﻿1
00:00:00,888 --> 00:00:04,188
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,293 --> 00:00:07,559
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,664 --> 00:00:10,930
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,135 --> 00:00:13,934
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,372 --> 00:00:17,501
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,710 --> 00:00:20,645
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,014 --> 00:00:22,413
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,516 --> 00:00:24,108
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,318 --> 00:00:29,553
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,414 --> 00:00:38,417
نحن الآن نعود إلى حلقة من موسم لاحق
" من "الروابط الأسرية

11
00:00:38,485 --> 00:00:41,921
إليز) هل لاحظتي كيف غيَّر)
سن البلوغ (جينيفر)؟

12
00:00:41,988 --> 00:00:44,390
أخفِض صوتك

13
00:00:44,458 --> 00:00:46,659
لدي موعد مع خليلي

14
00:00:46,727 --> 00:00:49,028
حسناً ،تمتعي

15
00:00:49,096 --> 00:00:50,563
أنتم ستَجمَعُون العنب للنبيذ

16
00:00:50,630 --> 00:00:52,548
وإعداد أطعِمة لعودتي

17
00:00:56,737 --> 00:00:57,770
(منزل (غريفين

18
00:00:57,838 --> 00:00:59,472
(مرحباً ، (بيتر

19
00:00:59,539 --> 00:01:01,273
من هذا؟ ، كيف تَعرِفُ إسمي؟

20
00:01:01,341 --> 00:01:02,641
أعِد إلي إبني

21
00:01:02,709 --> 00:01:05,344
(بيتر) ، إنها (كارول)
أختكَ في القانون

22
00:01:05,412 --> 00:01:06,979
كارول) ، كيف حالكِ؟)

23
00:01:07,047 --> 00:01:09,715
ليست جيدة ، (جاسون) ، هجرني

24
00:01:09,783 --> 00:01:12,184
إنه سيكون طلاقي التاسع

25
00:01:12,252 --> 00:01:13,686
أنتِ تعلمين ، فقط أتسكع في الأنحاء

26
00:01:13,754 --> 00:01:14,870
بيتر) أعطني الهاتف)

27
00:01:14,938 --> 00:01:17,273
كارول) ، مرحباً ، ماالأخبار؟)

28
00:01:17,340 --> 00:01:19,592
يا إلهي ، هذا مريع

29
00:01:19,643 --> 00:01:22,712
(حسناً ، أتعلمين ، عزيزتي (كارول
نحن هنا دائماً لأجلك

30
00:01:22,779 --> 00:01:24,930
(كارول) محظوظة لوجود أخت لها مثل (لويس)

31
00:01:24,998 --> 00:01:26,132
حدِّث ولا حرج

32
00:01:26,199 --> 00:01:27,700
لطالما أردت أخو أو أخت

33
00:01:27,768 --> 00:01:29,351
لكن بدلاً من ذلك لدي
أخت مسترجلة

34
00:01:29,436 --> 00:01:32,388
مرحباً ، (بيتر) ، أتريد أن
ترى مهبلي؟

35
00:01:32,456 --> 00:01:36,092
لا أعلم

36
00:01:39,646 --> 00:01:41,397
أنا فقط أقول إذا قرأت في مكانٍ ما

37
00:01:41,465 --> 00:01:43,115
أن (غوين ستيفاني) كانت جدة

38
00:01:45,118 --> 00:01:46,535
ماذا يجري؟

39
00:01:46,620 --> 00:01:48,170
(أنا آسفة ، (ستيوي

40
00:01:48,238 --> 00:01:50,089
خالتك (كارول) سوف تبقى معنا

41
00:01:50,157 --> 00:01:52,174
لفترة قصيرة ، لذا ستحتاج لغرفتك

42
00:01:52,242 --> 00:01:53,809
من بحق الجحيم تظنين نفسك؟

43
00:01:53,877 --> 00:01:55,060
توقفي للحظة

44
00:01:55,128 --> 00:01:56,545
السرير لن يمر من الباب

45
00:01:56,630 --> 00:01:59,014
فقط الدوائر يمكنها أن تتسع
من هذا الباب ذو الشكل المستطيلي

46
00:01:59,099 --> 00:02:01,183
يا إلهي ، إنه يمر

47
00:02:01,268 --> 00:02:03,235
يجب أن أتحسن في الأشكال

48
00:02:04,971 --> 00:02:07,289
ستيوي) أنت سوف تنام معنا؟)

49
00:02:07,357 --> 00:02:09,158
هل هكذا تقضي وقت فراغك
يا ذو المؤخرة السمينة؟

50
00:02:09,226 --> 00:02:11,477
مستلقي نصف عاري
على السرير مع جوارب سود

51
00:02:11,545 --> 00:02:12,878
في الساعة 11:30
في الصباح

52
00:02:12,946 --> 00:02:15,180
أتريد اللعب بأحد جوارب أباك؟

53
00:02:15,232 --> 00:02:16,732
...ماذا؟...هل أريد؟
لا ، ماذا؟

54
00:02:16,800 --> 00:02:18,584
يا له من طلب غريب

55
00:02:18,652 --> 00:02:20,886
الأولى دائماً صعبة

56
00:02:20,954 --> 00:02:22,872
ها نحن

57
00:02:22,956 --> 00:02:25,291
الثانية أسهل
لأن أصابع القدمين

58
00:02:25,358 --> 00:02:26,575
هيا

59
00:02:27,477 --> 00:02:29,245
ها نحن

60
00:02:30,764 --> 00:02:32,148
تفضل

61
00:02:32,215 --> 00:02:34,116
تنشىء مغامرة مع هذا

62
00:02:39,306 --> 00:02:40,940
كارول) ، لقد وصلتي)

