1
00:00:01,460 --> 00:00:03,546
‫"افتتاح المقصورة الصيفية بعد أسبوعين"

2
00:00:11,637 --> 00:00:13,389
‫"منطقة أعمال بناء، يمنع الاقتراب"

3
00:00:13,889 --> 00:00:15,850
‫"تحذير، يمنع الدخول إلا لمن يحمل ترخيصاً"

4
00:01:05,816 --> 00:01:06,817
‫"حانة (سبورتسمان)"

5
00:01:06,984 --> 00:01:10,112
‫- تبدين جميلة اليوم.
‫- يجب أن أذهب إلى العمل.

6
00:01:10,279 --> 00:01:12,573
‫جميلة ومسؤولة.

7
00:01:12,740 --> 00:01:16,535
‫- كيف أصبحت محظوظاً؟
‫- ماذا تعرف عن "أناكوشتيا"؟

8
00:01:16,702 --> 00:01:19,455
‫إنه حي سكني
‫يبعد نحو كيلومترين ونصف من هنا.

9
00:01:19,622 --> 00:01:24,210
‫سمعته سيئة، مليء بالدعارة
‫وأعمال العصابات، لماذا؟

10
00:01:24,376 --> 00:01:26,879
‫هل سمعت برشوة الشرطة المحلية هناك؟

11
00:01:27,046 --> 00:01:29,965
‫ظننت أنك تعملين مع البيت الأبيض والكونغرس.

12
00:01:30,132 --> 00:01:32,885
‫يمكن رؤية "أناكوشتيا"
‫من أعلى قبة مبنى "كابيتول".

13
00:01:33,052 --> 00:01:35,304
‫حقاً؟ هل سنوسع نطاق عملنا؟

14
00:01:35,471 --> 00:01:36,764
‫انظروا من يقول ذلك.

15
00:01:36,931 --> 00:01:39,558
‫كم عدد الحدود القضائية التي تجاوزتها؟

16
00:01:39,725 --> 00:01:42,144
‫- كلها.
‫- كلها؟

17
00:01:42,311 --> 00:01:44,188
‫كل حدود منها.

18
00:01:45,689 --> 00:01:47,566
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

19
00:01:49,944 --> 00:01:51,445
‫سأفتقدك.

20
00:02:01,539 --> 00:02:02,581
‫"أناكوشتيا"؟

21
00:02:02,748 --> 00:02:05,835
‫- إنه حي معقد جداً.
‫- لا يقارن بوسط مدينة "كابول".

22
00:02:06,001 --> 00:02:10,297
‫أو سطح كوكب الزهرة
‫المغطى بسحب حمض الكبريت،

23
00:02:10,881 --> 00:02:13,342
‫ومئات البراكين الضخمة النشطة.

24
00:02:13,509 --> 00:02:16,011
‫ماذا؟ نتحدث عن أحياء سكنية صعبة.

25
00:02:17,429 --> 00:02:20,266
‫لكن من الجيد أن "هانا" متحمسة بشأن عملها.

26
00:02:20,432 --> 00:02:24,103
‫بالنسبة للأذكياء مثلي ومثل "هانا"،
‫عدم الشعور بالحماسة أمر مؤلم جسدياً.

27
00:02:24,270 --> 00:02:26,856
‫أتقولين إن "هانا" تعمل لوقت إضافي
‫لأنها تشعر بالملل في البيت؟

28
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
‫- لا.
‫- أنا رجل ممتع.

29
00:02:31,652 --> 00:02:34,864
‫على سبيل المثال،
‫سأحضر لها العشاء مع النبيذ اليوم.

30
00:02:35,030 --> 00:02:37,032
‫قررت القيام بذلك الآن، صحيح؟

31
00:02:37,199 --> 00:02:39,326
‫إن لم تكن أنت سبب شعورها بالملل...

32
00:02:39,493 --> 00:02:41,996
‫فمن المنطقي أنك لا تستطيع أن تبهجها.

33
00:02:42,162 --> 00:02:44,957
‫- إنه معيار منطق الرتبة الأولى.
‫- منطق الرتبة الأولى؟

34
00:02:45,124 --> 00:02:47,918
‫منطق الرتبة الأولى نظام فلسفي
‫متعلق بالمنطق...

35
00:02:48,085 --> 00:02:50,921
‫باستخدام العبارات الشرطية
‫كمعايير أو مسندات.

36
00:02:51,088 --> 00:02:55,050
‫العبارات الشرطية هي عوامل ثنائية
‫حقيقية مع جمل مركبة...

37
00:02:55,217 --> 00:02:58,721
‫- منطقياً، إنها تعادل الجمل السلبية.
‫- أنا و"هانا" سعيدان جداً.

38
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
‫أعطيتها الخزانة وأنزل المقعد
‫بعد أن أتبول دائماً.

39
00:03:01,849 --> 00:03:04,768
‫يجب أن تغلق الغطاء أيضاً،
‫إن لم تفعل ذلك...

40
00:03:04,935 --> 00:03:08,522
‫رذاذ غير مرئي من البول المتطاير
‫وجزئيات البراز...

41
00:03:08,689 --> 00:03:11,609
‫ستنثر في الهواء في كل مرة
‫تدفق فيها مياه المرحاض.

42
00:03:11,775 --> 00:03:14,862
‫- قد تغسل أسنانك بالبراز أيضاً.
‫- هي محقة.

43
00:03:15,821 --> 00:03:17,656
‫أجل، أحمد الرب أنك اتصلت.

44
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
‫حسناً، شكراً لك.

45
00:03:21,160 --> 00:03:24,330
‫لدينا قضية، يجب أن نتحرك.

46
00:03:32,338 --> 00:03:37,301
‫- يبدو كرجل ضخم يتناول المحار.
‫- لا شيء يشبه رجلاً يتناول المحار.

47
00:03:37,468 --> 00:03:40,054
‫تعلق القطع العملاقة على ساقك كفخ الدب.

48
00:03:40,220 --> 00:03:43,724
‫تغلق القشرة بهدوء لتمسك بأي شيء...

49
00:03:43,891 --> 00:03:45,643
‫ولا يمكن أن تغلق القطع الكبيرة.

50
00:03:45,851 --> 00:03:47,478
‫ليس في الأفلام التي شاهدتها.

51
00:03:47,686 --> 00:03:48,687
‫"أدلة"

52
00:03:57,696 --> 00:03:59,073
‫المكان تحت تصرفك.

53
00:03:59,239 --> 00:04:02,368
‫- إنه تعيس الحظ، علق في مكان صعب.
‫- كيف تعرف أنه رجل؟

54
00:04:02,534 --> 00:04:06,080
‫لا أعرف، يبدو بحال يرثى لها،
‫أياً يكن جنسه.

55
00:04:06,246 --> 00:04:07,539
‫لكنك محق.

56
00:04:07,706 --> 00:04:13,545
‫نظراً لزاوية الفك وتآكل الأسنان،
‫الضحية رجل في أواخر العشرينات.

57
00:04:13,754 --> 00:04:15,297
‫حسناً، ما هذا؟

58
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
‫إنه مسبار.

59
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
‫يبدو أن هذه البقايا الوحيدة هنا.

60
00:04:23,597 --> 00:04:26,308
‫- ماذا تعنين؟
‫- أين الجزء الخلفي للجمجمة؟

61
00:04:29,019 --> 00:04:32,189
‫حسناً، تقولين إنها قد تكون...

62
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
‫أجزاء مدفونة في هذه
‫البلاطة الخرسانية الكبيرة؟

63
00:04:35,859 --> 00:04:39,613
‫ثمة انطباع يشير إلى بقية أجزاء الجمجمة.

64
00:04:39,780 --> 00:04:44,952
‫عندما صُبت الخرسانة، كانت العظام هناك،
‫لكنها اختفت بطريقة ما.

65
00:04:45,119 --> 00:04:48,872
‫دعيني أحزر، تريدين شحن البلاطة الخرسانية
‫بأكملها إلى "جيفرسونيان"؟

66
00:04:49,039 --> 00:04:53,335
‫لا، لا تكن سخيفاً، قطعة بطول مترين
‫وعرض 3 أمتار ستفي بالغرض.

67
00:04:53,502 --> 00:04:55,921
‫- أجل.
‫- لن يكون وزنها أكثر من طن.

68
00:05:03,804 --> 00:05:07,224
‫- لا شيء هنا سوى الغبار.
‫- ربما هذا ما تبقى من العظام المفقودة.

69
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
‫قد تكون أشياء كثيرة يا سيد "فازيري".

70
00:05:09,893 --> 00:05:12,646
‫لا فائدة من التخمين قبل تحليل الأدلة.

71
00:05:12,813 --> 00:05:16,400
‫آسف، ابتعدت عن الطب الشرعي
‫لنحو عام، أظن أنني نسيت الكثير.

72
00:05:16,567 --> 00:05:20,738
‫لكن نحن سعداء بعودتك يا سيد "فازيري"،
‫صحيح يا د. "برينان"؟

73
00:05:20,904 --> 00:05:22,364
‫أجل، نحن فرحون جداً.

74
00:05:23,574 --> 00:05:28,370
‫علم الإنسان الثقافي مجال جيد،
‫لكنه لا يتضمن الكثير من العلوم الصعبة...

75
00:05:28,537 --> 00:05:29,955
‫كعلم الإنسان الجنائي.

76
00:05:30,122 --> 00:05:32,624
‫آمل أن تكون قادراً على تصحيح الأمر.

77
00:05:32,791 --> 00:05:35,377
‫- كما لو أن الوقت قد توقف.
‫- انتهيت.

78
00:05:35,544 --> 00:05:38,464
‫ثمة أنفاق كثيرة هناك، كأنها مزرعة نمل.

