1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
‫توسعت لـ6،5 سنتيمتر.
‫ينبغي أن تلد بعد دقائق.

2
00:00:09,009 --> 00:00:11,595
‫علي الذهاب. لا أعتقد أننا سنتناول العشاء.

3
00:00:11,762 --> 00:00:14,181
‫- كادت أن تنتهي.
‫- تأخر الوقت جداً.

4
00:00:14,348 --> 00:00:16,308
‫- حسناً.
‫- أنتظر منذ 5 ساعات.

5
00:00:16,475 --> 00:00:20,396
‫يمكننا تناول الفطور، ثمة مكان في الجوار
‫يقدم أفضل خبز محمص فرنسي.

6
00:00:20,563 --> 00:00:23,941
‫- علي الذهاب حقاً.
‫- ستفوتين معجزة الولادة.

7
00:00:24,567 --> 00:00:26,444
‫الموت ينادي من الجهة الأخرى.

8
00:00:28,404 --> 00:00:30,156
‫نرتشف القهوة لاحقاً اليوم؟ الساعة 3؟

9
00:00:31,323 --> 00:00:34,034
‫- تعتقد أن بإمكانك المغادرة؟
‫- سأفعل، سأتفرغ مساءً.

10
00:00:34,201 --> 00:00:35,786
‫حسناً.

11
00:00:36,287 --> 00:00:39,957
‫أخرجوا هذا الطفل مني!

12
00:00:44,754 --> 00:00:46,255
‫انتزاع... انتزاع ماذا؟

13
00:00:46,422 --> 00:00:47,673
‫انتزاع قشور الذرة.

14
00:00:47,840 --> 00:00:53,179
‫الطريقة التي كان "الأزتيك" يستخدمونها
‫لتحضير بذور للاستهلاك.

15
00:00:53,345 --> 00:00:57,433
‫كانت الذرة جانباً مهماً جداً
‫من حياة سكان "أمريكا الوسطى".

16
00:00:57,600 --> 00:00:59,643
‫- أين نحن؟
‫- لا أعرف.

17
00:00:59,810 --> 00:01:02,438
‫- كان علي إحضار جهاز تحديد المواقع.
‫- أو منظار.

18
00:01:03,230 --> 00:01:04,940
‫هيا، يمكنك أن تقومي بعمل المنظار.

19
00:01:05,691 --> 00:01:06,692
‫لا، شكراً لك.

20
00:01:06,859 --> 00:01:09,111
‫تريدين أن تكوني الشخص الذي يحمل المنظار؟

21
00:01:12,364 --> 00:01:14,742
‫- ماذا ترين؟
‫- كل شيء.

22
00:01:14,909 --> 00:01:17,578
‫هذا الارتفاع مفيد جداً.

23
00:01:17,745 --> 00:01:18,788
‫هل ترين ساحة الجريمة؟

24
00:01:21,207 --> 00:01:23,959
‫أجل، ساحة الجريمة هناك.

25
00:01:28,339 --> 00:01:30,382
‫- ها هم.
‫- أسمع صوت "كام".

26
00:01:30,549 --> 00:01:32,593
‫- "كام"؟
‫- أجل.

27
00:01:33,010 --> 00:01:36,472
‫وجدتك، ظننتك ضائعة.
‫ساحة الجريمة هذه بعيدة جداً.

28
00:01:36,639 --> 00:01:39,391
‫- والذرة مخيفة.
‫- إنها كذلك نظراً لكونها من الخضروات.

29
00:01:39,558 --> 00:01:41,977
‫- أم أنها من الحبوب؟
‫- الذرة هي عشب في الواقع.

30
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
‫لماذا أنت متأنقة جداً؟

31
00:01:44,855 --> 00:01:47,983
‫كنا أنا و"بول" ذاهبين لتناول العشاء
‫عندما دخلت حالة عنده المخاض

32
00:01:48,150 --> 00:01:49,777
‫وإحدى حالاتي في حقل ذرة.

33
00:01:49,944 --> 00:01:51,487
‫- يا لسوء الحظ.
‫- أجل.

34
00:01:51,654 --> 00:01:53,697
‫لم يلمسها أحد، كنت بانتظاركما.

35
00:01:53,864 --> 00:01:57,409
‫وضع التحلل وارتفاع النباتات تحت الجثة

36
00:01:57,576 --> 00:01:58,953
‫يشيران إلى مرور الوقت.

37
00:01:59,119 --> 00:02:02,331
‫ماذا يقال عن الذرة؟
‫تصبح بارتفاع الركبة بحلول 4 يوليو؟

38
00:02:02,498 --> 00:02:05,960
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- درست عن "أوكلاهوما" في المرحلة الثانوية.

39
00:02:06,126 --> 00:02:09,713
‫انطلاقاً من هذا الطقس الجاف
‫أعتقد أنه تُوفي منذ 4 أسابيع؟

40
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
‫الضحية رجل في بداية الأربعينات.

41
00:02:12,216 --> 00:02:17,179
‫وبناءً على ملابسه، جاء إلى هنا للعمل،
‫هل لديك أي فكرة عن سبب الوفاة؟

42
00:02:19,014 --> 00:02:21,016
‫- ها هو.
‫- إنها جريمة قتل.

43
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
‫ثمة دليل على جرح رصاصة في القفص الصدري
‫وعظمة القص وتقاطع الأضلاع.

44
00:02:25,312 --> 00:02:26,856
‫حسناً، هل ترين أي رصاصة هناك؟

45
00:02:27,022 --> 00:02:29,817
‫لا، لا أرى مخرج الرصاصة بوضوح.