63
00:02:41,007 --> 00:02:42,374
(مرحباً ، (لويس

64
00:02:42,442 --> 00:02:44,643
إنه من الرائع جداً أن أراكِ

65
00:02:44,711 --> 00:02:46,278
تحتاجين إلى بعض المساعدة
بهذه الحقائب؟

66
00:02:46,346 --> 00:02:48,464
حسناً ، نعم ، شكراً لكِ جزيلاً

67
00:02:48,532 --> 00:02:51,383
(إنه شرف ، يا أخت (لويس
المطلقة حديثاً

68
00:02:51,451 --> 00:02:53,052
عندما سمعت أنكِ قادمة للبلدة

69
00:02:53,119 --> 00:02:54,453
فكرت أنه يجب أن أقدم
نفسي إليك

70
00:02:54,521 --> 00:02:55,921
كيف حالكِ؟

71
00:02:55,989 --> 00:02:58,090
حسناً ، ليس جيدة

72
00:02:58,158 --> 00:03:00,059
قد سمعت ، أن زوجي تركني

73
00:03:00,126 --> 00:03:01,911
أنا مكتئبة جداً

74
00:03:01,978 --> 00:03:05,347
أنا أعني ، لايمكن أن يكون
دائماً خطئي ، صحيح

75
00:03:05,415 --> 00:03:07,483
أتعلم ، في البداية ظننت
أن ما أحتاجه

76
00:03:07,551 --> 00:03:10,152
كان لمسة فورية من رجل
محب

77
00:03:10,220 --> 00:03:12,755
لكن الآن ما أحتاجه حقاً
هو صديق

78
00:03:12,823 --> 00:03:15,391
ليجلس فقط ويستمع إلى مشاكلي

79
00:03:15,458 --> 00:03:17,426
لا أظن أن هذا كثير لطلبه -
لا -

80
00:03:17,494 --> 00:03:20,996
أعني ، كيف يمكن لرجل أن يشعر
دائماً أنه بإمكانه إستعمال إمرأة

81
00:03:21,064 --> 00:03:22,097
أتعلم -
نعم -

82
00:03:22,165 --> 00:03:23,699
لدينا أحاسيس

83
00:03:23,767 --> 00:03:25,401
نحن بشر -
صحيح -

84
00:03:25,468 --> 00:03:27,603
إنه مثل أنهم جميعاً لديهم نفس العقلية

85
00:03:27,671 --> 00:03:30,139
كل شيء عن الجنس ، الجنس -
نعم -

86
00:03:30,207 --> 00:03:33,225
وهناك أشياء أهم من هذا

87
00:03:33,293 --> 00:03:36,028
20قدم من هذا الإتجاه ، رجاءً

88
00:03:38,765 --> 00:03:41,133
إنه لَمِن الرائع رؤيتكم يا أولاد

89
00:03:41,201 --> 00:03:43,769
خذوا ، لقد جلبتُ لكم
(هدايا من (تكساس

90
00:03:43,837 --> 00:03:47,006
ميغ) هذه صابونة مع عقرب)
في داخلها

91
00:03:47,073 --> 00:03:50,276
ستيوي) هذه مصاصة مع)
عنكبوت الصحراء في داخلها

92
00:03:50,343 --> 00:03:54,112
و (كريس) ، هذا مشط
مصنوع من قوقعة المدرع

93
00:03:54,164 --> 00:03:56,265
لا تستعمله لتمشط شعرك

94
00:03:56,333 --> 00:03:58,634
وتعطي وعود لإمرأة لن تفي
بوعدك لها

95
00:03:58,702 --> 00:04:00,336
على الأرجح لن أستعمله

96
00:04:00,403 --> 00:04:02,037
حسناً ، إذا جميعكم لا تمانعون

97
00:04:02,105 --> 00:04:03,839
سأذهب لأتنشط
قبل العشاء

98
00:04:05,809 --> 00:04:08,077
أمي ، إنها حزينة جداً ووحيدة

99
00:04:08,144 --> 00:04:09,545
أنظروا من يتكلم

100
00:04:09,613 --> 00:04:11,013
أنا آسفة عزيزتي

101
00:04:11,081 --> 00:04:13,048
إن الأمر فقط إنها أختي

102
00:04:13,116 --> 00:04:14,950
لا عجب أنَّ أزواجُها تركوها

103
00:04:15,018 --> 00:04:16,619
حسناً ، هذه  ما هيَ مشكلتها

104
00:04:16,686 --> 00:04:19,355
لديها قلة تقدير في نفسها
أنه في كل مرة يظهر رجل لها

105
00:04:19,422 --> 00:04:21,156
يعطيها أدنى بصيص من الإهتمام

106
00:04:21,224 --> 00:04:22,958
تندفع
إلى شيء جدي

107
00:04:23,026 --> 00:04:25,427
وقلبها ينكسر مثل فتاة مراهقة

108
00:04:25,495 --> 00:04:27,663
مرحباً ، (تايلر) ، أنتَ في طريقك
إلى الصف الجبر؟

109
00:04:27,731 --> 00:04:28,948
نعم ، سأراكِ هُناك

110
00:04:34,621 --> 00:04:37,840
أنت مريع

111
00:04:37,924 --> 00:04:40,492
"النكتة السابقة مُقدمة من قبل "الرجال

112
00:04:40,560 --> 00:04:42,311
♪ الرجال ♪

113
00:04:42,379 --> 00:04:44,613
♪ نحن لا نعلم ماذا فعلنا ♪

114
00:04:47,984 --> 00:04:50,719
لويس) شكراً مجدداً لِتركِ)
أبقى هُنا

115
00:04:50,787 --> 00:04:52,354
لايمكنكِ تخيُّل شعور

116
00:04:52,422 --> 00:04:54,723
أن ينكسِر قلبك عدة مرات

117
00:04:54,791 --> 00:04:57,993
الخالة (كارول) ، أمي تقول
(أنكِ لكنتِ تصبحين أفضل عاهرة (فلوريدا

118
00:04:58,061 --> 00:04:59,395
ماذا يعني هذا؟

119
00:05:02,032 --> 00:05:05,050
(كريس) قلت هذا عن (كايت هادسون)

120
00:05:05,118 --> 00:05:07,736
أتعلم ، لطالما ظننت أني سأكون
عاهر (فلوريدا) جيد

121
00:05:07,821 --> 00:05:12,391
شكراً لك ، شعري يبقى هكذا
عندما تتوقف

122
00:05:15,879 --> 00:05:17,947
العمدة (ويست) ، ماذا تفعل هنا؟

123
00:05:18,014 --> 00:05:19,448
أنا أكون وغد

124
00:05:19,516 --> 00:05:22,418
وأقرع أجراس الناس
وأهرب بعيداً

125
00:05:22,485 --> 00:05:24,119
إذاً ، لماذا لا تزال هُنا؟

126
00:05:24,187 --> 00:05:27,156
إنه منزلي الأول ، أنا لستُ جيداً
في هذا

127
00:05:27,223 --> 00:05:28,557
مرحباً

128
00:05:28,625 --> 00:05:31,226
حسناً ، مرحباً

129
00:05:31,294 --> 00:05:33,062
لويس) ألن تعرفيني)