79
00:05:39,131 --> 00:05:41,008
‫بما أن لدينا كاشف الأشعة السينية...

80
00:05:41,175 --> 00:05:44,636
‫كنت أفكر بحقن "كبريتات الباريوم"
‫في الخرسانة.

81
00:05:44,803 --> 00:05:47,598
‫بمجرد حقنها، يمكنني النظر
‫عبر الكاشف كالرنين المغناطيسي.

82
00:05:47,765 --> 00:05:51,894
‫يجب أن يساعد ذلك في منحنا صورة
‫عما نتعامل معه من دون أن تتأثر الخرسانة.

83
00:05:52,061 --> 00:05:54,229
‫يا له من تفكير بطريقة العلوم الصعبة!

84
00:05:54,396 --> 00:05:55,773
‫أحسنت يا "أرسطو".

85
00:06:13,916 --> 00:06:15,584
‫يبدو كهيكل عظمي بشري.

86
00:06:15,751 --> 00:06:16,752
‫إنه هيكل عظمي.

87
00:06:17,252 --> 00:06:18,629
‫أو تشكلت الخرسانة على هيئة هيكل.

88
00:06:18,796 --> 00:06:22,174
‫إذاً لا بد من أن النسيج قد تحلل
‫قبل صبّ الخرسانة.

89
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
‫- لماذا؟
‫- لو لم يكن كذلك، كنا سنرى...

90
00:06:24,760 --> 00:06:28,222
‫قالب جسم الإنسان بدلاً من قالب هيكل عظمي.

91
00:06:28,388 --> 00:06:30,057
‫ماذا حدث لملابس الضحية؟

92
00:06:30,224 --> 00:06:32,726
‫الألياف الطبيعية كالقطن قد تتحلل

93
00:06:32,893 --> 00:06:36,939
‫- إلى غبار أو تندثر بعد 4 أشهر ربما.
‫- لكن ليس العظام.

94
00:06:37,106 --> 00:06:40,442
‫إن عرفنا ما حدث لهيكل الضحية العظمي،

95
00:06:40,609 --> 00:06:42,861
‫ربما نعرف ما حدث له.

96
00:07:20,607 --> 00:07:24,695
‫حسناً، كان الضحية مستلقياً إلى الخلف
‫كانت ذراعاه إلى جانبه.

97
00:07:24,862 --> 00:07:28,240
‫لا بد من أنه فقد الوعي،
‫أو تم تخديره أو قتل مسبقاً.

98
00:07:28,407 --> 00:07:29,408
‫بم تفكرين؟

99
00:07:29,575 --> 00:07:33,287
‫لو كان لا يزال واعياً، لالتف حول نفسه
‫جراء الألم أو حاول الزحف.

100
00:07:33,453 --> 00:07:36,331
‫وجدت شيئاً غريباً حقاً.

101
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
‫شيء بين أسنان الضحية؟

102
00:07:41,420 --> 00:07:42,921
‫لا، إنه على سنه.

103
00:07:43,088 --> 00:07:45,465
‫أثمة شيء كوشم للأسنان؟

104
00:07:45,632 --> 00:07:49,553
‫لا يوجد سبب يمنع اختلاط الحبر بالمينا.

105
00:07:49,720 --> 00:07:51,346
‫ماذا لديك؟

106
00:07:54,141 --> 00:07:55,726
‫حسناً، هذا واحد آخر.

107
00:07:55,893 --> 00:08:00,355
‫ثمة صورة لرجل مقلوب على القاطعة
‫الوسطى اليسرى لفك الضحية.

108
00:08:00,522 --> 00:08:03,692
‫أظن أنه يؤدي حركة دوران الرأس،
‫حركة هيب هوب كلاسيكية.

109
00:08:03,859 --> 00:08:08,280
‫لا يوجد أناس كثيرون لديهم وشم
‫على أسنانهم، لعله خيط لتحديد هوية الضحية.

110
00:08:08,447 --> 00:08:12,159
‫سأجد الأمر محبطاً
‫إن كان كل ما يمكننا تحديده هوية الضحية.

111
00:08:12,326 --> 00:08:16,163
‫حسناً، إن لم تستطيعي إعادة غبار العظام
‫وإعادتها إلى هيكل عظمي كامل...

112
00:08:16,330 --> 00:08:18,373
‫فهذا كل ما لدينا للعمل عليه.

113
00:08:31,220 --> 00:08:32,221
‫يا إلهي!

114
00:08:33,639 --> 00:08:35,474
‫- ماذا؟
‫- ستعرض الزواج عليّ.

115
00:08:36,141 --> 00:08:42,272
‫- لا.
‫- شموع، نبيذ، فراشي أسنان جديدة؟

116
00:08:42,439 --> 00:08:43,899
‫هذا صحيح.

117
00:08:44,066 --> 00:08:46,777
‫فعلت كل هذا لتقول لي إن رائحة فمي كريهة؟

118
00:08:46,944 --> 00:08:49,863
‫أظن أنك تحتاجين إلى فرشاة أسنان جديدة.
‫كلانا يحتاج إلى واحدة.

119
00:08:50,030 --> 00:08:54,159
‫واشتريت الاثنتين
‫ويمكنك اختيار أي لون تريدينه.

120
00:08:54,326 --> 00:08:56,286
‫- هل قالت "تمبرنس" ذلك؟
‫- أجل.

121
00:08:56,453 --> 00:09:00,415
‫ثقي بي، لا تريدين أن تعرفي، اتفقنا؟

122
00:09:00,832 --> 00:09:05,170
‫إذاً الأمر الأكثر أهمية...
‫إنه وقت احتساء بعض النبيذ.

123
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
‫انتهى اليوم.

124
00:09:06,838 --> 00:09:08,632
‫- أجل.
‫- تفضلي، هذا لك.

125
00:09:08,799 --> 00:09:09,841
‫حسناً.

126
00:09:10,008 --> 00:09:12,552
‫ها نحن ذا، هذه كأس لي.

127
00:09:12,719 --> 00:09:14,763
‫- نخبك.
‫- نخبك.

128
00:09:16,807 --> 00:09:18,725
‫كل شيء جاهز هنا.

129
00:09:18,892 --> 00:09:21,687
‫حسناً يا "سيلي"، ما سبب كل هذا؟

130
00:09:21,853 --> 00:09:24,106
‫لا شيء، لم يجب أن يكون هناك سبب؟

131
00:09:24,273 --> 00:09:28,026
‫اكتشفت أن محرري لن يسمح لي
‫بمتابعة قصة الشرطي الفاسد.

132
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
‫لا، لم أعرف ذلك.

133
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
‫ماذا قال؟

134
00:09:33,740 --> 00:09:35,534
‫سأقتبس منه،

135
00:09:35,701 --> 00:09:40,747
‫"تلاحق الهيئات الصحافية في البيت الأبيض
‫التاريخ، لا قصص الجرائم الفاضحة"

136
00:09:40,914 --> 00:09:44,918
‫- هل استخدم كلمة "فاضحة"؟
‫- الأمر ليس مضحكاً.

137
00:09:45,085 --> 00:09:46,795
‫- إنه مضحك نوعاً ما.
‫- لم؟

138
00:09:46,962 --> 00:09:50,841
‫حسناً، لأنني أعرف أنك ستتابعين
‫كتابة تلك القصة من دون إذنه...

139
00:09:51,008 --> 00:09:53,427
‫وأظن أن ذلك يضحكني حقاً.

140
00:09:58,682 --> 00:10:01,351
‫أحب أنك تعرفني جيداً.

141
00:10:03,395 --> 00:10:06,106
‫أيمكن أن أقول لك "كوني حذرة؟"

142
00:10:06,273 --> 00:10:08,275
‫ثم يمكنك القول "السلامة أولاً"؟

143
00:10:08,442 --> 00:10:10,360
‫- يستحق الأمر المحاولة.
‫- حسناً، كوني حذرة.

144
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
‫- السلامة أولاً.
‫- أنت كاذبة.

145
00:10:12,654 --> 00:10:14,197
‫تعالي إلى هنا.

146
00:10:16,158 --> 00:10:20,370
‫- ألن نأكل أولاً؟
‫- مستحيل.

147
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
‫"أنجيلا"!

148
00:10:30,172 --> 00:10:31,715
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

149
00:10:32,799 --> 00:10:34,217
‫حل الصباح، صحيح؟

150
00:10:34,384 --> 00:10:36,678
‫- بقيت مستيقظة طوال الليل؟
‫- أجل.

151
00:10:37,220 --> 00:10:38,430
‫هل ذلك جيد للجنين؟

152
00:10:38,597 --> 00:10:40,599
‫لن يؤذيه ما لا يعرفه، صحيح؟

153
00:10:40,766 --> 00:10:47,189
‫حسناً، هذه صورة مجسمة مضافة
‫استعنت بها من علم الآثار.

154
00:10:47,356 --> 00:10:51,026
‫تحتاجين إلى هيكل عظمي
‫وسأصمم لك نسخة طبق الأصل.

155
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
‫هل هذه أشعة ليزر؟

156
00:10:52,361 --> 00:10:57,115
‫الغرض منها علاج الطبقات الدقيقة
‫من الراتنج السائل في البلاستيك الصلب.

157
00:10:57,282 --> 00:11:01,870
‫سيشكل تكديس هذه الطبقات ثنائية الأبعاد
‫كياناً ثلاثي الأبعاد.

158
00:11:02,037 --> 00:11:04,623
‫شكل المسح الفلوروسكوبي قالباً.

159
00:11:04,790 --> 00:11:09,669
‫سيتم استخدامه لتطوير نسخة بلاستيكية
‫من هيكل الضحية العظمي.

