، هذه أنا (ميج)

47
00:01:58,007 --> 00:01:59,140
.حسنٌ، لقد سألت الجميع

48
00:02:03,746 --> 00:02:06,881
<i>والأن نعود إلى
"الاثيوبية) المكتنزون)"</i>

49
00:02:06,949 --> 00:02:10,085
!لا أعلم كيف حصل ذلك هكذا

50
00:02:10,152 --> 00:02:11,653
،أبي، أمي

51
00:02:11,721 --> 00:02:13,088
هُناك سؤالُ أودُ طرحة

52
00:02:13,155 --> 00:02:14,322
هل أستطيع أن أذهب
(إلى المدرسة بـ(باريس

53
00:02:14,390 --> 00:02:15,323
لترم دراسي؟

54
00:02:15,391 --> 00:02:16,758
ماذا؟ (باريس)؟

55
00:02:16,826 --> 00:02:18,560
،أتعلمين
(لديّ "بين بال" بـ(باريس

56
00:02:18,628 --> 00:02:20,011
هل تمانعين أن ترسلي له
هذه الرسالة؟

57
00:02:22,031 --> 00:02:23,315
.نحنُ بعراك

58
00:02:23,382 --> 00:02:25,834
ميج)، أني أطوق أن أرسلكِ)
.إلى (باريس) لفصل دراسي

59
00:02:25,901 --> 00:02:27,252
.لكن لا نستطيع أن نكلف ذلك

60
00:02:27,336 --> 00:02:28,520
لكنني أستطيع أن
أدفع ذلك بنفسي

61
00:02:28,588 --> 00:02:30,288
لقد كُنت أحفظ بمالي من
.جميع الأعمال الإضافيه التي عملت بها

62
00:02:30,356 --> 00:02:31,690
.(هذا ذكاءٌ منكِ يا (ميج

63
00:02:31,757 --> 00:02:32,891
أتعلمين، من حين إلى أخر

64
00:02:32,959 --> 00:02:35,060
أنا أعمل أعمالاً إضافيه
مقابل مالاً إضافي

65
00:02:36,562 --> 00:02:38,079
".أعطني مالاً. أعطني مالاً"

66
00:02:38,130 --> 00:02:40,130
.أعطني مالاً. أعطني مالاً"
".أعطني مالاً

67
00:02:46,689 --> 00:02:48,189
.توخي الحذر يا عزيزتي

68
00:02:48,257 --> 00:02:49,891
.وإتصلي بنا حينما تصلين

69
00:02:49,942 --> 00:02:51,242
.حسنٌ, يا أمي, سأفعل لذلك

70
00:02:51,310 --> 00:02:52,644
.سوف أفتقدكَ يا أبي

71
00:02:52,712 --> 00:02:54,813
أنا لم أكن قط جيداً
في التوديع

72
00:02:54,897 --> 00:02:56,598
.(وداعاً يا (ميج

73
00:02:56,666 --> 00:02:57,932
وأنا سوف أحضر لكَ

74
00:02:58,000 --> 00:02:59,718
،شيءً مُميّزاً
يا صغيري

75
00:02:59,785 --> 00:03:02,020
،لا تقلقي بشأني
فقط إحصلي لنفسك موعداً غراميّاً

76
00:03:02,088 --> 00:03:04,322
هلَّ جلبتِ ليَّ
توقيع (ستيورت) الفرنسي؟

77
00:03:04,390 --> 00:03:05,957
سلمي
.على جسر "بونت نيف" من أجلي

78
00:03:06,025 --> 00:03:08,193
،أو كما أحب أن أدعوها
...نقطةُ إلهامي

79
00:03:08,260 --> 00:03:09,260
.لقد غادرت

80
00:03:09,328 --> 00:03:10,662
.و كذلك العائلة أيضاً

81
00:03:18,187 --> 00:03:20,672
يا إلهي، إنَّ فعلاً
.(بـ(باريس

82
00:03:20,756 --> 00:03:23,191
!هذا حماسيٌ للغاية

83
00:03:23,259 --> 00:03:24,659
صباح الخير, يا جماعة

84
00:03:24,727 --> 00:03:27,629
،)بنيابة عن دولة (فرنسا
نحنُ نستسلم

85
00:03:27,697 --> 00:03:29,931
،يا إلهي
!أنا أحب رائحة فمك

86
00:03:29,999 --> 00:03:31,032
.(مرحباً، أدعى (ميج

87
00:03:31,100 --> 00:03:33,451
.(هذه صديقتي، (روث

88
00:03:33,519 --> 00:03:35,430
هل تودون يا أنسات
أن نتشارك بسيارة أجرة؟

89
00:03:35,498 --> 00:03:38,216
: أو كما نقول
"نتقاسم سيارة أجرة"

