1
00:00:04,088 --> 00:00:07,383
‫أعتمد مبدأ الخضرية المجانية
‫منذ سنة تقريباً.

2
00:00:07,550 --> 00:00:11,762
‫سأقول حقيقة: لو اهتم "آل غور"
‫بالبيئة فعلاً، لعاش من المكبات.

3
00:00:11,929 --> 00:00:14,682
‫حري بك أن تتولى زمام شؤون الأرض تماماً.

4
00:00:14,849 --> 00:00:16,809
‫أعرف ذلك.

5
00:00:17,351 --> 00:00:19,603
‫هذا مكب من الدرجة الأولى.

6
00:00:19,770 --> 00:00:22,773
‫يستعمله مطعمان ومتجر.

7
00:00:23,691 --> 00:00:26,527
‫أنت الشخص الوحيد الذي أتيت به إلى هنا.

8
00:00:31,657 --> 00:00:36,495
‫لم يصطحبني أحد قط إلى العشاء.

9
00:00:38,247 --> 00:00:42,293
‫سوف ننغمس
‫في وليمة خضرية مجانية يا سيدتي. تفضلي.

10
00:00:42,460 --> 00:00:43,836
‫حسناً.

11
00:00:46,297 --> 00:00:48,632
‫حقيقة: تواريخ "الأفضل قبل"
‫مجرد أدوات تسويقية

12
00:00:48,799 --> 00:00:52,762
‫هدفها زيادة الأرباح وإنتاج نفايات إضافية
‫تطعم وحوش المؤسسات.

13
00:00:52,928 --> 00:00:57,892
‫انظري، بيض وبعض التفاح
‫كلي حول الجزء التالف.

14
00:01:02,438 --> 00:01:04,899
‫هذا أشبه بالتخلص من طفل.

15
00:01:05,065 --> 00:01:06,942
‫أشعر الآن بأنني قريب للغاية منك.

16
00:01:07,109 --> 00:01:12,656
‫- انظر إلى كمية اللبن والخضار هذه.
‫- مهلاً! هل تشمين هذه الرائحة؟

17
00:01:13,199 --> 00:01:17,119
‫في القاع مكون اختياي.
‫تتعلمين تمييز الروائح مثل خبير النبيذ.

18
00:01:17,286 --> 00:01:18,913
‫- نعم.
‫- محتمل أنه لحم.

19
00:01:19,079 --> 00:01:22,082
‫حقيقة: لا بأس به إذا طهوته تماماً.

20
00:01:22,875 --> 00:01:23,918
‫هذا لحم.

21
00:01:35,304 --> 00:01:36,347
‫الجريمة الكاملة؟

22
00:01:36,514 --> 00:01:40,768
‫أنا عالمة إنسان جنائية
‫وغريب ألا آخذ الجريمة الكاملة بالاعتبار.

23
00:01:40,935 --> 00:01:44,563
‫الاعتبار الأول، إبادة الجسم إبادة تامة.

24
00:01:44,730 --> 00:01:47,233
‫فلا جريمة من دون جثة، جريمة كاملة.

25
00:01:47,399 --> 00:01:49,276
‫لماذا نتكلم في هذا الموضوع؟

26
00:01:49,443 --> 00:01:51,695
‫السيارة سيارتي، لذا أختار موضوع الحديث.

27
00:01:51,862 --> 00:01:54,573
‫أضف أن سيارتي ممتازة في حرق الوقود
‫وفق عدد الكيلومترات.

28
00:01:54,949 --> 00:01:56,617
‫فالرقم الحالي هو 21 كلم لكل لتر.

29
00:01:56,784 --> 00:01:59,787
‫حسناً، أنت الرابحة،
‫لنتكلم إذاً عن الجريمة الكاملة.

30
00:01:59,954 --> 00:02:02,873
‫أنا طبعاً حتى اللحظة أتكلم نظرياً.

31
00:02:03,040 --> 00:02:07,127
‫- مهلاً، ماذا تعنين بـ"حتى اللحظة"؟
‫- في حياة المرء متغيرات كثيرة

32
00:02:07,294 --> 00:02:11,257
‫واستبعاد احتمال قتل أحدهم تماماً
‫لتفكير غير عاقل.

33
00:02:11,423 --> 00:02:14,218
‫لا، ليس كذلك.
‫تقولين إنني لن أقتل أحدهم قط.

34
00:02:14,385 --> 00:02:15,928
‫لا أؤمن بالحقائق المطلقة.

35
00:02:16,929 --> 00:02:19,557
‫مخيفة، أتعلمين؟ تخيفينني للغاية الآن.

36
00:02:19,723 --> 00:02:23,894
‫لأنك تعلم أنه إذا ارتكبت جريمة قتل،
‫فلن توقع بي أبداً.

37
00:02:24,770 --> 00:02:25,896
‫بوسعي أن أوقع بك.

38
00:02:26,063 --> 00:02:28,148
‫لا، خطتي مكفولة.

39
00:02:28,315 --> 00:02:29,900
‫نتكلم الآن عن خطة فعلية.

40
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
‫هذا مكان جيد للتخلص من جثة.

41
00:02:39,702 --> 00:02:42,413
‫فعمال النفايات يأتون مرة كل يومين
‫ثم إلى مقلب النفايات.

42
00:02:42,580 --> 00:02:44,290
‫- وبذلك لا يرى أحد الجثة.
‫- محتمل.

43
00:02:44,456 --> 00:02:47,626
‫- لا توجد جريمة كاملة، بل صدفة وحظ.
‫- خطتي كاملة.

44
00:02:47,793 --> 00:02:51,213
‫اسمعي، إذا استطعت التخطيط لجريمة كاملة،
‫أستطيع ذلك بدوري.

45
00:02:51,380 --> 00:02:53,215
‫حسناً، ما هذا؟ هذا كل شيء؟

46
00:02:53,382 --> 00:02:56,010
‫هذا جل الذي وجدناه في المكب،
‫الرأس واليدين.

47
00:02:56,176 --> 00:02:58,512
‫- من وجدها؟
‫- منقبا مكبات.

48
00:02:58,679 --> 00:02:59,680
‫منقبا مكبات.

49
00:02:59,847 --> 00:03:02,099
‫يقترح المقطب البارز أن الضحية ذكر.

50
00:03:02,266 --> 00:03:04,143
‫سيعشق "هودجنز" ذلك.

51
00:03:04,310 --> 00:03:07,938
‫- ما هذا؟ عش طير؟
‫- هذا شعر الضحية.

52
00:03:08,105 --> 00:03:10,274
‫مذهل! هل سلخوا فروة رأسه؟

53
00:03:10,441 --> 00:03:14,153
‫الأسنان تكسرت في محاولة
‫تعتيم على الهوية في الأغلب.

54
00:03:14,320 --> 00:03:16,864
‫سيتسبب المكب أيضاً بتحلل الرجل.

55
00:03:17,031 --> 00:03:19,491
‫تذكر ذلك عند تخطيطك لجريمتك.

56
00:03:19,658 --> 00:03:23,078
‫- أي معلومات يجب أن أعرفها يا "سيلي"؟
‫- لا يا "كاميل".

57
00:03:23,245 --> 00:03:27,958
‫أريدكم أن تفصلوا أجزاء الرفات من القمامة.

58
00:03:28,125 --> 00:03:30,419
‫- تظنين أن الباقي منه في المكب؟
‫- أشك في ذلك.

59
00:03:30,586 --> 00:03:36,675
‫فبناء على التحزز عند طرف عظم الزند البعيد،
‫واضح أن الفاعل نشر اليدين.

60
00:03:36,842 --> 00:03:40,638
‫أقول بالإجمال إن وسيلة التخلص
‫من الجثة هذه لطريقة جيدة الإعداد.

61
00:03:40,804 --> 00:03:44,975
‫- أكنت ستتخلصين منها بهذه الطريقة؟
‫- آسفة، لا أستطيع مشاركتك بخططي الإجرامية.

62
00:03:45,142 --> 00:03:47,561
‫- لماذا؟
‫- لأنك تواعد صحفية.

63
00:03:47,728 --> 00:03:50,439
‫إذا كنتما في حالة نشوة بعد الجماع،
‫وذكرت طريقتي،

64
00:03:50,606 --> 00:03:53,150
‫فقد تنشرها ويراها القتلة في كل مكان.

65
00:03:53,317 --> 00:03:56,987
‫صحيح، لأن التقطيع والقتل
‫هو موضوع حديثي بعد ممارسة الجنس.

66
00:03:57,488 --> 00:04:01,742
‫هذه السلاميات غريبة يا د. "برينان".

67
00:04:02,451 --> 00:04:07,081
‫عرن مسطح على مشط اليد الأول
‫والسلامى الأدنى.

68
00:04:07,247 --> 00:04:09,208
‫- ذاك؟ حتى أنا أعرف ماهية ذلك.
‫- حقاً؟

69
00:04:09,375 --> 00:04:11,585
‫عانى صديق قديم في الجيش من الإصابة ذاتها.

70
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
‫أُصيب بها إثر إطلاق النار
‫من مسدس "ديزرت إيغيل".

71
00:04:13,921 --> 00:04:15,631
‫- تظنه عسكرياً؟
‫- لا، لكن الضحية...

72
00:04:15,798 --> 00:04:19,218
‫- استحسن المسدسات الكبيرة.
‫- يتلاءم الدليل مع نظريتك.

73
00:04:19,385 --> 00:04:22,221
‫صحيح، لأنني أنال دوماً من رجلي المنشود.

74
00:04:22,388 --> 00:04:23,681
‫أنا امرأة.

75
00:05:04,847 --> 00:05:06,515
‫د. "برينان".

76
00:05:06,682 --> 00:05:08,058
‫نعم يا د. "سارويان".

77
00:05:08,225 --> 00:05:09,977
‫هل الوقت مناسب للمقاطعة؟

78
00:05:10,144 --> 00:05:13,772
‫بما أنك قاطعتني أصلاً،
‫أعتبر الوقت مناسباً للغاية للمقاطعة.

79
00:05:13,939 --> 00:05:17,192
‫- عظيم، أريد أن أقدم أحدهم إليك.
‫- من؟

80
00:05:17,359 --> 00:05:20,863
‫قبل أن أذكر اسمه، اعلمي أنه...