130
00:05:33,129 --> 00:05:34,263
إلى صديقكِ الوسيم

131
00:05:34,331 --> 00:05:35,497
وسيم؟

132
00:05:38,151 --> 00:05:39,885
بالطبع

133
00:05:39,953 --> 00:05:42,821
كارول) هذا عمدة بلدتنا)
(أدام ويست)

134
00:05:42,889 --> 00:05:44,823
(العمدة (ويست) ، هذه أختي (كارول

135
00:05:44,891 --> 00:05:48,594
حسناً ، من دعا هذا الشيء؟

136
00:05:50,830 --> 00:05:52,865
أراهن أنك تقول هذا لكل الفتيات

137
00:05:52,932 --> 00:05:56,235
فقط الذين أنا على وشك سؤالهم
إلى موعد

138
00:05:56,302 --> 00:05:59,271
حسناً ، ليس لدي أي
خطط  هذا العصر

139
00:05:59,339 --> 00:06:01,890
كارول) نظراً لوضعكِ الحالي)

140
00:06:01,958 --> 00:06:03,425
إنه من الممكن
أن المواعدة

141
00:06:03,493 --> 00:06:05,861
ربما قد لا تكون فكرة جيدة الآن

142
00:06:05,929 --> 00:06:08,764
في الحقيقة ، (لويس) ، أظن
أن هذا بالضبط ما أحتاجه

143
00:06:08,832 --> 00:06:10,733
مرحى ، إنه موعد

144
00:06:10,800 --> 00:06:13,669
ولكن يجب أن لا ندع
الرجل النبيل المحلي يكتشف هذا

145
00:06:13,737 --> 00:06:16,872
وإلاَّ ، سوف يعتقل حقه
(من (ناكتوس الأول

146
00:06:16,940 --> 00:06:18,323
لا ، لقد تأخرنا

147
00:06:18,391 --> 00:06:21,226
يجب أن أبارك هذا الإقتران
مع قضيبي الإنجليزي اللزج

148
00:06:21,294 --> 00:06:24,446
لا

149
00:06:30,787 --> 00:06:34,206
هل تساءَلتي من قبل كيف
طعم طيور النورس؟

150
00:06:34,273 --> 00:06:36,441
في الحقيقة نعم

151
00:06:36,493 --> 00:06:38,577
إعتدت أنْ أتساءَل
لكن الآن أصبحت أعرف

152
00:06:38,628 --> 00:06:39,912
إنه ليس جيد

153
00:06:39,963 --> 00:06:41,446
إنه رائع

154
00:06:41,498 --> 00:06:43,999
أدام) أنا فقط يجب أن أقول لك)

155
00:06:44,084 --> 00:06:46,301
أنني أقضي وقت مذهل

156
00:06:46,386 --> 00:06:49,054
(أنا أيضاً (كارول
كانت فكرة رائعة التي راودتكِ

157
00:06:49,122 --> 00:06:51,123
عن المشي بمحاذاة الماء

158
00:06:51,174 --> 00:06:53,225
إنها تجعل المشي فترة طويلة

159
00:06:53,292 --> 00:06:56,795
أترى؟ ، نحن بالفعل نجعل
بعضنا البعض أُناس أفضل

160
00:06:56,846 --> 00:07:00,866
كارول) أريد جعل هذه ليلة)
لن تنسيْها أبداً

161
00:07:04,137 --> 00:07:06,371
يا إلهي -
صحيح -

162
00:07:21,438 --> 00:07:24,289
بالمناسبة ، يجب أن أقول لك
لدي الإيدز

163
00:07:24,357 --> 00:07:26,892
ماذا؟ ، نعم ، إنهم هناك
ينتظروني

164
00:07:26,960 --> 00:07:28,761
جاهزين للذهاب عندما تكون مستعداً

165
00:07:28,828 --> 00:07:31,130
شباب مساكين ، كلاهما
لديهما الإيدز

166
00:07:31,181 --> 00:07:33,282
ليس جيداً

167
00:07:40,290 --> 00:07:42,758
الآن لِنسمع ضحكتك المزيفة

168
00:07:42,826 --> 00:07:44,226
كيف كان موعدكم ، رفاق؟

169
00:07:44,294 --> 00:07:46,645
لويس) كان رائعاً)

170
00:07:46,713 --> 00:07:48,147
أتمنى أنه لم ينتهِ

171
00:07:48,214 --> 00:07:49,731
حسناً ، إنه لم ينتهِ بعد

172
00:07:49,799 --> 00:07:51,016
ماذا تقصد؟

173
00:07:51,067 --> 00:07:53,719
أنتِ مُحقة (كارول) ، كان موعداً رائعاً

174
00:07:53,787 --> 00:07:55,721
وأريد أن أحظى بالملايين غيرها

175
00:07:55,789 --> 00:07:58,657
كل ليلة من الأسبوع ولبقية حياتي

176
00:08:00,310 --> 00:08:01,643
(كارول ياسترزمسكي)

177
00:08:01,711 --> 00:08:03,979
رجاءً ، دعي هذا يكون
إسمك الأخير

178
00:08:04,047 --> 00:08:05,948
هل تتزوجيني؟

179
00:08:06,015 --> 00:08:07,683
ماذا؟ -
(أدام) -

180
00:08:07,750 --> 00:08:10,085
نعم ، نعم ، (أدام) ، سأتزوجك

181
00:08:10,153 --> 00:08:11,603
كارول) ، ماذا تفعلين؟)

182
00:08:11,671 --> 00:08:13,038
هل أنتِ مجنونة؟

183
00:08:13,106 --> 00:08:14,339
...لايمكنكِ القفز عائدةً إلى

184
00:08:14,407 --> 00:08:16,308
لويس) ، هذه حياتي)

185
00:08:16,376 --> 00:08:17,976
وهذا ما أُريده

186
00:08:18,044 --> 00:08:20,496
(سأتزوجك ، العمدة (أدام ويست

187
00:08:20,563 --> 00:08:21,897
عظيم

188
00:08:21,965 --> 00:08:24,700
لايمكنني الإنتظار حتى أقول
للفتيات في مجموعتي للعزباء

189
00:08:24,767 --> 00:08:27,636
هيا ، هذا هو الهدف ، أليس كذلك؟

190
00:08:33,658 --> 00:08:35,358
كارول) ، أنا حقاً لستُ متأكدة)

