1
00:00:42,001 --> 00:00:46,756
‫يريد رئيس التحرير أن أربط قصتي
‫عن الجرائم في العاصمة

2
00:00:46,922 --> 00:00:50,384
‫بالتقشف الفدرالي لعناصر إنفاذ القانون.

3
00:00:50,593 --> 00:00:51,594
‫عظيم.

4
00:00:51,719 --> 00:00:53,846
‫هذا جميل، مال أكثر لنا.

5
00:00:54,013 --> 00:00:58,017
‫قد يحصل المكتب لي على حاسوب
‫لا يعمل على الفحم الحجري.

6
00:00:58,184 --> 00:01:00,394
‫سأكمن للسيناتور "جانكو" اليوم.

7
00:01:01,562 --> 00:01:02,688
‫هو من يرأس اللجنة.

8
00:01:02,855 --> 00:01:05,941
‫إن ذهبت بهذه الملابس،
‫فسيخبرك بكل ما تريدين معرفته.

9
00:01:08,194 --> 00:01:09,945
‫يا إلهي!

10
00:01:11,655 --> 00:01:13,073
‫أنا آسفة.

11
00:01:13,240 --> 00:01:15,701
‫لا تقلقي، لا مشكلة أبداً.

12
00:01:16,619 --> 00:01:20,080
‫- قلت لك إنني لست ماهرة مع الأطفال.
‫- أنت ماهرة مع الجميع.

13
00:01:20,247 --> 00:01:22,917
‫اسمعي، "باركر" متلهف للقائك.

14
00:01:23,584 --> 00:01:25,920
‫- حقاً؟
‫- نعم.

15
00:01:26,337 --> 00:01:29,256
‫لو كان برلمانياً فاسداً
‫لسهّل الأمر عليّ أكثر.

16
00:01:29,423 --> 00:01:30,925
‫فأنا أعرف كيف أتعامل مع أمثاله.

17
00:01:31,801 --> 00:01:33,135
‫من العمل.

18
00:01:33,552 --> 00:01:34,929
‫"بوث".

19
00:01:35,221 --> 00:01:37,306
‫نعم، حسناً، أنا في طريقي.

20
00:01:37,473 --> 00:01:39,433
‫عليّ الذهاب في مهمة.

21
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
‫لا تقلقي بشأن الصورة.

22
00:01:53,322 --> 00:01:54,657
‫تلقينا الاتصال الساعة 6.

23
00:01:54,824 --> 00:01:56,158
‫اتصلت سائقة تمر من هنا.

24
00:01:56,325 --> 00:01:58,744
‫وقالت إنها رأت كرة نار عند جانب الطريق.

25
00:01:58,911 --> 00:02:01,330
‫- أين نقطة الاشتعال؟
‫- لا توجد.

26
00:02:01,497 --> 00:02:05,835
‫أنت محقق في الحرائق المفتعلة
‫وتعرف أن لكل حريق نقطة اشتعال.

27
00:02:06,001 --> 00:02:07,711
‫إلا إذا كان من نيزك.

28
00:02:07,878 --> 00:02:11,006
‫حتى لو كان النيزك بقطر 5 أمتار،

29
00:02:11,173 --> 00:02:15,052
‫فسيحدث حفرة ضخمة، ولا أرى حفرة هنا.

30
00:02:16,095 --> 00:02:17,263
‫- هل هي جدية؟
‫- دائماً.

31
00:02:17,888 --> 00:02:21,308
‫"بونز"، كان يمزح.
‫ما قاله عن النيزك هو دعابة.

32
00:02:21,892 --> 00:02:24,854
‫إنها دعابة مسلية لأنها نظرية سخيفة.

33
00:02:25,312 --> 00:02:26,313
‫دعابتك مضحكة.

34
00:02:27,773 --> 00:02:30,651
‫انظري إلى لوحة رقم تعريف السيارة،
‫ثمة أرقام ناقصة.

35
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
‫لنر ما بإمكان "أنجيلا" فعله.

36
00:02:35,239 --> 00:02:36,240
‫المسحوق الأبيض،

37
00:02:36,407 --> 00:02:40,119
‫ربما هو مترسب من مخمد النيران
‫المستعمل لإطفاء الحريق.

38
00:02:40,286 --> 00:02:46,458
‫مع أنه قد يكون أثراً باقياً
‫من عاصفة ثلجية.

39
00:02:49,169 --> 00:02:55,676
‫احتمال حدوث عاصفة ثلجية
‫هو أضعف من احتمال سقوط نيزك هنا.

40
00:02:56,135 --> 00:02:58,429
‫- فهمت النكتة؟
‫- ليس مسحوق إخماد نيران.

41
00:02:59,179 --> 00:03:02,391
‫فحين وصل رجال الإطفاء،
‫كان الحريق قد أطفئ وحده.

42
00:03:02,558 --> 00:03:05,895
‫إذاً لنأخذ عينة من المسحوق
‫ليحلله "هودجنز".

43
00:03:09,189 --> 00:03:11,025
‫لأول مرة أرى عظماً ذائباً.

44
00:03:11,191 --> 00:03:13,694
‫مستحيل، فالعظم لا يذوب.

45
00:03:13,861 --> 00:03:15,696
‫صحيح أنك صاحبة الخبرة بالعظام،

46
00:03:15,863 --> 00:03:20,034
‫ولكن كثيراً ما أطهو بالجبن
‫وما أراه هو ذوبان.

47
00:03:29,001 --> 00:03:30,002
‫انظري إلى هذا.

48
00:03:30,169 --> 00:03:31,962
‫أنت متحمس برؤية هذا المتوفى؟

49
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
‫طبعاً.

50
00:03:33,589 --> 00:03:35,716
‫قال "بوث" إن الرجل ذاب في الشاحنة.

51
00:03:35,883 --> 00:03:38,469
‫لم نعرف بعد جنس الضحية.

52
00:03:38,636 --> 00:03:40,971
‫والعظم لا يذوب يا د. "هودجنز".

53
00:03:41,138 --> 00:03:44,558
‫فالذوبان هو تحول من جماد إلى سائل.

54
00:03:44,725 --> 00:03:46,101
‫وهذا لا يحدث مع العظم.

55
00:03:46,268 --> 00:03:49,229
‫أعرف لكنه يبدو لي ذائباً.

56
00:03:49,396 --> 00:03:52,191
‫ولكن كيف؟ فالنار مهما اشتدت لا تفعل هذا.

57
00:03:52,358 --> 00:03:53,442
‫وجدنا هذا في الموقع.

58
00:03:53,609 --> 00:03:57,071
‫مسحوق خفيف على الحطام،
‫قد نعرف منه سبب الوفاة.

59
00:03:57,237 --> 00:03:59,990
‫أظن أنني وجدت السبب.

60
00:04:04,328 --> 00:04:07,414
‫- رصاصة.
‫- اعتقدنا أن الضحية مات بالحريق.

61
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
‫- لكنه أُصيب بطلقة في صدره.
‫- وذاب.

62
00:04:12,086 --> 00:04:15,172
‫آسف ولكن لا أعرف كلمة أخرى تصف هذا.

63
00:04:53,794 --> 00:04:54,837
‫بإمكاني فعل هذا.

64
00:04:54,962 --> 00:04:57,631
‫ففكرة فك العظام بالنتروجين السائل
‫هي فكرتي.

65
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
‫كما أن المباحث ستجري لي تقييماً نفسياً،

66
00:05:00,009 --> 00:05:02,636
‫لإعطائي التصريح الأمني بالعمل
‫من دون وجود مشرف.

67
00:05:02,803 --> 00:05:04,638
‫لكنك لم تحصلي على التصريح بعد.

68
00:05:04,805 --> 00:05:07,891
‫وهذه الآلة غالية جداً وأنا مسؤولة عنها.

69
00:05:08,058 --> 00:05:09,226
‫تجدين استعمالها ممتعاً.

70
00:05:10,436 --> 00:05:11,937
‫ربما.

71
00:05:12,855 --> 00:05:15,774
‫احذري من إشباع أي جزء منها.

72
00:05:15,941 --> 00:05:18,277
‫فالإكثار من "أكسيد النتريك"
‫قد يجعل العظام تُكسر.

73
00:05:18,694 --> 00:05:20,029
‫أعرف يا آنسة "ويك".

74
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
‫هل التقييم النفسي مخيف؟

75
00:05:22,531 --> 00:05:24,450
‫أقصد هل نجحت فيه بصعوبة؟

76
00:05:24,616 --> 00:05:27,661
‫ربما يجدر بك أن تركزي
‫على تحديد هوية الضحية.

77
00:05:27,828 --> 00:05:30,706
‫لا يوجد لحم،
‫لذا لا يمكن الاعتماد على البصمات.

78
00:05:30,873 --> 00:05:33,208
‫وبما أن الجمجمة تبدو ذائبة،

79
00:05:33,375 --> 00:05:36,754
‫لا يمكن الاعتماد على ترميم الوجه
‫أو مقارنة الأسنان.

80
00:05:36,920 --> 00:05:40,340
‫قد أجد طريقة لتحديد هويته
‫إذا استخدمت الآلة.

81
00:05:41,467 --> 00:05:43,802
‫أرجوك، فقد ارتديت العدة اللازمة.

82
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
‫حسناً، مرة واحدة.

83
00:05:47,056 --> 00:05:48,432
‫توخي الحذر.

84
00:05:48,599 --> 00:05:51,101
‫قلّت ثقتك بالغير منذ أن أصبحت أماً.

85
00:05:59,401 --> 00:06:01,695
‫كنت أعمل على رقم لوحة السيارة.

86
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
‫آمل أنك وجدت شيئاً.

87
00:06:03,072 --> 00:06:07,409
‫عالجت اللوحة بحمض الهيدروكلوريك
‫و"كلوريد النحاسيك" والماء المقطر.

88
00:06:07,576 --> 00:06:11,330
‫- قولي كلاماً يسعدني.
‫- سيسعدك قليلاً ويحزنك قليلاً.

89
00:06:11,497 --> 00:06:14,875
‫استطعت تحديد آخر 4 أرقام ولكن لا أكثر.

90
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
‫محور الشاحنة الخلفي

91
00:06:16,794 --> 00:06:22,841
‫من طراز "دانا سبايسر" بقياس 23 سنتيمتراً
‫ومستعمل لشاحنات من 1994 إلى 2002.

92
00:06:24,426 --> 00:06:27,012
‫ستساعدني الأرقام على تحديد الشاحنة
‫عبر مصلحة السيارات.

93
00:06:27,179 --> 00:06:29,181
‫- شكراً لإسعادي.
‫- على الرحب.

94
00:06:30,557 --> 00:06:33,018
‫- ألا تقرع الباب؟
‫- تلقيت رسالة بأنك تريد رؤيتي.