46
00:02:29,984 --> 00:02:33,654
‫كانت فوهة البندقية على مقربة متوسطة
‫بالقرب من الصدر.

47
00:02:33,821 --> 00:02:36,866
‫يجب إيجاد رصاصة في مكان ما هنا.

48
00:02:37,199 --> 00:02:38,868
‫- كان ذلك الرعد.
‫- أجل.

49
00:02:39,034 --> 00:02:40,327
‫لدينا الكثير من العمل.

50
00:02:40,494 --> 00:02:42,997
‫لنستخرج بعض عينات التراب
‫ونبتعد عن طريق هؤلاء الأشخاص.

51
00:02:43,163 --> 00:02:45,916
‫- هل أنت جاهزة لإزالة الجثة؟
‫- الكيس معي هنا.

52
00:02:46,083 --> 00:02:49,003
‫دعك من الكيس،
‫تحتاجين إلى غطاء. سيتفتت هذا.

53
00:02:49,169 --> 00:02:50,880
‫ما وجهة السيارة؟

54
00:02:51,046 --> 00:02:53,340
‫لا أعرف، لم نتوقع هطول المطر.

55
00:02:53,507 --> 00:02:55,134
‫أجل، هذا غير متوقع.

56
00:02:55,301 --> 00:02:58,262
‫لنغطه قبل أن يتبلل ويتحلل.

57
00:03:32,087 --> 00:03:33,631
‫خرجت بسهولة يا فتى.

58
00:03:33,797 --> 00:03:35,382
‫نظفت الطبيعة الأم عظامه.

59
00:03:35,549 --> 00:03:38,052
‫قامت بعمل رديء.

60
00:03:38,385 --> 00:03:39,720
‫يمكنها سماعك.

61
00:03:39,887 --> 00:03:42,306
‫وضعنا الجثة في الكيس
‫قبل هطول المطر بغزارة.

62
00:03:42,473 --> 00:03:46,018
‫- ولكن أصبح المكان موحلاً بعد 5 دقائق.
‫- لماذا تفوتني المتعة دائماً؟

63
00:03:46,185 --> 00:03:50,481
‫كان شيء ما يتغذى من هذا الرجل،
‫قارض ذو قواطع كبيرة.

64
00:03:50,648 --> 00:03:54,443
‫فئران المسك،
‫قال المزارع صاحب الأرض إنه يواجه مشكلة.

65
00:03:54,610 --> 00:03:56,862
‫هل يُحتمل أنه أطلق النار عليها؟

66
00:03:57,029 --> 00:03:59,782
‫لا أعتقد ذلك،
‫يعاني من التهاب مفاصل روماتيزمي حاد.

67
00:04:01,659 --> 00:04:03,285
‫انظري إلى هذا، د. "سارويان".

68
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
‫أرى مدخل جرح عرضياً
‫ولكن من دون كسور متشعبة.

69
00:04:06,705 --> 00:04:09,667
‫يتوافق هذا مع طلقة من مسافة قريبة.
‫ما القطر؟

70
00:04:10,167 --> 00:04:12,086
‫15،89.

71
00:04:12,252 --> 00:04:16,048
‫ما يحتمل أن يتراوح بين 9 و38 مليمتر.

72
00:04:16,215 --> 00:04:20,469
‫- هل وجد العميل "بوث" الرصاصة؟
‫- عين مكتب التحقيقات فريقاً للبحث.

73
00:04:20,636 --> 00:04:23,389
‫سأتحقق من سير الأمور.

74
00:04:23,847 --> 00:04:25,891
‫"ليس بعد" ليست إجابة، اتفقنا؟

75
00:04:26,058 --> 00:04:28,727
‫واصلوا البحث، حسناً.

76
00:04:29,853 --> 00:04:31,605
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- هل وجدت الرصاصة؟

77
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
‫يغيرون العبارة من "إبرة في كومة قش"
‫إلى رصاصة في حقل ذرة.

78
00:04:36,193 --> 00:04:39,571
‫أعلمني عندما يجدوها، يحتاج قسم المقذوفات
‫للمساعدة في هذا الوقت من السنة.

79
00:04:39,738 --> 00:04:40,781
‫حسناً.

80
00:04:42,157 --> 00:04:45,869
‫- تعرف ما يعنيه ذلك إن لم نجدها.
‫- لم يُقتل الرجل في الحقل.

81
00:04:46,370 --> 00:04:49,039
‫- أحسنت.
‫- أجل، لماذا أتيت ثانيةً؟

82
00:04:49,915 --> 00:04:51,625
‫بصراحة يا "سيلي"، أنا...

83
00:04:55,045 --> 00:04:57,172
‫أريد معرفة رأيك بشأن موضوع شخصي.

84
00:04:58,298 --> 00:05:00,509
‫يتعلق هذا بحبيبك.

85
00:05:00,676 --> 00:05:04,346
‫"بول" ليس حبيبي،
‫نتقابل منذ مدة بين الحين والآخر.

86
00:05:04,513 --> 00:05:07,725
‫وكلما نفعل ذلك، يسيل ماء مخاض إحداهن.
‫ويضطر إلى المغادرة.

87
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
‫هذا ليس ذنبه.

88
00:05:09,643 --> 00:05:13,272
‫يتشارك عيادة مع 6 أطباء.
‫يختار أن يبقى منشغلاً لهذه الدرجة.

89
00:05:13,439 --> 00:05:15,524
‫- يعجبك هذا الرجل؟
‫- أجل.

90
00:05:15,691 --> 00:05:19,319
‫أجل، يتعلق الأمر بالتواصل.
‫عليك منح هذا الرجل فرصة.

