﻿1
00:00:00,452 --> 00:00:03,752
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,857 --> 00:00:07,123
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,228 --> 00:00:10,494
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,699 --> 00:00:13,498
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:13,936 --> 00:00:17,065
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,274 --> 00:00:20,209
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,578 --> 00:00:21,977
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,080 --> 00:00:23,672
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,882 --> 00:00:29,117
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,563 --> 00:00:36,841
الجميع ، علينا أن نناقش
(مشاكلنا مع (كريس

11
00:00:36,841 --> 00:00:39,392
عادته القليلة
من التسلية الشخصية

12
00:00:39,460 --> 00:00:41,160
تخرج عن الحد

13
00:00:41,212 --> 00:00:42,362
أعني ، أنظروا إلى هذا

14
00:00:42,429 --> 00:00:43,830
ما هذا
نوعاً ما من لوح؟

15
00:00:43,898 --> 00:00:45,331
(إنها بطانية (كريس

16
00:00:46,717 --> 00:00:48,818
علينا أن نفعل
شيء حيال ذلك

17
00:00:48,886 --> 00:00:51,354
أنا متأكدة أن غسالتنا
حامل

18
00:00:51,422 --> 00:00:53,573
لا أعلم حتى كيف هذا
ممكن علميًّا

19
00:00:56,744 --> 00:00:58,127
جدِ طريقة

20
00:00:58,195 --> 00:01:00,630
أتعلمون ، يا رفاق ربما يجب أن
تساعدوا (كريس) لإيجاد هواية

21
00:01:00,698 --> 00:01:02,332
(إنتظر لحظة ، (برايان
هذه فكرة عظيمة

22
00:01:02,399 --> 00:01:03,399
كريس) يحتاج هواية)

23
00:01:03,467 --> 00:01:04,617
كريس) تعال إلى هُنا)

24
00:01:04,685 --> 00:01:05,818
نعم ، أبي؟

25
00:01:05,886 --> 00:01:07,487
سنجد لك هواية

26
00:01:07,555 --> 00:01:09,355
ماذا تظن بهذا؟ -
حسناًَ -

27
00:01:09,423 --> 00:01:10,557
ها أنت
هذه هي الروح

28
00:01:12,776 --> 00:01:14,027
مقرف

29
00:01:16,997 --> 00:01:19,649
كريستفور) ماذا تفعل؟)

30
00:01:19,717 --> 00:01:21,301
(مرحباً ، سيد (هيربرت

31
00:01:21,368 --> 00:01:23,536
أبي يساعدني لإيجاد
هواية

32
00:01:23,604 --> 00:01:25,905
حسناً ، بالطبع
أنت لديك الصباح لهذا

33
00:01:25,956 --> 00:01:27,857
كريس) لا تضيع وقتنا)
مع العجائز

34
00:01:27,925 --> 00:01:29,642
إنهم يموتون

35
00:01:32,046 --> 00:01:35,515
رجاءً ، إلهي
دعني فقط أشم قبعته

36
00:01:35,583 --> 00:01:38,451
دعني فقط أشم قبعته
هذا كلُّ ما أريده

37
00:01:43,207 --> 00:01:46,142
الآن أريد المزيد

38
00:01:49,413 --> 00:01:52,515
حسناً ، (كريس) هذا فن محترم
لجمع الطوابع البريدية

39
00:01:52,583 --> 00:01:54,717
المعروف بإسم
جمع الطوابع

40
00:01:54,785 --> 00:01:56,185
وهنا كومة من الطوابع

41
00:01:56,253 --> 00:01:59,072
بحذر أُختَار من إجتماعات المقايضة
و مبيعات المرآب

42
00:01:59,123 --> 00:02:00,556
وأنظر لهذا

43
00:02:00,624 --> 00:02:02,058
إنها طائرة بولوفية

44
00:02:02,126 --> 00:02:05,011
الآن ، مكتوب أنها تساوي
...ثمان سنتات ، لكن حقًّا