81
00:05:21,030 --> 00:05:24,241
‫في الواقع رجل مثقف للغاية
‫وحائز شهادات متقدمة عدة.

82
00:05:24,408 --> 00:05:25,826
‫لماذا يبدو بهذا الشكل؟

83
00:05:25,993 --> 00:05:30,664
‫لأنه "رجل العلم".
‫البروفسور "بانسن جود"، رجل العلم.

84
00:05:30,831 --> 00:05:33,000
‫أجهل معنى ذلك.

85
00:05:33,459 --> 00:05:38,047
‫يقدم برنامجه العلمي للصغار في التلفاز
‫عن العلم.

86
00:05:38,213 --> 00:05:39,423
‫"رجل العلم".

87
00:05:39,590 --> 00:05:42,551
‫لا أشاهد هذه البرامج
‫بما أنني ما عدت صغيرة.

88
00:05:42,718 --> 00:05:46,930
‫د. "برينان"، أنا البروفسور "بانسن جود"،
‫"رجل العلم".

89
00:05:47,473 --> 00:05:50,851
‫يسعدني لقاؤك للغاية وآمل أن نصبح صديقين.

90
00:05:51,018 --> 00:05:52,269
‫تشرفنا يا رجل العلم.

91
00:05:52,770 --> 00:05:54,730
‫مذهل.

92
00:05:55,272 --> 00:05:58,067
‫يحمل البروفسور عرضاً لك.

93
00:05:58,233 --> 00:06:02,946
‫نعم، أود تصوير حلقة خاصة
‫من برنامجي هنا في مختبرك...

94
00:06:03,113 --> 00:06:07,076
‫معك باعتبارك ضيفة العلم المميزة.

95
00:06:08,702 --> 00:06:09,703
‫لا.

96
00:06:10,496 --> 00:06:13,415
‫د. "برينان"،
‫سينفع ذلك مؤسسة "جفرسونيان" للغاية.

97
00:06:13,582 --> 00:06:16,794
‫يبلغ عمر المؤسسة 150 سنة.

98
00:06:16,960 --> 00:06:20,422
‫وأشك أن لظهوري في مجرد برنامج
‫للصغار هذا التأثير الكبير.

99
00:06:20,589 --> 00:06:23,175
‫ليس برنامجي مجرد برنامج يا د. "برينان".

100
00:06:23,342 --> 00:06:27,971
‫هل تملكين أدنى فكرة عن عدد الصغار
‫الذين قدمتهم إلى عالم العلم؟

101
00:06:28,138 --> 00:06:30,724
‫- لا.
‫- الملايين ثم الملايين.

102
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
‫أنا عالمة جدية.

103
00:06:33,060 --> 00:06:37,481
‫أحوز شهادات في الفيزياء الفلكية
‫والتشريح والكيمياء والاقتصاد.

104
00:06:37,648 --> 00:06:40,818
‫لا يتحلى الصغار بالدقة
‫في مجال التحقيق التجريبي.

105
00:06:40,984 --> 00:06:43,654
‫بل يستمتعون في الأغلب
‫بالروائح الكريهة والجلبة المدوية.

106
00:06:43,821 --> 00:06:45,739
‫أهناك من لا يروقه ذلك؟

107
00:06:50,953 --> 00:06:52,788
‫- آسفة يا بروفسور.
‫- مهلاً.

108
00:06:52,955 --> 00:06:55,541
‫ما رأيك بأن أثبت لك جدارتي؟

109
00:06:57,126 --> 00:07:00,712
‫سأساعدك في هذه القضية،
‫فإذا كنت نافعاً، ستظهرين في برنامجي.

110
00:07:00,879 --> 00:07:03,132
‫سيفيدك رأي آخر يا د. "برينان".

111
00:07:03,298 --> 00:07:07,636
‫- تصادف أننا نفتقر إلى متدربين.
‫- تماماً، سأكون متدرباً تحت إشرافك.

112
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
‫حسناً.

113
00:07:13,183 --> 00:07:14,685
‫حسناً.

114
00:07:14,852 --> 00:07:17,104
‫مذهل.

115
00:07:17,938 --> 00:07:19,314
‫ماذا تلاحظ؟

116
00:07:24,361 --> 00:07:25,821
‫في الواقع...

117
00:07:26,446 --> 00:07:30,826
‫هذا رأس مقطوع وهاتان يدان وذاك شعر.

118
00:07:30,993 --> 00:07:35,080
‫ربما حريّ بي التحديد
‫أن تقول لي ملاحظة ذات صلة.

119
00:07:45,257 --> 00:07:46,717
‫أتسمحين لي؟

120
00:07:47,134 --> 00:07:48,719
‫حسناً.

121
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
‫حسناً.

122
00:07:58,020 --> 00:08:03,567
‫ينبئنا شكل العضلة الدالية كما ترين
‫أن الشعر ليس شعر الرأس.

123
00:08:03,734 --> 00:08:05,694
‫رباه! أتعني أنه...؟

124
00:08:05,861 --> 00:08:08,155
‫ماذا؟ لا، كان سيصبح كثيراً للغاية.

125
00:08:08,322 --> 00:08:12,367
‫أظن أنه شعر الرأس، إنما ليس من أعلى الرأس.

126
00:08:12,534 --> 00:08:15,078
‫بل من ذقنه وخديه.

127
00:08:15,245 --> 00:08:18,540
‫- الرجل على حق.
‫- لحية، هذا أفضل من...

128
00:08:23,378 --> 00:08:25,047
‫لا بأس أن تتقيأ يا رجل.

129
00:08:25,589 --> 00:08:29,134
‫عندما يصبح العلم مقرفاً، لا بأس أن...

130
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
‫مظهر لئيم.

131
00:08:40,270 --> 00:08:43,398
‫لكن المخيف حقاً أن شخصاً أسوأ منه...

132
00:08:43,565 --> 00:08:45,734
‫قطع رأسه ويديه.

133
00:08:45,901 --> 00:08:51,114
‫تفصيل واحد صغير:
‫الشعر ليس من الرأس، بل من لحيته.

134
00:08:51,323 --> 00:08:53,283
‫هذه ليست مشكلة.

135
00:08:55,994 --> 00:08:57,746
‫ها هو!

136
00:08:57,913 --> 00:08:59,873
‫حسناً.

137
00:09:00,707 --> 00:09:04,836
‫لنأخذ الصورة إلى "بوث"، ونتبين
‫إذا كان هناك من يفتقد أحدهم هذا الرجل.

138
00:09:15,305 --> 00:09:17,182
‫- سيد "غرينغ".
‫- نعم.

139
00:09:17,349 --> 00:09:21,061
‫- "غريغ غرينغ"، "(غرينغ) لسندات الكفالة".
‫- نعم، صحيح.

140
00:09:21,228 --> 00:09:24,064
‫أعرفك من لوحات الإعلانات
‫التي أراها في الأرجاء.

141
00:09:24,231 --> 00:09:26,525
‫يقول زملائي إن بوسعك التعرف على المفقود؟

142
00:09:26,692 --> 00:09:31,613
‫نعم، هذا "راي"، "راي كامينسكي"
‫المعروف بـ"الذئب".

143
00:09:31,780 --> 00:09:34,491
‫"الذئب"، سددتم كفالة عنه؟

144
00:09:34,658 --> 00:09:38,996
‫لا، إنه من الصالحين، أو رجل صالح تقريباً،
‫فهو يقتفي أثر الهاربين.

145
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
‫صائد جوائز؟

146
00:09:40,330 --> 00:09:43,667
‫مرخص تماماً وفائق الخبرة.
‫رجل من أفضل رجالي.

147
00:09:43,834 --> 00:09:45,043
‫هل أنت واثق أنه ميت؟

148
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
‫نعم.

149
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
‫يصعب التصديق أن أحدهم تفوق على "الذئب".

150
00:09:51,091 --> 00:09:54,094
‫- هل لاحق أحدهم تحديداً؟
‫- نعم.

151
00:09:54,261 --> 00:10:00,559
‫مجنون اسمه "تشارلز برايفرمان"،
‫مدان بقتله زميلاً في العمل، تفضل.

152
00:10:01,101 --> 00:10:06,606
‫أقحم قلم رصاص كباساً في عين الرجل
‫لأنه غنى ألحاناً استعراضية في مكتبه.

153
00:10:06,773 --> 00:10:08,525
‫يبدو الرجل محاسباً.

154
00:10:08,692 --> 00:10:10,777
‫طوله 1،7 متراً ووزنه 64 كلغ فقط.

155
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
‫بلغ طول "تشارلز مانسون" 1،6 متراً.

156
00:10:12,696 --> 00:10:15,115
‫ولم يستطع "جفري دامر" حمل ثقل وزنه.

157
00:10:15,282 --> 00:10:17,701
‫لو قضيت الوقت الذي قضيته في هذه المهنة...

158
00:10:17,868 --> 00:10:20,787
‫ستقدر مدى خطورة رجل من حجم كفالته.

159
00:10:20,954 --> 00:10:22,873
‫- كم بلغت؟
‫- مليون دولار.

160
00:10:23,623 --> 00:10:25,709
‫لذا أرسلت أفضل رجالي خلفه.

161
00:10:25,876 --> 00:10:26,918
‫"الذئب".

162
00:10:29,004 --> 00:10:30,422
‫أشكرك على البطاقات.

163
00:10:30,589 --> 00:10:32,632
‫البطاقات لك.

164
00:10:32,799 --> 00:10:35,177
‫قد تعطي كل شخص توقفه بطاقة.

165
00:10:35,344 --> 00:10:36,553
‫لماذا أفعل ذلك؟

166
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
‫لأنني نموذج للتعاون.

167
00:10:39,890 --> 00:10:42,768
‫فقد زودتك بمشتبه به في جريمة قتل.

168
00:10:50,275 --> 00:10:51,777
‫عفواً يا د. "هودجنز".

169
00:10:51,943 --> 00:10:53,111
‫نعم.

170
00:10:54,905 --> 00:10:58,533
‫بروفسور "بانسن جود"، رجل العلم؟

171
00:10:58,700 --> 00:11:00,952
‫يشرفني لقاؤك يا رجل.

172
00:11:01,119 --> 00:11:02,788
‫شكراً. أرسلتني د. "برينان" حتى...

173
00:11:02,954 --> 00:11:04,998
‫تلاحظ وتحلل...