91
00:05:19,486 --> 00:05:22,031
‫أعتقد بأنني أفعل ذلك. كم فرصة يستحق؟

92
00:05:22,489 --> 00:05:24,616
‫- 9.
‫- إنها فرص الهررة.

93
00:05:24,783 --> 00:05:27,077
‫تنطبق على الرجال والهررة. حسناً، أنصتي.

94
00:05:27,244 --> 00:05:29,788
‫كل ما أعنيه هو أنك تستحقين شخصاً رائعاً.

95
00:05:30,706 --> 00:05:36,754
‫وإن كنت تشعرين بأنه الرجل المناسب،
‫فلا تتخلي عنه.

96
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
‫هذا غير منطقي.

97
00:05:44,303 --> 00:05:50,100
‫كسر مجرفة طين في الفقرة السابعة
‫يشير إلى حياة من الأشغال الشاقة.

98
00:05:50,267 --> 00:05:54,188
‫ولكن الإسفين الأمامي للفقرات الوسطى
‫يشير إلى أن مدة طويلة

99
00:05:54,354 --> 00:05:56,065
‫مضت في وضعية جلوس.

100
00:05:56,231 --> 00:05:58,901
‫- كان يحزم القش ويقود جراراً.
‫- انظر إلى تشكيلة العضلات.

101
00:06:00,027 --> 00:06:02,112
‫- أهي ناتجة عن حركة متكررة؟
‫- أجل.

102
00:06:02,279 --> 00:06:06,575
‫ويبدو أن هناك كسوراً ناتجة عن الضغط
‫على مستوى مفاصل العظام الكعبرية.

103
00:06:06,742 --> 00:06:11,747
‫يبدو أن هذا الرجل أمضى الكثير من الوقت
‫مستنداً على يديه

104
00:06:11,914 --> 00:06:15,793
‫بينما يقوم بحركة متكررة.

105
00:06:20,089 --> 00:06:21,381
‫فهمت ذلك.

106
00:06:21,548 --> 00:06:25,594
‫تذكرنا هذه الحركة بقرد يمارس الجماع.

107
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
‫نبحث عن مزارع مثار جنسياً.
‫أجل، هذا هو الأمر.

108
00:06:28,514 --> 00:06:30,599
‫إنه "بوث"، "برينان".

109
00:06:30,766 --> 00:06:34,520
‫"إد سامويل"، 41 سنة، يؤجر معدات زراعية
‫في المنطقة التي وُجدت فيها الجثة.

110
00:06:34,686 --> 00:06:38,190
‫إنه مفقود منذ شهر،
‫كان يرتدي قميصاً منقوشاً وسروالاً أزرق.

111
00:06:38,357 --> 00:06:41,735
‫يبدو هذا متسقاً.
‫علينا التأكد من سجلات الأسنان.

112
00:06:41,902 --> 00:06:43,570
‫اسأليه ما إذا كان شبقاً.

113
00:06:43,737 --> 00:06:45,697
‫هل كان فاسقاً؟

114
00:06:46,240 --> 00:06:49,451
‫لا أعرف. زوجته "ماريان" في المنزل الآن.

115
00:06:49,618 --> 00:06:51,411
‫- سأذهب لاصطحابك.
‫- حسناً.

116
00:06:52,079 --> 00:06:55,040
‫ماذا سيتغير إذا كان فاسقاً؟

117
00:06:55,207 --> 00:06:59,878
‫يبدو أن الأدلة تشير إلى أن الضحية
‫أمضى وقتاً طويلاً بالمجامعة.

118
00:07:01,505 --> 00:07:06,343
‫هؤلاء هم أولادي ووالدي "دان"،
‫وشقيقتاي "بيث" و"كارول".

119
00:07:06,510 --> 00:07:07,511
‫كيف حالكما؟

120
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
‫العميل الفدرالي "بوث"
‫هذه شريكتي، د. "تمبرنس برينان".

121
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
‫- آسف جداً بشأن خسارتكم.
‫- شكراً لك.

122
00:07:13,350 --> 00:07:18,272
‫- شكراً لكما على مجيئكما.
‫- يا أطفال، لنذهب إلى الحديقة، هيا بنا.

123
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
‫- هلا نجلس؟
‫- بالتأكيد.

124
00:07:21,733 --> 00:07:24,570
‫- هل تستطيع شقيقتاي البقاء؟
‫- بالتأكيد.

125
00:07:24,736 --> 00:07:28,031
‫أخبرينا عن زوجك، "إد".

126
00:07:28,532 --> 00:07:32,286
‫ترعرع هنا في المدينة، كان يزرع أرض والديه.

127
00:07:32,452 --> 00:07:36,456
‫وعندما حملت بابننا الأول،
‫بدأ بالعمل بتأجير المعدات

128
00:07:36,623 --> 00:07:39,668
‫- لتغطية النفقات.
‫- ما عدد أولادكما؟

129
00:07:39,835 --> 00:07:42,671
‫11 ولداً، لطالما أردنا عائلة كبيرة.

130
00:07:42,838 --> 00:07:46,925
‫لا بد أن "إد" كان يستمتع
‫بممارسة الجنس مع زوجة حامل.

131
00:07:47,092 --> 00:07:49,428
‫يمكنني معرفة الوقت الطويل
‫الذي أمضاه بالمجامعة.

132
00:07:50,637 --> 00:07:52,347
‫ماذا عن الليلة التي اختفى فيها "إد"؟

133
00:07:52,514 --> 00:07:54,474
‫كانت كأي ليلة أخرى.