45
00:02:05,079 --> 00:02:06,763
إنها تساوي12

46
00:02:06,830 --> 00:02:08,798
أترى هذا؟ تقدمنا بالفعل

47
00:02:08,882 --> 00:02:11,301
خرج من الطابوق
(مع فائز هنا (كريس

48
00:02:11,368 --> 00:02:15,405
الآن ، سوف نلصق
هذه بحذر جداً في الكتاب

49
00:02:15,472 --> 00:02:17,824
وهذا حيث تنتمي

50
00:02:17,891 --> 00:02:19,809
الآن هذا سلاح
معبأ بالرصاص

51
00:02:19,877 --> 00:02:22,078
وما سنفعله الآن
قتل أنفسنا

52
00:02:22,146 --> 00:02:23,513
لأن هذا مريع

53
00:02:23,580 --> 00:02:25,114
ألا يمكننا التوقف عن
جمع الطوابع؟

54
00:02:25,182 --> 00:02:26,783
متأخر جدًّا

55
00:02:30,120 --> 00:02:31,988
حسناً ، (كريس) هذه
واحدة من أقدم الهوايات

56
00:02:32,056 --> 00:02:34,607
"في الوجود "الشرب

57
00:02:34,675 --> 00:02:37,210
مرحباً ، الأوقات الطيبة
دخل للتو

58
00:02:39,246 --> 00:02:41,481
لا يمكنه أن يكون هنا
إنه ليس بعمر21

59
00:02:41,548 --> 00:02:43,816
حسناً ، فقط تسكع هنا
لمدة قليلة

60
00:02:46,787 --> 00:02:48,588
حسناً ، أراكم لاحقاً
يا عصابة

61
00:02:48,655 --> 00:02:50,790
كريس) ماذا تفعل هنا؟)

62
00:02:50,858 --> 00:02:52,692
من المفترض أن تكون
في المخيم

63
00:02:52,760 --> 00:02:55,261
ماذا أنا أدفع لأجله؟

64
00:02:55,329 --> 00:02:58,965
يمكنني الذهاب للمحترفين
لولا ركبتي

65
00:03:14,398 --> 00:03:16,099
هذا رائع جدًّا
ما هذا؟

66
00:03:16,166 --> 00:03:17,900
إنها دمية

67
00:03:17,968 --> 00:03:19,518
مرحباً

68
00:03:19,570 --> 00:03:22,438
(أنا (فرانس غوتنتاغ
وهذا متجري للدمى

69
00:03:22,506 --> 00:03:23,840
دمى

70
00:03:23,907 --> 00:03:25,108
وأعتقدت أني رأيت
كل شيء

71
00:03:25,175 --> 00:03:26,509
(إسمي هو (كريس

72
00:03:26,577 --> 00:03:29,696
حسناً ، (كريس) فن تحريك الدمى
شكل رائع من الفن

73
00:03:29,763 --> 00:03:31,981
يمكنك خلق عالم كامل
قبل عينيك

74
00:03:32,049 --> 00:03:33,649
وشاهدها تعود للحياة

75
00:03:35,335 --> 00:03:36,536
ماهذه هناك؟

76
00:03:36,603 --> 00:03:39,689
هذا هو عمل في التقدم

77
00:03:39,757 --> 00:03:42,809
إنه بإنتظار أن يصبح
أي شيء تريده أن يكون

78
00:03:48,399 --> 00:03:50,817
(إسمي هو (كريس

79
00:03:50,884 --> 00:03:53,720
وأحب الحلوى ، والقفز
و الطيور الملونة

80
00:03:53,787 --> 00:03:56,055
ماذا أيضاً أحب؟

81
00:03:56,123 --> 00:03:58,057
أنت تحب غناء البوب
من اليوم

82
00:04:18,162 --> 00:04:20,963
هذا كان أفضل شيء ألماني
رأيته على الإطلاق

83
00:04:21,031 --> 00:04:22,765
أنا سعيد جدًّا أنه أعجبك
(كريس)

84
00:04:22,833 --> 00:04:24,333
أتود أن تجرب؟

85
00:04:24,401 --> 00:04:25,735
! بالطبع

86
00:04:28,472 --> 00:04:32,692
أنا (مصاص دماء) وأنا واقع
في حب تلك الفتاة الغير جذابة

87
00:04:32,760 --> 00:04:35,078
(أنا (مُستذئب

88
00:04:35,145 --> 00:04:37,780
وأنا أيضاً أحب
تلك الفتاة الغير الجذابة

89
00:04:37,848 --> 00:04:41,050
يا ولد ، إنها بالتأكيد يمكنها التمثيل رغم ذلك -
لا -

90
00:04:41,118 --> 00:04:43,586
النهاية

91
00:04:43,654 --> 00:04:45,154
(رائع ، (كريس

92
00:04:45,222 --> 00:04:46,622
أنت حقًّا قفزت إلى

93
00:04:46,690 --> 00:04:48,708
العجائب والسحر
هذا هو فن تحريك الدمى

94
00:04:48,775 --> 00:04:51,627
بالإضافة إلى أني حركت هذه الدمى
وأصنع أصوات كأنهم يتحدثون