90
00:03:38,284 --> 00:03:39,217
.بالطبع

91
00:03:39,285 --> 00:03:40,485
.هذا يبدو رائعاً

92
00:03:40,553 --> 00:03:42,420
،و من فضلكم
لا تبدأو بالتشكوك

93
00:03:42,488 --> 00:03:43,922
أني بالمطار

94
00:03:43,989 --> 00:03:45,724
من دون حقائب
.أو أيّاً كان

95
00:03:47,676 --> 00:03:50,795
أسمي مذهل للقول
بلهجةٍ فرنسيّة

96
00:03:50,863 --> 00:03:52,764
.(هو (آشتون كوتشر

97
00:03:55,985 --> 00:03:56,751
.وداعاً

98
00:03:56,819 --> 00:03:57,802
.شكراً

99
00:04:01,223 --> 00:04:02,457
.مرحباً، هذا أنا

100
00:04:02,525 --> 00:04:04,192
.لديّ أشخاص جدد وصلوا من أجلك

101
00:04:04,260 --> 00:04:05,860
كيف هم؟

102
00:04:05,928 --> 00:04:07,429
<i>بمقياس من 1 إلى 10</i>

103
00:04:07,496 --> 00:04:10,331
<i>إنهم على قربه من 3</i>

104
00:04:11,617 --> 00:04:13,485
!عجباً، إن هذا المكان مُذهل

105
00:04:13,552 --> 00:04:14,853
!أنا أعرف

106
00:04:14,920 --> 00:04:16,955
أتودين أن نرقص مثل
المغفلين على موسيقى صاخبة؟

107
00:04:18,174 --> 00:04:19,490
.سأعود بعد قليل

108
00:04:19,542 --> 00:04:21,810
لقد كنت أحفظ
.(بغواطي منذ (أمريكا

109
00:04:26,482 --> 00:04:28,233
.(منزل عائلة (جريفن

110
00:04:28,300 --> 00:04:29,500
.مرحباً يا أبي, هذه أنا

111
00:04:29,552 --> 00:04:31,469
فقط أردت أن أخبرك
.أنني وصلتُ بآمان

112
00:04:31,537 --> 00:04:32,237
وبسلامة؟

113
00:04:32,304 --> 00:04:34,239
نعم, يا أبي, وبسلامة

114
00:04:34,306 --> 00:04:35,373
.جيد

115
00:04:35,441 --> 00:04:37,425
.الـ"سلامة" هي التي تقلقني

116
00:04:37,493 --> 00:04:39,327
إن المكان هُنا رائعٌ جدّاً, يا أبي -
.نعم -

117
00:04:39,395 --> 00:04:40,929
.يجدر بك رؤيته

118
00:04:40,996 --> 00:04:42,530
.الشقة الي نكمثُ بها عملاقة

119
00:04:42,598 --> 00:04:43,898
...ولديها منظر رائع لـ

120
00:04:45,034 --> 00:04:46,234
.أبي، شيءٌ ما يحدث

121
00:04:46,302 --> 00:04:47,435
.رجلٌ ما إقتحم المكان

122
00:04:50,239 --> 00:04:51,873
!يا إلهي
!(لقد إختطفوا (روث

123
00:04:53,342 --> 00:04:55,693
والأن، أعتقد
أنهم آتُون لأجلي

124
00:04:55,761 --> 00:04:56,928
.(حسنٌ, يا (ميج

125
00:04:56,996 --> 00:04:59,030
أحتاجكِ أن تصغين إليَّ
: بدقتٍ تامّة

126
00:04:59,098 --> 00:05:00,131
.كوني بحالة ذعر

127
00:05:00,199 --> 00:05:01,566
.لا تكترثي أبداً بالتفاصيل

128
00:05:01,634 --> 00:05:03,334
.دعي دماغكِ في حالة جنون

129
00:05:03,402 --> 00:05:05,136
.أمشي ببطئ، وتنفسي بسرعة

130
00:05:05,204 --> 00:05:06,805
،وبعد ذلك إختبئي تحت السرير

131
00:05:06,872 --> 00:05:08,706
ولكن إتركِ قدميكِ
.مُعلقة بالخارج

132
00:05:15,114 --> 00:05:16,130
!يا إلهي، أبي

133
00:05:16,198 --> 00:05:18,149
أهم سيختطفونني؟
!أنا خائفةٌ للغاية

134
00:05:19,585 --> 00:05:21,052
ميج)؟ (ميج)؟)

135
00:05:25,691 --> 00:05:28,726
.أنا لا أعلم من تكون
.وأنا لا أعلم ما تريده

136
00:05:28,777 --> 00:05:31,729
ولكن لديّ مهارات
.مُميّزة مفقودة للغاية

137
00:05:31,780 --> 00:05:34,115
.لن أستطيع أن أعثر عليكَ قط

138
00:05:34,200 --> 00:05:36,067
.ولكن ما لديّ هو دولاران

139
00:05:36,118 --> 00:05:37,669
.(و ساعة من ماركة (كاسيو

140
00:05:37,736 --> 00:05:39,554
.يمكنك الحصول على فرد واحد منهما

141
00:05:39,622 --> 00:05:41,956
."دراكر نوير"

142
00:05:43,392 --> 00:05:44,792
!هؤلاء الأشخاص جديّن

143
00:05:44,860 --> 00:05:46,528
!(لويس)، لقد ماتت (ميج)

144
00:05:49,832 --> 00:05:52,400
رجاءً، لا بدّ أن هُناك شيءً
!تستطيعون فعله

145
00:05:52,468 --> 00:05:54,669
إبنتي الصغيرة
!بحالة خطر شنيع

146
00:05:54,737 --> 00:05:56,204
يا آنسة، إن الرجال
الذين أختطفوا إبنتكِ

147
00:05:56,272 --> 00:05:57,472
هم نوعاً ما أعضاء

148
00:05:57,540 --> 00:05:59,440
من شبكة متطورة
.من مهربي البشر

149
00:05:59,508 --> 00:06:01,409
إن لم يتم العثور
عليها بعد 96 ساعة

150
00:06:01,477 --> 00:06:03,611
.الإحتمالات أنها ذهبة إلى الأبد

151
00:06:03,679 --> 00:06:05,046
!إذاً لا بدّ أن نسرع

152
00:06:05,114 --> 00:06:06,581
آسف، لا نستطيع
أن نبدأ بالبحث

153
00:06:06,649 --> 00:06:08,783
حتى يتم 96 ساعة
.على المفقود

154
00:06:08,851 --> 00:06:10,952
!يا إلهي! صغيرتي

155
00:06:11,020 --> 00:06:13,021
نعم، إن هناك تجار علاقات
شنيع جداً

156
00:06:13,088 --> 00:06:15,857
بالعادة ماينتهي بنا الأمر
بأن ندفن صور الضحايا الأتيه منهم