95
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
‫نعم، تفضل بالجلوس.

96
00:06:34,645 --> 00:06:37,564
‫أريد رأيك الاحترافي في مسألة خاصة.

97
00:06:38,440 --> 00:06:40,109
‫هذه لحظة نادرة.

98
00:06:40,275 --> 00:06:42,152
‫هل تتعلق المسألة د. "برينان" و"هانا"؟

99
00:06:42,319 --> 00:06:43,904
‫لا، آسف لتخييب أملك.

100
00:06:44,071 --> 00:06:46,573
‫آسف، ما كان يجب أن أتسرع في الاستنتاج.
‫ما الأمر؟

101
00:06:46,740 --> 00:06:49,493
‫تتعلق المسألة بـ"باركر".
‫فهو لا يحب "هانا".

102
00:06:49,660 --> 00:06:51,495
‫- هذا مزعج.
‫- أتفهم انزعاجك.

103
00:06:51,662 --> 00:06:53,247
‫- متى التقيا؟
‫- لم يلتقيا.

104
00:06:53,413 --> 00:06:56,083
‫فهو يقيم عندي في نهايات الأسابيع
‫عند غيابها.

105
00:06:56,250 --> 00:06:57,501
‫يعرف أننا نتواعد.

106
00:06:57,668 --> 00:07:00,546
‫في آخر نهاية أسبوع، سألته
‫إن كان يريد حليباً بالشوكولاتة.

107
00:07:00,712 --> 00:07:03,882
‫فنظر إلي وقال: "أبي، أكره حبيبتك الجديدة."

108
00:07:04,049 --> 00:07:05,843
‫- هل سألته عن السبب؟
‫- لا، كانت لحظة غريبة.

109
00:07:06,009 --> 00:07:09,638
‫تابع مشاهدة الرسوم المتحركة
‫ولكن يجب أن يلتقيا معاً، صحيح؟

110
00:07:09,805 --> 00:07:12,307
‫نعم فإن كانت علاقتك جدية مع "هانا"...

111
00:07:12,474 --> 00:07:14,268
‫- إنها جدية.
‫- لم أكن أشكك بهذا.

112
00:07:14,434 --> 00:07:15,894
‫- بدا لي إنك تشكك.
‫- لا.

113
00:07:16,061 --> 00:07:17,938
‫- العلاقة جدية.
‫- إذاً يجب أن يلتقيا.

114
00:07:18,105 --> 00:07:21,441
‫ربما "باركر" غاضب
‫لأنه يشعر كم تعني "هانا" لك

115
00:07:21,608 --> 00:07:26,155
‫- ويشعر بأنك لا تريد أن يتعرف عليها.
‫- بل أريد ولكن يجب أن يكون الوقت مناسباً.

116
00:07:26,321 --> 00:07:29,199
‫- وهل يوجد وقت مناسب برأيك؟
‫- كفى أسئلة.

117
00:07:29,366 --> 00:07:32,161
‫قم بعملك وأخبرني ما يجب فعله.

118
00:07:32,369 --> 00:07:35,664
‫تقبل فكرة دخولك في وضع لا تعرف نتيجته.

119
00:07:35,831 --> 00:07:39,459
‫الأمر الوحيد المؤكد هو حبك لابنك وثقته بك.

120
00:07:39,626 --> 00:07:41,920
‫إن كنت تثق به كثيراً وتثق بـ"هانا"،

121
00:07:42,087 --> 00:07:45,507
‫فقد يستغرق الأمر وقتاً
‫ولكن ستجري الأمور على ما يرام.

122
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
‫حسناً.

123
00:07:49,511 --> 00:07:52,306
‫إن كنت مخطئاً فأنت ستدفع.

124
00:07:55,726 --> 00:07:58,770
‫المسحوق الأبيض هو "أكسيد المغنسيوم"، صحيح؟

125
00:07:59,271 --> 00:08:00,355
‫نعم، كيف عرفت؟

126
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
‫لاحظت أن عظام الضحية بدت ذائبة.

127
00:08:03,525 --> 00:08:05,110
‫- وهذا مستحيل.
‫- لأن...

128
00:08:05,277 --> 00:08:07,112
‫العظم لا يذوب.

129
00:08:07,279 --> 00:08:10,157
‫لكن المغنسيوم يحترق بسرعة بحرارة عالية.

130
00:08:10,324 --> 00:08:12,784
‫إن تعرض العظم لنار المغنسيوم،

131
00:08:12,951 --> 00:08:17,581
‫الذي يحترق بين 15 و45 دقيقة
‫على حرارة 500 درجة مئوية.

132
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
‫فالتركيب الحيوي وشكل المعادن في العظم،

133
00:08:21,168 --> 00:08:24,755
‫يتبلر ما يجعل العظم يبدو كأنه ذائب.

134
00:08:24,922 --> 00:08:25,923
‫نعم.

135
00:08:26,089 --> 00:08:30,761
‫كنت أنا أول من فكر بالأمر،
‫في حال سأل أحد من المباحث.

136
00:08:30,928 --> 00:08:34,389
‫حقاً؟ ولكن ليشتعل المغنسيوم،
‫يجب أن يكون رطباً.

137
00:08:34,556 --> 00:08:38,644
‫لذا في ليلة أمس، حين تحدد
‫أنه مغنسيوم بالقياس الطيفي للكتلة.

138
00:08:38,810 --> 00:08:41,230
‫تحققت من حالة الطقس.

139
00:08:41,396 --> 00:08:44,650
‫هطل مطر خفيف ليلة أمس
‫حيثما عُثر على الجثة،

140
00:08:44,816 --> 00:08:46,610
‫ما يعني أنني عرفت الجواب قبلك.

141
00:08:46,777 --> 00:08:49,738
‫ولا تنسي أنني ملك المختبر وأنت...

142
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
‫خادمة عندي.

143
00:09:05,629 --> 00:09:08,632
‫- ماذا...
‫- مباحث، أبحث عن "جيسي ويلسون".

144
00:09:08,799 --> 00:09:12,386
‫- إنه في الخلف.
‫- هل هذه نفاية مغنسيوم؟

145
00:09:12,552 --> 00:09:15,222
‫نعم، فنحن نستعمل أقراص مغنسيوم
‫في العجلات، لماذا؟

146
00:09:15,389 --> 00:09:18,100
‫لا أعرف، ولكن عندي ولع بالمغنسيوم.

147
00:09:22,271 --> 00:09:24,273
‫- "جيسي ويلسون"؟
‫- نعم.

148
00:09:24,439 --> 00:09:26,316
‫العميل "بوث" من المباحث الفدرالية.

149
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
‫- بم أخدمك؟
‫- هل اختفت شاحنة من عندك؟

150
00:09:29,444 --> 00:09:30,529
‫لا.

151
00:09:30,696 --> 00:09:34,116
‫وجدنا شاحنة محترقة مسجلة باسم شركتك.

152
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
‫وفيها جثة في مقعد السائق ورصاصة في صدره.

153
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
‫- هل كانت الشاحنة تنقل المغنسيوم؟
‫- وإن يكن؟

154
00:09:42,666 --> 00:09:44,835
‫إذاً السائق هو "جورج لايفورد" وهو موظف،

155
00:09:45,002 --> 00:09:47,087
‫لم يأت للعمل صباحاً، هل مات؟

156
00:09:47,587 --> 00:09:50,757
‫- مات أبشع ميتة.
‫- كان المسكين يعاني من مشاكل مالية.

157
00:09:50,924 --> 00:09:54,136
‫أعطيته نفاية المغنسيوم ليبيعها في مصنع
‫التكرير ويقبض المال.

158
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
‫مغنسيوم؟ لكنه مادة غالية.

159
00:09:57,431 --> 00:09:59,683
‫أعطيته المغنسيوم لأنك رجل طيب؟

160
00:09:59,850 --> 00:10:02,311
‫نحن صديقان منذ أيام الثانوية.

161
00:10:02,477 --> 00:10:04,980
‫ألم تخدم صديقاً معوزاً بحياتك؟

162
00:10:05,147 --> 00:10:07,399
‫هل هذا الوشم في ساعدك عسكري؟

163
00:10:07,566 --> 00:10:09,943
‫نعم، جيش "باتون" الثالث.

164
00:10:10,110 --> 00:10:13,613
‫قتل جدي نازيين في الحرب العالمية الثانية
‫وكان بطلاً.

165
00:10:13,780 --> 00:10:16,408
‫وهل علمك إطلاق النار؟

166
00:10:17,617 --> 00:10:21,163
‫فصديقك "جورج" مات برصاصة من عيار 9 ملم.

167
00:10:21,330 --> 00:10:25,125
‫تحققت من السجلات ووجدت أنك تملك مسدس
‫"لوغر" ألمانياً من عيار 9 ملم.

168
00:10:25,667 --> 00:10:27,878
‫استُعملت هذه الأسلحة
‫في الحرب العالمية الثانية.

169
00:10:28,045 --> 00:10:29,546
‫لا يعجبني ما تلمح إليه.

170
00:10:29,713 --> 00:10:31,173
‫أتخيل هذا الوضع:

171
00:10:31,340 --> 00:10:34,092
‫ترى صديقك يسرق المغنسيوم

172
00:10:34,259 --> 00:10:36,511
‫ويضعه في شاحنتك فتتبعه...

173
00:10:36,678 --> 00:10:39,890
‫أعطيته نفاية المغنسيوم لأن زوجته
‫كانت تنغص عيشته ليجلب مالاً أكثر.

174
00:10:40,432 --> 00:10:43,935
‫يمكنك أن تعتقلني أو أن تخرج من مشغلي.

175
00:10:44,978 --> 00:10:46,104
‫نعم.

176
00:10:59,534 --> 00:11:01,453
‫كنت أنظر إلى موضع الرصاصة،

177
00:11:01,620 --> 00:11:05,082
‫ليس افتراضنا الأولي صحيحاً،
‫فهو لم يمت من الرصاصة.

178
00:11:05,916 --> 00:11:07,417
‫ما دليلك إلى ذلك؟

179
00:11:07,584 --> 00:11:13,340
‫بدا لنا في الأشعة السينية أن الرصاصة
‫مغروزة في القص.

180
00:11:13,507 --> 00:11:15,842
‫ولكن بعد ملاحظتي الممتازة

181
00:11:16,009 --> 00:11:18,553
‫أن المغنسيوم جعل العظم يتبلر

182
00:11:18,720 --> 00:11:23,016
‫ما جعله يبدو كأنه يذوب،
‫أعدت فحص موضع دخول الرصاصة.

183
00:11:23,183 --> 00:11:25,727
‫لم تدخل الرصاصة إلا لمليمترات قليلة.

184
00:11:25,894 --> 00:11:28,897
‫وهذا لا يكفي لقتل الضحية أو حتى لإضعافه.