191
00:08:35,359 --> 00:08:37,527
أنكِ يجب أن تستعجلي إلى
زواج آخر الآن

192
00:08:37,625 --> 00:08:39,993
حسناً ، (لويس) ، أنا أقدِّر
مداخلتك

193
00:08:40,061 --> 00:08:42,295
لكنني قادرة على إتخاذ
قراراتي الخاصة

194
00:08:42,363 --> 00:08:43,680
هل أنتِ متأكدة؟

195
00:08:43,748 --> 00:08:45,115
أنا أعني أنظري إلى تاريخك

196
00:08:45,183 --> 00:08:46,583
تسع طلاقات

197
00:08:46,651 --> 00:08:48,351
هل تستمتعين لكونكِ

198
00:08:48,419 --> 00:08:50,620
(كارول بيوترز شميدت جونسون
كارينغستون ستون أو كراغيتي)؟

199
00:08:50,688 --> 00:08:53,690
(كانسيكو واشنطن برودفوت - فونغ)؟

200
00:08:53,758 --> 00:08:56,092
أصغِ ، أعلم أنه لدي ماضِ متقلب

201
00:08:56,160 --> 00:08:58,762
لكنني أؤمن بالحب من النظرة
الأولى

202
00:08:58,813 --> 00:09:01,214
لويس) ، لم أدفق الماء)
أردتكِ أن تأتي وتريه

203
00:09:01,282 --> 00:09:02,449
يبدو كحورية البحر التي
(في (ستاربكس

204
00:09:02,517 --> 00:09:04,718
بيتر) ، (كارول) ، ستتزوج)
(العمدة (ويست

205
00:09:04,785 --> 00:09:05,719
هل أنتِ جدية؟

206
00:09:05,786 --> 00:09:07,287
(هذا صحيح ، (بيتر

207
00:09:07,355 --> 00:09:09,623
قُل مرحباً إلى أخاك
المستقبلي في القانون

208
00:09:09,690 --> 00:09:11,091
أخو؟

209
00:09:11,159 --> 00:09:12,692
لا أعلم بشأن الكلمتين الآخرتين
لكن أخ

210
00:09:12,760 --> 00:09:14,227
سيكون لدي أخ؟

211
00:09:14,295 --> 00:09:16,596
حسناً ، ما نحن نناقشه هو
ما إذا كان عدم الزواج

212
00:09:16,664 --> 00:09:19,566
(هي الحركة الذكية لـ(كارول
في هذا الوقت

213
00:09:19,634 --> 00:09:21,868
وكنت آمل أنك ربما
تكون قادر على الوزن فيها

214
00:09:21,936 --> 00:09:23,436
سيكون لدي أخ

215
00:09:23,504 --> 00:09:25,388
أدام) هل تريد الدخول في شجار؟)

216
00:09:25,456 --> 00:09:27,541
بناءً على القواعد التي نضعها؟ -
نعم -

217
00:09:28,559 --> 00:09:30,093
خمس نقاط  ، أنا أفوز

218
00:09:30,161 --> 00:09:31,928
هذا ليس عادل
لم تكن تلمس الشجرة

219
00:09:31,996 --> 00:09:35,131
كنت ألمس الشجرة
رائع ، هذه الصخرة لديها ميكا
الميكا= مادة شبه زجاجية أو عازلة للكهرباء

220
00:09:35,199 --> 00:09:36,399
دعني أرى

221
00:09:36,467 --> 00:09:37,868
لا تلمسها إنها
إنها قيِّمة

222
00:09:40,137 --> 00:09:41,471
لم أكن أعرف أنك
تركب الدراجات الهوائية

223
00:09:41,522 --> 00:09:43,306
لم أكن أعرف أنك
تركب الدراجات الهوائية

224
00:09:43,357 --> 00:09:44,724
لنرفع مؤخراتنا ونسرع

225
00:09:46,694 --> 00:09:48,478
لا ، بقعة رملية

226
00:09:53,367 --> 00:09:55,018
يا إلهي ، هل أنت بخير؟

227
00:09:55,069 --> 00:09:57,621
أنا بخير ، فقط دعنا نتابع
المسير

228
00:09:57,688 --> 00:09:59,472
هل أنت متأكد ، هذه كانت
سقطة مؤلمة

229
00:09:59,540 --> 00:10:02,792
أنا بخير ، هل يمكننا متابعة
ركوب الدراجات ، رجاءً؟

230
00:10:06,597 --> 00:10:08,598
(شكراً لقدومك للعشاء (لويس

231
00:10:08,666 --> 00:10:10,767
أعلم أنكِ خلطتِ المشاعر
حيال الأمر

232
00:10:10,835 --> 00:10:12,335
كنت قلقة أن تقولي لا

233
00:10:12,403 --> 00:10:15,639
في الحقيقة ، كنت قلق أن تقولي
بيتلجوس" ثلاث مرات"

234
00:10:15,706 --> 00:10:17,874
"لأنكِ إذا قلتِ "بيتلجوس
ثلاث مرات

235
00:10:17,942 --> 00:10:19,042
"ثم "البيتل

236
00:10:19,110 --> 00:10:21,678
هذا كان قرار قريب

237
00:10:21,746 --> 00:10:23,046
(كارول)

238
00:10:23,114 --> 00:10:25,916
أنا لن أفوت أيا
من عشاء خطيبك

239
00:10:25,983 --> 00:10:27,517
هذا هو العاشر

240
00:10:27,585 --> 00:10:29,152
(لويس)

241
00:10:29,220 --> 00:10:31,388
حسناً ، (كارول) ، أنا فقط
أقول أنه قرار كبير

242
00:10:31,455 --> 00:10:32,889
الحياة مليئة بالقرارات الكبيرة

243
00:10:32,957 --> 00:10:34,357
مثل تحديد ما إذا كان أم لا

244
00:10:34,425 --> 00:10:35,759
سيكون لديك وقت للإستمناء

245
00:10:35,826 --> 00:10:37,794
بيتر) أنا سأذهب لأُحضر)
(ستيوي)

246
00:10:37,862 --> 00:10:39,462
سأعود في خمس أو عشر دقائق

247
00:10:39,530 --> 00:10:40,997
حسناً ، أي دقيقة؟

248
00:10:41,065 --> 00:10:42,632
(كما قلت لكِ (لويس

249
00:10:42,700 --> 00:10:44,401
هذه المرة مختلفة

250
00:10:44,468 --> 00:10:47,837
أدام) هو أكثر رجل عطوف ومهتم)
قابلته على الإطلاق