157
00:06:15,925 --> 00:06:17,792
!(يا (بيتر
!إنَّ هذا كابوس

158
00:06:21,580 --> 00:06:22,997
ماذا يحدث
هُناك بالأسفل؟

159
00:06:23,065 --> 00:06:24,032
أسيجدونها؟

160
00:06:24,099 --> 00:06:25,166
.لا يبدو أن الأمر جيّداً

161
00:06:25,234 --> 00:06:27,101
ستوي)، أعتقد أنّ هُناك حلّاً واحداً)

162
00:06:27,169 --> 00:06:28,736
إن كنا سنجد
.ميج) مجدداً)

163
00:06:28,804 --> 00:06:30,905
أنتَ وأنا يجب أن
.نهتم بالأمور بأنفسنا

164
00:06:30,973 --> 00:06:32,507
ماذا؟ عن ماذا تتحدث بشأنه؟

165
00:06:32,575 --> 00:06:34,125
أنظر، أنتَ الشخص الوحيد
"الذي "يعلم ويعرف

166
00:06:34,193 --> 00:06:36,110
ولديه التكنلوجيا
للوصول إليها

167
00:06:36,178 --> 00:06:37,628
.مُشوق

168
00:06:37,680 --> 00:06:39,647
بالأسبوع الماضي، كانت
."أدواتي بحالة "هووي

169
00:06:39,732 --> 00:06:40,932
.على ما أعتقد أنها كانت الكلمة

170
00:06:40,983 --> 00:06:42,917
...أنا لم أقل -
!"لقد قلت "هووي -

171
00:06:42,985 --> 00:06:44,152
حسنٌ، لقد حجزت لنا بطائرة

172
00:06:44,219 --> 00:06:45,753
.ستغادر بعد ساعتان

173
00:06:45,821 --> 00:06:48,289
إذاً على حساب من سنضعها؟

174
00:06:48,357 --> 00:06:49,924
ضعها على حسابك
.وأنا سأدفع لك لاحقاً

175
00:06:49,992 --> 00:06:51,426
أجل، أشعر حينما
،أفعل ذلك

176
00:06:51,493 --> 00:06:52,794
.بعض المرات لا يرجع لي شيءٍ

177
00:06:52,861 --> 00:06:54,262
مثلُ متى؟

178
00:06:54,330 --> 00:06:56,598
<i>،)جيرزي بويز), (مورتينز)
...(ستيك هاوس)، (فوكس وودز)</i>

179
00:06:56,665 --> 00:06:58,700
<i>(إنّ (فوكس وودز) و (جيرزي بويز
!كانت على نفس الرحلة</i>

180
00:06:58,767 --> 00:07:00,201
.أتعلم ماذا؟ حسنٌ

181
00:07:00,286 --> 00:07:01,853
،سأدفع بحسابي

182
00:07:01,921 --> 00:07:03,488
لكن عليّ أن أقول أنها
.كانت هديّة

183
00:07:03,555 --> 00:07:05,390
لأن هذه الطريقة الوحيدة
التي أستطيع أتابع بهذه مجدداً

184
00:07:11,460 --> 00:07:13,328
حسنٌ، أول شيءٍ
.علينا أن نفعله بأول نهبط

185
00:07:13,395 --> 00:07:15,180
هو تفقد الشقة
.(حيث تم إختطاف (ميج

186
00:07:15,247 --> 00:07:16,514
.ونرى إن كنا نستطيع أن نجد أدلة

187
00:07:16,582 --> 00:07:18,249
.هذا يبدو جيّداً
.هذا ما كنتُ أفكر بهِ

188
00:07:18,317 --> 00:07:20,418
المعذرة، أتمانعون إن أستطعنا
تبديل المقاعد

189
00:07:20,486 --> 00:07:22,420
لتستطيع عائلتي
أن تجلس معاً؟

190
00:07:22,488 --> 00:07:24,422
...كلَّا، نحن لا
.نحن لا نبادل

191
00:07:24,490 --> 00:07:25,757
،لأن حين حجزنا

192
00:07:25,824 --> 00:07:27,325
لم يكن لديهم
.ثلاثة مقاعد متجانبه

193
00:07:27,393 --> 00:07:28,993
،يا آنسة, يا آنسة
إن تخطيطكم الرخيص

194
00:07:29,061 --> 00:07:30,995
.لا تشكل حالة طوارئ بنسبة ليّ

195
00:07:31,063 --> 00:07:33,698
،)سترينه في (باريس
.لذا إذهبي للجلوس

196
00:07:33,766 --> 00:07:36,334
يا إلهي، مختطفي (ميج) قد يكوني
.بأي مكان في (فرنسا) الأن

197
00:07:36,402 --> 00:07:38,236
حسنٌ، لدينا
.(أثرٌ واحد يا (براين

198
00:07:38,304 --> 00:07:40,305
لديّ تسجيل
.لصوت المختطف

199
00:07:40,372 --> 00:07:42,090
ماذا؟ حقاً؟ كيف ذلك؟

200
00:07:42,141 --> 00:07:43,441
لقد سجلت محادثة
المُختطِف بالهاتف

201
00:07:43,509 --> 00:07:44,642
.مع الرجل المتين

202
00:07:44,710 --> 00:07:46,010
،(أتعلم يا (براين
إني أسجل

203
00:07:46,078 --> 00:07:48,379
جميع المحادثات الأتيه أو الذاهبه
.بالمنزل

204
00:07:48,447 --> 00:07:49,914
حقاً؟

205
00:07:49,982 --> 00:07:52,283
.نعم، هذه كانت المفضّلة لديّ

206
00:07:52,351 --> 00:07:55,486
،)مرحباُ، مركز (الصناعات الأساسية"
"كيف أستطيع مساعدتك؟

207
00:07:55,554 --> 00:07:57,155
...نعم, هل هذا"
بانج بروذر"؟"

208
00:07:57,223 --> 00:07:58,890
".نعم"

209
00:07:58,958 --> 00:08:01,326
حسنٌ، أودُ أن "
".ألغي إشتراكي

210
00:08:01,393 --> 00:08:02,460
"ما هو أسمك؟"