160
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
‫كم ستكون دقته؟

161
00:11:11,254 --> 00:11:15,759
‫سأترك لك ولـ"أرسطو" معرفة ذلك
‫بينما آخذ قيلولة أستحقها حقاً.

162
00:11:15,926 --> 00:11:18,261
‫في أسوأ الأحوال،
‫ستكون دقته كدقة هياكل الأحافير.

163
00:11:19,137 --> 00:11:23,475
‫اكتشفت أنني مندهشة بطريقة
‫تفكيرك الاستثنائية.

164
00:11:39,783 --> 00:11:42,744
‫أتيت إلى العمل، ووجدت نفسي في المستقبل.

165
00:11:42,911 --> 00:11:45,664
‫السفر عبر الزمن مستحيل يا سيد "فازيري".

166
00:11:50,043 --> 00:11:52,712
‫لكنني أعرف ما تقصده.

167
00:12:01,012 --> 00:12:03,807
‫إن كنت تأخذ الطلبات،
‫فأرغب برجل طوله نحو 193 سنتيمتراً،

168
00:12:03,974 --> 00:12:08,145
‫يبلغ 37 عاماً لديه مدخول جيد
‫ولا تتدخل والدته في حياته.

169
00:12:14,943 --> 00:12:17,279
‫- التفصيل استثنائي.
‫- شكراً لك.

170
00:12:17,446 --> 00:12:21,241
‫إنه مرن حتى عند المفاصل
‫حيث استُنسخت الأوتار والأربطة.

171
00:12:21,408 --> 00:12:23,785
‫لكن أيمكن أن نستفيد منه بأي طريقة؟

172
00:12:23,952 --> 00:12:26,371
‫كان وركا الضحية مقلوبين
‫وكان أخمصا القدمين عاليين.

173
00:12:26,538 --> 00:12:30,375
‫كل ذلك مع هذه العضلات
‫يدل إلى أنه كان راقص باليه.

174
00:12:30,876 --> 00:12:33,628
‫هناك شقوق على السطوح الجانبية والخلفية.

175
00:12:35,505 --> 00:12:38,258
‫لم لا تقلبه لنلقي نظرة أفضل؟

176
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
‫لا نقلب هيكلاً عظمياً أبداً.

177
00:12:40,719 --> 00:12:42,596
‫من حسن حظنا أن هذه نسخة.

178
00:12:42,762 --> 00:12:44,473
‫هيا بنا! أمسك بأحد الأطراف.

179
00:12:50,687 --> 00:12:54,608
‫- كان ذلك ممتعاً نوعاً ما.
‫- تشير هذه الجروح إلى أنه تعرض للطعن.

180
00:12:54,774 --> 00:12:56,276
‫أو علق على قطعة معدنية.

181
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
‫لم نثبت حدوث عملية قتل
‫يا سيد "فازيري" بعد.

182
00:12:58,612 --> 00:13:02,532
‫يمكن أن يكون الضحية
‫قد ارتكب خطأً مميتاً في موقع بناء...

183
00:13:02,699 --> 00:13:05,535
‫ربما سقط على الأساسات
‫واخترق حديد التسليح جسده.

184
00:13:11,666 --> 00:13:15,754
‫حسناً، هذا هو المكان الذي درس
‫فيه الرجل الذي لديه وشم على أسنانه...

185
00:13:15,921 --> 00:13:17,923
‫وهو "روبرت بيرسون" قبل وفاته.

186
00:13:18,089 --> 00:13:20,926
‫هذا على افتراض أن "روبرت بيرسون"
‫هو الشخص الوحيد المفقود...

187
00:13:21,092 --> 00:13:26,097
‫الذي لديه وشم راقص هيب هوب
‫على قاطع فكه الأيسر الأمامي.

188
00:13:26,264 --> 00:13:30,477
‫- نرفع إلى الأعلى.
‫- أعترف أن استنتاجك هو الأقرب إلى المنطق.

189
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
‫- لا عائلة أو عمل؟
‫- لم يأت إلى هنا منذ عام، صحيح؟

190
00:13:35,315 --> 00:13:38,401
‫الهيكل العظمي ليس الشيء الوحيد المفقود.
‫هذا الرجل مختف.

191
00:13:38,568 --> 00:13:41,112
‫أخرق! ماذا تفعل؟ هل أنت جديد؟

192
00:13:41,905 --> 00:13:43,281
‫هي قاسية.

193
00:13:43,448 --> 00:13:45,700
‫رقص الباليه مهنة صارمة يا "بوث".

194
00:13:51,248 --> 00:13:53,959
‫وقفة سيئة، مسكة يد سيئة وشريكة سيئة.

195
00:13:54,125 --> 00:13:55,585
‫هل أنت نسر؟

196
00:13:55,752 --> 00:13:58,046
‫- عذراً؟
‫- هل أنت نسر؟

197
00:13:59,297 --> 00:14:00,924
‫- لا.
‫- إذاً توقف عن جعل أصابعك كمخالب.

198
00:14:01,091 --> 00:14:03,552
‫الأصابع مسطحة في كل الرفعات.

199
00:14:03,718 --> 00:14:04,719
‫ذلك مؤلم، صحيح؟

200
00:14:04,886 --> 00:14:08,390
‫حسناً، ليست لدي مشكلة بتخيل
‫قتل هذه المرأة لشخص ما، وأنت؟

201
00:14:08,974 --> 00:14:11,268
‫حسناً، إنها ضعيفة الجسد.

202
00:14:11,434 --> 00:14:13,937
‫أقترح أن تتعلم أداء حركة الرفع.

203
00:14:14,104 --> 00:14:15,105
‫هي قاسية.

204
00:14:19,317 --> 00:14:21,528
‫حسناً، هذا دليل القوة.

205
00:14:22,195 --> 00:14:23,572
‫هكذا تؤدي حركة الرفع.

206
00:14:27,242 --> 00:14:30,287
‫ماذا تريدان، أحاول تقديم شيء جميل
‫إلى العالم إن لم تمانعا.

207
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
‫لدينا بضعة أسئلة عن أحد تلاميذك السابقين.

208
00:14:32,998 --> 00:14:35,834
‫أي تلميذ سابق؟
‫لدي الكثير من التلاميذ السابقين.

209
00:14:36,001 --> 00:14:39,254
‫- "روبرت بيرسون".
‫- "روبرت".

210
00:14:39,421 --> 00:14:41,256
‫آمل أنكما هنا لتخبراني أنه مات.

211
00:14:43,883 --> 00:14:45,468
‫اليوم يوم حظك.

212
00:14:45,635 --> 00:14:47,637
‫لم تتمنين أن يكون قد مات؟

213
00:14:47,804 --> 00:14:50,890
‫لأنه كسر كاحلي وأوقفني عن الرقص لـ3 سنوات.

214
00:14:56,021 --> 00:14:58,732
‫هل تريدان مني أن أنهار وأبكي
‫لأن "روبرت" قد مات؟

215
00:14:58,898 --> 00:15:02,319
‫- يموت الناس، تحدث أمور سيئة.
‫- تلومين "روبرت" على كسر كاحلك؟

216
00:15:02,485 --> 00:15:05,905
‫أجل، إنها حادثة ليست مختلفة جداً
‫عما رأيتماه اليوم.

217
00:15:06,072 --> 00:15:11,077
‫- لكني سأستعيد عافيتي بعد 6 أشهر.
‫- مشيتك وشكل كاحلك...

218
00:15:11,244 --> 00:15:15,665
‫يشيران إلى أنك تعانين
‫من كسور في الكعب الإنسي والوحشي.

219
00:15:15,832 --> 00:15:18,418
‫الكعب الوحشي، يبدو الأمر خطيراً، صحيح؟

220
00:15:18,585 --> 00:15:21,421
‫لن تتمكن من الدوران على قدم واحدة مجدداً.

221
00:15:21,588 --> 00:15:23,590
‫انتهت مسيرتك في الرقص، صحيح؟

222
00:15:24,257 --> 00:15:25,592
‫لا تبدين متفاجئة جداً.

223
00:15:25,759 --> 00:15:28,970
‫يقول الأطباء أشياء كثيرة دائماً
‫لكن ذلك لا يجعلها صحيحة.

224
00:15:29,137 --> 00:15:32,182
‫- يمتلك والدك شركة مقاولات، صحيح؟
‫- أجل، ماذا يعني ذلك؟

225
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
‫لا بد من أنك على علم بموقع البناء.

226
00:15:35,602 --> 00:15:40,065
‫عُثر على "روبرت" في موقع بناء منجز.

227
00:15:40,231 --> 00:15:43,193
‫حسناً، هذا جنوني. لا يمكن أن أقتل أحداً.

228
00:15:43,360 --> 00:15:47,197
‫الأمر ليس جنونياً، يحدث ذلك دائماً.
‫يغضب الناس بشكل مفرط.

229
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
‫أظن أن سقوطك لم يكن بسبب "روبرت".

230
00:15:49,366 --> 00:15:52,619
‫كانت حركة ثنائية، هو من أسقطني،
‫لم يكن ذلك خطئي.

231
00:15:52,786 --> 00:15:57,832
‫بالنسبة لطولك، فوزنك يفوق
‫الوزن المثالي لراقصة باليه.

232
00:15:57,999 --> 00:16:00,669
‫سيكون صعباً تأدية حركة ثنائية معك.

233
00:16:00,835 --> 00:16:02,545
‫- هل تقولين إنني سمينة؟
‫- لا.

234
00:16:02,712 --> 00:16:05,674
‫بالنسبة للمعايير العامة، أنت نحيفة.

235
00:16:05,840 --> 00:16:07,926
‫- لكن بالنسبة لمعايير الباليه...
‫- أيتها الساقطة!