174
00:11:05,165 --> 00:11:06,875
‫- وتستنتج.
‫- وأستنتج.

175
00:11:07,042 --> 00:11:10,837
‫لا أقصد الإهانة يا د. "هودجنز"،
‫لكنك أكبر سناً قليلاً من مشاهدي المعهودين.

176
00:11:11,004 --> 00:11:13,673
‫عندما كنت في الجامعة،
‫زاولنا لعبة تناول الكحول.

177
00:11:13,840 --> 00:11:17,469
‫فكلما قلت كلمة "مذهل"، كنا نشرب...

178
00:11:19,429 --> 00:11:22,682
‫على أي حال، أنا ملم بأعمالك.

179
00:11:22,849 --> 00:11:24,684
‫أباشر العمل لمساعدة د. "برينان".

180
00:11:24,851 --> 00:11:28,188
‫وأرسلتني لتبين
‫إن كنت قد وجدت معلومات من اللحية.

181
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
‫- هذا مقرف.
‫- نعم.

182
00:11:33,068 --> 00:11:35,695
‫لاحظ إذاً.

183
00:11:35,862 --> 00:11:38,990
‫حشرات وجسيمات معدنية متنوعة ومخاط.

184
00:11:39,157 --> 00:11:41,660
‫حشرات وتراب ومخاط.

185
00:11:41,827 --> 00:11:42,994
‫أهذا دم؟

186
00:11:43,161 --> 00:11:44,830
‫حلل.

187
00:11:47,624 --> 00:11:49,000
‫هذه صلصة شواء.

188
00:11:49,167 --> 00:11:52,671
‫تحديداً صلصة من الخل والطماطم...

189
00:11:52,838 --> 00:11:55,006
‫تشيع في غرب "فرجينيا".

190
00:11:55,173 --> 00:11:58,510
‫تفكر في اقتفاء مكانه قبل موته...

191
00:11:58,677 --> 00:12:00,470
‫من الدلائل في لحيته.

192
00:12:00,637 --> 00:12:01,763
‫نعم، أفكر في ذلك.

193
00:12:01,930 --> 00:12:03,265
‫استنتج.

194
00:12:03,432 --> 00:12:05,100
‫مذهل.

195
00:12:15,193 --> 00:12:16,903
‫لماذا لا تريدين الظهور في برنامج للصغار؟

196
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
‫- هذا مضيعة لوقتي.
‫- هذا برنامج عن العلم.

197
00:12:19,406 --> 00:12:20,449
‫برنامج علم للصغار.

198
00:12:20,615 --> 00:12:22,784
‫يعشق "باركر" ذاك البرنامج
‫ويشاهده باستمرار.

199
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
‫ويردد عالياً دوماً ذاك الشعار.

200
00:12:24,870 --> 00:12:27,414
‫"استعد، صوب، أطلق النار."

201
00:12:28,039 --> 00:12:30,167
‫"لاحظ، حلل، استنتج."

202
00:12:30,333 --> 00:12:33,044
‫بيت القصيد من برنامج الصغار
‫هو حيازتك فرصة...

203
00:12:33,211 --> 00:12:36,089
‫لغسل أدمغة حفنة صغار طبيعيين
‫وتحويلهم إلى غريبي أطوار.

204
00:12:36,256 --> 00:12:39,843
‫- متدربو المستقبل.
‫- سيخيفهم ذلك في الأغلب.

205
00:12:40,010 --> 00:12:43,638
‫- ماذا؟
‫- يجب أن يتمسك الناس بقواهم.

206
00:12:43,805 --> 00:12:46,433
‫يجب أن يتوسع الناس.

207
00:12:46,600 --> 00:12:49,853
‫التوسع مفيد وعليهم أن ينضجوا
‫تؤمنين بالتطور، صحيح؟

208
00:12:50,020 --> 00:12:53,732
‫لو لم أؤمن به، لصدقت أن الإنسان الأول
‫تعايش مع الديناصورات،

209
00:12:53,899 --> 00:12:57,736
‫- وسيعني تصديقي ذلك أنني حمقاء.
‫- حارب رجال الكهف "تيرانوسوروس ركس".

210
00:12:57,903 --> 00:12:59,571
‫هذه حقيقة.

211
00:12:59,738 --> 00:13:01,740
‫لا أميّز إذا كنت تمزح.

212
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
‫آمل أنك تمزح.

213
00:13:04,993 --> 00:13:06,745
‫المتصلة "أنجيلا"، مرحباً؟

214
00:13:06,912 --> 00:13:09,331
‫"هودجنز" ود. "مذهل" ذاك...

215
00:13:09,498 --> 00:13:11,333
‫"أنجيلا" تقصد "رجل العلم".

216
00:13:11,500 --> 00:13:14,794
‫نعم، حللا محتويات لحية الضحية.

217
00:13:14,961 --> 00:13:16,379
‫اللحية؟ لماذا اللحية؟

218
00:13:17,088 --> 00:13:18,465
‫كانت ممتلئة بالمكونات.

219
00:13:18,632 --> 00:13:20,675
‫- مكونات؟
‫- هلا تحددين كلامك؟

220
00:13:21,551 --> 00:13:24,679
‫حسناً، تواجدت فيها إبر من التنوب الأحمر.

221
00:13:24,846 --> 00:13:28,892
‫أي أنه تواجد على ارتفاع فاق 1311 متراً.

222
00:13:29,059 --> 00:13:33,355
‫بالإضافة إلى قائمة حشرة نادرة
‫اسمها "ثقابة الدردار الزمردية".

223
00:13:33,522 --> 00:13:34,689
‫نادرة إلى أي حد؟

224
00:13:34,856 --> 00:13:37,359
‫نادرة إلى حد أنها إذا اقترنت بالارتفاع

225
00:13:37,526 --> 00:13:43,240
‫وبصلصة شائعة يعدها "(أولي) للشواء"
‫في غرب "فرجينيا"،

226
00:13:43,406 --> 00:13:47,035
‫سيبقى لك امتداد يبلغ 1 كلم
‫قبالة الطريق العام رقم 250...

227
00:13:47,202 --> 00:13:49,871
‫حيث تواجد الضحية حتماً قبل قتله بوقت قصير.

228
00:13:50,747 --> 00:13:54,251
‫هذا عمل ممتاز يا "أنجيلا"، شكراً لك.

229
00:13:55,544 --> 00:13:58,964
‫- سيلزمك "توتي" في هذه المهمة.
‫- "توتي"؟

230
00:13:59,130 --> 00:14:02,509
‫إذا كانت هناك جثة هامدة في العراء،
‫سيجدها "توتي".

231
00:14:02,676 --> 00:14:04,261
‫أو ربما أصبح "توتي" ذكياً.

232
00:14:04,427 --> 00:14:07,389
‫وأدرك أن خيراً له تحاشي
‫رائحة الجثة الهامدة تماماً.

233
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
‫- محتمل أن الجثة هذه أشلاء، صحيح؟
‫- محتمل. فجل المكتشف كان الرأس واليدين.

234
00:14:11,810 --> 00:14:14,896
‫يحاول أحدهم تصعيب التعريف عن الضحية؟

235
00:14:15,063 --> 00:14:16,856
‫نعم، هذا...

236
00:14:17,607 --> 00:14:18,817
‫حسناً.

237
00:14:19,818 --> 00:14:21,486
‫إذاً...

238
00:14:21,653 --> 00:14:23,655
‫قُضي الأمر بالنسبة إلى "توتي"؟
‫هذا جل المتاح؟

239
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
‫لا، يشير إلى الجثة بهذه الطريقة.

240
00:14:25,574 --> 00:14:29,452
‫احفر حيث رقد، تجد أشلاء بشرية،
‫أو لن يكون اسمي "ماغي ماغريغور".

241
00:14:29,619 --> 00:14:33,081
‫من يرقد على أشلاء الجثة المقتولة هذه؟

242
00:14:33,248 --> 00:14:34,541
‫من هو الراقد؟

243
00:14:34,708 --> 00:14:36,418
‫قد تحملينه على الحفر أيضاً؟

244
00:14:43,925 --> 00:14:46,678
‫من دون رأس ولا يدين.

245
00:14:47,178 --> 00:14:49,973
‫مرحلة التحلل الملائمة.
‫أقول إنك وجدت باقي ضحيتنا.

246
00:14:50,140 --> 00:14:53,226
‫- نعم، عظام إضافية تعمل "بونز" عليها.
‫- عفواً؟

247
00:14:53,393 --> 00:14:57,647
‫ماذا تزرعون بحق السماء
‫في هذا الوقت من السنة؟

248
00:14:57,814 --> 00:14:59,357
‫ماذا تفعلين هنا؟

249
00:14:59,524 --> 00:15:04,237
‫يراقب هذان العميلان كوخاً هناك
‫وأبلغا عن حركة مشبوهة.

250
00:15:04,404 --> 00:15:07,240
‫جثة هامدة مهترئة تعتبر مشبوهة.

251
00:15:07,407 --> 00:15:10,952
‫هذه في الأغلب بقايا صائد جوائز
‫اسمه "راي كامينسكي".

252
00:15:11,119 --> 00:15:12,203
‫صائد جوائز؟

253
00:15:12,370 --> 00:15:16,416
‫هل يجوز أنه لاحق هارباً
‫اسمه "تشارلز برايفرمان"؟

254
00:15:16,583 --> 00:15:17,751
‫نعم، مطلوب بسبب القتل.

255
00:15:17,917 --> 00:15:21,129
‫يبدو أن صائد الجوائز طارد "برايفرمان"
‫إلى كوخه.

256
00:15:21,296 --> 00:15:23,465
‫- ثم قتله الأخير.
‫- يزداد الطين بلة.

257
00:15:23,632 --> 00:15:27,344
‫اختيرت زوجة "برايفرمان"
‫كشاهدة عيان على زوجها.

258
00:15:27,510 --> 00:15:29,429
‫- في صيغة الماضي؟
‫- المرأة مفقودة.

259
00:15:29,596 --> 00:15:31,848
‫لذا وضعنا المكان تحت المراقبة.

260
00:15:32,015 --> 00:15:33,558
‫فات الأوان كما يبدو.

261
00:15:33,725 --> 00:15:37,812
‫- ربما هناك جثتان مدفونتان هنا.
‫- لا، فتشت المنطقة كلها مع "توتي".