211
00:08:02,528 --> 00:08:03,795
".(براين جريفن)"

212
00:08:03,862 --> 00:08:05,196
ولأي موقع"
"أنت تنتمي إليه؟

213
00:08:05,264 --> 00:08:07,699
".(القائد (ستابن"

214
00:08:07,766 --> 00:08:09,334
"وكيف تتهجئ ذلك؟"

215
00:08:09,401 --> 00:08:11,636
"قائد" كلمة كاملة""

216
00:08:11,704 --> 00:08:14,739
(وبعدها (ستابن"
"س ت ا ب ن) حرفيّاً)

217
00:08:14,807 --> 00:08:18,376
".حسنٌ، أنا أتفقد"

218
00:08:18,444 --> 00:08:21,980
تعلمين، من دون"
".حرف الـ"ج" بالنهاية

219
00:08:22,047 --> 00:08:23,448
،أنا آسفة يا سيدي"
".أنا لم أجد ذلك الموقع

220
00:08:23,515 --> 00:08:25,383
"ما كان موضوع العنوان؟"

221
00:08:25,451 --> 00:08:28,052
"رجل يجامع إمرأه بالقارب"

222
00:08:28,120 --> 00:08:29,787
".بقبعة قائد"

223
00:08:29,855 --> 00:08:31,856
".حسنٌ، أنا أتفقد"

224
00:08:33,792 --> 00:08:35,460
"إضطر الركاب على تسجيل"

225
00:08:35,527 --> 00:08:37,061
".رحلة بالميناء"

226
00:08:37,129 --> 00:08:39,130
وبعد ذلك حدث "
".كل شيء

227
00:08:39,198 --> 00:08:40,598
!حسنٌ، لقد فهمت نقطتك

228
00:08:48,774 --> 00:08:50,341
.حسنٌ، هنا كانت (ميج) تكمث

229
00:08:50,409 --> 00:08:52,543
(لقد إعتقدت أن (باريس
.ستكون خلابة للغاية

230
00:08:52,611 --> 00:08:53,845
بدلاً من ذلك هي مجرد تزاحم السيارات

231
00:08:53,912 --> 00:08:56,314
و رجلٌ ما يستخدم
.آلة تحطيم الصخر

232
00:08:56,382 --> 00:08:58,549
،لكن يا سيدي
.هذه ليست آلة تحطيم الصخور

233
00:08:58,617 --> 00:09:00,551
."بالإنها "آلة تحطيم الصخور

234
00:09:08,594 --> 00:09:10,411
،يا إلهي
.هذا أسوء مما إعتقدت

235
00:09:10,479 --> 00:09:11,696
أتعلم، ربما سيساعد

236
00:09:11,764 --> 00:09:13,665
(إن حاولنا أن نتابع تحركات (ميج

237
00:09:13,732 --> 00:09:14,983
.(من اللحظة التي وصلة بها لـ(فرنسا

238
00:09:15,050 --> 00:09:16,200
.(هذه فكرة حكيمة يا (براين

239
00:09:16,268 --> 00:09:17,619
لنحاول بأستخدام برنامج
.(جوجل إرث)

240
00:09:17,686 --> 00:09:18,620
.يستحق المحاولة به

241
00:09:21,023 --> 00:09:22,490
.هناك, تقريب

242
00:09:29,281 --> 00:09:31,115
عجباً، لم أعلم أنك تستطيع
.فعل ذلك على الحاسب الآلي

243
00:09:31,183 --> 00:09:33,151
بالطبع لن تعلم، لأنك تنفذ أغلب وقتك

244
00:09:33,218 --> 00:09:34,719
."(بمشاهدة "القائد (ستابن

245
00:09:34,787 --> 00:09:36,688
.حسنٌ، علينا أن نجد هذا الرجل

246
00:09:36,755 --> 00:09:38,956
لنرى، تم أخذ هذه الصورة
.بالمطار

247
00:09:39,024 --> 00:09:40,391
.ربما يكون مراقب

248
00:09:40,459 --> 00:09:42,193
الذي يختار الفتيات
.التنّ ينزلنّ من الطائرة

249
00:09:42,261 --> 00:09:44,362
نعم، من المتوقع أنك على حق
!يا (براين). ياله من مغفل

250
00:09:44,430 --> 00:09:46,064
أراهن بانهم يركزون
على الفتيات الشابات

251
00:09:46,131 --> 00:09:48,433
كما يركز إعلانات الجيش
.على الأقليّه

252
00:09:48,500 --> 00:09:49,651
.مرحباً

253
00:09:49,718 --> 00:09:51,185
.يا ذوي البشرة السوداء

254
00:09:51,253 --> 00:09:52,704
.الأمر ليسَ بتلك السوء

255
00:10:00,312 --> 00:10:02,230
(يا إلهي، (ستوي
!هاهو

256
00:10:02,281 --> 00:10:03,948
يارفيقي، لدينا بعض
!الأسئلة من أجلك

257
00:10:04,033 --> 00:10:07,819
المعذرة، لكن هذه
."منطقة "تدخين فقط

258
00:10:07,886 --> 00:10:09,454
،آسف
...ألديكَ

259
00:10:12,057 --> 00:10:15,443
أتعلم، أنا فقط أدخن
.حينما أشرب

260
00:10:15,494 --> 00:10:17,862
.حسنٌ، هذا رائع

261
00:10:17,930 --> 00:10:19,997
.هذه طريقةٌ رائعة لفعل ذلك

262
00:10:20,065 --> 00:10:22,567
:أنظر، علينا أن نعرف
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

263
00:10:24,136 --> 00:10:25,770
!بسرعة
!إنهُ يفر بعيداً

264
00:10:28,924 --> 00:10:30,725
يا إلهي، لا، إنه من
النوع الذي يستطيع الهروب برشاقة