95
00:04:51,695 --> 00:04:52,929
نعم ، صحيح

96
00:04:52,996 --> 00:04:54,997
شكراً لتعليمي
كيف أفعلها

97
00:04:55,065 --> 00:04:57,066
ولكونك لطيفاً جدًّا معي
(سيد (غوتنتاغ

98
00:04:57,134 --> 00:04:58,584
(إدعوني بـ(فرانس

99
00:04:58,652 --> 00:05:00,653
(حسناً ، (فرانس

100
00:05:00,721 --> 00:05:03,106
أتعلم (كريس) رؤية شاب
مثلك

101
00:05:03,173 --> 00:05:05,475
يستمتع بفن الدمى
يجعلني سعيداً جدًّا

102
00:05:05,559 --> 00:05:07,977
أشعر بأننا يمكن أن نصبح
أصدقاء جيدين

103
00:05:08,045 --> 00:05:10,246
هذا يبدو مرح

104
00:05:10,314 --> 00:05:12,682
أظن أنك على وشك أن تصبح
أكثر شاب مفضل بالنسبة إلي

105
00:05:12,749 --> 00:05:14,317
الذي سيموت قريباً

106
00:05:14,384 --> 00:05:18,187
هذا ألطف شيء
قاله لي أي أحد على الإطلاق

107
00:05:18,255 --> 00:05:20,740
لا

108
00:05:29,942 --> 00:05:32,193
سيد (غريفين) آسف لإزعاجك

109
00:05:32,263 --> 00:05:33,631
...لكن هناك

110
00:05:33,689 --> 00:05:36,007
حسناً ، هناك حالة
ونحن نحتاج للتحدث

111
00:05:36,075 --> 00:05:38,343
إسمع ، لو كان هذا حول
الروث في الساحة

112
00:05:38,411 --> 00:05:40,045
(كان (برايان

113
00:05:40,112 --> 00:05:41,479
(نعم (برايان

114
00:05:41,547 --> 00:05:43,782
لا ، إنه هذا الرجل
كريس) الذي يتسكع معه)

115
00:05:43,850 --> 00:05:45,517
إنه خبر سيء

116
00:05:45,568 --> 00:05:47,419
لماذا؟
ما المشكلة؟

117
00:05:47,486 --> 00:05:50,689
كريس) هو صديق لـِنازي) -
!ماذا؟

118
00:05:50,756 --> 00:05:52,624
في البداية لم أكن متأكداً
أنه كان هو

119
00:05:52,692 --> 00:05:57,262
لكنني حصلت على نظرة أقرب
والآن ليس هناك شك في ذهني

120
00:05:57,330 --> 00:05:59,564
(فرانس غوتنتاغ)
هو حقًّا

121
00:05:59,632 --> 00:06:03,635
(الملازم (فرانس
الأكثر سادية من حرس

122
00:06:03,703 --> 00:06:06,304
هتلر) من كل معسكرات)
الإعتقال

123
00:06:06,372 --> 00:06:09,074
هذا إتهام خطير جدًّا

124
00:06:09,141 --> 00:06:11,743
كيف تعرف أن هذا الرجل
كان أحد حراس السجن النازي؟

125
00:06:11,794 --> 00:06:14,129
لأنني كنت هناك

126
00:06:14,213 --> 00:06:17,415
<i>كان عام 1944</i>

127
00:06:17,466 --> 00:06:20,719
<i>كنت شاباً طياراً في سلاح الجو</i>
<i>معين كجزء من مرافقة</i>

128
00:06:20,770 --> 00:06:23,021
<i>لغارة</i>
<i>على الجنوب الألماني</i>

129
00:06:23,088 --> 00:06:25,557
<i>عندما واجهنا</i>
<i>اللوفتواف</i>

130
00:06:27,210 --> 00:06:29,361
<i>في البداية ظننا</i>
<i>أننا في خلو</i>

131
00:06:29,428 --> 00:06:31,146
<i>لأن الألمانيين</i>
<i>كانوا خائفين</i>

132
00:06:31,230 --> 00:06:34,032
<i>من وجه القرش المخيف</i>
<i>في مقدمة طائرتنا</i>

133
00:06:34,099 --> 00:06:35,267
قرش

134
00:06:35,334 --> 00:06:37,419
كيف وصل لكل هذا
!المسافة في السماء؟

135
00:06:37,486 --> 00:06:38,904
من يهتم أيها المغفل

136
00:06:38,971 --> 00:06:40,572
هل تريد أن تُؤكل؟
إنسحاب

137
00:06:43,626 --> 00:06:46,127
<i>لكن كان هناك</i>
<i>طيار عنيد</i>

138
00:06:46,212 --> 00:06:47,629
<i>الذي رأى من  خلال تمويهنا</i>

139
00:07:12,972 --> 00:07:18,260
<i>معظم الأمريكيين الناجين</i>
<i>الطيارين أُخِذوا إلى مخيمات أسرى الحرب</i>