262
00:15:37,979 --> 00:15:39,189
‫الكلب الباحث عن الجثث.

263
00:15:39,356 --> 00:15:42,233
‫نأمل فحسب أن "مولي برايفرمان" في مكان ما

264
00:15:42,400 --> 00:15:44,653
‫تختبئ من زوجها المجنون القاتل.

265
00:15:44,819 --> 00:15:46,988
‫- سأجدها من أجلك.
‫- عزيزي!

266
00:15:47,155 --> 00:15:48,823
‫يروق لي أسلوبك في الكلام.

267
00:15:57,916 --> 00:16:00,752
‫حسناً يا قوم، هل نضع الأقنعة والقفازات؟

268
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
‫الصحة والسلامة أولاً.

269
00:16:05,006 --> 00:16:08,760
‫حقاً؟ تتفاعلان بهذه الطريقة؟ حسناً.

270
00:16:14,307 --> 00:16:16,267
‫بقايا بشرية.

271
00:16:16,434 --> 00:16:17,435
‫متعفنة.

272
00:16:17,602 --> 00:16:20,730
‫المصطلح الطبي الذي يصف حالة هذا اللحم هو؟

273
00:16:20,897 --> 00:16:22,482
‫أي شخص؟ أي شخص؟ نعم؟

274
00:16:23,191 --> 00:16:24,526
‫لزج.

275
00:16:24,693 --> 00:16:27,153
‫أحسنت، ليست تحديداً الكلمة التي أبحث عنها.

276
00:16:27,320 --> 00:16:29,864
‫سبب التحلل هو التحلل الذاتي...

277
00:16:30,031 --> 00:16:33,993
‫دمار الخلايا إثر عملية كيميائية معقمة.

278
00:16:34,160 --> 00:16:37,789
‫مذهل! لكنك نلت مني عند كلمة "تحلل".

279
00:16:37,956 --> 00:16:40,375
‫حسناً، اطرح سؤالاً آخر.

280
00:16:40,542 --> 00:16:42,669
‫أود أن أعرف كيف مات هذا الشخص.

281
00:16:42,836 --> 00:16:47,465
‫د. "سارويان" هي المسؤولة
‫وعلينا دوماً احترام رؤسائنا.

282
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
‫وأمهاتنا وآبائنا.

283
00:16:48,800 --> 00:16:52,679
‫لذا أقول للصغار أن يستأذنوا أولاً
‫قبل استعمال أدوات منزلية بسيطة...

284
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
‫عند إجراء اختبار.

285
00:16:56,599 --> 00:16:59,728
‫سبب الوفاة، حسناً.

286
00:17:01,688 --> 00:17:03,273
‫و...

287
00:17:03,440 --> 00:17:04,816
‫ها هو!

288
00:17:04,983 --> 00:17:07,360
‫سبب الوفاة.

289
00:17:09,279 --> 00:17:11,281
‫- بهذه البساطة؟
‫- نعم.

290
00:17:11,448 --> 00:17:13,074
‫كسر يميل نحو الداخل.

291
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
‫تشير خطوط الكسر إلى صدمة بالغة السرعة.

292
00:17:15,994 --> 00:17:17,328
‫طلقة نارية في الأغلب.

293
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
‫تشرح السرعة باللجوء إلى رسوم متحركة؟

294
00:17:19,998 --> 00:17:21,833
‫الكابتن "سبيدي" يقع من جرف...

295
00:17:22,000 --> 00:17:26,004
‫بينما يشرح أن السرعة هي معدل
‫تغيير المسافة بالنسبة إلى الزمن.

296
00:17:26,171 --> 00:17:27,797
‫أحب الكابتن "سبيدي".

297
00:17:27,964 --> 00:17:30,800
‫المسار هو طلقة مباشرة في القلب. مميتة.

298
00:17:30,967 --> 00:17:32,469
‫ما هو محزن.

299
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
‫لكنه مذهل.

300
00:17:34,971 --> 00:17:36,473
‫مذهل!

301
00:17:38,349 --> 00:17:40,769
‫كان "برايفرمان" و"مولي" إذاً
‫حبيبين في الثانوية.

302
00:17:40,935 --> 00:17:42,645
‫ولم ترد تقارير قط عن إساءة معاملة زوجية.

303
00:17:42,812 --> 00:17:45,398
‫- إذاً؟
‫- اعتُبر متشدداً في الوظيفة.

304
00:17:45,565 --> 00:17:47,942
‫- ومهووساً بالسيطرة
‫- بخلاف المنزل؟

305
00:17:48,109 --> 00:17:52,447
‫في الأغلب أن "مولي" نجحت
‫في إخضاع زوجها لشخصيتها ورغباتها.

306
00:17:52,614 --> 00:17:54,824
‫لماذا وافقت إذاً على الشهادة ضده؟

307
00:17:55,492 --> 00:17:56,910
‫- فرصة للتحرر؟
‫- التحرر؟

308
00:17:57,744 --> 00:18:00,288
‫- المرأة حرة الآن.
‫- نعم، لكنها لن تكون وحدها.

309
00:18:00,455 --> 00:18:01,956
‫فهي غير مستعدة للتأقلم.

310
00:18:02,123 --> 00:18:04,834
‫نبحث عن شخص استضافها
‫صديقة؟ فرد من العائلة؟

311
00:18:05,001 --> 00:18:07,796
‫لا، ليس لديها أصدقاء.
‫ما كان "برايفرمان" ليسمح بذلك.

312
00:18:07,962 --> 00:18:09,130
‫- "سويتس".
‫- نعم.

313
00:18:09,297 --> 00:18:12,300
‫ليست وحدها ولا مع صديقة. ماذا يتبقى لنا؟

314
00:18:12,801 --> 00:18:13,802
‫مؤجرات الرحم.

315
00:18:13,968 --> 00:18:16,346
‫- أناس ينجبون أطفالاً للآخرين؟
‫- لا.

316
00:18:16,513 --> 00:18:20,558
‫شخص احتكت به بطريقة رسمية. موظفة مثلاً.

317
00:18:20,725 --> 00:18:24,646
‫فهمت، مدبرة منزل أو مستشارة في الضرائب
‫أو مدربة شخصية.

318
00:18:24,813 --> 00:18:26,105
‫نعم، تماماً.

319
00:18:26,272 --> 00:18:30,777
‫ابحث عن شخص تفرط في مجازاته
‫أو تجعله يعمل أكثر من حاجتها إليه.

320
00:18:37,075 --> 00:18:40,787
‫يا رجل، تخبرني د. "سارويان"
‫أنك حددت سبب الوفاة.

321
00:18:40,954 --> 00:18:43,122
‫الملاحظة الدقيقة والمجهود الفكري...

322
00:18:43,289 --> 00:18:47,460
‫سمتان قيمتان قيمة اللطف والتفهم والتعاطف.

323
00:18:47,627 --> 00:18:50,046
‫بل تفوقان تلك الصفات قيمة في الواقع.

324
00:18:50,213 --> 00:18:55,009
‫أحاول ترويج السمات كلها
‫التي تشكل مواطناً صالحاً.

325
00:18:58,721 --> 00:19:01,724
‫أوافق أن هذا الضلع تعرض لضرر كبير.

326
00:19:01,891 --> 00:19:05,436
‫هل بوسعك شرح سبب عدم تطابق جانبي الضلع؟

327
00:19:05,603 --> 00:19:08,398
‫- هل فاتني شيء؟
‫- جانبا الكسر.

328
00:19:08,565 --> 00:19:11,985
‫هذا فراغ يبلغ 7 ملم على الأقل لا تفسير له.

329
00:19:12,151 --> 00:19:16,322
‫فاتني تماماً، لكن اقتراف الخطأ لا يعيب.

330
00:19:16,489 --> 00:19:17,657
‫إن كنت صغيراً.

331
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
‫لكن نوع الاستهتار هذا هنا
‫يقود إلى هرب قاتل.

332
00:19:21,286 --> 00:19:24,956
‫وكما يقول القول المأثور:
‫"إن لم تحقق نجاحاً في البداية

333
00:19:25,123 --> 00:19:26,791
‫تنهض بنفسك

334
00:19:26,958 --> 00:19:33,673
‫وتكرر المحاولة متجاهلاً
‫المنذرين بالشؤم والمشاكسين"

335
00:19:37,468 --> 00:19:39,429
‫مذهل!

336
00:19:39,596 --> 00:19:44,100
‫المكون الوحيد الذي يتملص منا
‫هو رصاصة سببت هذا الجرح.

337
00:19:44,601 --> 00:19:47,478
‫لا، هذا ليس المكون الوحيد الذي يتملص منا.

338
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
‫ماذا لدينا؟

339
00:19:51,941 --> 00:19:54,986
‫طلبت من "أنجيلا" ابتكار
‫إعادة تمثيل وفاة الضحية.

340
00:19:55,570 --> 00:19:57,780
‫ألقّم المعطيات الآن.

341
00:19:59,157 --> 00:20:01,659
‫يتبين أن البروفسور "جود"
‫يثير الإعجاب، صحيح؟

342
00:20:01,826 --> 00:20:03,286
‫إن كنت في الـ6.

343
00:20:03,453 --> 00:20:04,746
‫"فكر لطيف، فكر سام".

344
00:20:05,496 --> 00:20:08,499
‫المسألة أن هذه الأفكار تدخل رأسك و...

345
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
‫تفضلي يا "أنجيلا".

346
00:20:10,585 --> 00:20:14,714
‫تعرض الضحية كما ترين
‫لإصابة في الضلع الرابع الأيسر.

347
00:20:14,881 --> 00:20:18,217
‫وكانت قوية للغاية. فلم تكسر الضلع فحسب.

348
00:20:18,384 --> 00:20:20,553
‫بل أيضاً أزاحت جزءاً من العظم.

349
00:20:20,720 --> 00:20:22,513
‫وجد "رجل العلم" جزءاً من الضلع.

350
00:20:22,680 --> 00:20:26,059
‫وتقول نظريتي إنه اندفع إلى الأمام...

351
00:20:26,225 --> 00:20:28,978
‫واخترق القلب فقتله.