265
00:10:30,792 --> 00:10:32,443
.لن نستطيع الإمساك به أبداً

266
00:10:39,368 --> 00:10:42,570
.كلَّا، لقد جلبت العار لنفسي

267
00:10:44,506 --> 00:10:46,941
اللعنة، لقد مات قبل
.أن يخبرنا أيّ شيء

268
00:10:47,009 --> 00:10:47,975
.براين) إنه الرجل الأول)

269
00:10:48,043 --> 00:10:49,644
.الرجل الأول دوماً يموت

270
00:10:49,712 --> 00:10:51,195
حسنٌ، أنا واثق
.بأنه لم يعمل لوحدة

271
00:10:51,280 --> 00:10:52,814
ربما هُنا شيء نستطيع
.أن نستخدمه

272
00:10:52,881 --> 00:10:55,032
مقزز، هذا الرجل
.يحمل محفظة لاصقة

273
00:10:55,100 --> 00:10:56,067
!إنضج

274
00:10:59,872 --> 00:11:02,223
حسنٌ، هذا هو العنوان
.الذي كان بمحفظته

275
00:11:02,291 --> 00:11:03,608
.نعم، لكن كيف لنا بأن نتأكد

276
00:11:03,675 --> 00:11:04,992
إن كانوا هؤلاء الذين خطفوا (ميج)؟

277
00:11:05,043 --> 00:11:07,645
لدينا صوت المُختطِف
على الشريط، أتتذكر؟

278
00:11:07,713 --> 00:11:09,363
."دراكار نوار"

279
00:11:09,431 --> 00:11:11,399
أستطيع إستخدام
برنامج مماثل الصوت

280
00:11:11,467 --> 00:11:13,167
بهذا المسجل
.ليخبرني بمماثل

281
00:11:13,235 --> 00:11:14,152
.والأن، هاكَ

282
00:11:14,219 --> 00:11:15,486
.خذ هذه الحقيبة

283
00:11:16,789 --> 00:11:18,306
نحن أروبين جنوبيين
.بائعين للعطور

284
00:11:18,373 --> 00:11:19,674
،نسألهم عن ما يريدون

285
00:11:19,742 --> 00:11:21,309
: وحينما يقولوا
."دراكار نوار"

286
00:11:21,376 --> 00:11:22,410
..حتماً سيقولونها جميعاً

287
00:11:22,478 --> 00:11:24,112
.سنعلم أن الخاطف واحداً منهم

288
00:11:25,397 --> 00:11:26,631
دراكار نوار"؟"

289
00:11:28,967 --> 00:11:30,034
.حسنٌ، هذا ليسَ هو

290
00:11:30,102 --> 00:11:31,569
.لكن سيكون ذلكَ سهلاً

291
00:11:34,506 --> 00:11:36,140
،حسنٌ، يا سادة
والأن حينما شممتوا

292
00:11:36,208 --> 00:11:38,376
،جميع عطورنا
ماذا ستختارون؟

293
00:11:38,444 --> 00:11:40,011
سوف أخذ
."بعضاً من الـ"دراكار نوار

294
00:11:41,980 --> 00:11:42,914
ماذا عنكَ؟

295
00:11:42,981 --> 00:11:44,282
،أنا مُقرف

296
00:11:44,349 --> 00:11:46,350
لذا سأخذ
."عبوتان من "دراكار نوار

297
00:11:47,619 --> 00:11:48,853
ماذا عنكَ، يا قائد؟

298
00:11:50,222 --> 00:11:52,323
دعني بسرعة أربي لحية
.وأفكر بشأن ذلك

299
00:11:54,927 --> 00:11:56,360
سوف أخذ
."دراكار نوار"

300
00:12:13,529 --> 00:12:14,745
ماذا تفعل!؟

301
00:12:14,830 --> 00:12:15,947
.لم نأكل منذ الطائرة

302
00:12:16,031 --> 00:12:16,998
.أنا أتضور جوعاً

303
00:12:26,875 --> 00:12:28,159
أين هذه الفتاة؟

304
00:12:28,227 --> 00:12:29,494
أين هيَّ!؟

305
00:12:29,561 --> 00:12:31,028
.نحن نبقي الفتيات بالأعلى

306
00:12:31,096 --> 00:12:32,730
آمل أن تحترق بالجحيم
وحيداً مع الرجل

307
00:12:32,798 --> 00:12:35,633
الذي أخترع فكرة
.حشو الديك الرومي

308
00:12:37,302 --> 00:12:40,004
من يُريد أن يجرب
"بعضاً من "خبز المؤخرة

309
00:12:42,057 --> 00:12:43,090
ميج)؟)

310
00:12:43,158 --> 00:12:44,008
ميج)؟)

311
00:12:46,094 --> 00:12:47,895
.ساعدني

312
00:12:47,963 --> 00:12:50,565
نحنُ هُنا لنساعد
.شخصً أخر، يا عزيزتي

313
00:12:50,616 --> 00:12:51,799
.إذهب، إذهب، لا تحدق بها

314
00:12:51,867 --> 00:12:53,150
.لا تحدق بها
.لقد كانت تلكَ غلطتي

315
00:12:56,905 --> 00:12:58,439
.ستوي) أنا لا آرَ (ميج) في أيّ مكان)

316
00:12:58,507 --> 00:12:59,640
!براين), أنظر)

317
00:13:03,378 --> 00:13:04,529
!يا إلهي

318
00:13:04,596 --> 00:13:05,546
!(ميج)