140
00:07:18,327 --> 00:07:20,578
<i>لكن لسببٍ ما</i>
<i>ظنوا أني شاذ</i>

141
00:07:20,646 --> 00:07:23,365
<i>لِذا أخذت</i>
<i>إلى معسكر إعتقال</i>

142
00:07:23,449 --> 00:07:26,484
<i>خلف هذه الجدران</i>

143
00:07:26,535 --> 00:07:30,355
<i>هناك حارس واحد</i>
<i>الذي يقرر كل مصير واحد</i>

144
00:07:30,423 --> 00:07:34,025
<i>لو أشار لليسار</i>
<i>ستعمل أعمال شاقة</i>

145
00:07:34,093 --> 00:07:37,629
<i>لو أشار لليمين</i>
<i>ستموت</i>

146
00:07:37,680 --> 00:07:40,799
<i>هذا الرجل كان</i>
<i>(فرانس سليكتناكت)</i>

147
00:07:40,850 --> 00:07:45,186
<i>كنت أعتقد أنني سأموت</i>
<i>لكنني أعطيت أعمال شاقة</i>

148
00:07:45,254 --> 00:07:47,806
<i>جعلني أستخرج</i>
<i>مخيم المواد القابلة للتدوير</i>

149
00:07:47,873 --> 00:07:49,407
<i>لكن بعض تلك الزجاجات</i>

150
00:07:49,475 --> 00:07:51,476
<i>مازال لديها</i>
<i>القليل من الصودا عليها</i>

151
00:07:51,544 --> 00:07:54,779
<i>كانت تنسكب على يدي</i>
<i>وتجعل يداي لزجتان</i>

152
00:07:54,847 --> 00:07:56,815
<i>يا إلهي كيف يداي</i>

153
00:07:56,866 --> 00:07:58,817
<i>حصلت على نوع من اللزوجة</i>

154
00:08:03,923 --> 00:08:07,442
<i>لا لأحد يجب أن يعاني</i>
<i>بالطريقة التي عانيتها</i>

155
00:08:07,510 --> 00:08:11,346
(لهذا يجب على  (كريس
البقاء بعيداً من رجل متجر الدمى