236
00:16:08,718 --> 00:16:10,679
‫مهلاً، اهدئي.

237
00:16:10,845 --> 00:16:14,683
‫إن كنت ستقومين باتهامي، فافعلي ذلك،
‫وإلا لدي صف لا بد أن أدرسه.

238
00:16:20,230 --> 00:16:23,149
‫ثمة كسور دائرية دقيقة معاد تشكيلها
‫على الجمجمة.

239
00:16:23,316 --> 00:16:26,111
‫إذاً ضربه شخص ما على رأسه بشيء دوار...

240
00:16:26,277 --> 00:16:28,655
‫ما الذي يدور ويضرب الرأس خلال الدوران؟

241
00:16:28,822 --> 00:16:31,408
‫كرتون رقيق جداً على الأسفلت؟

242
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
‫إذاً ترك الباليه
‫ليصبح راقصاً يدور على رأسه.

243
00:16:36,663 --> 00:16:37,831
‫تفقدا هذا.

244
00:16:37,997 --> 00:16:43,586
‫كشف التحليل الأولي لغبار العظام
‫المسحوق عن آثار لجروح الجلد.

245
00:16:43,753 --> 00:16:47,132
‫إنه فطر قوي جداً يأكل العظام حرفياً.

246
00:16:47,298 --> 00:16:49,175
‫إذاً هذا ما حدث للهيكل العظمي؟

247
00:16:49,342 --> 00:16:51,845
‫- أكله الفطر؟
‫- من أين أتى الفطر؟

248
00:16:52,095 --> 00:16:54,472
‫لا بد من أنه دخل إلى الجسد قبل وفاته.

249
00:16:54,639 --> 00:16:56,057
‫هذا سيئ له لكنه جيد لنا.

250
00:16:56,224 --> 00:16:58,935
‫ربما كان الفطر على سلاح الجاني.

251
00:16:59,102 --> 00:17:02,355
‫تفقدا هذا، تحققت من خريطة الأمراض المعدية
‫في مركز السيطرة على الأمراض...

252
00:17:02,522 --> 00:17:04,816
‫بحثاً عن حالات تفشي الفطريات الحديثة
‫في المنطقة.

253
00:17:05,024 --> 00:17:08,778
‫حدث تفشي في متنزه "كولوراما"
‫قبل 6 أشهر تقريباً.

254
00:17:08,945 --> 00:17:12,115
‫- يتناسب مع الفترة الزمنية
‫- متنزه "كولوراما" مليء براقصي الشوارع.

255
00:17:12,282 --> 00:17:14,200
‫إنه مكان مثالي لشاب للدوران على رأسه.

256
00:17:14,367 --> 00:17:16,911
‫تطور آخر، بالإضافة إلى الفطريات
‫في غبار العظام،

257
00:17:17,078 --> 00:17:19,873
‫عثرت على بقايا من البرونز في جروحه.

258
00:17:20,039 --> 00:17:24,461
‫إذاً سنقول لـ"بوث" أن يبحث عن سلاح برونزي
‫في متنزه "كولوراما".

259
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
‫"الفطر البرعمي، متنزه (كولوراما)"

260
00:17:37,682 --> 00:17:40,727
‫لا بد من أنه أمر محبط العمل

261
00:17:40,894 --> 00:17:43,938
‫مع نادي رقص باليه محترف
‫مقابل الحصول على مبلغ ضئيل.

262
00:17:44,105 --> 00:17:48,193
‫لقرون، كان عزف الموسيقى في الشارع
‫طريقة مربحة لكسب العيش.

263
00:17:48,359 --> 00:17:51,070
‫ليس هناك حدود بين المؤدي والجمهور...

264
00:17:51,321 --> 00:17:53,448
‫مع دفع المال بعد انتهاء العرض.

265
00:17:53,615 --> 00:17:57,911
‫إنه الترفيه في أبهى حلله من دون أي قيود.

266
00:18:00,205 --> 00:18:02,624
‫أنا متأكد أنه أثار جنون والديه.

267
00:18:21,851 --> 00:18:25,063
‫المرونة التي يتحرك بها غير معقولة.

268
00:18:25,855 --> 00:18:28,316
‫كما لو أن ليست لديه عظام.

269
00:18:28,483 --> 00:18:31,319
‫حسناً، قد يفقدك عملك، صحيح؟

270
00:18:39,577 --> 00:18:43,289
‫"لن نبكي بسبب الطقس...

271
00:18:43,456 --> 00:18:45,250
‫سنبدأ التقبيل تحت المطر"

272
00:18:46,543 --> 00:18:49,712
‫يجب أن نتحدث مع أحد المؤدين يا "بوث".

273
00:18:49,879 --> 00:18:52,340
‫عذراً، عميل المباحث الفدرالية الخاص "بوث".

274
00:18:52,507 --> 00:18:55,385
‫هذه د "تمبرنس برينان" من "جيفرسونيان".

275
00:18:55,552 --> 00:18:58,304
‫- نريد طرح بعض الأسئلة عليك.
‫- نؤدي العروض فحسب.

276
00:18:58,471 --> 00:19:01,933
‫هذه ليست أرضاً فدرالية،
‫المباحث الفدرالية ليس لها سلطة علينا.

277
00:19:02,100 --> 00:19:05,103
‫- حسناً، اهدئي يا...
‫- "بيفرلي"

278
00:19:05,270 --> 00:19:07,939
‫لا نريد تعطيلك عن... ماذا أسميته؟

279
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
‫- الترفيه النقي غير المقيد.
‫- تماماً.

280
00:19:10,358 --> 00:19:13,027
‫بدأنا بشكل خطأ هنا، أنا "جوني".

281
00:19:13,194 --> 00:19:15,113
‫"جوني ويزارد".

282
00:19:15,280 --> 00:19:18,449
‫وهذا "ديريك"، يحافظ "ديريك"
‫على نظافة المتنزه من أجلنا.

283
00:19:18,616 --> 00:19:19,659
‫"ديريك".

284
00:19:19,826 --> 00:19:22,328
‫- ربما عليك الانتباه إلى ساعتك.
‫- أعطني إياها.

285
00:19:22,495 --> 00:19:24,414
‫- كان ذلك جيداً جداً.
‫- ماذا عن هذا؟

286
00:19:28,501 --> 00:19:31,296
‫- انظر يا "بوث".
‫- أجل، زهرة أذن.

287
00:19:31,462 --> 00:19:33,256
‫ممتاز، أتعرفان هذا الرجل؟

288
00:19:34,549 --> 00:19:36,759
‫أجل، إنه "روبرت"، هل هو في مأزق؟

289
00:19:37,802 --> 00:19:39,262
‫"روبرت" مات.

290
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
‫لا!

291
00:19:42,140 --> 00:19:43,182
‫يا للهول! ذلك فظيع.

292
00:19:43,349 --> 00:19:45,852
‫قلت لك إن الأمر كان غريباً.
‫اختفى بهذه الطريقة.

293
00:19:46,019 --> 00:19:48,563
‫إذاً لماذا لم تبلغوا عن اختفائه؟

294
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
‫الأمر غريب فحسب، إنه ليس مريباً.

295
00:19:51,441 --> 00:19:53,610
‫اعتقدنا أنه أصبح يعيش بشكل قانوني،
‫وأنه قد تركنا.

296
00:19:53,776 --> 00:19:55,695
‫هل تربطك علاقة بـ"روبرت" يا "بيفرلي"؟

297
00:19:56,321 --> 00:19:58,656
‫العمل فقط، كنت أعزف وهو يرقص.

298
00:19:58,823 --> 00:20:01,868
‫- ماذا حدث له؟
‫- هذا ما نحقق به حالياً.

299
00:20:02,035 --> 00:20:04,787
‫- متى رأيتماه لآخر مرة؟
‫- قبل نحو 6 أشهر.

300
00:20:04,954 --> 00:20:07,498
‫أظن أن هذا سيناسبك كثيراً.

301
00:20:07,665 --> 00:20:09,500
‫هذا سواري.

302
00:20:09,667 --> 00:20:11,169
‫أكره السحر.

303
00:20:12,378 --> 00:20:15,256
‫- هل كان لديه أعداء؟
‫- كان الجميع يحبون "روبرت".

304
00:20:15,423 --> 00:20:17,550
‫- ماذا عن "راسيل"؟
‫- من هو "راسيل"؟

305
00:20:21,387 --> 00:20:23,806
‫تشاجرا بسبب مواقع الرقص الرئيسية.

306
00:20:23,973 --> 00:20:25,141
‫لكنهما حلا للمشكلة.

307
00:20:25,808 --> 00:20:28,811
‫حسناً، إن عرفتم أي شيء، هذه بطاقتي.

308
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
‫- اتصلوا بي فحسب.
‫- اتفقنا.

309
00:20:32,899 --> 00:20:36,444
‫احترس، سرقة عميل فدرالي جريمة فدرالية.

310
00:20:36,611 --> 00:20:40,406
‫يمكنني إطلاق النار عليك إن أردت.
‫هل تريد أن أطلق النار عليك؟

311
00:20:45,203 --> 00:20:47,914
‫عثر "هودجينز" على جزيئات
‫من البرونز في الموقع.

312
00:20:48,081 --> 00:20:49,248
‫ماذا يعنيه ذلك؟

313
00:20:49,415 --> 00:20:51,501
‫هذا التمثال مصنوع من البرونز.

314
00:20:51,668 --> 00:20:56,464
‫ربما تسببت بعض الأطراف الحادة
‫بالجروح التي اكتشفناها.

315
00:21:05,139 --> 00:21:07,767
‫سيد "ميلفورد"، أنا د. "لانس سويتس".