134
00:07:54,641 --> 00:07:57,186
‫كنا هنا نتناول العشاء مع الأولاد

135
00:07:57,352 --> 00:08:00,856
‫ولم يعد إلى المنزل. اتصلنا أخيراً بالشرطة.

136
00:08:01,023 --> 00:08:03,108
‫هل من سبب يدفع أحدهم إلى إيذائه؟

137
00:08:03,275 --> 00:08:04,526
‫لا.

138
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
‫كان "إد" محبوباً.

139
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
‫هل كنت أنت أو زوجك تملكان سلاحاً؟

140
00:08:09,698 --> 00:08:11,283
‫أجل.

141
00:08:11,450 --> 00:08:14,870
‫كان "إد" يفضل الاحتفاظ بمسدس لحمايتنا.
‫إنه في غرفة النوم.

142
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
‫يمكنني إرشادكما إلى غرفة النوم،
‫بهذا الاتجاه.

143
00:08:27,883 --> 00:08:30,552
‫مرحباً، انظري إلى هذه البطاطس.

144
00:08:30,719 --> 00:08:32,304
‫لماذا تسيرين بهذا الشكل؟

145
00:08:32,888 --> 00:08:35,515
‫- بأي شكل؟
‫- بهدوء، تسيرين بسرعة عادةً.

146
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
‫- أفكر فحسب.
‫- إنها مشيتها التأملية.

147
00:08:39,728 --> 00:08:43,565
‫- هل يهمك مشاركة أفكارك؟
‫- لا شيء.

148
00:08:43,732 --> 00:08:45,734
‫- الحياة فحسب.
‫- هل لديك حياة؟

149
00:08:47,236 --> 00:08:49,154
‫لا يا د. "هودجينز".

150
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
‫هل أنت على ما يرام؟

151
00:08:50,948 --> 00:08:52,449
‫كل شيء بخير.

152
00:08:52,616 --> 00:08:55,118
‫ماذا عن جزيئات البطاطا في حقل الذرة؟

153
00:08:55,285 --> 00:08:57,955
‫ليس في حقل الذرة، وجدتها في جرح الصدر.

154
00:08:58,121 --> 00:09:01,250
‫- الكثير منها.
‫- وانظري إلى ما وجدته على قميصه.

155
00:09:01,416 --> 00:09:05,754
‫تُدعى المئبر، إنه الجزء من سدادة الزهرة
‫الذي يتضمن حبوب اللقاح.

156
00:09:05,921 --> 00:09:07,256
‫زهرة الذرة أم زهرة البطاطا؟

157
00:09:07,422 --> 00:09:10,092
‫ولا واحدة، نتحدث عن نبتة أخرى تماماً.

158
00:09:10,259 --> 00:09:13,679
‫كان هذا الضحية أشبه كوجبة سلطة كاملة
‫من جزيئيات النباتات.

159
00:09:13,845 --> 00:09:16,556
‫- من المفترض أنك سعيد.
‫- إنني سعيد جداً.

160
00:09:16,723 --> 00:09:19,518
‫د. "سارويان"، لا بأس بذلك,
‫لا أحد يعيش حياته هنا.

161
00:09:29,403 --> 00:09:32,239
‫هل كان أي من الأطفال توائم؟

162
00:09:32,406 --> 00:09:33,490
‫لا.

163
00:09:34,074 --> 00:09:35,742
‫إنهم مشوهون خلقياً.

164
00:09:36,118 --> 00:09:37,577
‫لماذا تقولين ذلك؟

165
00:09:38,287 --> 00:09:42,916
‫يشير حجم الجمجمة إلى أن عمر هؤلاء كلهم
‫أقل من 18 شهراً

166
00:09:43,083 --> 00:09:46,336
‫- مقسوماً على معدل فترة الحمل البشري.
‫- رؤوسهم صغيرة.

167
00:09:46,503 --> 00:09:48,463
‫يبدون متعاونين جداً في تلك الصورة.

168
00:09:48,630 --> 00:09:51,466
‫إن التقط أحدهم صورة لطفلي، سيضربه.

169
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
‫الأطفال نعمة.

170
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
‫هذا سلاحه، لا يستخدمه.
‫يقتنيه للحماية فحسب.

171
00:10:06,398 --> 00:10:07,566
‫هل يحتفظ بأي رصاصات؟

172
00:10:07,733 --> 00:10:11,236
‫لا أرى أياً منها، ولكنني سأذهب إلى الخزانة
‫في الغرفة الأخرى وأتحقق من ذلك.

173
00:10:11,403 --> 00:10:12,779
‫رائع.

174
00:10:12,946 --> 00:10:15,490
‫- الرؤوس صغيرة.
‫- هذا مستحيل إحصائياً

175
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
‫- لا تعنين فحسب أن...
‫- من هذا؟

176
00:10:17,909 --> 00:10:19,745
‫إنها "كام". مرحباً، ما الأمر؟

177
00:10:19,911 --> 00:10:23,040
‫إن كان ذلك يساعدك هذا.
‫وجد "هودجينز" جزيئات بطاطا في الجرح.

178
00:10:23,206 --> 00:10:24,916
‫كانوا يستخدمون البطاطا ككاتم صوت.

179
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
‫هل هناك نقص في الوسائد في "فرجينيا"؟

180
00:10:27,627 --> 00:10:31,214
‫لا أعرف، إنها مسألة ريفية.
‫إطلاق النار عبر البطاطا، علي الذهاب.

181
00:10:31,965 --> 00:10:34,051
‫- هذا كل ما لدينا.
‫- حسناً، شكراً لك.