156
00:08:11,414 --> 00:08:12,914
كله يبدو
نوعاً من الغامض

157
00:08:12,982 --> 00:08:14,482
إنتظر ، هل أنت (جيمي كينيدي)؟

158
00:08:16,852 --> 00:08:18,320
أو متقيء أو مهما كان

159
00:08:18,387 --> 00:08:20,388
أنا أقول لك الحقيقة

160
00:08:20,456 --> 00:08:22,691
أقسم على قبر إبن أخي

161
00:08:22,758 --> 00:08:25,627
لا أعلم (فرانس) يبدو
كرجل عجوز لطيف

162
00:08:25,695 --> 00:08:28,229
أتعلم ، ربما فقط يجب
علينا دعوته للعشاء

163
00:08:28,297 --> 00:08:29,631
ونوضح له كل هذا الشيء

164
00:08:29,699 --> 00:08:31,800
نعم ، أتعلمون ، ليس لدينا
حق لإصدار أحكام

165
00:08:31,867 --> 00:08:33,168
بدون معرفته

166
00:08:33,235 --> 00:08:34,636
أليس هذا صحيحاً
أيها السنجاب الإسكتلندي؟

167
00:08:36,405 --> 00:08:38,973
نعم ، إنه لا يتحدث
لكنه سنجاب

168
00:08:39,041 --> 00:08:41,776
وهو إسكتلندي
وهو سيدعمني في هذا

169
00:08:46,198 --> 00:08:48,149
كريس) إنتظر)
إلى أين أنت ذاهب؟

170
00:08:48,217 --> 00:08:50,652
(أنا ذاهب إلى منزل السيد (غوتينتاغ

171
00:08:50,720 --> 00:08:52,087
لا يمكنك -
لماذا لا؟ -

172
00:08:52,154 --> 00:08:55,023
كريس) إسمه)
(ليس (غوتنتاغ

173
00:08:55,091 --> 00:08:57,559
(إنه (سليكتناكت
وهو نازي

174
00:08:57,626 --> 00:08:58,860
!ماذا؟

175
00:08:58,928 --> 00:09:00,528
إنه حقيقي

176
00:09:00,596 --> 00:09:02,731
عليك الإبتعاد من هذا الرجل المريع

177
00:09:02,798 --> 00:09:05,100
(سيد (غوتنتاغ
ليس برجلٍ مريع

178
00:09:05,167 --> 00:09:07,035
إنه صديقي

179
00:09:07,103 --> 00:09:10,205
كريس) أنت لا تفهم)
أنا أحاول مساعدتك

180
00:09:10,272 --> 00:09:11,406
تساعدني بماذا؟

181
00:09:11,474 --> 00:09:13,341
أنظف بركتك
بدون قميص

182
00:09:13,409 --> 00:09:14,676
أو أغسل سيارتك
بسروال قصير

183
00:09:14,744 --> 00:09:16,344
أنحني أمامك

184
00:09:16,412 --> 00:09:18,513
للحصول على قطع صغيرة
من النسالة من السجادة

185
00:09:18,581 --> 00:09:20,348
أعلم ما أنت عليه
(سيد (هربيرت

186
00:09:20,416 --> 00:09:23,318
دون عمل
وأنا لست منجذباً إليه

187
00:09:23,386 --> 00:09:26,121
كريس) عليك الإختيار)

188
00:09:26,188 --> 00:09:28,256
إما (فرانس) أو أنا

189
00:09:37,983 --> 00:09:40,485
كريس) ما الخطب)
تبدو مستاءً؟

190
00:09:40,553 --> 00:09:43,822
سيد (هربيرت) كان يقول
أشياء رهيبة بشأنك

191
00:09:43,889 --> 00:09:47,192
(قال أنك تحب (هتلر
(وإسمك ليس حقاً (غوتنتاغ

192
00:09:47,259 --> 00:09:50,929
كريس) لا يمكنك دائماً)
أن تصدق ما تسمع

193
00:09:50,996 --> 00:09:54,065
على سبيل المثال ، يعتقد الجميع
أن الدعارة غير مشروعة