251
00:10:47,905 --> 00:10:49,406
هذا مثير

252
00:10:49,473 --> 00:10:52,375
لأنني أتذكر أنكِ قلتِ الشيء
(نفسه عن (إفين

253
00:10:52,443 --> 00:10:53,843
أليس هذا صحيح (إفين)؟

254
00:10:53,911 --> 00:10:57,080
نعم ، نعم ، أتذكر قول هذا
عني

255
00:10:57,148 --> 00:10:58,732
إفين) ماذا تفعل؟)

256
00:10:58,799 --> 00:11:00,100
أنا جلبته

257
00:11:00,167 --> 00:11:02,369
لويس) أنت لم تقولِ لي)
أنكِ ستحضرين (إفين) هنا

258
00:11:02,436 --> 00:11:04,170
"نحن مرتبطان "بالريد سوكس
مرة واحدة

259
00:11:04,238 --> 00:11:06,356
وعليه أن يجلب الموضوع
كل مرة أراه

260
00:11:06,424 --> 00:11:07,874
ماذا عن "الريد سوكس" (بيتر)؟

261
00:11:07,942 --> 00:11:09,859
نعم ، ماذا عنهم
إنهم موجودون

262
00:11:09,927 --> 00:11:11,294
ماذا عن الموسم الأخير

263
00:11:11,362 --> 00:11:12,829
نعم -
ماذا عن الموسم القادم -

264
00:11:12,897 --> 00:11:14,164
سنرى

265
00:11:14,231 --> 00:11:15,999
سأمسك عليك هذا

266
00:11:16,067 --> 00:11:18,702
أنظري ، أنا أعلم ما تحاولين
(فعله (لويس

267
00:11:18,769 --> 00:11:21,004
ومن ثم كان هناك زوجك
(الثاني (راندال

268
00:11:21,072 --> 00:11:22,472
"الذي دعيته "رفيق روحك

269
00:11:22,540 --> 00:11:24,124
ليس هذا الرجل

270
00:11:24,191 --> 00:11:26,459
فهو دائماً يحمل هدايا غير مريحة

271
00:11:26,527 --> 00:11:27,894
أيها الرفاق

272
00:11:27,962 --> 00:11:30,930
بيتر) أحضرت لك بعض)
الأسماك الإستوائية تعيش على الماء المالح

273
00:11:30,998 --> 00:11:32,799
يجب أن تطعمهم كل ساعتان

274
00:11:32,867 --> 00:11:34,167
لقد أطعمتهم قبل ساعة

275
00:11:34,235 --> 00:11:35,702
حسناً ، لديك الطعام؟

276
00:11:35,770 --> 00:11:37,053
لا ، ليس لدي الطعام

277
00:11:37,121 --> 00:11:38,722
عليك إحضاره من
متجر الأسماك الإستوائية

278
00:11:38,789 --> 00:11:40,590
إنها 9:30 ليلاً

279
00:11:40,658 --> 00:11:42,058
حسناً ، من الأفضل أن تذهب

280
00:11:42,126 --> 00:11:44,144
إبن العاهرة

281
00:11:44,211 --> 00:11:46,680
ومن ثم كان هناك زوجك الثالث
الكلب الأب

282
00:11:46,747 --> 00:11:48,048
لكن علاقتكم لم تنجح

283
00:11:48,115 --> 00:11:50,433
لأن لديه إبن من الزواج السابق

284
00:11:50,501 --> 00:11:52,869
(كارول)

285
00:11:52,937 --> 00:11:54,371
فقط أردت أن أعلمك

286
00:11:54,438 --> 00:11:56,539
أوغي) ، لقد نضج الآن)
خارج المنزل

287
00:11:56,607 --> 00:11:58,475
إذاً...أنتِ تعلمين

288
00:11:58,542 --> 00:12:00,710
على أية حال ، أنا في الأنحاء

289
00:12:00,778 --> 00:12:03,179
هذا حقاً غير حساس
(لويس)

290
00:12:03,247 --> 00:12:05,415
هل لديك أي فكرة عن مدى
صعوبة الأمر

291
00:12:05,483 --> 00:12:06,783
بالنسبة إلي لرؤية أزواجي السابقين

292
00:12:06,851 --> 00:12:08,618
(هذا قصدي (كارول

293
00:12:08,686 --> 00:12:10,887
هذا نوع الألم الذي أحاول
أن أنقذك منه

294
00:12:10,955 --> 00:12:12,489
من تجربته مجدداً

295
00:12:12,556 --> 00:12:15,525
لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني
سعيدة مع الرجل الذي أحبه

296
00:12:15,593 --> 00:12:19,829
كارول) إذا تزوجته)
ستتأذين مجدداً

297
00:12:19,897 --> 00:12:21,231
هل هذا ما تريدينه؟

298
00:12:21,298 --> 00:12:23,500
حسناً...لا

299
00:12:23,567 --> 00:12:25,251
أنظري لهؤلاء الرجال

300
00:12:25,319 --> 00:12:27,053
هل أنت قادر نفسياًُ

301
00:12:27,121 --> 00:12:28,972
للتعامل مع الألم
مرة عاشرة؟

302
00:12:29,040 --> 00:12:31,408
يا إلهي

303
00:12:31,475 --> 00:12:33,510
لويس) ، أنتِ محقة)

304
00:12:33,577 --> 00:12:35,729
أدام) ، أنا آسف)

305
00:12:35,796 --> 00:12:37,297
لا يمكنني الزواج بك

306
00:12:37,365 --> 00:12:38,715
ماذا؟

307
00:12:38,783 --> 00:12:40,417
(لكن (كارول

308
00:12:40,484 --> 00:12:43,737
(أنا آسفة جداً (ادام

309
00:12:51,028 --> 00:12:53,763
(أظن أنه يجب أن تذهبي (لويس

310
00:12:53,831 --> 00:12:55,198
لا يمكنني

311
00:12:55,266 --> 00:12:56,599
زوجي أخذ السيارة

312
00:12:59,854 --> 00:13:01,721
نعم ، لا ، أعلم أن الوقت متأخر

313
00:13:01,789 --> 00:13:03,139
يجب أن أحصل على طعام لأسماكي

314
00:13:04,625 --> 00:13:06,576
أين بحق الجحيم يُفترض بي
أن أذهب؟

315
00:13:06,644 --> 00:13:07,894
أنت في الداخل

316
00:13:09,447 --> 00:13:10,914
لا تقلقي ، أسماكي

317
00:13:10,981 --> 00:13:12,532
أنا سأهتم بكم

318
00:13:12,600 --> 00:13:15,085
لأنكم يوماً ما ستفعلون المثل

319
00:13:15,152 --> 00:13:17,937
أنا آسف ، ولكن صديقك ليس
لديه تأمين

320
00:13:18,022 --> 00:13:21,040
لا أهتم ما يكلفه الأمر
فقط أرجع هذا الرجل صحي مجدداً