352
00:20:29,145 --> 00:20:32,065
‫لم تقتله رصاصة إذاً، بل قطعة من ضلعه؟

353
00:20:32,231 --> 00:20:34,567
‫لا تشير إشارة إلى أن السلاح رصاصة.

354
00:20:34,734 --> 00:20:37,820
‫- ماذا سبب تلف الضلع؟
‫- أقترح أن أكون التي تقترح التالي،

355
00:20:37,987 --> 00:20:43,117
‫لكن هذا الوقت مثالي على الأرجح
‫لتوحيد جهود "هودجنز" و"رجل العلم".

356
00:20:43,284 --> 00:20:46,412
‫"أسبغ بهجة على اختبارك."

357
00:20:49,374 --> 00:20:53,169
‫اخترعت هذه العبارة بنفسي.

358
00:20:56,130 --> 00:20:58,508
‫كانت "مولي برايفرمان" تقابل
‫مصففة شعرها مرتين في الأسبوع.

359
00:20:58,675 --> 00:21:01,803
‫- هذا كثير.
‫- هذا تماماً ما قال "سويتس" أن نبحث عنه.

360
00:21:01,970 --> 00:21:03,805
‫كلمنا مصففة الشعر، إليك التالي،

361
00:21:03,972 --> 00:21:07,350
‫سألت "مولي" مصففة الشعر
‫إذا كان بوسعها النزول في بيتها لبضعة أيام،

362
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
‫لا تبدو مسروراً.

363
00:21:09,060 --> 00:21:12,480
‫قالت مصففة الشعر إنني عميل المباحث
‫الثاني الذي اتصل بها.

364
00:21:12,647 --> 00:21:16,901
‫فراجعت "كارولاين" وتبين أن أحداً
‫لم يتتبع دليل مصففة الشعر.

365
00:21:17,068 --> 00:21:18,695
‫- "برايفرمان"؟
‫- هذا تماماً ما خطر لي،

366
00:21:18,861 --> 00:21:20,321
‫لكن المتصلة امرأة.

367
00:21:29,288 --> 00:21:31,666
‫- نعم؟
‫- المباحث الفدرالية.

368
00:21:35,461 --> 00:21:39,257
‫عميل الخاص "سيلي بوث"
‫مع د. "تمبرنس برينان" من "جفرسونيان".

369
00:21:39,424 --> 00:21:41,801
‫- هل بوسعنا محادثتك؟
‫- آسفة، الوقت غير مناسب.

370
00:21:41,968 --> 00:21:44,679
‫يحملنا سبب على الظن بأنك في خطر
‫يا سيدة "برايفرمان".

371
00:21:44,846 --> 00:21:47,557
‫محتمل أن زوجك اكتشف مكانك و...

372
00:21:47,724 --> 00:21:49,684
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

373
00:21:50,226 --> 00:21:52,228
‫"بوث"، هذا "برايفرمان".

374
00:21:52,562 --> 00:21:55,231
‫ابقي في الداخل وأقفلي الباب.

375
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
‫أنت!

376
00:22:00,153 --> 00:22:04,115
‫- حسبك! احذر! ألا تراني أركض؟
‫- هل تمزحين يا سيدة؟

377
00:22:13,583 --> 00:22:15,334
‫انخفضي يا "بونز"، انخفضي.

378
00:22:27,305 --> 00:22:29,432
‫"بوث"، تحمل بندقية.

379
00:22:30,391 --> 00:22:32,226
‫- "بونز".
‫- أنت!

380
00:22:34,937 --> 00:22:36,314
‫على رسلك!

381
00:22:52,163 --> 00:22:54,832
‫شكراً جزيلاً يا أحمق. كلفتني 200 ألف للتو.

382
00:22:54,999 --> 00:22:58,419
‫200 ألف؟ عظيم، هذا ما ينقصني.
‫صائدة جوائز لعينة أخرى.

383
00:23:04,383 --> 00:23:06,636
‫حسبك! نحن في مقرك. ونحن في نفس القارب.

384
00:23:06,803 --> 00:23:09,222
‫- فانزع هذه القيود السخيفة.
‫- نفس القارب؟

385
00:23:09,388 --> 00:23:13,101
‫- هاجمت عميل فدرالي.
‫- لم يعرّف عن نفسه بذلك.

386
00:23:13,267 --> 00:23:15,978
‫أضيفي أنه رجل بالغ
‫وبوسعه احتمال ضربة خفيفة أو ضربتين.

387
00:23:16,145 --> 00:23:19,607
‫هرب هارب مطلوب بسبب تدخلك فاجلسي.

388
00:23:19,774 --> 00:23:22,318
‫اسمع، أطلق سراحي وسأعيد "برايفرمان" إليك.

389
00:23:23,319 --> 00:23:27,657
‫إذا آذى "برايفرمان" أي شخص آخر
‫أو قتله لأنك حلت دون توقيفه،

390
00:23:27,824 --> 00:23:30,118
‫- سأتهمك بأنك ساعدته.
‫- آسفة.

391
00:23:30,284 --> 00:23:32,829
‫لكنني أطارد الرجل منذ 17 يوماً.

392
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
‫هذه هي إثارة المطاردة، صحيح؟

393
00:23:35,081 --> 00:23:36,415
‫تفهم قصدي.

394
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
‫تعالي.

395
00:23:41,712 --> 00:23:43,798
‫مذهل! تطلق سراحي فعلاً.

396
00:23:43,965 --> 00:23:47,844
‫إثارة المطاردة، تفهمين قصدي؟
‫اخرجي قبل أن أغير رأيي.

397
00:23:51,013 --> 00:23:52,181
‫لماذا فعلت ذلك؟

398
00:23:52,348 --> 00:23:55,184
‫أضاعف الضغط على "برايفرمان".
‫لا يهمني أي شخص ينال منه أولاً.

399
00:23:55,351 --> 00:23:57,478
‫أكره عندما تكون راشداً ومنطقياً.

400
00:23:57,645 --> 00:24:01,232
‫أعطني بعض الغضب والانتقام.
‫فهذا ما أقدره في الرجال.

401
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
‫ماذا؟

402
00:24:07,280 --> 00:24:11,993
‫تحتمل الضلوع البشرية
‫قوة 180 كلغ تقريباً...

403
00:24:12,160 --> 00:24:13,161
‫قبل أن تنكسر.

404
00:24:13,327 --> 00:24:17,999
‫الضلوع رقم 1 حتى 3 هي الأقسى
‫ثم تضعف من الضلوع 4 إلى 9.

405
00:24:18,166 --> 00:24:22,962
‫كان الضحية رجلاً ضخم البنية
‫عضلاته مفتولة وعظامه سميكة.

406
00:24:23,129 --> 00:24:27,008
‫لم يخطر لي قط استعمال
‫عيدان تحريك الطلاء بدلاً من الضلوع.

407
00:24:27,175 --> 00:24:31,387
‫تحاكي أغراض منزلية شائعة كثيرة
‫خصائص أعضاء الجسم البشري

408
00:24:31,554 --> 00:24:34,015
‫مثل البطيخ الأصفر أو البودنغ.

409
00:24:34,182 --> 00:24:35,892
‫لن أسأل عن البودنغ.

410
00:24:37,935 --> 00:24:40,646
‫نبدأ ببطء ثم نزيد السرعة؟

411
00:24:44,233 --> 00:24:45,902
‫بروفسور؟

412
00:24:46,819 --> 00:24:48,279
‫شكراً.

413
00:24:51,824 --> 00:24:53,117
‫مستعد؟

414
00:24:53,284 --> 00:24:57,413
‫الكابتن "سبيدي" كان يقول
‫إن السرعة تعطي خفة وقوة.

415
00:25:07,298 --> 00:25:12,220
‫90 كلم في الساعة أي 25،3 متراً في الثانية.

416
00:25:12,386 --> 00:25:15,056
‫- هذا غير كاف.
‫- حسناً.

417
00:25:16,390 --> 00:25:18,643
‫ما رأيك بمقلاع مع كرة غولف؟

418
00:25:24,065 --> 00:25:26,067
‫مستعد؟

419
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
‫هذه الضلوع صلبة فعلاً.

420
00:25:31,781 --> 00:25:36,452
‫- 163 كلم في الساعة أو...
‫- 45،15 متراً في الثانية.

421
00:25:37,870 --> 00:25:40,581
‫- تقريباً.
‫- العلم ممتع.

422
00:25:40,748 --> 00:25:44,252
‫- نعم.
‫- لكن الحقيقة مسؤوليتنا.

423
00:25:44,418 --> 00:25:45,711
‫- نعم.
‫- والحقيقة هي...

424
00:25:45,878 --> 00:25:49,757
‫أن أياً كان ما صدم ضلوع هذا الرجل
‫ضخم البنية، فقد أطاح بقطعة منها.

425
00:25:49,924 --> 00:25:52,927
‫هل نقوي الضربة قدراً أو قدرين؟

426
00:25:54,470 --> 00:25:56,514
‫مذهل!

427
00:25:59,183 --> 00:26:02,353
‫"سويتس"، مرحباً، كيف حالك؟
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدتك.

428
00:26:02,812 --> 00:26:03,938
‫- أنا في جلسة.
‫- لا.

429
00:26:04,105 --> 00:26:07,316
‫أتعامل مع هارب خطير. تتفهم الموقف، صحيح؟

430
00:26:07,483 --> 00:26:09,110
‫ساعدني على تبين خطوته التالية.

431
00:26:09,277 --> 00:26:12,613
‫لا، تبقت 20 دقيقة من الجلسة
‫ثم أكون تحت تصرفك.

432
00:26:12,780 --> 00:26:15,366
‫لا، 20 دقيقة لن تنفع، مفهوم؟

433
00:26:15,533 --> 00:26:17,451
‫دقيقتان، لا ثانية زيادة.

434
00:26:17,618 --> 00:26:20,454
‫اسمع، مهما كانت مشكلتك،
‫سيعالجها "سويتس"، ثق بي.

435
00:26:20,621 --> 00:26:24,667
‫دقيقتان، هيا بنا.

436
00:26:26,127 --> 00:26:27,420
‫حسناً.

437
00:26:27,586 --> 00:26:32,675
‫قرار تغيير الجنس قرار بالغ الأهمية
‫بحد ذاته.

438
00:26:32,842 --> 00:26:35,469
‫فلماذا لا تفكر ملياً في ذلك
‫في نهاية الأسبوع...