316
00:21:07,934 --> 00:21:10,520
‫أنا طبيب نفسي، وسبب حديثي معك

317
00:21:10,687 --> 00:21:13,982
‫هو أنه كلما طرح عليك عميل المباحث
‫الذي أعمل معه أسئلة عليك

318
00:21:14,148 --> 00:21:16,109
‫تتحدث معه بطريقة "شكسبير".

319
00:21:16,275 --> 00:21:18,361
‫وهو لا يفهم لغة "شكسبير".

320
00:21:18,528 --> 00:21:22,156
‫وجدنا آثار برونز على ضحية جريمة قتل.

321
00:21:24,158 --> 00:21:25,868
‫أنت مغطى بالبرونز.

322
00:21:26,035 --> 00:21:31,416
‫أعتقد أنك تعاني من اضطراب فصامي
‫غير قابل للعلاج

323
00:21:31,582 --> 00:21:35,128
‫بحيث لا يمكنك التواصل
‫سوى بأسلوب "شكسبير".

324
00:21:35,294 --> 00:21:36,462
‫إذاً...

325
00:21:41,050 --> 00:21:45,304
‫تُفهم القصة الحقيقية بشكل أفضل
‫عندما يتم إخبارها بشكل بسيط.

326
00:21:48,891 --> 00:21:51,728
‫الحقيقة هي الحقيقة دائماً.

327
00:21:51,894 --> 00:21:53,938
‫أنت تتحدث، حسناً.

328
00:21:54,564 --> 00:21:57,066
‫بالنسبة لعملية قتل "روبرت بيرسون"،

329
00:21:57,984 --> 00:22:01,446
‫مشيئة الرب فوق كل البشر.

330
00:22:08,036 --> 00:22:10,997
‫أقسم لك، سأحطم أسنانك

331
00:22:11,164 --> 00:22:13,124
‫إن تحدثت عن "روبرت" كشخص بريء مجدداً.

332
00:22:13,291 --> 00:22:16,586
‫حسناً، تقول إن "روبرت" لم يكن ضحية بريئة.

333
00:22:18,504 --> 00:22:20,006
‫صحيح.

334
00:22:23,092 --> 00:22:27,263
‫لكننا كنا مثقلين بحمل من الألم...

335
00:22:27,430 --> 00:22:31,142
‫بقدر ذلك أو أكثر... يجب أن نلوم أنفسنا.

336
00:22:32,727 --> 00:22:34,353
‫سأقول لك هذا باختصار.

337
00:22:34,520 --> 00:22:35,521
‫أجل.

338
00:22:35,688 --> 00:22:38,816
‫ليس هناك شرف بين السارقين.

339
00:22:38,983 --> 00:22:40,026
‫إنه سارق.

340
00:22:40,193 --> 00:22:42,111
‫أي نوع من السارقين كان؟

341
00:22:43,446 --> 00:22:46,365
‫قد يبتسم المرء ثم يبتسم ويكون شريراً.

342
00:22:48,284 --> 00:22:51,496
‫نشال خارج عن القانون...

343
00:22:51,662 --> 00:22:55,374
‫سرق الإكليل الثمين من الرف...

344
00:22:55,541 --> 00:22:57,919
‫ووضعه في جيبه.

345
00:22:58,961 --> 00:23:00,630
‫كان "روبرت بيرسون" لصاً.

346
00:23:00,797 --> 00:23:04,550
‫يسرق من الجيوب، إنه نشال، صحيح؟

347
00:23:04,717 --> 00:23:08,471
‫عمل مع شخص، خانه.

348
00:23:08,638 --> 00:23:13,351
‫وحيث تكون الجريمة، دع الفأس العظيم يسقط.

349
00:23:16,479 --> 00:23:22,401
‫حسناً، لا يمكنني طرح أسئلة أخرى،
‫ولكن شكراً جزيلاً لك.

350
00:23:22,568 --> 00:23:25,822
‫إلى أي مدى يصل شعاع هذه الشمعة الصغيرة؟

351
00:23:25,988 --> 00:23:29,659
‫كي يسطع عمل جيد في عالم قذر.

352
00:23:31,244 --> 00:23:33,871
‫حسناً، شكراً لك.

353
00:23:35,039 --> 00:23:37,667
‫هناك شقوق في الساق اليمنى
‫وعظم الفخذ وعظم الحرقفة.

354
00:23:37,834 --> 00:23:39,919
‫الجزء الخلفي من الضلع العاشر
‫على الجانب الأيسر

355
00:23:40,086 --> 00:23:43,005
‫العملية العرضية اليسرى
‫للفقرة الصدرية والكتف الأيمن.

356
00:23:43,172 --> 00:23:46,717
‫هذه إشارات تتماشى مع التعلق بجسم معدني
‫ولكنها لا تشير إلى سبب الوفاة.

357
00:23:46,884 --> 00:23:47,885
‫ربما مات بسبب النزيف.

358
00:23:48,469 --> 00:23:52,723
‫الجزيئات البرونزية التي وجدتها
‫ليست من الرجل الشكسبيري المجنون.

359
00:23:52,890 --> 00:23:56,477
‫- من أين أتت؟
‫- لا أعرف، ربما أنبوب.

360
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
‫كان ذلك مساعداً.

361
00:23:59,272 --> 00:24:03,192
‫أفهم من نبرتك أنك تعني عكس ما تقوله.

362
00:24:03,359 --> 00:24:05,778
‫وهذا هو تعريف السخرية.

363
00:24:10,449 --> 00:24:14,620
‫هذا موقع البناء قبل صب الخرسانة.

364
00:24:14,787 --> 00:24:16,330
‫وهذا حديد التسليح.

365
00:24:16,497 --> 00:24:19,000
‫فوق ذلك، كانت هناك طبقة بلاستيكية.

366
00:24:19,167 --> 00:24:23,880
‫يبدو أن الضحية قد دُفع أو سقط
‫من هذا الموقع.

367
00:24:24,046 --> 00:24:25,339
‫كم ارتفاع المكان؟

368
00:24:25,506 --> 00:24:27,383
‫نحو 3 أمتار.

369
00:24:27,550 --> 00:24:30,928
‫وقد اخترقه الحديد هنا.

370
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
‫لكن وُجدت جمجمته هناك.

371
00:24:35,433 --> 00:24:39,020
‫أجل، تم انتزاع الجثة من حديد التسليح
‫وسُحبت إلى هناك.

372
00:24:39,187 --> 00:24:42,315
‫قُطعت الطبقة البلاستيكية
‫ووُضعت الجثة تحتها.

373
00:24:42,481 --> 00:24:46,777
‫إذاً تحللت الجثة لـ4 أشهر تحت البلاستيك
‫قبل صب الخرسانة؟

374
00:24:46,944 --> 00:24:48,654
‫أفلست شركة المقاولات،

375
00:24:48,821 --> 00:24:51,407
‫وأُغلقت المنطقة بأكملها لبضعة أشهر.

376
00:24:51,574 --> 00:24:55,953
‫ثم أتت شركة أخرى،
‫اشترت المشروع وصبّت الأساسات.

377
00:24:56,120 --> 00:24:59,457
‫رفعت الخرسانة الجمجمة
‫من خلال الشق في البلاستيك.

378
00:24:59,624 --> 00:25:03,461
‫وتحللت باقي العظام بسبب فطريات "هودجينز".

379
00:25:03,628 --> 00:25:07,840
‫سقط هذا الرجل على أسياخ حديد،
‫كيف لم يلاحظ أحد الدماء لـ4 أشهر؟

380
00:25:08,007 --> 00:25:11,636
‫حسناً، بلاستيك أسود وحديد تسليح صدئ
‫من مسافة بعيدة، هذا مستحيل عملياً.

381
00:25:11,802 --> 00:25:15,473
‫هل يفسر حديد التسليح كل الشقوق على العظام؟

382
00:25:15,640 --> 00:25:17,391
‫أجل، دعيني أرك.

383
00:25:22,813 --> 00:25:24,899
‫حسناً، ما هذا؟

384
00:25:25,066 --> 00:25:26,484
‫إنه شق على عموده الفقري.

385
00:25:26,651 --> 00:25:29,570
‫حسناً، الجرح في العظمة الناتئة اليمنى
‫للفقرة الصدرية

386
00:25:29,737 --> 00:25:33,074
‫لا يشبه باقي الجروح
‫الناتجة عن حديد التسليح.

387
00:25:33,241 --> 00:25:36,202
‫حسناً، ربما أُصيب به قبل سقوطه
‫على قضبان حديد التسليح.

388
00:25:39,288 --> 00:25:41,999
‫ذلك الجرح، إنه يثقب رئته.

389
00:25:42,166 --> 00:25:43,876
‫هذا ليس سبب الوفاة فحسب...

390
00:25:44,043 --> 00:25:47,713
‫بل هذه طريقة دخول فطريات "هودجينز"
‫إلى النخاع العظمي.

391
00:25:55,304 --> 00:25:58,516
‫إذاً تذكرين الفنانين الذين يتقاتلون
‫على أفضل المواقع، صحيح؟

392
00:25:58,683 --> 00:26:00,977
‫- أجل.
‫- حسناً، من كان أكثر من استفاد

393
00:26:01,143 --> 00:26:02,603
‫من اختفاء "روبرت بيرسون"؟

394
00:26:02,770 --> 00:26:06,232
‫- الراقص الآخر، "راسيل لينورد".
‫- أجل، بعد اختفاء "روبرت"،

395
00:26:06,399 --> 00:26:09,235
‫أصبح "راسيل" الراقص الوحيد.
‫ضاعفت وفاة "روبرت" من مدخوله.

396
00:26:09,402 --> 00:26:12,029
‫هل هذا كل ما لديك؟ إن كنا نبحث عن نشال،

397
00:26:12,196 --> 00:26:15,324
‫فذلك الساحر مشتبه به مناسب.