319
00:13:05,614 --> 00:13:06,547
!ماهذا

320
00:13:06,615 --> 00:13:07,682
من أين لكِ بهذه القبعة؟

321
00:13:07,749 --> 00:13:09,350
.فتاة، هبتها ليَّ

322
00:13:09,418 --> 00:13:10,568
حسنٌ، كيف تبدو؟

323
00:13:10,636 --> 00:13:12,637
.إن لديها شخصية رائعة

324
00:13:12,704 --> 00:13:13,871
.هذه هيَّ

325
00:13:13,939 --> 00:13:15,306
أين هيَّ؟
أهيَّ هُنا؟

326
00:13:15,374 --> 00:13:17,842
.لا، لقد أخذوها منذ فترة قليلة

327
00:13:17,910 --> 00:13:19,477
،كل ليلة يوم أربعاء

328
00:13:19,545 --> 00:13:20,912
إنهم يبيعون
.بعضاً من الفتيات

329
00:13:20,979 --> 00:13:22,013
يوم الأربعاء؟

330
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
يالها من ليلة غريبة

331
00:13:23,148 --> 00:13:24,815
.لبيع فتيات لتكنّ عبيد

332
00:13:24,883 --> 00:13:26,350
،حسنٌ، كما تعلم
،بعطلة الأسبوع

333
00:13:26,418 --> 00:13:27,318
من المحتمل أن الناس
.يكونوا لديهم خطط

334
00:13:27,386 --> 00:13:28,553
لديهم خطط؟

335
00:13:28,620 --> 00:13:29,787
ما الذي تفعله
يكون أكثر أهميه

336
00:13:29,855 --> 00:13:31,122
.من شراء مخلوق حي

337
00:13:31,189 --> 00:13:32,240
أين ذلك المكان؟

338
00:13:32,307 --> 00:13:33,274
أين يقمون
المزاد؟

339
00:13:33,342 --> 00:13:34,375
.أنا لا أعلم

340
00:13:34,443 --> 00:13:36,210
لكن هُناك
.شاحنة

341
00:13:36,278 --> 00:13:37,645
.تأتي بعد كل 20 دقيقة

342
00:13:37,713 --> 00:13:38,813
ماذا؟

343
00:13:40,916 --> 00:13:42,416
.اللعنة، لقد فوتناها لتو

344
00:13:42,484 --> 00:13:43,851
ماذا تريد أن نفعل
في خلال 20 دقيقة؟

345
00:13:43,919 --> 00:13:44,852
حسنٌ، أنا لا أعلم
.بشأنك

346
00:13:44,920 --> 00:13:45,987
.لكن أنا سأتمرن

347
00:13:46,054 --> 00:13:47,321
.هكذا تبقي جسمك لأفضل حال

348
00:13:47,389 --> 00:13:48,906
أنت فقط تمرن
.حين يكون لديكَ وقتٌ فارغ

349
00:13:48,974 --> 00:13:50,174
.أينما تكن
.أينما تستطيع

350
00:13:50,259 --> 00:13:51,926
.هُناك قذارة بالأرض

351
00:13:56,331 --> 00:13:57,164
!ستوي)، أنظر)

352
00:13:59,001 --> 00:13:59,934
!علينا الدخول هُناك

353
00:14:01,103 --> 00:14:02,486
.مهلاً، لديّ وحدة أخرى

354
00:14:02,554 --> 00:14:03,788
أين نحن؟

355
00:14:03,855 --> 00:14:05,206
.(أنا من ولاية (آتلانتا

356
00:14:05,274 --> 00:14:07,041
!أنا لا أعلم أين نحن

357
00:14:07,109 --> 00:14:09,176
.يجدر بكَ الإسراع
.إنهم سيبدأون قريباً

358
00:14:10,379 --> 00:14:11,445
أتعرف ما هو الأمر المضطرب؟

359
00:14:11,513 --> 00:14:12,747
.هذا كلّه من أجل جمعية خيرية

360
00:14:12,814 --> 00:14:14,848
جميع المبالغ
.(ستذهب إلى منظمة (أوكسفام

361
00:14:24,242 --> 00:14:25,910
.آمل أننا لسنا مُتأخران للغاية

362
00:14:25,994 --> 00:14:27,328
لا يجدر بكِ
.أن تكوني بالخارج

363
00:14:27,396 --> 00:14:28,796
.المزاد على وشك البدأ -
ماذا!؟ -

364
00:14:28,864 --> 00:14:30,698
!(ستوي)

365
00:14:35,253 --> 00:14:39,223
"العرض الحالي إرتفع لـ200,000$ دولار"

366
00:14:39,291 --> 00:14:40,358
.يا إلهي

367
00:14:40,425 --> 00:14:42,994
"،أعلى بمرّة، بمرتين"

368
00:14:43,061 --> 00:14:45,129
".بيعة بـ200،000$ دولار"

369
00:14:45,197 --> 00:14:47,164
": تذكروا"

370
00:14:47,232 --> 00:14:49,883
،يُسترجع مالك"
".إذا أستخدمة البطاقة الإتمانيه الذهبية

371
00:14:49,935 --> 00:14:52,520
الفتاة المقبلة يبدو بأنها"
".مُتأخرة

372
00:14:52,571 --> 00:14:54,055
.إنها ليست بالقائمة

373
00:14:54,122 --> 00:14:56,023
ماهذا؟

374
00:14:56,091 --> 00:14:57,758
،حسنً، يا جماعة
.أجلبوا الأضواء قليلاً

375
00:14:57,826 --> 00:15:00,361
شغلوا الأسطوانه التي أعطيتكم إياها
!ودعونا نفعل ذلك

376
00:15:02,230 --> 00:15:04,498
(فتيات ولاية (كالفورنيا"
".نحن لا ننسى

377
00:15:04,566 --> 00:15:06,951
أجل, هذا على حق
أيعجبك ذلك؟

378
00:15:07,035 --> 00:15:09,403
".لديّ 50،000$ دولار"

379
00:15:09,454 --> 00:15:11,422
"لديّ 75،000$ دولار"

380
00:15:11,506 --> 00:15:13,090
.(أشكركَ, يا (بريت راتنر

381
00:15:13,175 --> 00:15:14,742
"هل سأحصل على 100،000$ دولار؟"

382
00:15:14,793 --> 00:15:17,077
،يا إلهي
$ 500،000

383
00:15:17,129 --> 00:15:19,547
".لدينا 500،000$ دولار"