182
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
‫هل تعرفين أي شخص يزرع البطاطا؟

183
00:10:37,137 --> 00:10:40,515
‫- أعتقد أن بعضهم يفعلون.
‫- صور عائلتنا مسألة خاصة.

184
00:10:40,682 --> 00:10:42,642
‫ليس في التحقيق بقضية قتل.

185
00:10:42,809 --> 00:10:44,019
‫أتفهم رغبتك في السرية.

186
00:10:44,186 --> 00:10:46,730
‫لا بد من أنكم تتعرضون جداً
‫للوصم في "الولايات المتحدة".

187
00:10:48,482 --> 00:10:50,567
‫- علينا الذهاب.
‫- أتفهم الطابع العملي.

188
00:10:50,734 --> 00:10:53,528
‫درست عن قبيلة مشابهة
‫في "بابوا غينيا الجديدة". أسحب ذلك.

189
00:10:53,695 --> 00:10:56,990
‫- أولئك الأطفال غير مشوهين يا "بوث".
‫- "بونز".

190
00:10:57,157 --> 00:10:59,117
‫لنقم... آسف، لنذهب.

191
00:10:59,284 --> 00:11:01,119
‫لديهم 3 أمهات مختلفات.

192
00:11:01,286 --> 00:11:03,955
‫انظر، "إد" و"ماريان".

193
00:11:04,331 --> 00:11:05,874
‫"إد" و"بيث".

194
00:11:06,833 --> 00:11:09,169
‫كان "إد" متزوجاً من كليكما؟

195
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
‫و"كارول".

196
00:11:13,882 --> 00:11:17,094
‫هؤلاء النساء لسن مجرد شقيقات،
‫إنهن زوجات رجل واحد.

197
00:11:22,682 --> 00:11:25,769
‫تعدد الزوجات في "أمريكا"
‫محصور في الأساس بتقليد واحد.

198
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
‫هؤلاء الأشخاص
‫هم قديسو اليوم الأخير الأصوليون.

199
00:11:28,563 --> 00:11:31,733
‫- مجموعة مورمونية.
‫- لا، لا تعاقبهم الكنيسة.

200
00:11:31,900 --> 00:11:35,237
‫توقف المورمونيون عن تعدد
‫الزوجات منذ وقت طويل جداً.

201
00:11:35,404 --> 00:11:37,447
‫- كيف تعرف ذلك يا "سويتس"؟
‫- صحيفة الجامعة.

202
00:11:37,614 --> 00:11:38,907
‫لا، التلفاز.

203
00:11:39,074 --> 00:11:43,662
‫تصف وسائل الإعلام السائدة تعدد الزوجات
‫كأنه لغز كبير.

204
00:11:43,829 --> 00:11:44,996
‫هذا غريب، إن أردت رأيي.

205
00:11:45,163 --> 00:11:47,791
‫هل كان "إد سامويل" متزوجاً
‫من الشقيقات الـ3 بشكل قانوني؟

206
00:11:47,958 --> 00:11:50,502
‫واحدة منهن، تزوجت الشقيقتان الأخريان
‫بمراسم دينية.

207
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
‫- بهذه الطريقة بقي خارج السجن.
‫- إنه إذاً خيار شخصي محض.

208
00:11:54,297 --> 00:11:58,260
‫تعدد الزوجات هو استجابة مجدية
‫للكثير من الظروف الاجتماعية والاقتصادية.

209
00:11:58,427 --> 00:12:01,763
‫- حقاً؟ كيف ذلك؟
‫- أدرك سبب خيالات الرجال...

210
00:12:01,930 --> 00:12:03,682
‫"سويتس"، لم أطلب رأيك.

211
00:12:03,849 --> 00:12:05,016
‫"بونز"، تابعي، كيف ذلك؟

212
00:12:05,183 --> 00:12:09,438
‫على سبيل المثال، في "الصين" القديمة،
‫كانت نسبة الذكور إلى الإناث غير متكافئة.

213
00:12:09,604 --> 00:12:12,816
‫نتحدث عن "فرجينيا". النسبة على ما يرام.

214
00:12:12,983 --> 00:12:14,901
‫متبادلون، كان هؤلاء الأشخاص يتبادلون.

215
00:12:15,068 --> 00:12:17,487
‫المتبادلان هما زوجان يقومان بإذن...

216
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
‫توقف فحسب.

217
00:12:18,822 --> 00:12:21,908
‫أعني أن الزيجات المتعددة
‫حافز مهم لاقتراف جريمة القتل.

218
00:12:22,075 --> 00:12:23,368
‫أنت تنحاز.

219
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
‫- لا، أوافق العميل "بوث" بهذا.
‫- شكراً لك.

220
00:12:26,246 --> 00:12:29,332
‫على الرحب. قد يكون تعدد الزوجات مقبولاً
‫في علم الإنسان

221
00:12:29,499 --> 00:12:31,918
‫ولكن الغيرة شعور قوي جداً.

222
00:12:32,085 --> 00:12:35,464
‫علمنا الحب المجاني شيئاً واحداً.
‫لا تنجح العلاقات المفتوحة دائماً.

223
00:12:35,630 --> 00:12:37,883
‫- هل ذكرت هذه النساء أنهن سعيدات؟
‫- أجل.

224
00:12:38,383 --> 00:12:39,426
‫هل قدمن حجة غياب؟

225
00:12:39,593 --> 00:12:42,637
‫كن في المنزل، يتحملن عبئهن الاقتصادي معاً.

226
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
‫صحيح، يبحثن عن قسائم الخصومات، لدي فكرة.