398
00:26:16,158 --> 00:26:17,785
‫سجل الساحر القانوني نظيف.

399
00:26:17,952 --> 00:26:19,745
‫أُلقي القبض على "راسيل" قبل شهرين

400
00:26:19,912 --> 00:26:22,331
‫بسبب تهديد راقص آخر بمفك براغي.

401
00:26:22,915 --> 00:26:25,543
‫أداة الجريمة كما وصفتها "كام" و"أنجيلا"

402
00:26:25,710 --> 00:26:29,505
‫قد تكون مفك براغي حاداً
‫مع فطريات تأكل العظام.

403
00:26:29,672 --> 00:26:32,091
‫فطريات تأكل العظام؟

404
00:26:32,258 --> 00:26:37,138
‫تقولين أشياء تبدو جنونية أحياناً
‫بنبرة صوت جادة.

405
00:26:37,305 --> 00:26:38,306
‫ربما.

406
00:27:29,523 --> 00:27:32,068
‫حسناً، شكراً لكم.
‫حسناً، شكراً لكم.

407
00:27:32,276 --> 00:27:35,780
‫شكراً لكم.

408
00:27:36,030 --> 00:27:39,492
‫شكراً لكم، حسناً، هذا ما أتحدث عنه.

409
00:27:42,370 --> 00:27:45,039
‫كل ذلك ولم تضعا أي فلس؟ ما الأمر الآن؟

410
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
‫تركل الآن أمتعتي؟ هذه وحشية الشرطة.

411
00:27:49,919 --> 00:27:53,130
‫لا، لا أركلها، أبعثرها فحسب. أتعرفين ماذا؟

412
00:27:53,297 --> 00:27:55,841
‫- ماذا؟
‫- أتعرفين ما أشعر به بساقي؟

413
00:27:56,008 --> 00:27:59,595
‫يبدو أنه سلاح.

414
00:27:59,762 --> 00:28:01,180
‫انتهكت إطلاق السراح المشروط.

415
00:28:02,264 --> 00:28:05,518
‫تجعلك انسيابيتك تبدو
‫كما لو أنه ليست لديك عظام،

416
00:28:05,684 --> 00:28:09,188
‫وأنا خبيرة بالعظام،
‫لذا، أجد الأمر مبهراً جداً.

417
00:28:09,355 --> 00:28:14,068
‫شكراً لك، سأعتبره مديحاً كبيراً
‫بينما ترهبني الشرطة.

418
00:28:14,235 --> 00:28:15,528
‫أنا "بوث".

419
00:28:17,113 --> 00:28:18,781
‫أجل، انتظر.

420
00:28:18,948 --> 00:28:20,658
‫يا شباب، من هنا، أنا في طريقي.

421
00:28:20,825 --> 00:28:21,909
‫ما المشكلة يا "بوث"؟

422
00:28:22,076 --> 00:28:23,911
‫يجب أن أرحل، تعرضت "هانا" لإطلاق نار.

423
00:28:30,459 --> 00:28:32,670
‫لا تقلق يا "سيلي"، أنا بخير.

424
00:28:32,837 --> 00:28:34,630
‫تعرضت لإطلاق نار. لست بخير.

425
00:28:34,797 --> 00:28:36,215
‫تعرضت لإطلاق نار من قبل،

426
00:28:36,382 --> 00:28:38,968
‫- تعرضت أنت لذلك أيضاً.
‫- الأمر ليس كتقوية المناعة

427
00:28:39,135 --> 00:28:41,262
‫على إطلاق النار. كان يجب أن أذهب معك.

428
00:28:41,429 --> 00:28:45,808
‫توقف، إن ذهبت مع عميل فدرالي،
‫فلن أحصل على قصتي.

429
00:28:45,975 --> 00:28:48,018
‫- تعرف ذلك.
‫- هل رأيت من أطلق النار.

430
00:28:48,185 --> 00:28:50,312
‫لماذا؟ هل ستلاحقه؟

431
00:28:50,479 --> 00:28:52,565
‫أجل، سألاحقه.

432
00:28:52,731 --> 00:28:55,901
‫- سحبوا رصاصة من عيار 0.38 من ساقي.
‫- إنه مسدس شرطي.

433
00:28:56,068 --> 00:28:58,529
‫عندما تلقيت الرصاصة،
‫كنت أتحدث مع تاجر مخدرات.

434
00:28:58,696 --> 00:29:01,782
‫كان يخبرني عن أفراد شرطة
‫ينقلون المخدرات في حيه السكني.

435
00:29:01,949 --> 00:29:05,619
‫من خلال تجربتي،
‫أعرف أن الأمور لم تكن عفوية.

436
00:29:07,329 --> 00:29:09,707
‫ستخسرين عملك، صحيح؟

437
00:29:09,874 --> 00:29:13,794
‫- لن يحميك محررك، صحيح؟
‫- لا، تعرضت لإطلاق نار.

438
00:29:13,961 --> 00:29:16,338
‫فجأة، يظن أنها قصة جيدة.

439
00:29:17,756 --> 00:29:20,259
‫رأيت صور الأشعة السينية.

440
00:29:20,634 --> 00:29:24,180
‫أجل، قال الطبيب إن الأمر ليس خطيراً.
‫يجب أن أخرج من هنا في الصباح.

441
00:29:24,346 --> 00:29:26,432
‫- تلك فكرة سيئة.
‫- لماذا؟

442
00:29:26,599 --> 00:29:30,603
‫لأن "هانا" تعرضت لكسر شعري
‫على عظمة الفخذ.

443
00:29:30,769 --> 00:29:32,813
‫قال الطبيب إنه كان جرحاً على العظم.

444
00:29:32,980 --> 00:29:37,651
‫يحدث كسر قلعي عندما يسحب
‫الوتر أو الرباط قطعة من العظم.

445
00:29:37,818 --> 00:29:39,737
‫إن ضغطت على ساقك بشكل خطأ.

446
00:29:39,904 --> 00:29:42,573
‫يمكن أن يسحب ذلك الوتر تلك الشظية

447
00:29:42,740 --> 00:29:45,284
‫أبعد مما هي عليه الآن،
‫ما يؤدي إلى قطع شريان الفخذ.

448
00:29:45,451 --> 00:29:48,579
‫ستنزفين حتى الموت قبل أن يدرك أحد ما حدث.

449
00:29:49,288 --> 00:29:50,831
‫هل أنت متأكدة؟

450
00:29:52,333 --> 00:29:55,169
‫سأتحدث مع رئيس قسم الجراحة،

451
00:29:55,336 --> 00:29:57,671
‫أعتقد أنه سيجري العملية هذا المساء.

452
00:29:59,924 --> 00:30:03,385
‫إذاً...

453
00:30:03,552 --> 00:30:06,096
‫أنقذت حياتي.

454
00:30:12,102 --> 00:30:13,103
‫"بونز".

455
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
‫شكراً لك.

456
00:30:36,961 --> 00:30:39,046
‫أثمة أي دليل على مفك البراغي؟

457
00:30:39,213 --> 00:30:42,049
‫أخذت كل هذه البصمات.
‫أعرف أنه استخدم المفك لفتح الجعة.

458
00:30:42,466 --> 00:30:45,010
‫إزالة فضلات الكلب عن أسفل الحذاء،

459
00:30:45,177 --> 00:30:47,346
‫-قهوة محلاة.
‫- آمل ألا يكون ذلك بهذا الترتيب.

460
00:30:47,513 --> 00:30:51,267
‫مرت 6 شهور، ليس هناك احتمال كبير
‫بأن تكون الفطريات دليلاً

461
00:30:51,433 --> 00:30:52,768
‫على سطح معدني رقيق.

462
00:30:52,935 --> 00:30:55,354
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟
‫- يجب الذهاب إلى المصدر.

463
00:30:55,521 --> 00:30:57,398
‫أبلغ مركز السيطرة على الأمراض عن 3 حالات

464
00:30:57,565 --> 00:31:00,985
‫من الأمراض الجلدية
‫المرتبطة بمتنزه "كالوراما"،

465
00:31:01,151 --> 00:31:04,572
‫- ما قد يربط الراقص بالجريمة
‫- تتفوق على علم الإنسان الثقافي؟

466
00:31:05,823 --> 00:31:06,949
‫"مبنى المباحث الفدرالية"

467
00:31:10,995 --> 00:31:15,541
‫أيها العميل "بوث"، يجب أن تكون مع "هانا"،
‫يمكنني استجوابه مع "برينان".

468
00:31:15,708 --> 00:31:17,418
‫قالت "بونز" إن العملية بسيطة.

469
00:31:17,585 --> 00:31:19,587
‫- إنه إجراء بسيط.
‫- لدينا قضية.

470
00:31:19,753 --> 00:31:21,130
‫حسناً.

471
00:31:21,297 --> 00:31:24,133
‫- أنت غاضب وأتفهم ذلك.
‫- لست غاضباً.

472
00:31:24,300 --> 00:31:25,634
‫أقوم بعملي فحسب.

473
00:31:25,801 --> 00:31:27,136
‫يحدث شيء ما هنا

474
00:31:27,303 --> 00:31:30,723
‫- ولست متأكدة مما هو.
‫- كان العميل "بوث" خائفاً.

475
00:31:30,889 --> 00:31:34,893
‫كاد شخص مقرب جداً منه أن يموت
‫وهو ينكر ذلك الآن.

476
00:31:35,060 --> 00:31:39,523
‫أنا مقربة من "بوث" ومعتادة على المواقف
‫التي تهدد الحياة، لكننا نواصل العمل.

477
00:31:39,690 --> 00:31:42,985
‫أرأيت ذلك يا "سويتس"؟
‫لا أنكر، أنا أتابع حياتي.