321
00:13:21,108 --> 00:13:22,642
شكراً ، سمكة

322
00:13:27,866 --> 00:13:31,669
الآن نعود إلى أكثر برنامج شعبي
في (ألمانيا) برنامج الحديث الليلي المتأخر

323
00:13:31,684 --> 00:13:33,585
<i>ما زلتُ مسيقظاً</i>
<i>(مع (أوتو فان ستاد</i>

324
00:13:33,653 --> 00:13:35,888
بعض الأحوال الجوية

325
00:13:35,955 --> 00:13:38,557
(حسناً ، كنت مؤخراً في (ميونخ

326
00:13:38,625 --> 00:13:40,826
هل لاحظت قط كيف هي
المباني الحكومية هناك؟

327
00:13:40,894 --> 00:13:42,661
مصانة صيانة جيدة

328
00:13:42,729 --> 00:13:44,463
حسناً ، ليس لدينا ضيف

329
00:13:44,530 --> 00:13:45,764
طابت ليلتكم

330
00:13:45,832 --> 00:13:48,267
كيف تتماسكين (كارول)؟

331
00:13:48,334 --> 00:13:49,701
ليس جيداً

332
00:13:49,769 --> 00:13:52,521
أصغِ ، أعلم أنكِ مكتئبة
(بشأن العمدة (ويست

333
00:13:52,589 --> 00:13:55,424
لكنني أعدك أنكِ إتخذت
القرار الصحيح

334
00:13:55,491 --> 00:13:56,792
فقط أعطي لنفسك بعضاً
من الوقت

335
00:13:56,859 --> 00:13:59,027
وأنا متأكدة أنكِ ستشعرين
أكثر بكثير حيال الأمر

336
00:13:59,095 --> 00:14:01,463
إنها تقول هذا لـ(ميغ) كثيراً
لذا هذا ليس جيداً

337
00:14:01,531 --> 00:14:02,798
أنت من المحتمل محقة

338
00:14:02,865 --> 00:14:04,633
حسناً

339
00:14:04,701 --> 00:14:07,336
أظن أنه من الأفضل
أن أتصل بجميع أصدقائي

340
00:14:07,403 --> 00:14:09,504
وأقول لهم أن الزفاف
ملغي

341
00:14:13,793 --> 00:14:15,294
(مرحباً ، العمدة (ويست

342
00:14:15,361 --> 00:14:16,495
(مرحباً ، (لويس

343
00:14:16,562 --> 00:14:18,864
فقط أردت أن أُعيد
(مطرز الثياب لـ(بيتر

344
00:14:18,932 --> 00:14:23,201
قولي له أني لم أفتح الصندوق
أبداً

345
00:14:23,269 --> 00:14:24,469
(إنتظر ، العمدة (ويست

346
00:14:24,520 --> 00:14:26,371
حسناً ، ربما فتحت الصندوق

347
00:14:26,439 --> 00:14:27,556
لكن إستمعي

348
00:14:27,624 --> 00:14:30,475
هل يمكنكِ أيضاً أن تقولي
وداعاً لـ(كارول) من أجلي

349
00:14:30,543 --> 00:14:32,644
وداعاً؟ ، إلى أين أنتَ ذاهب؟

350
00:14:32,712 --> 00:14:35,180
إعتباراً من اليوم ، أنا أتنحى عن
منصبي

351
00:14:35,248 --> 00:14:37,149
والرحيل من (كوهاغ) للأبد

352
00:14:37,216 --> 00:14:38,417
بسبب (كارول)؟

353
00:14:38,484 --> 00:14:39,885
هذا صحيح

354
00:14:39,953 --> 00:14:42,688
(لقد قررت أن أنتقل إلى (ألاسكا
وأصبح واحد من الإسكيمو

355
00:14:42,755 --> 00:14:44,189
(ألاسكا)؟

356
00:14:44,257 --> 00:14:45,958
لكن هذه بعيدة جداً

357
00:14:46,025 --> 00:14:47,359
وفصل الصيف قصير جداً

358
00:14:48,878 --> 00:14:49,962
مرحى ، الصيف هُنا

359
00:14:50,013 --> 00:14:51,713
رائع

360
00:14:51,798 --> 00:14:53,432
أفضل صيف -
لِنبقى أصدقاء -

361
00:14:53,499 --> 00:14:55,166
خسرت عذريتي ، نعم ، مع من؟

362
00:14:55,218 --> 00:14:57,052
لا تعرفها ، إلتقيت بها في مخيم

363
00:15:00,456 --> 00:15:02,174
بيتر) ، ماذا تفعل؟)

364
00:15:02,241 --> 00:15:04,126
أنا سأرحل -
لماذا؟ -

365
00:15:04,193 --> 00:15:06,094
لأنكِ أخذتي بعيداً أخي

366
00:15:06,162 --> 00:15:07,729
دمرتي حياتي

367
00:15:07,797 --> 00:15:09,364
أدام) وأنا كنا سنصبح)
أخوان للأبد

368
00:15:09,432 --> 00:15:10,799
والآن لقد ذهب

369
00:15:10,867 --> 00:15:13,602
كل ما لديك هنا ألعاب
وعلب من سمك التونا

370
00:15:13,670 --> 00:15:15,904
حسناً ، يجب أن أأكل ، وأن
أحظى بالمرح

371
00:15:15,972 --> 00:15:17,272
بيتر) أنت تتصرف في الخارج)