194
00:09:54,133 --> 00:09:55,667
لكن هناك طرق حولها

195
00:09:55,734 --> 00:09:57,969
حسناً ، لنفعل هذا

196
00:09:58,020 --> 00:10:00,305
الإثنان منكم معتقلين
للدعارة

197
00:10:00,372 --> 00:10:01,673
إنها ليست دعارة

198
00:10:01,740 --> 00:10:03,575
دفعت لها لممارسة الجنس

199
00:10:03,642 --> 00:10:06,377
لا ، دفعت لها لممارسة الجنس
ونحن نصور

200
00:10:06,445 --> 00:10:08,813
إذاً ، بشكلٍ تقني إنها ليست
دعارة ، إنها إباحة

201
00:10:08,881 --> 00:10:10,448
حسناً

202
00:10:10,516 --> 00:10:12,350
طالما أنك تصور وتبيع
إنه قانوني

203
00:10:12,418 --> 00:10:13,985
تمتع بيومك

204
00:10:14,053 --> 00:10:17,322
تذكروا أولاد ، إنها ليست
عاهرة إذا هي ممثلة

205
00:10:17,389 --> 00:10:21,059
<i>هذه كانت رسالة من</i>

206
00:10:22,661 --> 00:10:25,413
هذا على الأرجح
(اللئيم العجوز السيد (هربيرت

207
00:10:25,481 --> 00:10:26,831
أبي؟ -
(أعذرني (كريس -

208
00:10:26,882 --> 00:10:28,750
علي التحدث
مع السيد (بوبين شيست) هنا

209
00:10:28,818 --> 00:10:30,385
يوم طيب
(لك سيد (غريفين

210
00:10:31,351 --> 00:10:33,652
إستمع ، زوجتي وأنا
نقدر كم كنت لطيفاً

211
00:10:33,720 --> 00:10:35,587
لإبني مع جميع
الدمى وغيرها

212
00:10:35,655 --> 00:10:37,639
وأردنا أن ندعوك للعشاء

213
00:10:37,707 --> 00:10:39,107
رائع

214
00:10:39,175 --> 00:10:40,909
وسأحتفل بصداقتنا

215
00:10:40,977 --> 00:10:43,512
بإعطائك ساعة جدارية ألمانية

216
00:10:43,579 --> 00:10:45,080
نعم نعم نعم

217
00:10:47,116 --> 00:10:48,483
لم أتمكن إيجاد ساعة

218
00:10:50,086 --> 00:10:51,987
لكن لديك ثلاثة منهم
على الجدار هناك

219
00:10:52,055 --> 00:10:53,422
نعم ، هؤلاء لي

220
00:10:55,224 --> 00:10:56,258
نعم ، أحتاجهم

221
00:10:57,927 --> 00:10:59,861
أنا فقط لا أعلم
لماذا قلتها إذاً

222
00:10:59,929 --> 00:11:02,431
سيد (غوتنتاغ) أيمكنني
إستعمال حمامك؟

223
00:11:02,498 --> 00:11:04,366
بالطبع ، في أخر الرواق
لليمين

224
00:11:04,434 --> 00:11:05,934
باب يحمل علامة

225
00:11:21,567 --> 00:11:22,884
...ما هذا؟

226
00:11:35,948 --> 00:11:38,750
إذاً الآن تعلم الحقيقة

227
00:11:40,553 --> 00:11:42,954
أعدك لن أقول لأي أحد

228
00:11:43,022 --> 00:11:45,390
فقط دع أبي يذهب

229
00:11:45,458 --> 00:11:49,027
أنا أخشى أن هذا مستحيل

230
00:11:53,816 --> 00:11:55,917
أنت لن تفلت من هذا
سيد بحث غوغل

231
00:11:55,985 --> 00:11:58,170
لكن أظن أنني سوف أفلت

232
00:11:58,254 --> 00:11:59,738
أنتم الإثنان تعلمان سري

233
00:11:59,806 --> 00:12:02,674
لابد أن أتأكد أن لا أحد
يكتشف الحقيقة مطلقاً

234
00:12:02,742 --> 00:12:04,342
إذاً ماذا؟
هل ستقتلنا؟

235
00:12:04,410 --> 00:12:06,178
(ربما سيد (غريفين

236
00:12:06,245 --> 00:12:07,979
لم أقرر بعد

237
00:12:08,047 --> 00:12:10,182
حسناً ، ربما تريد فعل
شيء حيال هذا أولاً

238
00:12:10,383 --> 00:12:11,481
ماذا؟

239
00:12:13,853 --> 00:12:15,754
(بسرعة ، أطلق عليه (كريس
ماذا تنتظر؟

240
00:12:15,822 --> 00:12:18,023
كيف أعرف من أطلق عليه؟

241
00:12:18,090 --> 00:12:18,723
ماذا؟

242
00:12:18,791 --> 00:12:19,825
كيف أعرف

243
00:12:19,892 --> 00:12:21,193
أي واحد هو أبي الحقيقي

244
00:12:21,260 --> 00:12:23,145
نحن لم نبدل أبداً

245
00:12:23,212 --> 00:12:24,412
نحن حتى لا نبدو متشابهين

246
00:12:24,480 --> 00:12:26,014
حسناً ، متى عيد ميلادي؟

247
00:12:26,082 --> 00:12:27,349
اللعنة

248
00:12:27,416 --> 00:12:28,283
الثامن من فبراير

249
00:12:30,236 --> 00:12:31,236
! أبي

250
00:12:34,524 --> 00:12:36,124
هكذا أحبه أكثر

251
00:12:36,192 --> 00:12:37,526
أيها الغبي

252
00:12:37,593 --> 00:12:40,195
حسناً ، تعلَّم عيد ميلادي
!

253
00:12:48,474 --> 00:12:50,808
(سيدة (غريفين
يا لها من مفاجأة لطيفة

254
00:12:50,876 --> 00:12:51,943
تفضلي

255
00:12:52,011 --> 00:12:53,894
سيد (غوتنتاغ) آسفة لإزعاجك

256
00:12:53,894 --> 00:12:57,029
(لكن (كريس) و (بيتر
لم يأتُوا للمنزل الليلة الماضية

257
00:12:57,097 --> 00:12:58,297
هل رأيتهم؟

258
00:12:58,365 --> 00:13:01,200
إنتظري ، هل هو
شخص سمين كبير؟

259
00:13:01,268 --> 00:13:03,168
إنه رجل ضخم
نعم ، سيدي

260
00:13:03,236 --> 00:13:04,770
لا ، لم أرهم

261
00:13:04,838 --> 00:13:06,839
حسناً ، لو رأيتهم
أيمكنك رجاءً الإتصال بي

262
00:13:06,907 --> 00:13:08,807
أنا فقط قلقة

263
00:13:08,875 --> 00:13:10,409
(بالطبع سيدة (غريفين

264
00:13:10,477 --> 00:13:12,745
سوف أعلمك حالاً

265
00:13:12,829 --> 00:13:14,396
أبي ، أريد الذهاب للمنزل

266
00:13:14,464 --> 00:13:16,999
حسناً ، لِنجرب و نكتشف
طريقة للخروج من هنا

267
00:13:17,067 --> 00:13:18,734
إبحث في الأنحاء
لو أمكنك العثور على شيء

268
00:13:18,802 --> 00:13:20,185
لنكسر الباب به

269
00:13:21,738 --> 00:13:24,924
أبي ، هناك نافذة هنا

270
00:13:24,991 --> 00:13:26,742
يا إلهي ، ربما يمكننا
الخروج

271
00:13:26,810 --> 00:13:29,712
لا إنه صغير جدًّا

272
00:13:29,779 --> 00:13:31,313
إنتظر ، أبي ، أنظر

273
00:13:31,381 --> 00:13:33,782
ها هي (ميغ) تمشي
على الشارع

274
00:13:36,086 --> 00:13:37,253
(ميغ)