439
00:26:35,636 --> 00:26:38,889
‫ثم نتبين الخطوات التالية، موافق؟

440
00:26:40,141 --> 00:26:42,101
‫نعم.

441
00:26:45,646 --> 00:26:47,023
‫مرحباً.

442
00:26:47,273 --> 00:26:49,734
‫يجب أن تظهري في برنامج الرجل للصغار.

443
00:26:49,900 --> 00:26:51,485
‫لا، لست مضطرة إلى ذلك.

444
00:26:53,863 --> 00:26:55,823
‫- لماذا؟
‫- لأن...

445
00:26:55,990 --> 00:27:00,494
‫ذلك حلم كل صغير في البلاد
‫يحب العلم ولو قليلاً.

446
00:27:00,661 --> 00:27:03,331
‫لست صغيرة، بل راشدة ناضجة.

447
00:27:03,497 --> 00:27:06,000
‫حسناً، افعلي ذلك إذاً إكراماً للصغيرة فيك.

448
00:27:06,667 --> 00:27:10,671
‫إذا تشيرين إلى جنين،
‫لست حالياً حاملاً بخلافك.

449
00:27:11,797 --> 00:27:12,798
‫عزيزتي.

450
00:27:12,965 --> 00:27:17,261
‫اظهري في البرنامج،
‫فتنظر إليك ملايين الصغيرات...

451
00:27:17,428 --> 00:27:22,308
‫قائلات: "بوسعي أن أكون مثلها، عالمة

452
00:27:22,475 --> 00:27:26,812
‫أو رائدة فضاء أو جراحة دماغ" وهكذا دواليك.

453
00:27:26,979 --> 00:27:28,981
‫وضع أهداف عالية وما إلى ذلك.

454
00:27:29,565 --> 00:27:33,527
‫حتى مع "هكذا دواليك"،
‫يبدو ذلك مهماً للغاية بالنسبة إليك.

455
00:27:33,694 --> 00:27:35,363
‫نعم.

456
00:27:35,654 --> 00:27:39,075
‫إذا أنجبت ابنة، سأسميها "تمبرنس".

457
00:27:40,910 --> 00:27:42,119
‫حقاً؟

458
00:27:43,162 --> 00:27:45,164
‫لن نطلق عليها هذا الاسم، فهو مريع.

459
00:27:45,331 --> 00:27:49,627
‫محتمل أن يكون اسمها الأوسط،
‫لكنني أريدها أن تحبك.

460
00:27:50,378 --> 00:27:51,670
‫لكنك تحبينني.

461
00:27:51,837 --> 00:27:53,255
‫نعم.

462
00:27:53,422 --> 00:27:57,593
‫إنما ليس الجميع مستعد مثلي
‫للبحث عن الصغيرة فيك بهذا الجهد.

463
00:27:57,760 --> 00:28:00,221
‫وهذا الطفل نصفه "هودجنز". أتتذكرين ذلك؟

464
00:28:02,056 --> 00:28:06,227
‫اسمعي، إذا نجح "رجل العلم"
‫في حل هذه القضية.

465
00:28:06,394 --> 00:28:11,232
‫سواءً أساعدك أم لم يساعدك،
‫أرى أن تمنحيه فرصة وتظهري في برنامجه.

466
00:28:12,817 --> 00:28:14,318
‫نعم، فقدت اهتمامك.

467
00:28:14,485 --> 00:28:17,113
‫لا، لم تفقدي اهتمامي،
‫فأنا بارعة في تعدد المهمات.

468
00:28:17,279 --> 00:28:19,615
‫أحتاج إلى الرجل.

469
00:28:20,699 --> 00:28:22,368
‫حسناً.

470
00:28:22,785 --> 00:28:24,120
‫يا رجل.

471
00:28:24,703 --> 00:28:25,871
‫يا رجل.

472
00:28:26,038 --> 00:28:28,332
‫أنا آت.

473
00:28:28,499 --> 00:28:29,500
‫نعم؟

474
00:28:29,667 --> 00:28:32,670
‫يحين دورك. فابهرها.

475
00:28:32,920 --> 00:28:34,964
‫ماذا ترى هنا؟

476
00:28:35,131 --> 00:28:36,215
‫أرى ضلوعاً.

477
00:28:36,382 --> 00:28:37,591
‫ضلوع مكسورة.

478
00:28:38,801 --> 00:28:40,136
‫هلا تحدد كلامك؟

479
00:28:40,970 --> 00:28:43,139
‫حسناً.

480
00:28:43,305 --> 00:28:47,309
‫هذه صورة مكبرة للضلع الأيسر الرابع.
‫فهو كبير إذاً.

481
00:28:47,476 --> 00:28:51,981
‫وأعيننا ترى تفاصيل
‫هي عادة أصغر من أن تراها العين البشرية.

482
00:28:52,148 --> 00:28:55,693
‫وهنا تماماً...

483
00:28:55,860 --> 00:29:00,030
‫حيث الشكل ناتئ وغريب
‫هو مكان بداية شفاء العظم.

484
00:29:00,197 --> 00:29:02,450
‫- تغيير البنية؟
‫- نعم، ما يعني أن هذا الضلع...

485
00:29:02,616 --> 00:29:05,494
‫كُسر قبل مقتل هذا الرجل.

486
00:29:05,661 --> 00:29:06,996
‫مذهل!

487
00:29:07,163 --> 00:29:10,708
‫محتمل أن هذه الإصابة وقعت
‫قبل مقتل الضحية بأسبوع.

488
00:29:10,875 --> 00:29:14,545
‫أياً كان سبب كسر ضلعه، لم يكن سبب وفاته.

489
00:29:14,712 --> 00:29:17,715
‫حدثت إصابتان:
‫إصابة كسرت قطعة من الضلع...

490
00:29:17,882 --> 00:29:19,800
‫وأخرى بعد أسبوع تقريباً...

491
00:29:19,967 --> 00:29:22,803
‫دفعت العظمة إلى قلبه وقتلته قتلاً.

492
00:29:22,970 --> 00:29:25,347
‫"قتلته قتلاً" عبارة حشو مكررة.

493
00:29:25,514 --> 00:29:27,975
‫لكنها واضحة. وماذا نقول عن الوضوح؟

494
00:29:28,142 --> 00:29:32,563
‫"من البربرية أن الوضوح نادر."

495
00:29:33,481 --> 00:29:34,815
‫هذا صحيح للغاية.

496
00:29:41,030 --> 00:29:42,531
‫حسناً، إلام أنظر؟

497
00:29:42,698 --> 00:29:44,867
‫تعرف تلك الأسطورة عن سامري صالح...

498
00:29:45,034 --> 00:29:47,536
‫عندما يرسل من دون كشف هويته دليلاً
‫لحل القضية؟

499
00:29:47,703 --> 00:29:49,288
‫- لم يحدث ذلك قط.
‫- بل حدث.

500
00:29:49,455 --> 00:29:51,332
‫- ذاك هو الضحية، صحيح؟
‫- نعم.

501
00:29:51,499 --> 00:29:54,502
‫يلعب البلياردو مع رئيسه رجل الكفالات،
‫ماذا إذاً؟

502
00:29:54,668 --> 00:29:55,669
‫انظرا.

503
00:29:58,172 --> 00:30:00,132
‫خلاف بسيط بين رجلين.

504
00:30:00,299 --> 00:30:02,384
‫هل يظن فعلاً أن الشعر المستعار يخدع الناس؟

505
00:30:02,551 --> 00:30:05,095
‫- الرجل في مرحلة المرض الأخيرة.
‫- ماذا؟

506
00:30:05,262 --> 00:30:07,932
‫سرطان، التشخيص لا يبشر بالخير.

507
00:30:11,018 --> 00:30:14,021
‫حسناً، نعرف الآن على الأقل كيف كُسر ضلعه.

508
00:30:15,189 --> 00:30:17,316
‫يجب أن تقرّ لصغير الحجم بالشجاعة.

509
00:30:17,483 --> 00:30:21,111
‫إذا ظن أحدهم أنه سيموت،
‫سيخاطر مخاطرات كان سيتفاداها في ظروف أخرى.

510
00:30:21,278 --> 00:30:22,530
‫نعم.

511
00:30:22,696 --> 00:30:24,990
‫أو يفقد صوابه فحسب.

512
00:30:31,372 --> 00:30:33,874
‫"الذئب" غش، أخطأ في اتخاذ القرار.

513
00:30:34,041 --> 00:30:36,794
‫كان المال على المحك، ففعلت اللازم فعله.

514
00:30:36,961 --> 00:30:38,879
‫كسرت ضلعه إذاً؟

515
00:30:39,046 --> 00:30:42,258
‫اعترضت اعتراضاً فعالاً.

516
00:30:42,424 --> 00:30:44,009
‫طوينا هذه الصفحة.

517
00:30:44,176 --> 00:30:46,679
‫لم أقتف أثره وأقتله لاحقاً.

518
00:30:46,845 --> 00:30:48,347
‫ربما لم ينس الخلاف.

519
00:30:48,514 --> 00:30:53,310
‫ربما أحرجه أن عجوزاً يضع شعراً
‫مستعاراً رديئاً أظهره بمظهر الغبي.

520
00:30:53,477 --> 00:30:54,687
‫فطاردك.

521
00:30:54,853 --> 00:30:59,024
‫اعترضت مرة أخرى بفعالية إضافية
‫وأعني بذلك أنك قطعت رأسه.

522
00:30:59,191 --> 00:31:02,486
‫أي قوم أنتم!

523
00:31:02,861 --> 00:31:07,866
‫ليس الرجال أمثالي و"الذئب" محامين،
‫لا نناقش الأمور.

524
00:31:08,033 --> 00:31:10,911
‫أطلق "الذئب" النار علي مرة
‫لأنني مدحت والدته...

525
00:31:11,078 --> 00:31:12,621
‫بطريقة لم يستحسنها.

526
00:31:12,788 --> 00:31:16,625
‫الرجال أمثالك يكبرون ويضعفون
‫وقد يبالغون في مشاعرهم.

527
00:31:16,792 --> 00:31:18,335
‫ما زلت في كامل قواي، شكراً يا بني.

528
00:31:18,502 --> 00:31:20,879
‫تضع هذا الشعر المستعار
‫بسبب العلاج الكيميائي.