372
00:15:17,340 --> 00:15:18,674
لا ، أنا لا أتصرف في الداخل

373
00:15:18,741 --> 00:15:20,442
حسناً ، الآن أنت تقول
العكس لما أقوله

374
00:15:20,510 --> 00:15:22,327
لا ، أنا أقول نفس ما تقولينه

375
00:15:22,395 --> 00:15:23,312
(بيتر) -
(لويس) -

376
00:15:23,379 --> 00:15:24,780
الرب -
الله -

377
00:15:24,847 --> 00:15:27,549
إستمع ، أنا لن أضحي بسعادة
أختي

378
00:15:27,617 --> 00:15:29,184
حتى يمكنك الحصول على رفيق
للعب

379
00:15:29,252 --> 00:15:30,952
إنها والعمدة (ويست) لن تنجح
علاقتهم أبداً

380
00:15:31,020 --> 00:15:32,487
نعم؟ ، لا أحد إعتقد
أننا سننجح

381
00:15:32,572 --> 00:15:33,905
وأنظري إلينا الآن

382
00:15:33,956 --> 00:15:35,824
أنا أشرب ، وأنتِ تستعملين
الجنس كسلاح

383
00:15:35,892 --> 00:15:38,060
هذا يبدو إلي كزواج إنجليزي
جديد ناجح

384
00:15:38,127 --> 00:15:39,494
(هيا ، (بيتر

385
00:15:39,562 --> 00:15:41,530
والداي قد كانوا ضد علاقتنا

386
00:15:41,597 --> 00:15:43,332
لكن الكثير من الناس دعمونا

387
00:15:43,399 --> 00:15:44,333
نعم ، مثل مَنْ؟

388
00:15:44,400 --> 00:15:46,635
(حسناً...مثل (كارول

389
00:15:46,719 --> 00:15:48,570
لو لم يكن لدعمها

390
00:15:48,638 --> 00:15:51,823
لم أعتقد أنني سأحظى بالثقة
لزواجك

391
00:15:51,891 --> 00:15:54,142
والآن إنها تحتاج لدعمي

392
00:15:54,227 --> 00:15:56,161
وها أنا الآن أهجرها

393
00:15:56,229 --> 00:15:57,629
يا إلهي

394
00:15:57,680 --> 00:15:59,948
بيتر) لقد أخطأت خطأً فادحاً)

395
00:16:00,016 --> 00:16:01,450
حسناً ، هذا ما حاولت
أن أخبرك إياه

396
00:16:01,517 --> 00:16:03,785
كنتِ مثل عناد حمامة في
وكالة الإعلان

397
00:16:05,571 --> 00:16:10,325
رفاق ، رفاق ، رفاق
هذه جميعها أفكار جيدة

398
00:16:10,393 --> 00:16:12,594
لكنني أظن ما تحمس الناسُ
بشأنه

399
00:16:12,662 --> 00:16:14,413
فشار متروك في المتحف

400
00:16:14,480 --> 00:16:16,748
ولكن هذه حملة إعلانية
(لسيارات الدفع الرباعي (نيسان

401
00:16:16,816 --> 00:16:18,050
....كيف من المحتمل؟

402
00:16:18,117 --> 00:16:20,619
(فيل) ، (فيل) ، (فيل)

403
00:16:20,686 --> 00:16:22,788
وُضِعت المسؤول في هذا
الإجتماع

404
00:16:22,855 --> 00:16:26,024
وسنبقى على فشار متروك
في المتحف

405
00:16:32,832 --> 00:16:35,250
(أود تذكرة واحدة إلى (ألاسكا

406
00:16:35,318 --> 00:16:36,418
ذهاب

407
00:16:53,653 --> 00:16:56,905
هل الرحلة إلى (ألاسكا) أقلعت
بعد؟

408
00:16:56,973 --> 00:16:58,206
أخشى ذلك

409
00:16:58,291 --> 00:16:59,708
ها هي هُناك

410
00:17:04,180 --> 00:17:06,982
لا ، تأخرنا جداً

411
00:17:07,049 --> 00:17:08,517
(أنا آسفة (كارول

412
00:17:08,584 --> 00:17:11,603
لو هذا يساعد ، أنتِ لستِ الشخص الوحيد
الذي يحصل على إتفاق غير عادل

413
00:17:11,671 --> 00:17:14,339
سيد (إديسون) ، نحن سنستعمل
إختراعك

414
00:17:14,407 --> 00:17:15,540
لنعطي الطاقة للعالم

415
00:17:15,608 --> 00:17:17,609
وسيد (تيسلا) ، وسوف نستعمل
إختراعك

416
00:17:17,677 --> 00:17:19,227
(في خلفيات أفلام (فرانكشتاين

417
00:17:19,295 --> 00:17:20,662
أردت هذه

418
00:17:24,467 --> 00:17:26,802
أنا آسفة جداً ، رفاق

419
00:17:26,869 --> 00:17:28,503
هذا كله خطئي

420
00:17:28,571 --> 00:17:30,105
(لا عليكِ (لويس

421
00:17:30,173 --> 00:17:32,741
أعلم أنكِ حاولتي ما بوسعك
لتصححي الأشياء

422
00:17:32,809 --> 00:17:35,277
حسناً ، بما أنَّ ليس
لدي أخ لألعب معه بالجنود

423
00:17:35,344 --> 00:17:36,878
ربما أيضاً سأذهب للحانة

424
00:17:39,332 --> 00:17:41,700
كواغماير) إنه أنا ، قابلني)
في الحانة في 20

425
00:17:41,767 --> 00:17:43,635
(هذا يبدو رائع (بيتر
لايمكنني الآن

426
00:17:43,703 --> 00:17:45,103
لماذا لا؟

427
00:17:45,171 --> 00:17:46,171
لأنني أعمل

428
00:17:46,239 --> 00:17:47,556
(أنا أطير بالطائرة إلى (ألاسكا

429
00:17:47,623 --> 00:17:49,241
ألاسكا) ماذا بحق الجحيم؟)

430
00:17:49,308 --> 00:17:51,126
أنا لم أسمع بهذا المكان
منذ ساعة مضت

431
00:17:51,210 --> 00:17:52,043
والجميع ذاهب إلى هناك

432
00:17:52,111 --> 00:17:53,211
ماذا يقول؟

433
00:17:53,279 --> 00:17:54,963
(كواغماير) يطير بالطائرة إلى (ألاسكا)

434
00:17:55,031 --> 00:17:57,115
بيتر) هذه الطائرة التي على متنها)
(العمدة (ويست

435
00:17:57,183 --> 00:17:59,151
أعلم ما تحاولين التوصل إليه

436
00:17:59,218 --> 00:18:01,736
إذا (كارول) ، لايمكنها الحصول على
العمدة (ويست) لاأحد يمكنه