227
00:12:44,931 --> 00:12:48,560
‫علي الاتصال بوالد الشقيقات، "دان لامبرت"
‫كيف يمكنه الموافقة على ذلك؟

228
00:12:48,727 --> 00:12:50,645
‫هذه نقطة مناسبة للانطلاق.

229
00:12:54,816 --> 00:12:57,068
‫- سألحق بك.
‫- شكراً لك.

230
00:12:57,527 --> 00:13:00,071
‫- "كام".
‫- كيف حالك؟ هل ما زلنا على موعدنا؟

231
00:13:00,238 --> 00:13:02,365
‫لا أستطيع. يزعجني التلاعب بك بهذا الشكل.

232
00:13:02,532 --> 00:13:03,742
‫لا، أتفهم الأمر.

233
00:13:04,451 --> 00:13:08,205
‫- طلبت من هذه المرأة الابتعاد عن المنطة.
‫- افعل ما عليك فعله.

234
00:13:08,371 --> 00:13:09,873
‫لدينا جميعنا مسؤوليات.

235
00:13:10,040 --> 00:13:15,378
‫حسناً، أنصتي، عندما أقول غداً.
‫فأنا أعني ذلك، أؤكد لك.

236
00:13:15,545 --> 00:13:18,131
‫سأتحدث إليك حينئذ، ولادة آمنة.

237
00:13:18,548 --> 00:13:20,634
‫يبدو ذلك المسدس جميلاً.

238
00:13:21,510 --> 00:13:24,554
‫- د. "ليندر"، بدأ رأس الطفل يخرج.
‫- أجل.

239
00:13:27,265 --> 00:13:30,644
‫صدقاً، ظننت أن بناتي فقدن صوابهن.

240
00:13:30,810 --> 00:13:33,396
‫ولكنك كنت تتحدث مع "إد" بشكل مستمر
‫لسنوات عديدة.

241
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
‫التقى "إد" و"ماريان" في الكنيسة
‫عندما كانا مراهقين.

242
00:13:36,399 --> 00:13:39,444
‫كانت عائلته وعائلتنا ترتاد المكان نفسه.

243
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
‫حسناً، لنر، في كنيسة المورمون
‫في "بالدينغ"؟

244
00:13:42,948 --> 00:13:47,202
‫أجل، وجدته مناسباً لها.
‫كنت سعيداً جداً عندما تزوجا.

245
00:13:47,369 --> 00:13:50,247
‫وبعد بضع سنوات، جاء إليّ...

246
00:13:50,413 --> 00:13:53,250
‫ليطلب "بيث" كزوجة ثانية له في مراسم معينة

247
00:13:53,416 --> 00:13:56,211
‫بينما تقف "ماريان" هناك.

248
00:13:57,003 --> 00:13:59,631
‫- قال إنها فكرة "ماريان".
‫- ماذا قلت له؟

249
00:14:00,257 --> 00:14:02,300
‫تفاجأت، أنا...

250
00:14:02,467 --> 00:14:05,512
‫لطالما كانت الفتيات مقربات جداً،
‫ولكن بهذا الشكل؟

251
00:14:05,679 --> 00:14:08,807
‫- قالتا إنها رغبتهما.
‫- فوافقت على ذلك.

252
00:14:08,974 --> 00:14:12,352
‫ليس علي تصعيب الحياة على أولادي.

253
00:14:12,519 --> 00:14:15,063
‫- أين كنت ليلة اختفاء "إد"؟
‫- في العمل.

254
00:14:15,230 --> 00:14:18,775
‫أنا متقاعد، ولكنني ما زلت أعمل
‫في نوبات في متجر الأدوات.

255
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
‫لم تكن بناتك صريحات بشأن وضعهن.

256
00:14:21,987 --> 00:14:23,738
‫لا بالتأكيد.

257
00:14:23,905 --> 00:14:26,449
‫لا يسهل عليهن الأمر هنا أيها العميل "بوث".

258
00:14:26,908 --> 00:14:28,952
‫لا تستحق بناتي ذلك.

259
00:14:29,119 --> 00:14:32,205
‫ولا "إد"، لم يجدر بأحد أن يواجه مشكلة.

260
00:14:32,747 --> 00:14:34,708
‫- من كان يواجه مشاكل؟
‫- الكثير من الناس.

261
00:14:34,874 --> 00:14:37,127
‫- هل تحدثت مع "بيت ميل"؟
‫- من هو "بيت ميل"؟

262
00:14:37,294 --> 00:14:40,714
‫يملك بستان الجوز ذلك في نهاية الطريق.

263
00:14:40,880 --> 00:14:44,509
‫حفر أحدهم منذ شهر كلمة "قذر"
‫على غطاء سيارة "بيث"

264
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
‫- وحطم الزجاج الأمامي.
‫- "قذر".

265
00:14:47,429 --> 00:14:49,973
‫- هذا تحقير لشخص متعدد الزوجات.
‫- حسناً.

266
00:14:50,140 --> 00:14:53,393
‫- تعتقد أنه الفاعل؟
‫- أعرف أنه فعل ذلك.

267
00:14:54,352 --> 00:14:56,813
‫سيد "لامبرت"، هل تمتلك أي سلاح؟

268
00:14:56,980 --> 00:14:58,148
‫أجل، بعض منها للصيد.

269
00:14:59,316 --> 00:15:01,651
‫يمكنك الحصول عليها، خذها كلها.

270
00:15:06,573 --> 00:15:07,949
‫ذلك الرجل المسكين.

271
00:15:08,116 --> 00:15:10,577
‫- 3.
‫- وهن شقيقات.

272
00:15:10,744 --> 00:15:11,995
‫سمعتك من أول مرة.

273
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
‫ولكنهم لا يمارسون الجنس جماعياً.