275
00:13:37,320 --> 00:13:39,021
تتسكعين مع كل أصدقائك

276
00:13:40,607 --> 00:13:43,892
يا حوت
المحيط من هذا الطريق

277
00:13:43,944 --> 00:13:45,144
هذه واحدة جيدة ، أيضاً

278
00:13:45,211 --> 00:13:47,279
حسناً ، لِنكتشف طريقة
للخروج من هنا

279
00:13:47,347 --> 00:13:48,814
الآن لا يمكننا أن نتسع
خلال النافذة

280
00:13:48,882 --> 00:13:50,649
لكن ربما هناك
طريقة ما يمكننا أن نترك

281
00:13:50,717 --> 00:13:51,967
الناس يعلمون أننا هنا

282
00:13:52,035 --> 00:13:53,535
علينا أن نصدر
ضجة قدر الإمكان

283
00:13:53,603 --> 00:13:54,970
لنجذب إنتباه الناس

284
00:13:55,038 --> 00:13:58,574
ولا شيء يصدر ضجيج أكثر
من موسيقى السالسا الغير المرغوبة

285
00:13:58,642 --> 00:14:00,108
ناولني الراديو

286
00:14:07,217 --> 00:14:09,084
ماذا بحق الجحيم؟

287
00:14:09,152 --> 00:14:11,854
بحق الإله ، أين
تلك الآلة البيضاء للضجيج

288
00:14:15,225 --> 00:14:16,492
ساعدوني

289
00:14:16,559 --> 00:14:18,394
يا إلهي ، ساعدوني

290
00:14:18,461 --> 00:14:19,528
! شخصٌ ما ساعدوني

291
00:14:25,018 --> 00:14:27,353
يا رجل البطارية
إنتهت

292
00:14:27,437 --> 00:14:28,737
الآن ماذا نفعل؟

293
00:14:28,805 --> 00:14:30,522
يا إلهي

294
00:14:32,225 --> 00:14:34,643
!(سيد (هربيرت) سيد (هربيرت

295
00:14:36,396 --> 00:14:38,213
لا يمكنه سماعي

296
00:14:38,281 --> 00:14:40,816
!(جيسي)! (جيسي)

297
00:14:42,652 --> 00:14:45,621
جيسي) ما الخطب يا ولد؟)

298
00:14:45,672 --> 00:14:47,589
! (كريس)

299
00:14:47,657 --> 00:14:49,491
كريس) ماذا حصل؟)

300
00:14:49,559 --> 00:14:51,076
(كنت محقًّا سيد (هربيرت

301
00:14:51,144 --> 00:14:52,578
فرانس) هو نازي)