529
00:31:21,046 --> 00:31:23,549
‫ستموت يا سيدي في غضون السنة المقبلة.

530
00:31:31,223 --> 00:31:34,101
‫يقول الأطباء خلال 6 شهور.

531
00:31:34,268 --> 00:31:37,813
‫لا يعنيك الأمر لكنني أؤمن بالرب.

532
00:31:37,980 --> 00:31:41,191
‫وأود أن أعطي انطباعاً حسناً
‫عندما أمثل أمامه.

533
00:31:41,358 --> 00:31:43,777
‫عم ستعوض؟ إدانات عن 100 اعتداء؟

534
00:31:43,944 --> 00:31:46,488
‫اعتداء في أثناء مهنتي المختارة.

535
00:31:46,655 --> 00:31:50,034
‫من دون اعتداء عنيف ولا قتل أي شخص.

536
00:31:51,327 --> 00:31:57,333
‫لو كنت مكانكما، لتساءلت عن سبب إرسال
‫"جانيت لو بلانك" الشريط الأمني ذاك.

537
00:31:57,499 --> 00:32:00,836
‫- تقصد صائدة الجوائز الأخرى؟
‫- هي الوحيدة التي ستنتفع.

538
00:32:01,003 --> 00:32:04,006
‫لماذا تريد صائدة جوائز من صائديك أن تجرمك؟

539
00:32:04,173 --> 00:32:09,219
‫لأنها تريد تضييع وقتكما عليّ
‫بينما تجد هي "برايفرمان".

540
00:32:09,386 --> 00:32:13,015
‫- تنهي مهمتها.
‫- ساعدتنا للغاية، صحيح؟

541
00:32:13,182 --> 00:32:18,270
‫إذا اعتقلتما "برايفرمان" أولاً،
‫لن أدفع 200 ألف دولار.

542
00:32:20,189 --> 00:32:22,983
‫لذا سأشغل لكما هذا التسجيل.

543
00:32:23,692 --> 00:32:26,111
‫"تشارلي"، أخبرني عن مكانك
‫وسآتي إليك فوراً.

544
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
‫أهذا صوت "مولي برايفرمان"؟

545
00:32:27,655 --> 00:32:31,533
‫لا، صدقني،
‫لم تعرف المباحث الفدرالية أنني كنت أخفيك.

546
00:32:32,826 --> 00:32:35,871
‫ماذا فعلت؟ نسخت بطاقة المعلومات في هاتفها؟

547
00:32:36,038 --> 00:32:38,123
‫لا حاجة إلى ذلك، فقد أعدوا تطبيقاً لذلك.

548
00:32:39,416 --> 00:32:40,959
‫أعطني إياه.

549
00:32:44,963 --> 00:32:47,800
‫سأوافيك إلى تقاطع الشارع الـ21 و"سكوت"
‫بعد نصف ساعة.

550
00:32:47,966 --> 00:32:49,760
‫سُجّل هذا التسجيل منذ ساعة ونصف.

551
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
‫اتصلت برجال الشرطة المعينين
‫لحماية "مولي" وقالوا إنها اختفت.

552
00:32:53,514 --> 00:32:56,809
‫أي امرأة تهرب مع رجل تعلم أنه قاتل؟

553
00:32:57,601 --> 00:33:01,271
‫كان علي أن أعرف. فقد اعتادت أن تتم السيطرة
‫عليها ولا يمكنها أن تحيا من دون ذلك.

554
00:33:01,438 --> 00:33:04,316
‫لا يهمني السبب بل السؤال هو: أين؟ أين هما؟

555
00:33:04,483 --> 00:33:08,362
‫هنا تماماً، التقاطع الذي خططا اللقاء فيه
‫يقع هنا تماماً.

556
00:33:08,529 --> 00:33:10,864
‫- إذا قادت "مولي" السيارة...
‫- لا.

557
00:33:11,031 --> 00:33:14,034
‫- كان سيتولى القيادة عند اللقاء.
‫- كيف يُعقل أن تعرف ذلك؟

558
00:33:14,201 --> 00:33:17,246
‫بما أنها مستعدة
‫لتقبل حقيقة قتل زوجها لرجل...

559
00:33:17,413 --> 00:33:20,499
‫فهذا يدل على أنها امرأة
‫مذعنة وسهلة الانقياد.

560
00:33:20,666 --> 00:33:23,001
‫- إلى أين سيذهبان برأيك؟
‫- هذا سخيف.

561
00:33:23,168 --> 00:33:26,547
‫- يستحيل أن يعرف "سويتس" الجواب.
‫- بل بوسعي ذلك في الواقع.

562
00:33:26,714 --> 00:33:30,259
‫واجبي هنا لا يقل دقة
‫عن رسم لمحة موجزة عن مشبته به.

563
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
‫مكان اللقاء هذا إذاً ليس عشوائياً.

564
00:33:32,553 --> 00:33:37,891
‫بل هو قبالة الطريق الـ66 السريع،
‫ومنه سيمضي "برايفرمان" إلى الغرب.

565
00:33:38,600 --> 00:33:39,852
‫تصبح الآن وسيطاً أرواحياً؟

566
00:33:40,018 --> 00:33:42,730
‫87 بالمئة من الناس يهربون إلى الغرب.

567
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
‫أعرف، هذه حقيقة
‫من تلك الحقائق النفسية الغريبة.

568
00:33:45,816 --> 00:33:49,236
‫أشبه بالدوران باتجاه عقارب الساعة
‫عند مراقبة منزل.

569
00:33:49,403 --> 00:33:51,488
‫حتى "رجل العلم"
‫كان سيعتبر ذلك علماً مزيفاً.

570
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
‫تظهر سجلات بطاقة الائتمان
‫حجزين في مخيمين...

571
00:33:54,324 --> 00:33:56,618
‫في متنزه "واكر ستيت"
‫ومتنزه "فريمونت ستيت".

572
00:33:56,785 --> 00:33:59,246
‫كانا سيريدان مكاناً مألوفاً
‫يشعران فيه بالأمان.

573
00:33:59,413 --> 00:34:01,957
‫يقعان غرب المكان بالمناسبة...

574
00:34:02,124 --> 00:34:06,044
‫يقع الطريق الأسرع بين الـ66 والـ81.

575
00:34:06,211 --> 00:34:08,839
‫سأقتنع بذلك،
‫لا سيما أننا لا نحوز دليلاً آخر.

576
00:34:09,006 --> 00:34:11,508
‫- لن يبلغ الطريق العام رقم 81.
‫- من الوسيط الروحي الآن؟

577
00:34:11,675 --> 00:34:14,344
‫عندما وقع "برايفرمان" على السيارة،
‫حط عليها على قدميه.

578
00:34:14,511 --> 00:34:16,930
‫من ذاك الارتفاع وسرعة سقوطه،

579
00:34:17,097 --> 00:34:20,267
‫لا بد أنه خلع رأس فخذه.

580
00:34:20,434 --> 00:34:22,478
‫ليس الأمر بهذا السوء،
‫فهو يهرب منذ ذلك الوقت.

581
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
‫ما أن يركب سيارة ولا يتحرك

582
00:34:24,897 --> 00:34:28,066
‫حتى يتلاشى الأدرينالين في جسمه
‫ويصبح الألم لا يطاق.

583
00:34:28,233 --> 00:34:30,152
‫سيحتاج إلى أدوية ورعاية طبية.

584
00:34:30,319 --> 00:34:32,488
‫هل تظنين أنه غبي وسيقصد مستشفى؟

585
00:34:32,654 --> 00:34:34,990
‫- لن يملك الخيار.
‫- سأتصل بالمستشفيات

586
00:34:35,157 --> 00:34:37,868
‫ومراكز الرعاية الطارئة على طول الطريق.

587
00:34:38,035 --> 00:34:41,205
‫- لا شيء؟ لم تجد شيئاً؟
‫- جربنا كل وسيلة خطرت لنا.

588
00:34:41,371 --> 00:34:45,959
‫المشكلة أن المقذوفات إما ترتد عن الضلع
‫أو تشقه أو تكسره إلى قطع عدة.

589
00:34:46,126 --> 00:34:49,296
‫- إنما لم تكسر أي أداة قطعة صغيرة واحدة؟
‫- قلت لـ"رجل العلم"...

590
00:34:49,463 --> 00:34:52,758
‫إننا نحتاج إلى أداة تضرب
‫بأكثر من 40 متراً في الثانية،

591
00:34:52,925 --> 00:34:54,718
‫إنما أقل من 70 متراً في الثانية.

592
00:34:54,885 --> 00:34:56,929
‫ما يُترجم إلى...

593
00:34:57,095 --> 00:35:01,350
‫أسرع من تسديدة كرة غولف بـ3 مضارب
‫حديدية وأبطأ من رصاصة مطاطية.

594
00:35:04,561 --> 00:35:05,813
‫رباه!

595
00:35:09,149 --> 00:35:10,859
‫أظنني سأكتشف شيئاً.

596
00:35:11,026 --> 00:35:12,361
‫صنعت بازوكا؟

597
00:35:12,528 --> 00:35:15,239
‫إذا تقصد بازوكا البطاطا فالجواب: نعم.

598
00:35:15,405 --> 00:35:19,159
‫أنبوب من "بوليفينيل كلورايد"
‫ورذاذ شعر تجاري بمثابة مسرع.

599
00:35:19,326 --> 00:35:21,245
‫احمل واحش الذخيرة.

600
00:35:21,411 --> 00:35:22,538
‫رباه!

601
00:35:22,704 --> 00:35:25,749
‫لم أستعمل أداة تطلق بطاطا منذ صغري.

602
00:35:25,916 --> 00:35:27,960
‫أهذه الأداة آمنة بأي حال؟

603
00:35:28,126 --> 00:35:31,922
‫استعمالها محصور من سن الـ18 وما فوق.
‫لذا فأنا أعمل خارج نطاق عملي تماماً.

604
00:35:32,089 --> 00:35:34,633
‫حسناً، الأنبوب معبأ وجاهز.

605
00:35:34,883 --> 00:35:37,344
‫- بروفسور.
‫- شكراً.

606
00:35:42,975 --> 00:35:44,810
‫إطلاق!

607
00:35:52,526 --> 00:35:57,739
‫225 كلم في الساعة
‫أي 62،5 متراً في الثانية تقريباً.