185
00:11:29,064 --> 00:11:33,527
‫إذاً التف العظم حول الرصاصة بفعل حرارة
‫المغنسيوم العالية.

186
00:11:33,693 --> 00:11:35,862
‫- هذا ممتاز.
‫- أعرف.

187
00:11:36,029 --> 00:11:38,740
‫هلا أوصيت بي أمام المباحث الفدرالية؟

188
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
‫من أجل تصريحي؟

189
00:11:40,117 --> 00:11:43,495
‫إنه تقييم نفسي ولا أهمية لرأيي في هذا.

190
00:11:43,954 --> 00:11:44,996
‫هذا صحيح.

191
00:11:46,164 --> 00:11:49,334
‫إن لم تقتله الرصاصة، فكيف وصلت إلى هناك؟

192
00:11:49,501 --> 00:11:54,297
‫ربما أُطلقت من مسافة بعيدة فلم تقتله.

193
00:11:54,464 --> 00:11:57,259
‫تحدث "بوث" مع مالك الشاحنة
‫ويُدعى "جيسي ويلسون".

194
00:11:57,426 --> 00:12:00,637
‫قال "ويلسون" إن الضحية يُدعى
‫"جورج لايفورد".

195
00:12:00,804 --> 00:12:03,432
‫لنراجع سجلات "لايفورد" الطبية للتثبت.

196
00:12:03,598 --> 00:12:06,768
‫زعم "ويلسون" أن الضحية كان على خلاف
‫مع زوجته لأجل المال.

197
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
‫وقبل أسبوع أجرت زوجته تأميناً
‫على حياة "جورج".

198
00:12:10,105 --> 00:12:13,859
‫يا إلهي! لا بد أن زوجته أحرقته.

199
00:12:15,819 --> 00:12:17,988
‫كنت أعبر عما أشعر به في حدسي.

200
00:12:18,155 --> 00:12:19,531
‫هذا شائع عند المباحث الفدرالية.

201
00:12:28,665 --> 00:12:30,500
‫هذه زوجة الضحية "كاثي لايفورد".

202
00:12:30,667 --> 00:12:33,044
‫إنها مع طلاب محتجزين لساعة أخرى.

203
00:12:33,211 --> 00:12:37,007
‫وضعت مرة في الاحتجاز
‫لأنني دعوت أستاذ العلوم غبياً.

204
00:12:37,174 --> 00:12:40,343
‫- هذا لا يجوز.
‫- كان يحاول تعليم ميكانيكا الكم

205
00:12:40,510 --> 00:12:43,305
‫من دون أي فهم لثابت "بلانك".

206
00:12:43,472 --> 00:12:44,973
‫ماذا كنت ستدعوه؟

207
00:12:45,140 --> 00:12:48,268
‫معك حق. فلم أكن أعرف التفاصيل، آسف.

208
00:12:48,852 --> 00:12:52,481
‫المباحث الفدرالية، نريد أن نكلمك قليلاً.

209
00:12:54,024 --> 00:12:56,193
‫هل ترين الفتى بالقبعة الحمراء؟

210
00:12:56,359 --> 00:12:57,694
‫رأيته في المشغل،

211
00:12:57,861 --> 00:13:00,530
‫بينما أكلم "كاثي"، تحدثي أنت معه.

212
00:13:00,697 --> 00:13:03,950
‫لا، فالمراهقون بطيئو الفهم
‫ويصعب التحدث معهم.

213
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
‫أنت وسيلتي الوحيدة.
‫فلا يمكنني الدخول واستجوابه.

214
00:13:07,245 --> 00:13:10,081
‫إذ يلزم وجود ولي أمر أو محام،
‫لكنك لست شرطية.

215
00:13:10,248 --> 00:13:12,584
‫لذا يمكنك أن تسأليه كل ما تريدينه.

216
00:13:13,043 --> 00:13:14,586
‫- بم أخدمكما؟
‫- المباحث الفدرالية.

217
00:13:14,753 --> 00:13:17,839
‫أود طرح أسئلة عليك لو تسمحين.

218
00:13:18,423 --> 00:13:21,009
‫بالتأكيد.

219
00:13:28,350 --> 00:13:32,229
‫- أنت المعلمة البديلة؟
‫- لا، أنا عالمة إنسان جنائية.

220
00:13:32,395 --> 00:13:37,234
‫ولمعلوماتكم، أنا لا أوافق على الاحتجاز
‫كعقوبة للأحداث.

221
00:13:37,400 --> 00:13:40,612
‫نعم فإن أردت التدخين،
‫فلا دخل لـ"الأخ الأكبر" بهذا.

222
00:13:40,779 --> 00:13:44,282
‫- أخوك الأكبر في هذه المدرسة؟
‫- أتحدث عن المعلمين.

223
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
‫لدينا حقوق وأعرف هذا
‫من حصة التاريخ الأمريكي.

224
00:13:47,327 --> 00:13:49,538
‫يحاولون التحكم بكل ما نفعله.

225
00:13:49,704 --> 00:13:52,457
‫- كما لو أننا ما زلنا أطفالاً.
‫- لستم أطفالاً.

226
00:13:52,624 --> 00:13:55,460
‫لا بد أنك تحيضين منذ سنوات.

227
00:13:55,627 --> 00:14:00,966
‫في العديد من الحضارات البدائية،
‫من في عمرك يكون عندهن أطفال الآن.

228
00:14:01,675 --> 00:14:03,260
‫أنت مميزة.

229
00:14:03,426 --> 00:14:05,845
‫- حقاً؟
‫- نعم، ساعدينا لنخرج من هنا.

230
00:14:06,012 --> 00:14:09,182
‫- لا أعرف لم أنا هنا أصلاً.
‫- غششت في امتحان الكيمياء.

231
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
‫أنا من عائلة محطمة، لا بد أن هذا يفيدني.

232
00:14:12,394 --> 00:14:13,895
‫ماذا عنك يا سيدي؟

233
00:14:14,062 --> 00:14:15,689
‫لم أنت هنا؟

234
00:14:15,855 --> 00:14:17,148
‫"راندي" لا يتكلم كثيراً.

235
00:14:17,315 --> 00:14:20,151
‫قام بتنزيل أفلام إباحية على حاسوب المكتبة.

236
00:14:20,318 --> 00:14:22,028
‫أنت شاب هائج.

237
00:14:22,195 --> 00:14:25,156
‫عندي طريقة أفضل لإثارتك.

238
00:14:25,323 --> 00:14:26,950
‫توقفي يا "أمبر"!

239
00:14:27,117 --> 00:14:32,038
‫أنتم مراهقون وتتأثر قراراتكم
‫بالتغيرات الهرمونية فيكم.

240
00:14:32,205 --> 00:14:34,791
‫يجب عدم تحميلكم مسؤولية سلوككم.

241
00:14:35,709 --> 00:14:39,379
‫أنت تصلح دراجات نارية، صحيح؟

242
00:14:45,218 --> 00:14:46,720
‫قلت لك إنه لا يحب الكلام.

243
00:14:49,055 --> 00:14:52,142
‫- هل أنت متأكد أنه "جورج"؟
‫- نعم.

244
00:14:52,309 --> 00:14:55,770
‫علي الذهاب والاتصال بأبويه.

245
00:14:55,937 --> 00:15:00,942
‫"كاثي"، الأسبوع الماضي، اشتريت بوليصة
‫تأمين مكلفة على حياة زوجك.

246
00:15:01,651 --> 00:15:04,863
‫- وإن يكن؟
‫- تفهمين ما ألمح إليه.

247
00:15:05,697 --> 00:15:09,284
‫مهلاً، كان التأمين فكرة "جورج".

248
00:15:09,451 --> 00:15:11,077
‫كنا نحاول الإنجاب...

249
00:15:11,244 --> 00:15:14,289
‫وأراد التأكد ألا نواجه مشاكل
‫في حال حدث له شيء.

250
00:15:14,456 --> 00:15:16,708
‫لم يعد زوجك ليلة أمس.
‫ألا تجدين ذلك غريباً؟

251
00:15:16,875 --> 00:15:19,794
‫كنت في رحلة ميدانية مع طلابي
‫في "ماونت فيرنون".

252
00:15:19,961 --> 00:15:23,673
‫- لم أكن سأراه قبل الليلة.
‫- فهمت.

253
00:15:24,633 --> 00:15:26,676
‫لم يكن عندي سبب لأبلغ بأنه مفقود.

254
00:15:26,843 --> 00:15:30,180
‫أحب زوجي وسأفعل كل ما يلزم
‫لأساعدكم في التحقيق.

255
00:15:30,347 --> 00:15:34,100
‫جيد، أود أن ترافقيني لمواصلة الاستجواب.

256
00:15:34,267 --> 00:15:35,602
‫حسناً.

257
00:15:36,603 --> 00:15:38,938
‫أخرجت الرصاصة من قص الضحية.

258
00:15:39,105 --> 00:15:40,315
‫افترضت أنه تعرض لإطلاق نار.

259
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
‫افتراض منطقي.

260
00:15:41,650 --> 00:15:43,401
‫ولكن لا توجد حزوز عليها.

261
00:15:44,069 --> 00:15:46,112
‫ما يعني أنها لم تُطلق من سلاح.

262
00:15:46,279 --> 00:15:49,074
‫إذاً كيف انتهى بها الأمر في صدره؟

263
00:15:49,240 --> 00:15:53,244
‫- هل تقترحين أن أجري اختباراً؟
‫- هذه فكرتي، لذا دعني أساعدك.

264
00:15:54,913 --> 00:15:55,997
‫سموك؟

265
00:16:00,669 --> 00:16:01,670
‫مرحباً.

266
00:16:03,338 --> 00:16:04,506
‫آمل أن يعجبك الإطار.

267
00:16:05,382 --> 00:16:08,760
‫- يبدو رائعاً.
‫- أنتما تشبهان أحدكما الآخر كثيراً.

268
00:16:08,927 --> 00:16:10,845
‫وكل الأمور بأحسن ما يكون.

269
00:16:11,012 --> 00:16:12,180
‫أريدك أن تلتقي به.

270
00:16:13,181 --> 00:16:15,392
‫- هل أنت متأكد؟
‫- ألا تريدين الالتقاء به؟

271
00:16:15,558 --> 00:16:17,560
‫- بالطبع ولكن...
‫- ماذا؟

272
00:16:18,687 --> 00:16:23,149
‫قلت لك إنني لست ماهرة مع الأطفال،
‫ولم أكن أمزح.

273
00:16:24,859 --> 00:16:27,237
‫لا أريد إفساد العلاقة بينك وبين ابنك.

274
00:16:27,404 --> 00:16:29,864
‫اسمعي، أنا أحبك وهو سوف يحبك أيضاً.

275
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
‫لا تتخيليه كأنه طفل،

276
00:16:31,783 --> 00:16:34,953
‫بل تخيليه كأنه رجل قصير
‫لا يُسمح له بالشرب.