384
00:15:19,598 --> 00:15:21,549
"،أعلى بمرّة، بمرتين"

385
00:15:21,600 --> 00:15:23,184
"...بيعة"

386
00:15:23,251 --> 00:15:25,970
لرجل الذي لا يبدو"
".أنه يفهم معنى المزاد

387
00:15:26,038 --> 00:15:27,772
.لقد كان ذلك ممتعاً للغاية

388
00:15:27,856 --> 00:15:29,256
كيف ستدفع؟

389
00:15:29,324 --> 00:15:30,925
.أنا لا أملك أيّة مال

390
00:15:30,993 --> 00:15:32,293
.أيمكننا أن نتفق على شيء

391
00:15:32,361 --> 00:15:34,595
ربما.. بطريقةٍ ما؟

392
00:15:34,646 --> 00:15:36,013
.إنتظر دقيقة

393
00:15:36,081 --> 00:15:38,115
.شيءٍ ما لا يبدو غريباً هُنا

394
00:15:38,200 --> 00:15:39,383
!أنتَ لستَ عربيّاً

395
00:15:39,451 --> 00:15:41,469
.أنتم ستأتون معي

396
00:15:41,536 --> 00:15:43,137
"الفتاة التالية مُميّزة"

397
00:15:43,205 --> 00:15:45,206
لبعض الأشخاص منكم الذين"
".يودون شراء جارية للعلاقة الحميمة

398
00:15:45,273 --> 00:15:47,875
ولكن من دون إنفاق مالاً من"
".أجل جارية للعلاقة الحميمة حقيقية

399
00:15:47,943 --> 00:15:49,076
!(يا إلهي، (ميج

400
00:15:49,144 --> 00:15:51,178
أتسائل ما نوع الموسيقى
.سيضعونها لها

401
00:15:57,919 --> 00:15:59,086
.تبدو مناسبة لها

402
00:16:06,384 --> 00:16:08,635
اللعنة، لقد كنا على
.(وشك أن ننقذ (ميج

403
00:16:08,719 --> 00:16:10,253
أين أختي؟

404
00:16:10,304 --> 00:16:13,790
من المحتمل بأنها تأكل
.الشيش كباب كما كنا نتكلم

405
00:16:13,858 --> 00:16:16,393
<i>(لقد سمعةُ ذلك من (سمنثا
.بفلم (الجنس والمدينة) الجزء الثاني</i>

406
00:16:16,461 --> 00:16:18,261
.لم أراه بعد

407
00:16:18,329 --> 00:16:19,796
.هذا لن يخرب القصة

408
00:16:19,864 --> 00:16:21,448
...والأن إستعدوا لـ

409
00:16:22,733 --> 00:16:24,518
.لدينا سجن بزنزانة

410
00:16:24,585 --> 00:16:25,802
،أنا دائماً أخبرهم

411
00:16:25,870 --> 00:16:27,804
".وضع السُجناء بالزنزانة"

412
00:16:27,872 --> 00:16:30,407
: ولكنهم دوماً يقولون
"فقط قيدهم بالأناميب"

413
00:16:30,475 --> 00:16:31,658
.حمقى

414
00:16:32,860 --> 00:16:34,561
لقد كان ذلك
.(عمل جماعي رائع, يا (براين

415
00:16:34,629 --> 00:16:36,062
.(لقد كنا مثل (لويس) و(كلارك

416
00:16:36,130 --> 00:16:38,315
والرجل الذي يحب
.أن يغرق الزوارق

417
00:16:38,382 --> 00:16:40,283
إن منحدرات النهر غدّارة

418
00:16:40,334 --> 00:16:42,235
يجدر بنا الوصول إلى مياة مستويّة
.بحلول الظلام

419
00:16:42,303 --> 00:16:43,820
.يا إلهي، زلزال

420
00:16:43,871 --> 00:16:44,838
!مهلاً، بربك

421
00:16:44,922 --> 00:16:46,123
!إنتبه

422
00:16:48,176 --> 00:16:49,659
اللعنة، لمَ هو
لازال معنا؟

423
00:16:49,710 --> 00:16:50,927
!أعلم

424
00:16:50,995 --> 00:16:52,429
لحد الأن، عبور حدود

425
00:16:52,496 --> 00:16:54,598
الولايات المتحدة
.بدأ بالأمر الجيد

426
00:16:57,401 --> 00:16:58,301
!هاهيّ! أسرع

427
00:17:00,888 --> 00:17:02,055
ستوي)، ماذا تفعل؟)

428
00:17:02,123 --> 00:17:04,090
لن نستطيع أن
.نمسك سيارة مُسرعة بأقدامنا

429
00:17:04,158 --> 00:17:05,692
ألم ترى أفلام الإثارة؟

430
00:17:05,760 --> 00:17:07,194
كل ماعلينا فعلة

431
00:17:07,261 --> 00:17:09,913
هو نمشي بإنحراف الإتجاه
.عبر أيّة حقل مجاورة

432
00:17:15,186 --> 00:17:16,036
رأيت؟

433
00:17:24,645 --> 00:17:26,930
يا للهول، إنهم ياخذونها
.بداخل تلك الباخرة

434
00:17:32,970 --> 00:17:34,337
حسنٌ، كل ماعلينا
.هو الإلتحاق بتلك الباخرة

435
00:17:34,388 --> 00:17:35,555
حسنٌ، وكيف ستفعل ذلك؟

436
00:17:35,623 --> 00:17:38,458
!رائع
.لديهم نظام تحديد المواقع للملاقحة

437
00:17:39,877 --> 00:17:42,312
إرجع للخلف بشكل"
".خطير بداخل إزدحام

438
00:17:47,201 --> 00:17:51,471
أسرع بطريقة خاطئة"
".بالشارع المزدحم لمسافة 500 متر