478
00:31:43,152 --> 00:31:45,154
‫- نتابع حياتنا.
‫- ذلك صحيح.

479
00:31:45,321 --> 00:31:46,530
‫حسناً.

480
00:31:47,448 --> 00:31:51,035
‫لديك اتهامان بالاعتداء،
‫أحدهما تهديدك لشخص بمفك براغ.

481
00:31:51,201 --> 00:31:53,412
‫كان ذلك دفاعاً عن النفس، أُسقطت التهمة.

482
00:31:53,579 --> 00:31:55,497
‫لم تسقط تهمة السرقة.

483
00:31:55,664 --> 00:31:57,625
‫سرقت شطيرة، كنت جائعاً.

484
00:31:57,791 --> 00:31:59,376
‫قضيت 5 أيام محتجزاً.

485
00:31:59,543 --> 00:32:02,254
‫يمكنهم التفكير بطرق أفضل
‫لإنفاق مال دافعي الضرائب.

486
00:32:02,421 --> 00:32:06,133
‫- أخبرنا عن صديقك "روبرت".
‫- عندما جاء إلى المتنزه، كان مفلساً.

487
00:32:06,300 --> 00:32:09,678
‫أريته الحيل،
‫أخبرته بالحركات التي تجلب الجمهور.

488
00:32:09,845 --> 00:32:12,306
‫خلال أسبوعين، أصبح يجني مالاً أكثر منك.

489
00:32:12,473 --> 00:32:15,934
‫- لا بد من أن ذلك أغضبك.
‫- شعرت بالغيرة، أجل.

490
00:32:16,101 --> 00:32:18,437
‫لكن كان "روبرت" صديقاً مقرباً لي.

491
00:32:18,604 --> 00:32:20,939
‫مفك البراغي الخاص بك
‫مناسب ليكون سلاح الجريمة.

492
00:32:21,106 --> 00:32:23,025
‫لماذا لم تبلغ عن اختفائه؟

493
00:32:23,192 --> 00:32:26,820
‫أعمل في الشوارع، يأتي الناس ويرحلون،
‫هكذا نعيش.

494
00:32:26,987 --> 00:32:30,240
‫لا يحب من يعملون في الشارع
‫مجيء أحد لأخذ مالهم.

495
00:32:30,407 --> 00:32:34,912
‫حسناً، فهمت إلى أين تسير الأمور،
‫قررتم أنني الشخص المذنب.

496
00:32:35,079 --> 00:32:36,121
‫أريد محامياً.

497
00:32:47,174 --> 00:32:49,885
‫هذه الأغلفة من الموزع الذي يبيع الدجاج.

498
00:32:50,052 --> 00:32:51,053
‫إنها نظيفة.

499
00:32:51,220 --> 00:32:54,014
‫لا يظهر أي دليل على الفطريات
‫على أي من أكشاك الطعام.

500
00:32:54,181 --> 00:32:57,226
‫إن استخدم مفك البراغي لفتح العلب،
‫فربما هناك أثر للطعام عليه.

501
00:32:57,393 --> 00:33:00,521
‫حسناً، انظر إلى الجانب المشرق.
‫يمكننا أكل الشعرية المقلية هذه.

502
00:33:00,688 --> 00:33:01,939
‫تبدو لذيذة.

503
00:33:02,106 --> 00:33:07,236
‫تنمو بعض الكائنات حقيقية النواة
‫على هذه حتماً.

504
00:33:07,403 --> 00:33:10,447
‫إنها أكياس قمامة، كلها تأتي من المرحاض.

505
00:33:11,198 --> 00:33:13,325
‫لم أتخيل قضاء يومي بهذا الشكل.

506
00:33:13,492 --> 00:33:17,788
‫قدم لي معروفاً، افصل أكياس
‫قمامة الحمام عن الأكياس الأخرى.

507
00:33:17,955 --> 00:33:20,249
‫أعمل بشهادتين وينتهي بي الأمر هنا.

508
00:33:20,416 --> 00:33:22,376
‫أُنفقت الرسوم الدراسية كما يجب.

509
00:33:22,543 --> 00:33:26,505
‫مهلاً، الآفات الجلدية.

510
00:33:26,672 --> 00:33:30,259
‫حسناً، جمع عامل نظافة المتنزه
‫ما نحتاج إليه.

511
00:33:31,593 --> 00:33:33,178
‫انظر ماذا لديه أيضاً.

512
00:33:38,559 --> 00:33:40,102
‫عثرنا على سلاح الجريمة للتو.

513
00:33:56,160 --> 00:33:58,871
‫- من المحتمل أن يكون هذا سلاح الجريمة.
‫- حسناً.

514
00:33:59,037 --> 00:34:04,126
‫هل ستكونين أكثر فرحاً لو قلت إنه يرجح
‫كونه سلاح الجريمة بدلاً من محتمل؟

515
00:34:04,293 --> 00:34:08,005
‫أحياناً، يجعل تقليص الاحتمالات
‫التعرف على هوية القاتل أكثر صعوبة.

516
00:34:08,172 --> 00:34:11,717
‫تقصدين أننا نعرف ماذا حدث وكيف وأين

517
00:34:11,884 --> 00:34:16,472
‫ولكن ليس لدينا دليل
‫يربط هذا السلاح بالقاتل.

518
00:34:16,638 --> 00:34:20,642
‫حقاً، يمكن أن يكون أي شخص
‫لكن من الجيد أننا وجدنا السلاح.

519
00:34:20,809 --> 00:34:25,439
‫يبدو أن القاتل قد لاحق الضحية
‫في أرجاء المتنزه.

520
00:34:26,190 --> 00:34:29,902
‫- يريد "بوث" معرفة السبب.
‫- قال "شكسبير" إن الضحية كان نشالاً.

521
00:34:30,068 --> 00:34:32,613
‫ربما أمسك به أحد ضحاياه الغاضبين.

522
00:34:32,780 --> 00:34:36,784
‫حسناً، أمسك الذي تعرض للنشل بعصا النفايات

523
00:34:36,950 --> 00:34:40,078
‫وأمسك بالضحية في موقع البناء.

524
00:34:40,245 --> 00:34:42,956
‫طعنه بالظهر ودفعه إلى الأساسات.

525
00:34:43,123 --> 00:34:47,878
‫ثم شق البلاستيك ودفنه تحته.

526
00:34:48,378 --> 00:34:52,633
‫أعرف ما تفكرين به، بحثنا عن بصمات
‫الأصابع على البلاستيك حيث قُطع.

527
00:34:52,800 --> 00:34:57,262
‫تحلل كل شيء وغطته الدماء.
‫لم يجد فريق الطب الشرعي شيئاً صالحاً.

528
00:34:57,429 --> 00:35:01,892
‫لا يا "كام"، مكان الشق
‫هو ليس حيث يجب البحث.

529
00:35:05,145 --> 00:35:06,146
‫ماذا تفعل؟

530
00:35:06,313 --> 00:35:08,899
‫د. "هودجينز"،
‫أيمكنك الاقتراب وأن تكون جثة؟

531
00:35:12,653 --> 00:35:14,530
‫أجل.

532
00:35:14,696 --> 00:35:18,534
‫يا عزيزتي، تقصدين أن يؤدي دور الجثة، صحيح؟

533
00:35:18,700 --> 00:35:21,495
‫بالطريقة التي تمسكين بها السكين،
‫تبدين كقاتلة.

534
00:35:21,662 --> 00:35:23,997
‫لا، هذا السكين ليس لطعن د. "هودجينز".

535
00:35:24,164 --> 00:35:29,169
‫يشير الميل في الشق إلى أن القاتل
‫أمسك بالسكين بيده اليمنى.

536
00:35:29,336 --> 00:35:34,508
‫ويمتد الشق إلى 1،5 متر
‫تم قطعه بحركة واحدة سلسة.

537
00:35:34,675 --> 00:35:38,053
‫احترسي فيما تفعلين ذلك بهذا السكين الحاد.

538
00:35:41,849 --> 00:35:43,559
‫هكذا.

539
00:35:44,351 --> 00:35:46,603
‫- هكذا.
‫- ماذا تعنين؟

540
00:35:46,770 --> 00:35:49,773
‫اتكأت على يدها اليسرى.

541
00:35:49,940 --> 00:35:53,026
‫إذاً تركت بصمة كف كامل على البلاستيك.

542
00:35:53,193 --> 00:35:57,823
‫كيف نحصل على بصمة كف كامل عمرها 6 أشهر
‫على قطعة بلاستيكية مغطاة بالخرسانة؟

543
00:35:59,491 --> 00:36:00,868
‫أحتاج إلى بعض الذهب.

544
00:36:05,831 --> 00:36:07,082
‫هل أمسكت بالقاتل؟

545
00:36:07,249 --> 00:36:10,878
‫حسناً، عملياً،
‫من حاول القتل، بما أنك نجوت.

546
00:36:11,044 --> 00:36:13,463
‫كنت أعني قاتل الراقص.

547
00:36:13,630 --> 00:36:15,299
‫ليس من أطلق النار على الصحفية.

548
00:36:15,841 --> 00:36:17,593
‫سنمسك به، لا تقلقي.

549
00:36:17,759 --> 00:36:20,178
‫ثم سنمسك بمن فعل هذا بك.

550
00:36:21,847 --> 00:36:23,932
‫سأراهنك على 10 دولار بأنني سأمسك به قبلك.

551
00:36:24,099 --> 00:36:27,769
‫لا أحب الرهان، لكن لو كنت كذلك،
‫لرفعت الرهان.

552
00:36:27,936 --> 00:36:31,481
‫كما هو واضح، من أطلق النار عليّ
‫هو شرطي يخشى الإمساك به.