277
00:16:35,120 --> 00:16:36,496
‫ماذا لو كرهني؟

278
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
‫هذا مستحيل.

279
00:16:43,628 --> 00:16:46,464
‫قلت لـ"بوث" إننا أنا و"جورج" مديونان.

280
00:16:46,631 --> 00:16:48,550
‫لم عليّ العودة إلى نفس الموضوع؟

281
00:16:48,717 --> 00:16:51,594
‫ترى المباحث الفدرالية
‫أنه يمكنني أن أوضح جانباً آخر.

282
00:16:51,761 --> 00:16:53,513
‫أنت طبيب نفسي.

283
00:16:53,680 --> 00:16:54,931
‫وأنتم تختلقون الأمور.

284
00:16:55,849 --> 00:16:57,684
‫لست مضطرة لقول شيء.

285
00:16:57,851 --> 00:17:01,187
‫أعرف. ولكن التعاون في مصلحتك.

286
00:17:01,980 --> 00:17:05,984
‫أنت وزوجك كنتما تتشاجران على المال؟

287
00:17:07,444 --> 00:17:08,653
‫كأي زوجين، نعم.

288
00:17:08,820 --> 00:17:12,323
‫هذه كشوفات بطاقات الائتمان
‫من العام الماضي.

289
00:17:12,490 --> 00:17:15,785
‫يبدو أنك تحبين الشراء من التلفاز.

290
00:17:16,244 --> 00:17:19,330
‫تحصل على أسعار رخيصة من التلفاز
‫لأنهم يشترون كميات كبيرة.

291
00:17:19,831 --> 00:17:20,999
‫حسناً.

292
00:17:21,166 --> 00:17:24,544
‫كذلك تحبين المزادات عبر الإنترنت.

293
00:17:25,003 --> 00:17:27,672
‫أرى أنك اشتريت بطاقات "حرب النجوم".

294
00:17:27,839 --> 00:17:31,092
‫نعم، ففي صغرنا كنت أنا وإخوتي
‫نحب "ذا فورس".

295
00:17:31,801 --> 00:17:34,929
‫أتفهم ذلك، فأنا من هواة "حرب النجوم".

296
00:17:36,097 --> 00:17:39,851
‫"لا تدعني فيلسوفاً تافهاً
‫يا كتلة الدهن الثقيلة."

297
00:17:40,894 --> 00:17:43,938
‫- عفواً؟
‫- هذا "سي 3 بي أو"، أنا أقلده جيداً.

298
00:17:44,105 --> 00:17:47,192
‫من "حرب النجوم"،
‫إنها جملة شهيرة جداً من الفيلم.

299
00:17:47,358 --> 00:17:49,611
‫نعم، طبعاً.

300
00:17:52,363 --> 00:17:57,952
‫اشرحي لي لماذا صرفت 500 دولار
‫على بطاقة "فارس جيداي" بحافة حمراء

301
00:17:58,119 --> 00:17:59,954
‫فيما قيمتها أقل من دولار؟

302
00:18:00,121 --> 00:18:02,582
‫لا أعرف، ربما ارتكبت غلطة.

303
00:18:02,749 --> 00:18:05,418
‫وبطاقة "حروب المستنسخين"
‫التي اشتريتها الشهر الماضي؟

304
00:18:05,585 --> 00:18:10,757
‫دفعت 500 دولار، لكن ثمنها على الإنترنت
‫لا يتعدى 50 سنتاً.

305
00:18:12,425 --> 00:18:14,719
‫أتسوق حين أكون متوترة.

306
00:18:14,886 --> 00:18:17,055
‫لا داعي لتضخيم المسألة.

307
00:18:17,222 --> 00:18:19,933
‫لا أضخم أمراً لا يحتاج لتضخيم.

308
00:18:20,099 --> 00:18:21,559
‫صدقيني.

309
00:18:23,269 --> 00:18:24,687
‫حسناً.

310
00:18:27,565 --> 00:18:29,234
‫"هانا" ستلتقي بـ"باركر" غداً.

311
00:18:29,400 --> 00:18:31,945
‫- لا تبدو سعيداً.
‫- بلى، سيكون الأمر رائعاً.

312
00:18:32,111 --> 00:18:34,531
‫هذا ممتاز، لكنني قلق.

313
00:18:34,697 --> 00:18:39,160
‫لأن إخلاصك مرتبط بـ"باركر"
‫وإن لم يحب "هانا"...

314
00:18:39,327 --> 00:18:41,871
‫- فقد تخسر المرأة التي تحبها.
‫- ليس الأمر بهذه البساطة.

315
00:18:42,038 --> 00:18:44,833
‫صحيح ولكن بإمكانك إرساله إلى مدرسة داخلية،

316
00:18:44,999 --> 00:18:47,252
‫فهذا ما فعله الإنجليز لعدة أجيال.

317
00:18:47,418 --> 00:18:50,088
‫- لن أرسله لمدرسة داخلية.
‫- لا داعي للقلق.

318
00:18:50,255 --> 00:18:51,297
‫- لا؟
‫- لن يفيدك القلق.

319
00:18:51,464 --> 00:18:54,217
‫فإن انهارت علاقتك، فالقلق لن ينقذها.

320
00:18:54,384 --> 00:18:55,385
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

321
00:18:55,552 --> 00:18:59,305
‫أنفقت "كاثي لايفورد" آلاف الدولارات
‫على شراء بطاقات "حرب النجوم".

322
00:18:59,472 --> 00:19:03,810
‫وإن يكن؟ أنفقت عمتي كل فلس تملكه
‫على أوعية بسكويت قديمة.

323
00:19:03,977 --> 00:19:06,646
‫هناك المئات ممن يبيعون بطاقات
‫"حرب النجوم".

324
00:19:06,813 --> 00:19:10,859
‫لكن "كاثي" اشترت كل البطاقات
‫من نفس الشخص بأسعار غالية جداً.

325
00:19:11,025 --> 00:19:14,112
‫تظن أنها كانت تبيض الأموال
‫من خلال ذلك التاجر على الإنترنت؟

326
00:19:14,279 --> 00:19:17,448
‫كانت تدفع مبالغ طائلة
‫مقابل بضاعة لا قيمة لها.

327
00:19:17,615 --> 00:19:18,992
‫هذا ما أقصده.

328
00:19:19,158 --> 00:19:23,454
‫اشترت "كاثي" كل البطاقات
‫من بائع يُدعى "فايدر 649".

329
00:19:23,621 --> 00:19:26,332
‫سأطلب مذكرة لتحديد هوية "فايدر 649".

330
00:19:26,499 --> 00:19:29,043
‫- أحسنت صنيعاً يا "سويتس".
‫- نعم، أليس كذلك؟

331
00:19:30,545 --> 00:19:31,546
‫أُنجزت المهمة.

332
00:19:32,881 --> 00:19:34,382
‫أنت تعرفين.

333
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
‫رصاصة من عيار 9 ملم على المغنسيوم.

334
00:19:40,179 --> 00:19:42,557
‫لنر إن كانت النار تكفي لإطلاق الرصاصة.

335
00:19:42,724 --> 00:19:45,351
‫وهكذا نثبت أنه أصيب برصاصة موضوعة
‫في السيارة.

336
00:19:45,518 --> 00:19:49,105
‫- وهذا يفسر عدم وجود حزوز.
‫- نظرية بسيطة ولكن رائعة.

337
00:19:49,272 --> 00:19:52,609
‫هذا الرذاذ يحاكي المطر الخفيف.

338
00:19:52,775 --> 00:19:54,986
‫لأن الماء ضروري لإشعال المغنسيوم.

339
00:19:55,153 --> 00:19:59,908
‫ومع أن المغنسيوم قد يشتعل بفعل الحرارة
‫من شروق الشمس،

340
00:20:00,074 --> 00:20:01,951
‫سأستخدم هذه المشاعل لتوفير الوقت.

341
00:20:02,118 --> 00:20:05,705
‫ستحتاجين لهذه
‫نظراً للمطيافية الفلورسنتية للمغنسيوم.

342
00:20:05,872 --> 00:20:08,416
‫سنعرف النتيجة قريباً.

343
00:20:08,583 --> 00:20:10,752
‫فلنرفع اللهيب.

344
00:20:18,134 --> 00:20:20,219
‫هل أنت بخير؟

345
00:20:20,386 --> 00:20:21,804
‫أصبتني بالرصاصة!

346
00:20:21,971 --> 00:20:26,100
‫لا، فالرصاصة في المصد الخلفي.
‫لكن غلاف الرصاصة أصابك

347
00:20:26,267 --> 00:20:29,479
‫لأننا لم نحسب حساباً
‫لقانون "نيوتن" الحركي الثالث.

348
00:20:29,646 --> 00:20:33,274
‫- فمقابل كل فعل هناك...
‫- رد فعل مضاد ومساو، أعرف هذا.

349
00:20:33,441 --> 00:20:35,526
‫من فضلك أحضري لي عدة الإسعافات الأولية.

350
00:20:35,693 --> 00:20:36,694
‫نعم، طبعاً.

351
00:20:38,988 --> 00:20:42,659
‫د. "هودجنز"، نجح اختبارنا، صحيح؟

352
00:20:42,825 --> 00:20:44,702
‫اذهبي!

353
00:20:51,334 --> 00:20:53,628
‫"بول"، نعرف أنك "فايدر 649".

354
00:20:53,795 --> 00:20:56,255
‫وإن يكن؟
‫هل استعمال اسم مستعار مخالف للقانون؟

355
00:20:56,422 --> 00:20:59,592
‫أكثر ما يهمني هو أنه تم احتجازك
‫في المدرسة للتشاجر

356
00:20:59,759 --> 00:21:02,595
‫- والتنمر...
‫- بوصفي محاميته، أنا أعترض يا د. "سويتس".

357
00:21:03,179 --> 00:21:06,724
‫أؤكد لك أنني قلق على مصلحة "بول" بقدرك.

358
00:21:06,891 --> 00:21:10,144
‫- إن كان في ورطة، فهو بحاجة للمساعدة.
‫- لم أرتكب خطأ.

359
00:21:10,311 --> 00:21:12,981
‫كنت تبيع بطاقات "حرب النجوم"
‫لمعلمتك، صحيح؟

360
00:21:13,147 --> 00:21:15,483
‫نعم، أليس النظام الرأسمالي رائعاً؟

361
00:21:15,650 --> 00:21:18,194
‫كانت تدفع لك أكثر من قيمتها بكثير.

362
00:21:18,736 --> 00:21:19,779
‫بكثير جداً.

363
00:21:21,114 --> 00:21:23,866
‫أكثر من 3000 دولار
‫مقابل بطاقات لا قيمة لها.