302
00:14:52,646 --> 00:14:54,079
وهو يبقينا سجناء
في الأسفل هنا

303
00:14:54,147 --> 00:14:55,347
أحضر مساعدة

304
00:14:55,415 --> 00:14:57,383
وإذا رأيت (ميغ) قل لها

305
00:14:57,450 --> 00:14:59,051
أفخاذ الرعد في الحراك

306
00:14:59,119 --> 00:15:00,319
أفخاذ الرعد ليّنة

307
00:15:00,387 --> 00:15:02,271
(أتعلم ، علي أن أقول (كريس

308
00:15:02,338 --> 00:15:05,474
كل حياتي أردت
أن أراك محبوساً في قبو

309
00:15:05,525 --> 00:15:09,611
لكن بما أنه حصل الآن
كل ما أريده هو إخراجك

310
00:15:09,679 --> 00:15:13,799
لا تقلق
سوف أعود مع المساعدة

311
00:15:13,867 --> 00:15:15,634
أتريدني أن أكتب شيء أفخاذ
الرعد من أجلك

312
00:15:15,702 --> 00:15:17,036
إنه لن يفعلها

313
00:15:44,130 --> 00:15:46,014
أنا هنا من أجل الولد

314
00:15:46,066 --> 00:15:47,048
من أنت؟

315
00:15:47,100 --> 00:15:49,268
أنت لا تتذكرني

316
00:15:49,335 --> 00:15:52,805
حسناً ، أنا أتذكرك
(الملازم (سليكتناكت

317
00:15:54,074 --> 00:15:55,941
لكن حينئذٍ لماذا يجب
أن تتذكر؟

318
00:15:56,009 --> 00:15:57,876
كان هناك العديد منا

319
00:15:57,944 --> 00:16:00,245
لكن ، بصراحة
أنا لا أهتم

320
00:16:00,313 --> 00:16:01,880
وسوف أقول لك هذا

321
00:16:01,948 --> 00:16:05,684
فقط واحد منا سيخرج
من هنا حي

322
00:16:07,587 --> 00:16:09,171
أرني ما عندك

323
00:16:41,621 --> 00:16:43,522
♪ ♪

324
00:17:13,086 --> 00:17:14,920
♪ ♪

325
00:17:31,454 --> 00:17:33,422
إستيقظ ، إستيقظ
نحن نتعارك

326
00:17:33,490 --> 00:17:35,524
أين أنا؟

327
00:17:35,592 --> 00:17:37,009
لا عليك
نحن نتعارك

328
00:17:37,076 --> 00:17:38,210
إستيقظ

329
00:17:38,278 --> 00:17:40,112
♪ ♪

330
00:18:10,526 --> 00:18:12,628
إنتظري ، وقت الدواء

331
00:18:12,695 --> 00:18:14,580
نعم ، أنا أيضاً

332
00:18:18,952 --> 00:18:20,419
الأربعاء ، صحيح؟

333
00:18:20,486 --> 00:18:22,421
نعم ، إنه الأربعاء

334
00:18:32,515 --> 00:18:34,099
أتعلم ماذا؟
تعلم ماذا؟

335
00:18:35,935 --> 00:18:37,603
أنا أواجه بعض المشاكل
من النهوض

336
00:18:37,670 --> 00:18:38,837
أتمانع بالإتصال بممرضتي؟

337
00:18:38,905 --> 00:18:40,072
(إسمها (فريدا

338
00:18:40,139 --> 00:18:42,441
رقم هاتفها
في المطبخ

339
00:18:54,287 --> 00:18:56,071
يا إلهي

340
00:18:56,139 --> 00:18:58,106
أنظر من هو عالق على الأريكة
مجدداً

341
00:18:58,174 --> 00:18:59,541
أنا لست عالقاً على الأريكة

342
00:18:59,609 --> 00:19:01,076
(حسناً سيد (كرانكي

343
00:19:01,127 --> 00:19:03,195
...واحد ، إثنان

344
00:19:03,263 --> 00:19:04,379
! ثلاثة

345
00:19:04,447 --> 00:19:05,547
ها أنت

346
00:19:05,615 --> 00:19:08,016
أنت لم تحتاجني
فعلت هذا بنفسك

347
00:19:08,084 --> 00:19:09,868
خير لك

348
00:19:09,936 --> 00:19:11,270
أتحتاج أي شيء آخر؟

349
00:19:11,337 --> 00:19:13,071
لا، أنا بخير ، شكراً

350
00:19:13,139 --> 00:19:15,774
حسناً ، يا رفاق تمتعوا

351
00:19:43,386 --> 00:19:45,153
♪ ♪

352
00:20:01,104 --> 00:20:03,739
فرانس) أمسك يدي)

353
00:20:32,819 --> 00:20:36,388
قل طابت ليلتك
أيها النازي الحقير

354
00:20:40,393 --> 00:20:42,060
شكراً لكل شيء
(سيد (هيربرت

355
00:20:42,128 --> 00:20:44,029
لو فقط إستمعت إليك

356
00:20:44,097 --> 00:20:45,330
لا شيء من هذا
كان ليحصل

357
00:20:45,398 --> 00:20:47,232
كنت صديقي الحقيقي
طوال الوقت

358
00:20:47,300 --> 00:20:48,867
أنا آسف

359
00:20:48,935 --> 00:20:50,369
(لا عليك (كريس

360
00:20:50,436 --> 00:20:53,872
بعض الأحيان الطريق الوحيد
لتقدير حقًّا ما تملك

361
00:20:53,940 --> 00:20:56,308
أن ترى كيف هي حياتك
من دونه

362
00:20:56,376 --> 00:21:00,078
وهناك لا شيء أنا أقدره
أكثر مِن صداقتك

363
00:21:06,803 --> 00:21:09,454
(أبي ، سيد (هيربرت
دعاني بأفخاذ الرعد

364
00:21:09,522 --> 00:21:11,857
لقد فعلتها
شكراً لك