553
00:36:32,858 --> 00:36:34,151
‫أظن أن عليك التراجع.

554
00:36:35,986 --> 00:36:37,446
‫- لا بد من أنك تمزح.
‫- ماذا؟

555
00:36:37,613 --> 00:36:39,531
‫لا، على الأقل حتى تستعيدي عافيتك.

556
00:36:39,698 --> 00:36:44,036
‫ثم يمكننا جعله يشعر بأمان مزيف.

557
00:36:46,163 --> 00:36:48,081
‫ونمسك به معاً.

558
00:36:50,500 --> 00:36:52,252
‫أيمكنك الاقتراب؟

559
00:36:52,836 --> 00:36:53,837
‫أقرب.

560
00:36:54,004 --> 00:36:55,422
‫أقرب بقليل.

561
00:36:57,090 --> 00:36:58,383
‫حيث يمكنني تقبيلك.

562
00:37:04,389 --> 00:37:07,809
‫شكراً لكونك حارسي المخيف الكبير.

563
00:37:16,193 --> 00:37:19,613
‫الآن، تسمى العملية تفريغ رواسب المعدن.

564
00:37:19,780 --> 00:37:21,198
‫تبدو هذه كماكينة فشار.

565
00:37:21,615 --> 00:37:26,328
‫سيختلط الذهب بشحم بصمات الأصابع
‫على المستوى الذري.

566
00:37:26,495 --> 00:37:30,040
‫تشمل هذه التقنية طلي طبقة رقيقة

567
00:37:30,207 --> 00:37:34,294
‫من الغبار المعدني الحراري على الدليل.

568
00:37:34,461 --> 00:37:35,629
‫هل يجب أن يكون من الذهب؟

569
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
‫حسناً، أجل، ينقل الذهب الكهرباء
‫أفضل من أي معدن متآكل آخر.

570
00:37:40,884 --> 00:37:44,805
‫- هل دفعت ثمنه من مالك الخاص؟
‫- ابدأ فحسب.

571
00:37:44,972 --> 00:37:48,475
‫- افعل ذلك.
‫- حسناً، لنضع الذهب.

572
00:37:51,269 --> 00:37:56,149
‫الآن، سيتكثف الزنك المبخر على المعدن فقط.

573
00:37:58,026 --> 00:38:01,697
‫بما أن الذهب قد اختلط ببصمات الأصابع،

574
00:38:01,863 --> 00:38:05,993
‫هناك معدن على البصمة أكثر من بقية النموذج.

575
00:38:06,952 --> 00:38:08,704
‫ها قد نجحنا.

576
00:38:15,043 --> 00:38:16,044
‫نجح الأمر.

577
00:38:16,211 --> 00:38:17,421
‫نحمد الرب.

578
00:38:19,256 --> 00:38:20,257
‫ماذا؟

579
00:38:20,424 --> 00:38:23,802
‫هذه ليست بصمات أصابع رجل الصيانة
‫في المتنزه.

580
00:38:23,969 --> 00:38:25,303
‫كيف تعرفين ذلك؟

581
00:38:25,470 --> 00:38:26,888
‫إنها صغيرة جداً، إنها لطفل.

582
00:38:27,514 --> 00:38:29,391
‫أو لامرأة.

583
00:38:41,361 --> 00:38:43,488
‫ماذا لو كانت الأخرى لا تشرب شيئاً؟

584
00:38:43,655 --> 00:38:47,325
‫قمنا بتشغيل التكييف الهوائي في الغرفة
‫لامتصاص كل الرطوبة منها.

585
00:38:47,492 --> 00:38:50,620
‫- من هي القاتلة برأيك؟
‫- لا أعرف.

586
00:38:50,787 --> 00:38:55,459
‫أظن أنها لعبة، خمني فيما بيننا.
‫لن يسمعك أحد.

587
00:38:57,044 --> 00:39:00,756
‫تبدو مدرسة الباليه قاسية ومحبة للانتقام،

588
00:39:00,922 --> 00:39:02,716
‫كما هي قوية بشكل مخادع.

589
00:39:02,883 --> 00:39:04,801
‫ولا تخشى أن تستخدم العنف.

590
00:39:05,510 --> 00:39:07,345
‫- آسف، هذا جواب خطأ.
‫- كيف تعرف؟

591
00:39:07,512 --> 00:39:11,224
‫راجعت جميع بلاغات النشل في المتنزه،

592
00:39:11,391 --> 00:39:12,434
‫ماذا اكتشفت؟

593
00:39:12,601 --> 00:39:15,479
‫لم تحصل أي حادثة من بين الكثير من الحوادث

594
00:39:15,645 --> 00:39:19,399
‫خلال أداء "بيفرلي هيول" أو "روبرت بيرسون".

595
00:39:19,566 --> 00:39:23,862
‫إذاً كانا يشكلان الفريق الذي سمع
‫به "سويتس" من قبل "شكسبير".

596
00:39:24,029 --> 00:39:27,699
‫- خدعها.
‫- طاردته بعصا النفايات.

597
00:39:27,866 --> 00:39:30,827
‫- حاصرته في الخلف، وحدث الأمر.
‫- أجل.

598
00:39:30,994 --> 00:39:34,247
‫لكن عندما تقتل امرأة رجلاً،
‫لا يكون الأمر بسبب المال فحسب.

599
00:39:34,414 --> 00:39:37,876
‫تشير إلى وجود توتر جنسي.

600
00:39:38,043 --> 00:39:41,296
‫صحيح، عندما تسوء الأمور، تسقط كل الرهانات.

601
00:39:41,463 --> 00:39:44,883
‫ليس هناك شرف بين السارقين
‫أو العشاق السابقين.

602
00:39:52,015 --> 00:39:53,058
‫حان الوقت المنتظر.

603
00:40:13,578 --> 00:40:14,579
‫أمسكنا بك.

604
00:40:15,247 --> 00:40:17,290
‫لا تثبت لغة جسدها أي شيء.

605
00:40:17,457 --> 00:40:19,751
‫حسناً، لدينا تعريفات مختلفة لذلك.

606
00:40:19,918 --> 00:40:22,796
‫لهذا لا يستطيع أحد إعاقة
‫نجاحنا في علم الجريمة.

607
00:40:23,547 --> 00:40:25,674
‫هل قرأت ذلك على مفرش مائدة مطعم؟

608
00:40:25,841 --> 00:40:28,593
‫على كتاب هزلي، تطوير الذات، صحيح؟

609
00:41:00,750 --> 00:41:01,793
‫"مدخل طوارئ المشفى"

610
00:41:10,594 --> 00:41:13,430
‫"تمبرنس"، ادخلي.

611
00:41:13,597 --> 00:41:15,307
‫كيف حالك؟

612
00:41:15,849 --> 00:41:17,601
‫أنا على قيد الحياة.

613
00:41:18,143 --> 00:41:19,394
‫بفضلك.

614
00:41:21,146 --> 00:41:23,607
‫مهلاً، أين هديتي؟

615
00:41:23,773 --> 00:41:25,150
‫عذراً؟

616
00:41:25,317 --> 00:41:29,029
‫اسمعي، فهمت الأمر، أنقذت حياتي
‫وأنا ممتنة كثيراً لذلك،

617
00:41:29,196 --> 00:41:33,325
‫لكن في العادة، عندما تأتين لزيارة
‫شخص في المشفى، يجب أن تجلبي له هدية.

618
00:41:33,491 --> 00:41:37,621
‫حسناً، بدأ هذا العرف
‫كبديل للتضحية الدينية.

619
00:41:37,787 --> 00:41:41,124
‫كأسلوب لدفع الإله ليرحم المريض.

620
00:41:41,291 --> 00:41:46,213
‫- أجل، لكنني لا أؤمن بذلك.
‫- لكنك تؤمنين بالتقاليد الثقافية.

621
00:41:46,379 --> 00:41:47,589
‫بالطبع، لكن...

622
00:41:47,756 --> 00:41:53,011
‫إذاً بما أنني أصلي قليلاً من وقت إلى آخر.

623
00:41:53,845 --> 00:41:56,598
‫ربما يجب أن تعطيني نظارتك الشمسية.

624
00:41:57,599 --> 00:41:59,309
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

625
00:42:00,185 --> 00:42:01,728
‫حسناً.

626
00:42:02,270 --> 00:42:04,522
‫- تفضلي.
‫- شكراً لك.

627
00:42:07,525 --> 00:42:12,530
‫ربما يجب أن تكوني أكثر حذراً
‫في القصص التي تتطرقين إليها في المستقبل.

628
00:42:15,784 --> 00:42:16,952
‫لماذا؟

629
00:42:17,702 --> 00:42:20,830
‫سيشعر "بوث" بحزن كبير في حال وفاتك.

630
00:42:22,374 --> 00:42:24,376
‫هل كنت ستتراجعين يا "تمبرنس"؟

631
00:42:24,542 --> 00:42:27,587
‫إن كنت تعتقدين أنك تعملين على شيء مهم؟

632
00:42:28,129 --> 00:42:29,631
‫لا.

633
00:42:30,715 --> 00:42:32,550
‫لا، لم أكن لأتراجع.

634
00:42:34,636 --> 00:42:38,390
‫حسناً، ألسنا متشابهتين؟

635
00:42:39,933 --> 00:42:45,397
‫أظن أن على "سيلي" التخلي
‫عن الشعور بالقلق ما دمنا معه.

636
00:42:45,563 --> 00:42:48,441
‫نحن كذلك، نحن ثنائي.

637
00:42:48,984 --> 00:42:50,485
‫تبدو جميلة عليك.

638
00:43:27,230 --> 00:43:28,231
‫تـرجمة:
‫"محمد هاشم"