364
00:21:24,283 --> 00:21:26,911
‫هل كانت السيدة "لايفورد" تدفع لك
‫مقابل شيء آخر؟

365
00:21:27,078 --> 00:21:28,538
‫لا تجب عن هذا.

366
00:21:28,955 --> 00:21:30,957
‫إن فسّر ما يجري، فقد يفيده ذلك.

367
00:21:31,290 --> 00:21:36,004
‫لأن المباحث ترى الآن أن السيدة "لايفورد"
‫دفعت لك لقاء قتل زوجها.

368
00:21:36,170 --> 00:21:37,797
‫"بول"، لا تتفوه بكلمة أخرى.

369
00:21:48,182 --> 00:21:52,437
‫كنت تدفعين لـ"بول لينوتو" 500 دولار
‫كل شهر لقاء بطاقات لا قيمة لها.

370
00:21:52,603 --> 00:21:56,774
‫لا أريد تضخيم الأمور
‫ولكن يبدو وضعك سيئاً إن لم أساعدك.

371
00:21:57,358 --> 00:22:00,319
‫أعترف أنني كنت أدفع له مقابل شيء.

372
00:22:00,486 --> 00:22:03,197
‫لم أكن أملك المال النقدي،
‫فصرت أدفع بهذه الطريقة.

373
00:22:03,364 --> 00:22:06,409
‫ترى المباحث أنك كنت تدفعين 500 دولار
‫كل شهر

374
00:22:06,576 --> 00:22:10,455
‫من بطاقتك الائتمانية
‫لقاء قيام "بول" بقتل زوجك

375
00:22:10,621 --> 00:22:13,624
‫لكي تحصلي على مبلغ كبير
‫من التأمين على حياته.

376
00:22:13,791 --> 00:22:15,418
‫كلا، يستحيل أن أفعل هذا.

377
00:22:15,585 --> 00:22:18,046
‫لا؟ لماذا كنت تدفعين له إذاً؟

378
00:22:19,464 --> 00:22:21,591
‫كنت أقيم علاقة غرامية مع شخص.

379
00:22:21,758 --> 00:22:24,469
‫اكتشف "بول" أمرنا وصار يبتزني.

380
00:22:24,635 --> 00:22:27,972
‫طلب أن أدفع له 500 دولار شهرياً
‫وإلا كان سيخبر زوجي.

381
00:22:28,139 --> 00:22:31,184
‫غريب كم تزداد العلاقات المحرمة تعقيداً.

382
00:22:31,642 --> 00:22:33,686
‫يجب أن أعرف مع من كنت تنامين.

383
00:22:33,853 --> 00:22:37,523
‫هل من داع لذلك؟
‫سيتأذى أناس أكثر إن أخبرتك.

384
00:22:37,690 --> 00:22:41,444
‫نعم يوجد داع لتثبتي أنك لم تقتلي زوجك.

385
00:22:43,446 --> 00:22:44,781
‫إنه أحد طلابي.

386
00:22:46,866 --> 00:22:48,826
‫اسمه "راندي سيمينوف".

387
00:22:49,577 --> 00:22:52,413
‫وجد "جورج" له عملاً في مشغل "جيسي".

388
00:22:52,580 --> 00:22:54,082
‫طالب؟ كم يبلغ من العمر؟

389
00:22:55,041 --> 00:22:56,709
‫17 سنة.

390
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
‫اسمع، أعرف...

391
00:23:02,799 --> 00:23:04,675
‫أن هذا غباء.

392
00:23:06,344 --> 00:23:08,262
‫هل سترفع دعوى ضدي؟

393
00:23:08,429 --> 00:23:10,139
‫هذا قرار المدعي العام.

394
00:23:10,306 --> 00:23:12,225
‫أحببت زوجي يا د. "سويتس".

395
00:23:12,391 --> 00:23:15,311
‫وما حدث بيني وبين "راندي" ليس مقصوداً.

396
00:23:15,478 --> 00:23:17,980
‫- لكنني معلمة ممتازة.
‫- لا.

397
00:23:18,147 --> 00:23:19,440
‫في الحقيقة لست كذلك.

398
00:23:22,527 --> 00:23:23,736
‫هل يحبك "راندي"؟

399
00:23:24,195 --> 00:23:26,322
‫لا أعرف.

400
00:23:26,489 --> 00:23:28,074
‫إنه فتى صغير يا سيدة "لايفورد".

401
00:23:28,241 --> 00:23:30,660
‫أصغر من أن يجيد التعامل
‫مع الوضع الذي ورطته فيه.

402
00:23:30,827 --> 00:23:33,704
‫ربما اعتقد أنه إن قتل زوجك،

403
00:23:33,871 --> 00:23:36,165
‫فقد تبقيان معاً حتى آخر العمر.

404
00:23:39,043 --> 00:23:43,339
‫- يا للهول! أنا...
‫- نعم.

405
00:23:43,506 --> 00:23:45,591
‫لست معلمة ممتازة أبداً.

406
00:23:57,436 --> 00:23:58,896
‫تفضل.

407
00:24:00,022 --> 00:24:01,149
‫مرحباً يا "لانس".

408
00:24:01,315 --> 00:24:03,568
‫أليس موعدك الساعة 3؟ عندي مريض الآن.

409
00:24:03,734 --> 00:24:05,361
‫لن أطيل البقاء.

410
00:24:05,528 --> 00:24:07,613
‫سيجرى تقييمي النفسي لاحقاً.

411
00:24:07,780 --> 00:24:10,324
‫أعرف، وأنا أقوم به عادةً،
‫لكنني طلبت إعفائي.

412
00:24:11,534 --> 00:24:14,120
‫- لأنه لا تزال عندك مشاعر تجاهي؟
‫- نعم.

413
00:24:14,287 --> 00:24:16,289
‫- هذا جميل.
‫- أعرف.

414
00:24:16,455 --> 00:24:19,584
‫أقصد المشاعر، لا طلب الإعفاء.

415
00:24:20,793 --> 00:24:22,753
‫طلب الإعفاء هو واجب أخلاقي.

416
00:24:22,920 --> 00:24:25,047
‫لا، بل هو قرار جارح.

417
00:24:25,548 --> 00:24:27,216
‫إلام تلمحين يا آنسة "دايزي"؟

418
00:24:27,383 --> 00:24:29,927
‫- ماذا يجري في الاختبار؟
‫- لا أستطيع إخبارك.

419
00:24:30,094 --> 00:24:34,682
‫لكنك تعرف أنني ماهرة في عملي
‫وتعرف أن الناس عموماً...

420
00:24:34,849 --> 00:24:36,767
‫- يسيئون الحكم عليّ.
‫- نعم.

421
00:24:37,351 --> 00:24:38,978
‫لأنهم لا يعرفونني كما تعرفني.

422
00:24:39,145 --> 00:24:43,107
‫ومن الظلم أن أخسر تصريحي الأمني بسبب هذا.

423
00:24:46,402 --> 00:24:51,574
‫لا يريد "لانسلوت" أن تخسر الآنسة "دايزي"
‫الوظيفة التي تحبها، صحيح؟

424
00:24:51,741 --> 00:24:56,871
‫طبعاً لا أريد.
‫ولكن إن ساعدتك، فهذا تصرف غير أخلاقي.

425
00:24:58,206 --> 00:25:00,499
‫- حسناً.
‫- حسناً.

426
00:25:01,667 --> 00:25:03,669
‫سأعثر على الأرجح على وظيفة أخرى.

427
00:25:05,213 --> 00:25:08,591
‫في مكان آخر، على الأرجح.

428
00:25:10,301 --> 00:25:13,387
‫يمكننا مناقشة الاختبار
‫لكنني لن أعطيك الأجوبة.

429
00:25:13,554 --> 00:25:16,057
‫"لانسلوت"!

430
00:25:16,224 --> 00:25:17,308
‫شكراً لك.

431
00:25:17,475 --> 00:25:21,437
‫هذا كل شيء اليوم.
‫سأحدد تاريخ موعدنا التالي لاحقاً.

432
00:25:21,604 --> 00:25:23,564
‫نعم يا دكتور، شكراً لك.

433
00:25:23,731 --> 00:25:25,942
‫على الرحب والسعة أيتها المريضة.

434
00:25:27,276 --> 00:25:30,279
‫أيها العميل "كورز"،
‫آمل أن تكون الكتب التي أعطيتك إياها

435
00:25:30,446 --> 00:25:32,657
‫حول اضطراب تعدد الشخصيات قد أفادتك.

436
00:25:35,493 --> 00:25:36,494
‫حسناً.

437
00:25:38,037 --> 00:25:43,125
‫بعد أن أجريت مسحاً لكل العظام،
‫تذكرت "جيرولامو كاردانو".

438
00:25:43,292 --> 00:25:47,213
‫عالم الرياضيات والتشريح الإيطالي
‫من القرن السادس عشر؟

439
00:25:47,380 --> 00:25:48,464
‫نعم، هذا هو.

440
00:25:48,631 --> 00:25:53,219
‫فقد وضع معادلات رياضية
‫تختص بالهيكل العظمي.

441
00:25:53,386 --> 00:25:55,429
‫بعد برمجة المعادلات في الحاسوب،

442
00:25:55,596 --> 00:25:58,683
‫استطعت إعادة بناء شكل الهيكل العظمي.

443
00:25:58,849 --> 00:26:02,770
‫مثلما يعيد مهندس معماري جنائي
‫تكوين شكل بناء منهار.

444
00:26:02,937 --> 00:26:04,397
‫قوّمت العظام؟

445
00:26:04,563 --> 00:26:07,108
‫نعم، انظري إلى هذا.

446
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
‫هذا مذهل.

447
00:26:23,082 --> 00:26:25,334
‫توجد علامات في حرقفة الضحية.

448
00:26:27,128 --> 00:26:31,632
‫لا أعتقد أن أي إصابة هناك تؤدي إلى الوفاة.

449
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
‫لكن تخديداً في الفك قد يكون قاتلاً.

450
00:26:34,051 --> 00:26:37,138
‫ولا سيما إن قطع الشريان السباتي.

451
00:26:37,305 --> 00:26:41,100
‫- فعندئذ تنزف الضحية حتى الموت.
‫- وهكذا نعرف سبب الوفاة.

452
00:26:41,851 --> 00:26:47,273
‫بالنظر إلى شكل الإصابة التي تصير مستدقة،
‫يبدو أن السلاح هو سكين.

453
00:26:47,440 --> 00:26:51,068
‫- إذاً فقد طُعن.
‫- على "دايزي" إيجاد العظم المفتول،

454
00:26:51,235 --> 00:26:54,363
‫لتفحص أثر سلاح الجريمة في الإصابة.

455
00:26:54,530 --> 00:26:55,656
‫لا مشكلة.

456
00:27:04,582 --> 00:27:06,417
‫ها هو العظم.