608
00:35:58,740 --> 00:36:00,284
‫لنشاهد تسجيل المشهد.

609
00:36:09,668 --> 00:36:10,752
‫وجدتها!

610
00:36:11,295 --> 00:36:14,006
‫أرى أن نتائجك تنسجم مع الحدث الواقع،

611
00:36:14,172 --> 00:36:18,093
‫ولكن هل نقول فعلاً إن ضحيتنا
‫قتله سلاح يطلق بطاطا؟

612
00:36:24,474 --> 00:36:26,977
‫المتصل "هودجنز"، مرحباً يا "هودجنز"،
‫هل وجدت سلاحاً لنا؟

613
00:36:27,144 --> 00:36:28,645
‫سلاح يطلق بطاطا.

614
00:36:29,146 --> 00:36:30,939
‫أخذت هذه الفرضية من "رجل العلم"؟

615
00:36:31,106 --> 00:36:34,276
‫- هذا صحيح.
‫- القتل بالخضار؟

616
00:36:34,443 --> 00:36:36,612
‫ليس حرفياً.

617
00:36:36,778 --> 00:36:41,325
‫القتل باستعمال شيء يشابه البطاطا
‫بالسرعة والقوة والخفة.

618
00:36:41,491 --> 00:36:45,829
‫مقذوفة غير حادة وطيعة
‫تتحرك بسرعة بطيئة نسبياً.

619
00:36:45,996 --> 00:36:47,581
‫هذا عمل ممتاز.

620
00:36:47,748 --> 00:36:50,459
‫هل هو ممتاز ما يكفي لموافقتك
‫على الظهور في برنامجي؟

621
00:36:52,502 --> 00:36:54,296
‫نعم.

622
00:36:55,589 --> 00:36:57,507
‫- اعذرونا.
‫- سأرد على المكالمة.

623
00:36:57,674 --> 00:36:59,384
‫- "بوث" يتكلم.
‫- معك العميل "كلانزنيك".

624
00:36:59,551 --> 00:37:02,429
‫أبلغ مستشفى "ماك آرثر" في الشارع الـ66
‫للتو عن زوجين...

625
00:37:02,596 --> 00:37:05,474
‫ذكر وأنثى، الذكر ساقه مخلوعة.

626
00:37:05,641 --> 00:37:08,226
‫- هل حملا بطاطا؟
‫- عفواً؟

627
00:37:08,393 --> 00:37:10,771
‫لا تقلق، نحن على بعد 13 كلم.
‫نمضي إلى هناك.

628
00:37:22,616 --> 00:37:24,534
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- ما أريد فعله...

629
00:37:24,868 --> 00:37:27,996
‫هو العثور على طبيب يجده
‫ويضخه بمورفين يكفي...

630
00:37:28,163 --> 00:37:30,499
‫- ليفقد فيلاً توازنه.
‫- لا يفعل الأطباء ذلك.

631
00:37:30,666 --> 00:37:33,085
‫فهذا يتعارض مع قسم "أبوقراط"
‫أولاً، لا ترتكب أي أذى.

632
00:37:33,251 --> 00:37:36,630
‫- صحيح، أقول فحسب...
‫- لقد لحقت بنا.

633
00:37:36,797 --> 00:37:37,839
‫أنت! "جانيت".

634
00:37:42,302 --> 00:37:44,888
‫"جانيت"!

635
00:37:45,055 --> 00:37:48,350
‫- "برايفرمان" ملكي يا عميل المباحث.
‫- سيتحسن الحال، مفهوم؟

636
00:37:51,269 --> 00:37:53,522
‫- يوجد طريق آخر، من هنا.
‫- حسناً.

637
00:37:57,693 --> 00:37:59,152
‫تعرفين أين أجده؟

638
00:37:59,319 --> 00:38:00,320
‫انظر، هناك.

639
00:38:04,408 --> 00:38:06,076
‫تعال.

640
00:38:08,954 --> 00:38:11,206
‫سألقاك في الطريق الآخر.

641
00:38:20,382 --> 00:38:21,800
‫اركض يا "تشارلز"، سأتولى أمرها.

642
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
‫- ابتعدي عن طريقي.
‫- "جانيت".

643
00:38:39,568 --> 00:38:40,902
‫لا.

644
00:38:43,697 --> 00:38:45,323
‫لا، مهلاً!

645
00:38:45,991 --> 00:38:47,159
‫ألقي السلاح.

646
00:38:47,325 --> 00:38:51,121
‫اهدأ يا عميل المباحث.
‫الرجل بخير فهذا سلاح يطلق طلقات حبوب.

647
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
‫ألقيه أرضاً، الآن.

648
00:38:53,623 --> 00:38:55,584
‫قبضت على الرجل.

649
00:38:56,168 --> 00:38:57,419
‫الجائزة لي.

650
00:38:57,586 --> 00:38:59,296
‫على ركبتيك، الآن.

651
00:38:59,463 --> 00:39:00,714
‫الرجل ملكي رسمياً.

652
00:39:02,758 --> 00:39:04,760
‫- "بوث".
‫- أنت بخير "بونز"؟ أين "مولي"؟

653
00:39:04,926 --> 00:39:09,514
‫في حالة عجز من 6 إلى 8 ساعات تالية
‫في الأغلب.

654
00:39:09,681 --> 00:39:13,268
‫"بونز"، هل تظنين أن سلاحاً يطلق بطاطا
‫وسلاحاً يطلق طلقات حبوب

655
00:39:13,435 --> 00:39:15,937
‫يولدان كعكات "نيوتن" نفسها
‫في السنتيمتر المربع؟

656
00:39:16,104 --> 00:39:18,023
‫هذه مجرد وحدات "نيوتن" يا "بوث".

657
00:39:21,026 --> 00:39:24,154
‫نعم، أظن أنها متشابهة للغاية، لماذا؟

658
00:39:27,324 --> 00:39:29,076
‫صائدة الجوائز قتلت "الذئب"؟

659
00:39:29,242 --> 00:39:32,162
‫لاحقا معاً "برايفرمان" في الوقت ذاته
‫في الغابة قرب كوخه.

660
00:39:32,329 --> 00:39:34,372
‫فقتلته مقابل جائزة قدرها 200 ألف دولار.

661
00:39:34,539 --> 00:39:35,999
‫كان ذلك حادثاً.

662
00:39:36,166 --> 00:39:38,794
‫انفصلت قطعة الضلع
‫في الشجار في ردهة البلياردو.

663
00:39:38,960 --> 00:39:41,505
‫لم تعرفي أن سلاح طلقات الحبوب سيقتله.

664
00:39:41,671 --> 00:39:45,884
‫- هل أنت محامية دفاع الآن "بونز"؟
‫- "فكر لطيف، فكر سام."

665
00:39:46,051 --> 00:39:48,845
‫قطعت رأسه. ما لم يكن حادثاً.

666
00:39:49,763 --> 00:39:51,598
‫لا يسعني دحض تلك الإفادة.

667
00:39:51,765 --> 00:39:53,475
‫حسناً، هيا بنا.

668
00:40:14,704 --> 00:40:17,582
‫أنا متوتر للغاية، هل يتوتر سواي؟
‫أنت متوترة؟ أنا متوتر.

669
00:40:17,749 --> 00:40:20,377
‫ماذا لو بدأت تفسر للصغار التشريح البشري؟

670
00:40:20,544 --> 00:40:22,337
‫سيشكل ذلك مشكلة.

671
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
‫ما هي قواعد العالم؟

672
00:40:32,806 --> 00:40:36,935
‫"لاحظ، حلل، استنتج"

673
00:40:37,686 --> 00:40:40,272
‫ليسوا صغاراً عاديين يستمتعون بوقتهم.

674
00:40:40,438 --> 00:40:43,483
‫أريدكم يا صغار أن تلتقوا
‫بصديقة مميزة جداً.

675
00:40:43,650 --> 00:40:46,361
‫هذا المختبر في الواقع مختبرها
‫أليس هذا مذهلاً؟

676
00:40:46,528 --> 00:40:48,905
‫هذا مذهل!

677
00:40:49,072 --> 00:40:51,908
‫إنها عالمة جنائية في علم الإنسان.

678
00:40:52,075 --> 00:40:55,078
‫ومهنتها مذهلة.

679
00:40:55,245 --> 00:40:58,498
‫تعاين عظاماً قديمة
‫وتتبين كيف كان يعيش الناس.

680
00:40:58,665 --> 00:41:01,209
‫وكيف كانوا وحتى كيف ماتوا.

681
00:41:01,376 --> 00:41:03,837
‫المرأة مذهلة، مثل السحر.

682
00:41:04,004 --> 00:41:06,381
‫إنها مذهلة.

683
00:41:06,548 --> 00:41:08,925
‫لكن ذلك ليس سحراً بل هو...

684
00:41:09,092 --> 00:41:10,844
‫علم!

685
00:41:11,011 --> 00:41:16,433
‫اسمها د. "تمبرنس برينان"
‫لكنها معروفة بسيدة العظم.

686
00:41:29,154 --> 00:41:33,408
‫د. "برينان"،
‫هلا تقوديننا بترديد قَسم العالم؟

687
00:41:33,575 --> 00:41:37,120
‫سأفعل ذلك حتماً يا "رجل العلم".

688
00:41:37,287 --> 00:41:41,208
‫نرى نجوماً كبيرة
‫وذرات متناهية الصغر أيضاً.

689
00:41:41,374 --> 00:41:44,878
‫لأن ذلك وظيفة العلماء.

690
00:41:45,253 --> 00:41:48,673
‫نتوصل إلى الحقائق ونذكر الحقيقة،

691
00:41:48,840 --> 00:41:52,344
‫لأن ذلك وظيفة العلماء.

692
00:41:52,510 --> 00:41:56,640
‫نستعمل عقولنا ونعتنق الجديد.

693
00:41:56,806 --> 00:42:00,060
‫لأن ذلك وظيفة العلماء.

694
00:42:00,227 --> 00:42:01,937
‫شكراً يا د. "برينان".

695
00:42:02,103 --> 00:42:03,355
‫لا.

696
00:42:03,521 --> 00:42:05,065
‫بل شكراً لك.

697
00:43:04,249 --> 00:43:05,250
‫تـرجمة:
‫"منى أبي حنا"