439
00:17:57,361 --> 00:17:59,996
".قل : "أصمد"
".وإنزل تحت الدرج

440
00:18:00,064 --> 00:18:01,615
!أصمد

441
00:18:09,540 --> 00:18:13,710
معدل مسكين يطلق بينما السائق"
".من الواضح أنه شخص أحمق

442
00:18:25,206 --> 00:18:27,340
يطلق غازاً بأبواب مغلقة"
".مثل الوغد

443
00:18:27,408 --> 00:18:29,075
".آسف بشأن ذلك"

444
00:18:31,646 --> 00:18:33,647
حسنٌ، من المحتمل
.أنهم يبقونها بمُؤخرة الباخرة

445
00:18:33,731 --> 00:18:35,565
.أنت ستذهب من الطريق الأيمن
.وأنا سأذهب بالطريق الأيسر

446
00:18:35,616 --> 00:18:36,950
.سوف تحتاج هذا

447
00:18:37,034 --> 00:18:38,768
.ماذا؟ أنا لم أقتل أحداً من قبل

448
00:18:38,819 --> 00:18:39,986
.لا بأس، إنهم عرب

449
00:18:40,071 --> 00:18:42,489
.الأناس سيزالون يصفقون لك

450
00:18:42,573 --> 00:18:43,490
!أنت

451
00:18:44,742 --> 00:18:47,127
.اللعنة

452
00:18:49,380 --> 00:18:51,481
.هذه مثل لعبة فيديو

453
00:18:54,285 --> 00:18:56,052
.أنا جيد نوعاً ما بهذه

454
00:18:58,522 --> 00:19:00,473
.لاحقاً يا أحمق

455
00:19:24,031 --> 00:19:25,732
.هذا لأنك أطلقت على شخص مننا

456
00:19:26,951 --> 00:19:28,201
!لقد نلنا منك
!بوجهك

457
00:19:28,269 --> 00:19:29,419
!قاربنا
!قاربنا

458
00:19:29,487 --> 00:19:30,787
!هذا القارب

459
00:19:33,491 --> 00:19:35,325
،دعني أذهب
!أيُّها السمين الحثالة

460
00:19:35,393 --> 00:19:37,294
أنا لن أكون أبداً
!جاريتك للعلاقة

461
00:19:37,361 --> 00:19:38,878
.لقد ساء فهمكِ

462
00:19:38,963 --> 00:19:41,131
أنا لم أشتريكِ
.لتكوني عبدة لديّ

463
00:19:41,198 --> 00:19:44,000
،لقد شريتُكِ لأبني
،وأن لا تكوني عبدته

464
00:19:44,068 --> 00:19:46,236
.ولكن لتكوني زوجته

465
00:19:46,304 --> 00:19:47,237
زوجته؟

466
00:19:47,305 --> 00:19:48,238
!(فيصل)

467
00:19:50,841 --> 00:19:52,275
،)هذا هو (فيصل

468
00:19:52,343 --> 00:19:54,311
.إبني والشّعار لعرشي

469
00:19:55,546 --> 00:19:57,147
.لقد كان أبي على حق

470
00:19:57,214 --> 00:19:59,516
.جمالُكِ لا يعرفُ الحدُود

471
00:19:59,583 --> 00:20:01,618
،يا إلهي
آملي

472
00:20:01,686 --> 00:20:03,153
.هو موافقتُكِ أن تكُوني زوجتي

473
00:20:03,220 --> 00:20:04,988
.ولكنَّ الخيار بيداكِ

474
00:20:05,056 --> 00:20:06,323
".لو قلتِ "لا

475
00:20:06,390 --> 00:20:07,891
سوف أرسلكِ
إلى عائلتك

476
00:20:07,958 --> 00:20:09,359
.بطيارتنا الخاصة

477
00:20:09,427 --> 00:20:10,860
".ولكن إن قُلتِ "نعم

478
00:20:10,911 --> 00:20:12,829
سوف أنفق بقيّة أيامي

479
00:20:12,880 --> 00:20:15,248
.في تحقيق أحلامكِ

480
00:20:15,333 --> 00:20:18,585
،هل تريدين أن تكوني زوجتي
يا أميرة (ميج)؟

481
00:20:18,652 --> 00:20:20,620
!نعم! نعم

482
00:20:25,443 --> 00:20:27,060
!لا

483
00:20:27,144 --> 00:20:28,528
ستوي)؟)

484
00:20:28,596 --> 00:20:31,381
.(مرحباً، يا (ميج

485
00:20:35,844 --> 00:20:38,520
يا عزيزتي، نحنُ سُعداء
.للغاية بعودتكِ

486
00:20:38,695 --> 00:20:40,516
لكن هل أنتِ
حقاً لا تتذكرين شيءً؟

487
00:20:40,771 --> 00:20:41,971
ليسَ بالواقع، يا أمي

488
00:20:42,039 --> 00:20:43,906
أعني، بالدقيقة الأولى
كنت أخطب من قبل

489
00:20:43,974 --> 00:20:45,642
.أمير عربي وسيم

490
00:20:45,709 --> 00:20:46,843
،والشيء الأخر الذي أعرفه

491
00:20:46,910 --> 00:20:48,745
.(أستيقض بمستشفى (فارنسا

492
00:20:48,812 --> 00:20:50,480
ولقد سمعنى من
(عائلة (روث

493
00:20:50,547 --> 00:20:52,215
.بأن تم نزع لسانها

494
00:20:53,284 --> 00:20:55,385
.أعتقد أنّنا خرجنا أسهل

495
00:20:55,452 --> 00:20:56,586
حسنٌ، لقد وضعنا
جميع رسائلك

496
00:20:56,654 --> 00:20:58,087
،بالطاولة التي بحجرتكِ
.يا عزيزتي

497
00:20:58,155 --> 00:20:59,289
.أشكركَ، يا أبي

498
00:20:59,356 --> 00:21:00,723
،أنا أمزح
.أنتِ لم تحصلي على أيّة رسائل