274
00:15:15,206 --> 00:15:17,250
‫بل يتبعون جدولاً صارماً.

275
00:15:17,417 --> 00:15:19,961
‫لم قد يريد رجل واحد 3 زوجات؟

276
00:15:20,128 --> 00:15:23,173
‫يمكنه بـ3 زوجات إنجاب 11 طفلاً في 8 سنوات.

277
00:15:23,340 --> 00:15:25,091
‫سيغسل المزيد من الأشخاص الأطباق.

278
00:15:25,717 --> 00:15:28,219
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعلين؟

279
00:15:28,386 --> 00:15:32,474
‫أُطلق النار من سلاح إلى هذا الحوض الكبير.

280
00:15:32,641 --> 00:15:35,268
‫إنه موسم جرائم القتل،
‫يحصل قسم المقذوفات على الدعم.

281
00:15:35,435 --> 00:15:38,271
‫لا يمكنك فحص المقذوفات،
‫لم نستعد الرصاصة بعد.

282
00:15:38,438 --> 00:15:40,690
‫سأكون جاهزة عند استعادتها.

283
00:15:40,857 --> 00:15:44,069
‫- هل إطلاق النار في المختبر آمن؟
‫- لا على الأرجح.

284
00:15:45,028 --> 00:15:47,530
‫- هلا تقفان خلف الخط؟
‫- أيمكنني القيام بذلك؟

285
00:15:47,697 --> 00:15:50,909
‫لا، اذهبي لرؤية بعض العظام.
‫خذي معك واقي أذنين.

286
00:15:51,076 --> 00:15:53,536
‫هذا المسدس لي.

287
00:15:59,626 --> 00:16:01,753
‫إطلاق نار!

288
00:16:03,880 --> 00:16:06,716
‫هل أحرزت أي تقدم بالفك السفلي؟

289
00:16:06,883 --> 00:16:08,093
‫يمكنني سماعك.

290
00:16:08,259 --> 00:16:09,761
‫ما خطب د. "سارويان"؟

291
00:16:09,928 --> 00:16:13,556
‫تعاني على الأرجح من كبت جنسي.

292
00:16:15,850 --> 00:16:19,521
‫ولكن "كام" شخص كتوم جداً.

293
00:16:20,188 --> 00:16:22,691
‫الفك السفلي، لا أعرف سبب الحالة...

294
00:16:22,857 --> 00:16:26,111
‫ولكنني أستبعد السرطان ومبيدات الحشرات
‫كما أنني...

295
00:16:26,277 --> 00:16:29,447
‫كما أنني وجدت كدمة حدثت قبل الوفاة
‫على الحوض

296
00:16:29,614 --> 00:16:33,201
‫تحديداً في الانحناء الأمامي
‫من العرف العرقفي الأيمن.

297
00:16:33,368 --> 00:16:35,495
‫وانظري إلى هذا.

298
00:16:35,662 --> 00:16:38,498
‫ثمة جزيئات مترسخة في مخرج الجرح.

299
00:16:38,665 --> 00:16:41,584
‫انظري إلى الجانب الخلفي من الضلع السابع.

300
00:16:41,751 --> 00:16:42,919
‫نتيجة ارتداد عكسي.

301
00:16:43,086 --> 00:16:47,424
‫أصابت الرصاصة سطحاً صلباً عند خروجها
‫ما جعل الجزيئات تندفع إلى الخلف.

302
00:16:47,590 --> 00:16:49,801
‫هذا صحيح.

303
00:16:51,094 --> 00:16:52,512
‫من سمح لـ"كام" بإطلاق النار؟

304
00:16:52,679 --> 00:16:55,098
‫التعديل الثاني.

305
00:16:55,265 --> 00:16:58,601
‫- ما هذا؟
‫- إنها الإجابة على المئبر.

306
00:16:58,768 --> 00:17:00,228
‫انظرا إلى زهرة الصفصاف.

307
00:17:00,395 --> 00:17:03,481
‫إنها كتلة براعم أسطوانية
‫تغطي الكثير من النباتات الزهرية.

308
00:17:03,648 --> 00:17:07,485
‫في هذه الحالة، إنها "كاريا إلينوينيسيس"
‫المعروفة بشجرة الجوز.

309
00:17:07,652 --> 00:17:10,447
‫انتظر، تعود هذه الزهرة إلى شجرة جوز؟

310
00:17:10,613 --> 00:17:11,865
‫هذا مؤكد.

311
00:17:16,870 --> 00:17:18,830
‫مرحباً، "بيت ميل"، صحيح؟

312
00:17:18,997 --> 00:17:22,542
‫أنت مالك "ميلز بيكانز"، بستان قريب
‫من المكان الذي وُجدت فيه الجثة؟

313
00:17:22,709 --> 00:17:24,502
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك.

314
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
‫- لا تعرف إن كنت تزرع الجوز؟
‫- أزرع الجوز.

315
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
‫لا أعرف شيئاً عن أي جثة.

316
00:17:31,134 --> 00:17:32,635
‫إنه مجتمع صغير.

317
00:17:32,802 --> 00:17:35,221
‫لا يمكنك أن تنكر أنك تعرف الضحية.

318
00:17:35,388 --> 00:17:38,099
‫لم يكن صديقاً ولا أي شيء. كنت أعرفه فحسب.

319
00:17:38,266 --> 00:17:39,392
‫ولكنه لم يرق لك.

320
00:17:40,602 --> 00:17:42,187
‫تعرف ما موضوعه، صحيح؟

321
00:17:42,353 --> 00:17:44,981
‫- كان متعدد الزوجات.
‫- إنه منحرف، هذا وصفي.