457
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
‫حسناً.

458
00:27:21,432 --> 00:27:24,685
‫شاركت "هانا" في سباق جمال حقيقي.

459
00:27:24,852 --> 00:27:27,396
‫- أخبريه عن السباق.
‫- كدت أن أفوز،

460
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
‫ولكن الجمل توقف قبل بلوغ خط النهاية.

461
00:27:30,733 --> 00:27:31,984
‫أراد أن يأخذ قيلولة.

462
00:27:32,151 --> 00:27:33,694
‫في وسط حلبة السباق.

463
00:27:33,861 --> 00:27:36,447
‫- أليس هذا طريفاً؟
‫- أيمكنني اللعب بالكرة؟

464
00:27:36,614 --> 00:27:40,326
‫لا، أخبرها عن مشروعك العلمي في المدرسة.

465
00:27:40,493 --> 00:27:42,203
‫- حل ثانياً.
‫- هل أنا مضطر؟

466
00:27:42,370 --> 00:27:45,498
‫نعم، أخبرها عن البركان الذي صنعته.
‫فقد كان رائعاً.

467
00:27:45,664 --> 00:27:48,376
‫- صنعنا...
‫- "سيلي"، هل لي أن أكلمك على انفراد؟

468
00:27:52,088 --> 00:27:54,131
‫- الأمر لا ينجح.
‫- أمهليه لبعض الوقت.

469
00:27:54,298 --> 00:27:56,801
‫- يلزمه وقت.
‫- بل أمهلني أنا بعض الوقت.

470
00:27:56,967 --> 00:27:58,094
‫بمفردنا.

471
00:27:58,260 --> 00:28:01,806
‫سأتبع نصيحتك وسأعتبره رجلاً قصيراً
‫لا يُسمح له بالشرب.

472
00:28:01,972 --> 00:28:04,100
‫- لا أريد...
‫- أنا صحفية.

473
00:28:04,266 --> 00:28:06,769
‫تعاملت مع أشخاص أصعب من "باركر".

474
00:28:07,603 --> 00:28:10,356
‫اسمع، سأحضر هاتفي من السيارة.

475
00:28:10,523 --> 00:28:11,565
‫ابق هنا مع "هانا".

476
00:28:22,618 --> 00:28:25,996
‫أنت لا تعرفني، لذا أنت لا تثق بي.

477
00:28:26,163 --> 00:28:27,957
‫وربما تكرهني قليلاً.

478
00:28:28,124 --> 00:28:30,334
‫أو كثيراً.

479
00:28:30,918 --> 00:28:32,962
‫فقد تعتقد أنني أحاول سرقة أبيك.

480
00:28:34,839 --> 00:28:38,467
‫أليس من الأفضل أن تعرف حقيقة ما يجري؟

481
00:28:38,634 --> 00:28:40,344
‫وهكذا يكون عندك سبب لتكرهني؟

482
00:28:42,972 --> 00:28:44,390
‫أنا هنا.

483
00:28:44,557 --> 00:28:47,017
‫اسألني كل ما تريد معرفته.

484
00:28:52,815 --> 00:28:55,067
‫- هل ركبت جملاً فعلاً؟
‫- نعم.

485
00:28:55,234 --> 00:28:56,610
‫- هل تنامين مع أبي؟
‫- نعم.

486
00:28:57,194 --> 00:28:59,196
‫إذا تزوجتما، فبم سأدعوك؟

487
00:28:59,363 --> 00:29:00,656
‫"هانا"، فهذا اسمي.

488
00:29:00,823 --> 00:29:02,450
‫- هل ستنجبان أولاداً؟
‫- لا.

489
00:29:02,616 --> 00:29:05,453
‫ففي العالم أصلاً أطفال
‫بحاجة لبيوت يعيشون فيها.

490
00:29:05,619 --> 00:29:08,873
‫إن أردت أن يكون عندي طفل،
‫سأتبنى واحداً منهم.

491
00:29:09,039 --> 00:29:11,834
‫- هذا جواب جيد.
‫- هذا رأيي أيضاً.

492
00:29:12,001 --> 00:29:13,794
‫- تحبين الكلاب أم الهررة؟
‫- الكلاب.

493
00:29:13,961 --> 00:29:16,172
‫- الهمبرغر أم النقانق؟
‫- أحب كليهما.

494
00:29:16,338 --> 00:29:18,048
‫- نكهة المثلجات المفضلة؟
‫- الشوكولاتة.

495
00:29:18,215 --> 00:29:19,425
‫أحب الفراولة.

496
00:29:21,594 --> 00:29:23,137
‫هل تودين طرح أسئلة عليّ؟

497
00:29:23,304 --> 00:29:25,014
‫- ما اسمك الأوسط؟
‫- "ماثيو".

498
00:29:25,181 --> 00:29:27,850
‫- هل تود ركوب جمل؟
‫- بالطبع، فالصغار يحبون هذا.

499
00:29:28,017 --> 00:29:30,644
‫- ما برنامجك التلفزيوني المفضل؟
‫- "ويزردز أوف وايفرلي بلايس".

500
00:29:30,811 --> 00:29:34,398
‫فحين تزوج الأب الأم،
‫اضطر للتخلي عن قدراته السحرية.

501
00:29:34,565 --> 00:29:37,568
‫يستحيل أن أتخلى عن قدراتي السحرية
‫لأجل فتاة.

502
00:29:37,735 --> 00:29:39,987
‫لا ألومك.

503
00:29:44,950 --> 00:29:47,328
‫لماذا لم تحل في المرتبة الأولى
‫في المعرض العلمي؟

504
00:29:47,495 --> 00:29:51,373
‫لأن "بن برادلي" غش،
‫فأبوه هو من أنجز كل المشروع عنه.

505
00:29:51,540 --> 00:29:55,336
‫- استعملا رأس بطاطا لإضاءة لمبة.
‫- هذا مخيف.

506
00:29:55,503 --> 00:29:56,962
‫جداً.

507
00:29:57,463 --> 00:29:59,423
‫هل لي أن أمسكها؟

508
00:30:00,049 --> 00:30:02,426
‫كيف أجعلها... تدور؟

509
00:30:04,053 --> 00:30:05,221
‫- لا.
‫- ما رأيك؟

510
00:30:05,387 --> 00:30:07,223
‫عليك إدارتها بشكل أسرع.

511
00:30:14,188 --> 00:30:16,565
‫لم أستطع حمل "راندي سيمينوف"
‫على الكلام قبل ذلك.

512
00:30:16,732 --> 00:30:19,026
‫ولكن بعدما علمت أنه يفضل

513
00:30:19,193 --> 00:30:21,820
‫المعلمات الراشدات، فربما أستطيع أن أسحره.

514
00:30:21,987 --> 00:30:24,156
‫مهلاً، لا.

515
00:30:24,323 --> 00:30:27,743
‫- تظن أنني لن أعجبه؟
‫- ماذا؟ بالطبع ستعجبينه.

516
00:30:27,910 --> 00:30:29,995
‫شكراً، هذا لأنني مميزة.

517
00:30:30,162 --> 00:30:33,874
‫هذا ما قاله الطلاب المعاقبون عني
‫وهذا ما قاله "باركر" أيضاً.

518
00:30:34,041 --> 00:30:35,876
‫حين قفزت في بركة السباحة وأنا أضم نفسي.

519
00:30:36,043 --> 00:30:38,379
‫- هل تتذكر هذا؟
‫- نعم أتذكره.

520
00:30:38,546 --> 00:30:41,090
‫فقد بللت شطيرتي آنذاك، كيف لي أن أنسى؟

521
00:30:42,883 --> 00:30:45,386
‫كيف جرت الأمور بين "هانا" و"باركر"؟

522
00:30:45,553 --> 00:30:48,597
‫- هل التقيا؟
‫- نعم وكان الأمر ممتازاً.

523
00:30:48,764 --> 00:30:52,184
‫إنها رائعة جداً معه.

524
00:30:52,851 --> 00:30:56,438
‫- ولم لا؟ فالكل يحبها.
‫- نعم، أعتقد أن العلاقة بينهما ستنجح.

525
00:30:57,022 --> 00:30:58,649
‫أنا سعيدة.

526
00:31:00,276 --> 00:31:04,321
‫يمكنكم أنتم الثلاثة المجيء والسباحة
‫في أي وقت.

527
00:31:04,488 --> 00:31:06,448
‫أعرف كم يحب "باركر" بركة السباحة.

528
00:31:06,615 --> 00:31:07,950
‫عظيم، شكراً.

529
00:31:13,664 --> 00:31:15,291
‫كيف سنجبر "راندي" على الكلام؟

530
00:31:15,958 --> 00:31:17,251
‫ربما لسنا مضطرين بعد.

531
00:31:24,758 --> 00:31:28,887
‫بما أنه لا حق بالخصوصية في الحرم المدرسي،
‫يحق لنا البحث في خزانته.

532
00:31:29,054 --> 00:31:32,349
‫قد نجد يوميات أو رسالة إلى "كاثي".

533
00:31:40,399 --> 00:31:43,485
‫يوجد هذا.

534
00:31:46,697 --> 00:31:48,073
‫مهلاً!

535
00:31:48,240 --> 00:31:49,950
‫لنتصل بمحامية الأطفال يا "بونز".

536
00:31:50,159 --> 00:31:51,452
‫فلديها موكل جديد.

537
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
‫ما يجري في هذه الاختبارات النفسية

538
00:31:59,752 --> 00:32:01,920
‫- هو طرح أسئلة أساسية.
‫- أساسية، نعم.

539
00:32:02,087 --> 00:32:04,048
‫الباقي لا يهم، والحاسوب...

540
00:32:04,214 --> 00:32:07,676
‫ينظر في الأسئلة ويرى إن كان أي جواب
‫يثير الريبة.

541
00:32:08,177 --> 00:32:10,220
‫عندك مواهب كثيرة.

542
00:32:10,387 --> 00:32:13,349
‫وتتمتع بالفهم وبالحنكة العملية.

543
00:32:13,515 --> 00:32:15,643
‫لن أعطيك أي جواب. فلن نغش.

544
00:32:15,809 --> 00:32:17,811
‫- لا.
‫- فقط أنبهك لما يمكن أن يحدث.

545
00:32:17,978 --> 00:32:20,105
‫- عظيماً.
‫- حسناً.

546
00:32:20,272 --> 00:32:23,776
‫مثلاً، إن كان أحد الأسئلة:
‫ما هو لونك المفضل؟

547
00:32:23,942 --> 00:32:27,029
‫كل ما يتراوح بين 630 إلى 740 نانومتراً.

548
00:32:27,821 --> 00:32:29,156
‫- أي؟
‫- الأحمر.

549
00:32:30,324 --> 00:32:31,617
‫الأحمر جواب سيئ؟

550
00:32:31,784 --> 00:32:33,410
‫- ما الجواب الجيد؟
‫- هذا غش يا "دايزي".