437
00:18:01,804 --> 00:18:03,472
كواغماير) أريدك أن تُحطِّم هذه)
الطائرة

438
00:18:03,539 --> 00:18:04,706
لا ناجين

439
00:18:04,774 --> 00:18:06,575
بيتر) بحق الإله لا)

440
00:18:06,642 --> 00:18:08,477
قل له أن يعود بالطائرة

441
00:18:08,544 --> 00:18:09,878
(إستمع ، (كواغماير

442
00:18:09,946 --> 00:18:11,646
عد بالطائرة واجلبها هنا

443
00:18:11,714 --> 00:18:13,048
بيتر) لايمكنني فعل هذا)

444
00:18:13,115 --> 00:18:14,549
إدارة الطيران الفدرالية
ستكون على مؤخرتي

445
00:18:20,823 --> 00:18:22,858
كواغماير) هل تعرف)
تلك القطة الضالة

446
00:18:22,925 --> 00:18:25,076
الذي حصلنا عليها من الجيران -
الحامل -

447
00:18:25,144 --> 00:18:26,945
إنها تولد قططها الآن

448
00:18:27,013 --> 00:18:28,897
لا محالة

449
00:18:28,965 --> 00:18:30,298
إنهم لطيفون

450
00:18:30,366 --> 00:18:32,083
ويصدرون أصوات

451
00:18:32,134 --> 00:18:34,019
أحبهم بالفعل

452
00:18:34,086 --> 00:18:36,354
برايان) نصب عينيه عليهم جيداً) -
ماذا؟ -

453
00:18:36,422 --> 00:18:38,223
نعم ، وعلي أن أذهب إلى العمل

454
00:18:38,291 --> 00:18:39,925
لذا ، آمل أنه ليس جائعاً
أو ماشابه

455
00:18:41,077 --> 00:18:42,344
هنا الكابتن يتكلم

456
00:18:42,428 --> 00:18:43,778
لقد إكتشفنا قنبلة على متن
الرحلة

457
00:18:43,846 --> 00:18:45,430
سيتوجب علينا العودة
إلى المحطة القريبة

458
00:18:56,676 --> 00:18:59,861
(مرحباًَ ، (ألاسكا

459
00:18:59,946 --> 00:19:00,946
(أدام)

460
00:19:01,013 --> 00:19:02,247
(كارول)

461
00:19:08,004 --> 00:19:10,605
لا أعلم بما كنتُ أفكر

462
00:19:10,690 --> 00:19:12,207
لقد أخطأت تسعة أخطاء

463
00:19:12,275 --> 00:19:14,943
وكنت خائفة من أن أخطىء مرة
أخرى

464
00:19:15,011 --> 00:19:17,529
وتعرفون ماذا؟ ، كدت أن أفعل

465
00:19:17,596 --> 00:19:21,066
أدام) أريد أن أقضي)
بقية حياتي معك

466
00:19:21,133 --> 00:19:23,001
(كارول)

467
00:19:23,069 --> 00:19:24,903
لاشيء سيجعلني أسعد

468
00:19:32,745 --> 00:19:35,413
أتعلم حينما يحين دورك
"لتقول "نعم

469
00:19:35,481 --> 00:19:37,482
"يجب أن تقول "نعم ، ديو
ومن ثم

470
00:19:37,550 --> 00:19:39,384
(إسحب مشروب (ماونتن ديو

471
00:19:39,452 --> 00:19:40,785
"ومن ثم "نعم

472
00:19:40,853 --> 00:19:42,587
مثل ، لوح تزلج يقفز
من على المذبح

473
00:19:42,655 --> 00:19:44,489
حسناً ، من الواضح ، نعم

474
00:19:52,031 --> 00:19:53,999
حظاً طيباً

475
00:19:54,066 --> 00:19:55,467
أرجو أنك تحب الأثداء الغريبة

476
00:20:00,139 --> 00:20:02,607
أعزائي ، نحن مجتمعون هنا

477
00:20:02,675 --> 00:20:06,044
لِنضُم هذا الرجل وهذه المرأة
في زواج مقدس

478
00:20:06,112 --> 00:20:08,680
العروس والعريس كتبوا
عهودهم الخاصة

479
00:20:08,748 --> 00:20:11,816
أدام) منذ اليوم الأول الذي)
إلتقيتك فيه

480
00:20:11,884 --> 00:20:14,352
علمت أننا قدرنا لبعض

481
00:20:14,420 --> 00:20:16,054
أعلم أنني قلت هذا من قبل

482
00:20:16,122 --> 00:20:17,322
كثير من المرات

483
00:20:17,390 --> 00:20:19,291
وإنها دائماً تُغلق في وجهي

484
00:20:20,393 --> 00:20:21,559
لكن هذه المرة مختلفة

485
00:20:21,627 --> 00:20:23,461
أعلم إنها ستنجح

486
00:20:23,529 --> 00:20:24,663
...أحبك

487
00:20:24,730 --> 00:20:27,132
وسأكون فخورة أن أكون
زوجتك

488
00:20:27,199 --> 00:20:28,721
هذا كان جميل

489
00:20:28,811 --> 00:20:29,744
(أدام)

490
00:20:30,913 --> 00:20:33,448
حليب ، زبدة ، طعام قطط

491
00:20:33,516 --> 00:20:36,117
هذه رقائق بطاطس جديدة

492
00:20:36,185 --> 00:20:39,721
البيرة ، مزيل العرق
أكياس القمامة، معجون أسنان

493
00:20:39,789 --> 00:20:41,690
أدام) أظن أن هذه)
لائحة تبضعك

494
00:20:41,757 --> 00:20:43,725
لا ، هذه عهودي

495
00:20:43,793 --> 00:20:46,461
هذه كل الأسباب لماذا
سأحبكِ دائماً

496
00:20:46,529 --> 00:20:48,196
(أدام)

497
00:20:48,264 --> 00:20:50,398
الآن أعلنكم زوج وزوجة

498
00:20:50,466 --> 00:20:52,601
يمكنك تقبيل العروس

499
00:20:55,288 --> 00:20:57,856
بيتر) أنا سعيدة جداً لكلاهما)

500
00:20:57,924 --> 00:21:00,933
أدركت للتو أنه لدي أخت

501
00:21:03,228 --> 00:21:04,670
وقفتي كثيراً؟