551
00:32:34,620 --> 00:32:38,332
‫شيء ضمن 520 و570 نانومتراً؟

552
00:32:38,499 --> 00:32:40,000
‫أي الأخضر.

553
00:32:40,167 --> 00:32:42,211
‫الأخضر جواب جيد، السؤال التالي.

554
00:32:42,378 --> 00:32:44,129
‫ما عددك المفضل؟

555
00:32:45,047 --> 00:32:46,590
‫أي من ثابتيّ "فايغنباوم".

556
00:32:47,132 --> 00:32:50,511
‫حاولي التركيز على عدد بين 1 و10.

557
00:32:50,678 --> 00:32:53,931
‫في هذه الحالة يجب أن يكون السؤال:
‫ما رقمك المفضل؟

558
00:32:54,431 --> 00:32:56,642
‫- قولي 2.
‫- صرنا نغش؟

559
00:32:56,809 --> 00:32:59,019
‫هل أنت في علاقة ثابتة مع شخص واحد؟

560
00:33:00,354 --> 00:33:01,980
‫- نعم.
‫- جيد.

561
00:33:02,147 --> 00:33:05,567
‫ليس السؤال مطروحاً في الاختبار.
‫تريد أن تعرف إن كنت مخلصة.

562
00:33:05,734 --> 00:33:08,821
‫لا بل يرد في الاختبار لكنني سعيد.

563
00:33:10,072 --> 00:33:12,324
‫- هل تعرف لم اسمك "سويتس"؟
‫- لماذا؟

564
00:33:12,491 --> 00:33:14,118
‫لأنك اسم على مسمى: حلو.

565
00:33:17,371 --> 00:33:19,915
‫- هل تسترقين النظر؟
‫- لمحة سريعة فحسب.

566
00:33:20,916 --> 00:33:22,876
‫السؤال التالي.

567
00:33:23,043 --> 00:33:25,003
‫مهلاً.

568
00:33:26,213 --> 00:33:28,132
‫آسف، العميل "بوث" يحتاج إليّ.

569
00:33:28,298 --> 00:33:30,300
‫سأبقى هنا وأراجع الأسئلة.

570
00:33:30,467 --> 00:33:32,803
‫لا، لست بحاجة لذلك، ستبلين حسناً.

571
00:33:33,011 --> 00:33:36,682
‫- ولكن...
‫- صدقيني يا آنسة "دايزي".

572
00:33:36,849 --> 00:33:38,475
‫ستبلين حسناً.

573
00:33:42,396 --> 00:33:45,941
‫نعم، أقمت علاقات مع السيدة "لايفورد"
‫ولكن ليس ذلك بالأمر الخطير.

574
00:33:46,108 --> 00:33:50,070
‫صحيح أن من بعمرك يظنون أن الجنس
‫مع راشد هو انتصار لهم.

575
00:33:50,237 --> 00:33:53,490
‫لكنه يبقى مؤذياً
‫وقد يسبب ضرراً نفسياً كبيراً.

576
00:33:53,657 --> 00:33:55,284
‫د. "سويتس"، ما الهدف من هذا؟

577
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
‫أنت محامية أطفال وتعرفين يا آنسة "هانوفر".

578
00:33:58,036 --> 00:34:03,041
‫تظهر الدراسات أنه حين تفشل العلاقة،
‫كثيراً ما يشعر الطالب بالعجز والغضب.

579
00:34:03,208 --> 00:34:06,128
‫اسمع، عثر العميل "بوث" على سكين في خزانتك.

580
00:34:06,295 --> 00:34:07,963
‫قُتل "جورج لايفورد" بسكين.

581
00:34:08,130 --> 00:34:11,717
‫أحضرته إلى المدرسة لأخلع خزانة طالب
‫وأضع سمكة نافقة فيها.

582
00:34:11,967 --> 00:34:13,135
‫كان ذلك مقلباً فحسب.

583
00:34:13,510 --> 00:34:16,305
‫هو البادئ إذ رش رذاذ فلفل
‫في سروالي الرياضي.

584
00:34:16,472 --> 00:34:19,183
‫حسناً، لنعد إلى موضوع معلمتك.

585
00:34:19,349 --> 00:34:21,143
‫تزعم أن ذلك جنس فحسب.

586
00:34:21,310 --> 00:34:24,480
‫- لا مشاعر عميقة نحوها؟
‫- صحيح.

587
00:34:25,105 --> 00:34:28,525
‫ولكن عندنا سجلات اتصالاتك،
‫وتحدثتما أنت والسيدة "لايفورد" ما معدله

588
00:34:28,692 --> 00:34:33,071
‫ساعتان في اليوم في آخر 3 أشهر.
‫ما يعني أن العلاقة تعدت مجرد الجنس.

589
00:34:34,948 --> 00:34:36,283
‫حسناً. أحبها.

590
00:34:36,450 --> 00:34:38,285
‫ما المستغرب في الأمر؟

591
00:34:38,452 --> 00:34:39,578
‫وهي تحبني أيضاً.

592
00:34:39,745 --> 00:34:42,164
‫أشعر بذلك. لكنني لم أقتل أحداً.

593
00:34:42,331 --> 00:34:44,041
‫ولم أكن مضطراً لذلك.

594
00:34:44,208 --> 00:34:46,168
‫- فقد كانت ستتركه.
‫- "راندي"، أوقف الكلام.

595
00:34:46,335 --> 00:34:48,295
‫أعرف أنك هنا لحمايته.

596
00:34:48,462 --> 00:34:52,674
‫ولكن يجب أن نعرف أين كان "راندي"
‫قبل ليلتين حين قُتل "جورج لايفورد".

597
00:34:53,926 --> 00:34:57,513
‫- في البيت، كما في كل ليلة.
‫- هل كان في البيت أحد معك؟

598
00:34:58,388 --> 00:35:01,892
‫أعيش مع عمتي، لكنها تعمل ليلاً.

599
00:35:03,644 --> 00:35:06,063
‫إنها تحبني، مفهوم؟

600
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
‫أنا متأكد من هذا.

601
00:35:07,815 --> 00:35:08,816
‫كانت ستتركه.

602
00:35:13,111 --> 00:35:14,613
‫وصلتني نتائج الفحص.

603
00:35:14,780 --> 00:35:19,368
‫بحسب المسح الإلكتروني، فإن سلاح الجريمة
‫مصنوع من الفولاذ الكربوني.

604
00:35:19,535 --> 00:35:22,913
‫ما يعني أنه مصنوع قبل عام 1964.

605
00:35:23,080 --> 00:35:26,667
‫ويعني أن السكين في خزانة "راندي"
‫ليست سلاح الجريمة.

606
00:35:26,834 --> 00:35:29,878
‫والسكين الذي طُعن به الضحية
‫كان مصقلاً بالفضة.

607
00:35:30,295 --> 00:35:33,048
‫لم يُصقل نصل بالفضة؟ فالفضة فلز طري.

608
00:35:33,215 --> 00:35:38,679
‫صحيح، فلا أحد يصقل نصلاً بالفضة
‫إلا إذا كان من فولاذ دمشقي.

609
00:35:38,846 --> 00:35:41,640
‫تقول هذا بأسلوب درامي شديد، تابع.

610
00:35:41,807 --> 00:35:47,563
‫أهدى "هتلر" 30 سكيناً من الفولاذ الدمشقي
‫لكبار ضباطه.

611
00:35:47,729 --> 00:35:50,315
‫أحب الجنود الأمريكيون هذه السكاكين.

612
00:35:50,482 --> 00:35:54,611
‫بعضها أخذها جنود
‫من جيش "باتون" الثالث كتذكارات.

613
00:35:54,778 --> 00:35:58,782
‫جد صاحب المشغل
‫كان جندياً في جيش "باتون" الثالث.

614
00:35:58,949 --> 00:36:00,200
‫نعم، أعرف.

615
00:36:00,367 --> 00:36:02,786
‫لا بد أن سلاح الجريمة كان ملكاً
‫لـ"جيسي ويلسون".

616
00:36:08,500 --> 00:36:10,961
‫ما القصة؟ ساعدتك وأخبرتك عن "جورج".

617
00:36:11,128 --> 00:36:16,717
‫أشكرك على هذا والآن اشرح لي
‫لماذا قُتل "جورج لايفورد" بسكينك.

618
00:36:16,884 --> 00:36:19,094
‫مهلاً، قلت إنه مات برصاصة.

619
00:36:19,261 --> 00:36:21,722
‫- هل طُعن حتى الموت؟
‫- نعم طُعن.

620
00:36:21,889 --> 00:36:23,056
‫جيش "باتون" الثالث.

621
00:36:23,223 --> 00:36:26,310
‫عاد جدك بسكين من "ألمانيا" النازية، صحيح؟

622
00:36:26,476 --> 00:36:29,605
‫نعم، وكان رائعاً لكنه سُرق من مشغلي.

623
00:36:29,771 --> 00:36:33,025
‫السكين قطعة ثمينة فكيف تهمله هكذا هنا؟

624
00:36:33,191 --> 00:36:34,693
‫ثمينة؟ لم أكن أعرف.

625
00:36:34,860 --> 00:36:37,404
‫تركته مع أشياء أخرى
‫كالخوذ والميداليات والشارات.

626
00:36:37,571 --> 00:36:40,198
‫لكنها سُرقت كلها،
‫التذكارات النازية وعدّتي.

627
00:36:40,365 --> 00:36:42,451
‫وكذلك بعض قطع الدراجات النارية.

628
00:36:42,618 --> 00:36:45,454
‫- متى حدث ذلك؟ أمس؟
‫- لا، بل قبل 6 أشهر.

629
00:36:45,621 --> 00:36:46,997
‫وتقدمت ببلاغ لدى الشرطة.

630
00:36:47,164 --> 00:36:50,250
‫كنت دائماً أشك بحبيبة "راندي"،
‫ولكن لم يكن عندي دليل.

631
00:36:50,417 --> 00:36:52,544
‫- عنده حبيبة؟
‫- علاقة غير ثابتة.

632
00:36:52,711 --> 00:36:55,881
‫إنها مثيرة للمشاكل،
‫وحين سُرقت الأغراض لم تعد تأتي إلى هنا.

633
00:37:41,426 --> 00:37:42,594
‫حصلت على الموافقة.

634
00:37:42,761 --> 00:37:45,013
‫نجحت في الاختبار النفسي.

635
00:37:45,180 --> 00:37:47,349
‫لكنه شرط سخيف ولا فائدة منه.

636
00:37:47,516 --> 00:37:51,728
‫أوافقك الرأي، لكن علم النفس شيق
‫حين أراه من منظار "لانس".

637
00:37:51,895 --> 00:37:53,730
‫حين سُئلت عن لوني المفضل...

638
00:37:53,897 --> 00:37:57,985
‫أجبت بما هو ضمن 520 و570 نانومتراً.

639
00:37:58,151 --> 00:38:00,112
‫فحيّرهم الجواب... ما أغباهم!

640
00:38:00,278 --> 00:38:02,406
‫معك حق، لكنني سعيدة بنجاحي.

641
00:38:02,572 --> 00:38:04,908
‫- أستطيع العمل هنا طويلاً.
‫- إذاً أفيدينا.

642
00:38:05,075 --> 00:38:07,327
‫فأنا أفحص الحرقفة اليمنى.

643
00:38:07,494 --> 00:38:09,371
‫التي هي بفعل نزع المعادن،

644
00:38:09,538 --> 00:38:13,125
‫صارت موجودة
‫حيثما نجد عادةً الحدبة الإسكية.

645
00:38:13,291 --> 00:38:15,377
‫لم تفحصين الحرقفة؟

646
00:38:15,544 --> 00:38:18,130
‫وجدت "أنجيلا" علامات خفيفة على العظم.

647
00:38:18,296 --> 00:38:21,049
‫وهي تبدو بشكل خطوط متوالية.

648
00:38:21,216 --> 00:38:23,010
‫عند التدقيق في العظم،

649
00:38:23,176 --> 00:38:27,681
‫تبين لي أنه يوجد تسلسل آخر
‫يلتقي مع التسلسل الأول.

650
00:38:27,848 --> 00:38:30,475
‫- أتظنين أنها تشكل دليلاً؟
‫- لست متأكدة.

651
00:38:34,813 --> 00:38:36,690
‫بالعين المجردة...

652
00:38:36,857 --> 00:38:42,446
‫تبدو العلامات عشوائية،
‫ولكن إذا دققت فيها هكذا...

653
00:38:42,612 --> 00:38:45,949
‫ماذا يمكن أن يعطي هذا الشكل على الحرقفة؟

654
00:38:46,116 --> 00:38:48,368
‫أتسمحين؟ صار يحق لي العمل بمفردي.

655
00:38:48,535 --> 00:38:49,995
‫طبعاً.

656
00:38:52,789 --> 00:38:55,000
‫د. "برينان" هذه سحابة!

657
00:38:55,417 --> 00:38:58,420
‫سحابة مفتوحة، وأسنانها متقوسة.

658
00:38:58,587 --> 00:39:01,882
‫فقد فُتحت بالقوة،
‫وقد رأيت شخصاً أمس يفعل هذا.

659
00:39:02,049 --> 00:39:03,800
‫أحسنت صنعاً يا آنسة "ويك".

660
00:39:03,967 --> 00:39:08,263
‫هذا ما يحدث حين تثقين بعناصر المباحث
‫الذين يساندونك.

661
00:39:08,430 --> 00:39:11,725
‫طلبت منهم تسليم بطاقتك بنفسي.

662
00:39:13,435 --> 00:39:15,020
‫تهانيّ.

663
00:39:18,273 --> 00:39:19,941
‫سأنظف المكان.

664
00:39:20,400 --> 00:39:21,818
‫- ضعيها.
‫- حسناً.

665
00:39:30,035 --> 00:39:31,870
‫ماذا نفعل هنا أيها العميل "بوث"؟

666
00:39:32,037 --> 00:39:34,956
‫قالت "أمبر" إنها مستعدة
‫للتعاون مع التحقيق.

667
00:39:35,123 --> 00:39:38,543
‫لذا أحضرناها إلى مسرح الجريمة
‫لتشرح لنا بعض الأمور.

668
00:39:39,086 --> 00:39:40,712
‫- أشرح ماذا؟
‫- نعرف أنك الفاعلة.

669
00:39:40,879 --> 00:39:42,923
‫نعرف أنك قتلت "جورج لايفورد".

670
00:39:43,090 --> 00:39:44,091
‫هذا جنون.

671
00:39:44,257 --> 00:39:47,803
‫نعرف أيضاً أنك رهنت أغراضاً مسروقة
‫من مشغل "جيسي".

672
00:39:47,969 --> 00:39:49,846
‫متاجر الرهونات تحتفظ بالسجلات.

673
00:39:50,013 --> 00:39:53,391
‫خصم "جيسي" من راتب "راندي"
‫فأردت التعويض بهذه الطريقة.

674
00:39:53,558 --> 00:39:55,352
‫- لأنه كان حبيبك؟
‫- وإن يكن؟

675
00:39:56,186 --> 00:40:00,649
‫لم ترهني كل شيء
‫لأننا عثرنا على هذا في غرفة نومك.

676
00:40:00,816 --> 00:40:03,110
‫- هذا سلاح الجريمة.
‫- حاول اغتصابي.

677
00:40:03,527 --> 00:40:05,195
‫لذا أتى "جورج" بي إلى هنا.

678
00:40:05,362 --> 00:40:08,532
‫كان السكين معك لأنك ظننت أن "جورج"
‫سيقتل زوجته من شدة غضبه.

679
00:40:08,698 --> 00:40:11,701
‫وهكذا تسترجعين "راندي"
‫لكن "جورج" لم يرد مساعدتك.

680
00:40:11,868 --> 00:40:14,788
‫فقررت الانتقام من السيدة "لايفورد"
‫بممارسة الجنس مع زوجها.

681
00:40:14,955 --> 00:40:19,084
‫كانت سحابته مفتوحة مثلما فتحت سحابة
‫"راندي" عند الاحتجاز.

682
00:40:19,251 --> 00:40:23,088
‫رفض "جورج" ممارسة الجنس معك.
‫وهكذا "راندي" نبذك و"جورج" أبعدك عنه.

683
00:40:23,255 --> 00:40:26,842
‫فجُن جنونك وطعنته بهذا السكين.

684
00:40:27,634 --> 00:40:28,885
‫حتى لو استطعت إثبات ذلك،

685
00:40:30,303 --> 00:40:32,764
‫فسأخرج بعد سنة على الأكثر.

686
00:40:32,931 --> 00:40:35,600
‫أنا مجرد طفلة من عائلة محطمة.

687
00:40:52,617 --> 00:40:54,744
‫ماذا سيحدث للمعلمة؟

688
00:40:54,911 --> 00:40:57,289
‫سيقاضيها المدعي العام وستُسجن لفترة.

689
00:40:57,455 --> 00:40:58,707
‫حقاً؟

690
00:40:58,874 --> 00:41:02,252
‫نعم، ولا تبدئي بالقول إن ما فعلته
‫أمر طبيعي...

691
00:41:02,419 --> 00:41:06,381
‫لأن النساء في قبيلة "رامالادينغ دونغ"
‫يحببن النوم مع الفتية المراهقين.

692
00:41:06,548 --> 00:41:10,135
‫لم أكن سأقول ذلك،
‫فعلى المعلمة أن تدفع ثمن أفعالها

693
00:41:10,302 --> 00:41:12,304
‫بصرف النظر عما تجده مجتمعات أخرى مقبولاً.

694
00:41:12,470 --> 00:41:16,183
‫مع أنني لم أسمع بقبيلة "رامالادينغ دونغ".

695
00:41:16,349 --> 00:41:19,561
‫زعيمها "شوبوب شوبوب" اخترع الروك أند رول.

696
00:41:19,728 --> 00:41:22,397
‫إنها دعابة! طريفة جداً.

697
00:41:22,814 --> 00:41:27,152
‫ربما هذا الزعيم يعرف "بوليفوني"
‫زعيم قبيلة "غافوت".

698
00:41:27,319 --> 00:41:31,948
‫فقد اخترع موسيقى الباروك
‫التي تبدأ دائماً بالإيقاع الثالث.

699
00:41:34,242 --> 00:41:35,952
‫ها هما! تعال يا بني.

700
00:41:36,119 --> 00:41:37,621
‫أبي، قصدنا حديقة الحيوانات.

701
00:41:37,787 --> 00:41:39,247
‫سمحوا لي بركوب جمل.

702
00:41:39,414 --> 00:41:41,124
‫لا بد أنه ركب جملاً من قبل.

703
00:41:41,291 --> 00:41:43,585
‫- بإمكانه العمل كفارس في السباقات.
‫- حديقة الحيوانات؟

704
00:41:43,752 --> 00:41:47,172
‫- كنتما ذاهبين لشراء المثلجات فحسب.
‫- نعم، في حديقة الحيوانات.

705
00:41:47,339 --> 00:41:49,799
‫رأينا أسداً يتبول لـ10 دقائق.

706
00:41:49,966 --> 00:41:54,763
‫هذا مستحيل جسمانياً،
‫فمثانة الأسد البالغ حين تكون مليئة

707
00:41:54,930 --> 00:41:58,058
‫تسع نحو 1500 مليلتر من البول.

708
00:41:58,225 --> 00:42:01,895
‫ما يعني أن المثابة تفرغ بالكامل
‫في 37 ثانية ونصف.

709
00:42:02,062 --> 00:42:04,189
‫تقول أموراً غريبة كهذه طوال الوقت.

710
00:42:04,356 --> 00:42:06,233
‫- إنها مميزة.
‫- نعم.

711
00:42:06,399 --> 00:42:07,776
‫ونحن صديقتان.

712
00:42:07,943 --> 00:42:09,736
‫إنها تعرف كل شيء، انظري.

713
00:42:09,903 --> 00:42:11,905
‫- أي حيوان يطلق ريحاً كثيراً؟
‫- مهلاً.

714
00:42:12,822 --> 00:42:15,951
‫النمل الأبيض،
‫فبسبب نوع طعامه وعملية الهضم لديه،

715
00:42:16,117 --> 00:42:18,828
‫يولد غاز الميثان بقدر الصناعات عند البشر.

716
00:42:18,995 --> 00:42:21,790
‫- لكنك لا تسمع ريحه.
‫- أليست مميزة؟

717
00:42:21,957 --> 00:42:23,166
‫جداً.

718
00:42:23,333 --> 00:42:25,085
‫يمكننا الذهاب إلى بيتها للسباحة.

719
00:42:25,252 --> 00:42:27,128
‫يمكنها القفز في الماء بضم نفسها.

720
00:42:27,295 --> 00:42:29,673
‫- أيمكن لـ"هانا" أن تأتي؟
‫- بالتأكيد.

721
00:42:33,343 --> 00:42:36,596
‫يا فتى، هل هذه مثلجات بالشوكولاتة
‫على ذقنك؟

722
00:42:36,763 --> 00:42:38,223
‫هذه نكهتي الجديدة المفضلة.

723
00:42:40,892 --> 00:42:41,977
‫أنت مذهلة.

724
00:42:42,477 --> 00:42:44,145
‫شكراً.

725
00:43:35,947 --> 00:43:36,948
‫تـرجمة:
‫"بركات أبي حنا"