322
00:17:45,148 --> 00:17:47,442
‫كان يعيش في الخطيئة
‫متحدياً قوانين الطبيعة.

323
00:17:47,609 --> 00:17:49,652
‫وكان عليك تنبيهه، صحيح؟

324
00:17:50,195 --> 00:17:52,280
‫- أخبرني عن السيارة.
‫- أي سيارة؟

325
00:17:53,573 --> 00:17:57,202
‫خدشت كلمة على غطاء سيارة "بيث سامويل"
‫كلمة "قذر".

326
00:17:57,368 --> 00:17:58,953
‫انتهى الأمر، أحتاج إلى محام.

327
00:17:59,120 --> 00:18:01,748
‫أجبني، لا يبالي أحد بأنك خدشت سيارة.

328
00:18:01,915 --> 00:18:04,709
‫ليس عليك أن تدافع عن نفسك بتهمة جريمة قتل
‫إن لم ترتكبها.

329
00:18:04,876 --> 00:18:07,337
‫بني، أنا أؤمن بالقيم العائلية.

330
00:18:07,504 --> 00:18:10,256
‫الزواج من 3 فتيات من العائلة نفسها
‫ليس صائباً.

331
00:18:10,423 --> 00:18:11,966
‫آمين، هل قتلته؟

332
00:18:12,133 --> 00:18:15,470
‫قدسية مؤسسة الزواج من شأن كل شخص.

333
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
‫يجب أن يتم الزواج بين رجل واحد
‫وامرأة واحدة.

334
00:18:18,640 --> 00:18:23,603
‫- ليس بين شابين أو بين بقرة وضفدعة.
‫- في الواقع، لعلك بحاجة إلى محام.

335
00:18:23,770 --> 00:18:25,438
‫هل تمتلك أي أسلحة يا سيد "ميل"؟

336
00:18:26,856 --> 00:18:29,192
‫أجل، سلاح قديم، عيار 0.22.

337
00:18:30,860 --> 00:18:32,403
‫وسلاح جديد، عيار 0.22.

338
00:18:32,570 --> 00:18:38,743
‫مسدس جدي، بندقية جديدة، بندقيات قديمة،
‫بندقيات، مسدسات، كل ما يخطر في بالك.

339
00:18:44,624 --> 00:18:46,709
‫أرسلت جميع أسلحة المشتبه بهم.

340
00:18:46,876 --> 00:18:49,212
‫حسناً، هناك.

341
00:18:49,379 --> 00:18:50,421
‫هل وجدتم الرصاصة؟

342
00:18:50,588 --> 00:18:52,590
‫لا، ليست هناك.

343
00:18:52,757 --> 00:18:55,760
‫نعرف أن الجثة نُقلت
‫ولا نعرف المكان الذي قُتل فيه.

344
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً.

345
00:18:57,554 --> 00:19:00,181
‫سأذهب للعمل. ليس لدي اهتمامات أخرى الليلة.

346
00:19:00,348 --> 00:19:02,100
‫أليس لديك موعد مع الطبيب؟

347
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
‫ألغاه بعد ظهر هذا اليوم.
‫بدأت أشعر بأنني شخص ساذج.

348
00:19:05,144 --> 00:19:09,232
‫بحقك، تُطلق عليك صفات عديدة
‫ولكن ساذجة ليست واحدة منها بالتأكيد.

349
00:19:09,524 --> 00:19:12,652
‫"سيلي"، كنت أفكر،
‫لدي نظرية بشأن هذه القضية.

350
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
‫- حسناً، هيا، قوليها.
‫- لماذا الأشخاص يقتلون غيرهم؟

351
00:19:16,155 --> 00:19:19,909
‫- المال، الغيرة، الحب...
‫- أحسنت.

352
00:19:26,040 --> 00:19:29,961
‫حسناً، لا يُعقل أن النساء الثلاثة كلهن
‫كن سعيدات كجاريات للملك "إد".

353
00:19:30,128 --> 00:19:31,713
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أعرف فحسب.

354
00:19:31,880 --> 00:19:35,258
‫ليس علي أن أخبرك
‫بشأن الزواج المتعدد والكتاب المقدس.

355
00:19:35,425 --> 00:19:36,843
‫إنه العهد القديم.

356
00:19:37,010 --> 00:19:39,804
‫يشير إليه العهدان من دون جلبة،
‫كان ذلك أحد المسلّمات.

357
00:19:39,971 --> 00:19:42,724
‫كان ذلك منذ مدة طويلة،
‫لا داعي لاتباعه حرفياً.

358
00:19:42,891 --> 00:19:46,311
‫- تؤمن بأن يسوع سار على الماء.
‫- ليس علينا إجراء هذا النقاش.

359
00:19:46,477 --> 00:19:49,772
‫من أنت لتقرر ما الذي يجب
‫اتباعه حرفياً في نص مقدس؟

360
00:19:49,939 --> 00:19:53,234
‫- لا يمكنك الجمع بين الأمرين.
‫- أجل، تختار زوجة وتبقى معها.

361
00:19:53,401 --> 00:19:58,656
‫يشير التاريخ إلى أن الزواج بامرأة واحدة
‫يضمن الانقراض فحسب لا السعادة.

362
00:19:58,823 --> 00:20:02,869
‫حسناً، التاريخ مخطئ،
‫هذا كل ما يمكنني قوله، مخطئ.

363
00:20:03,036 --> 00:20:04,454
‫"بوث".

364
00:20:06,831 --> 00:20:07,916
‫حسناً.

365
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
‫شكراً لك.

366
00:20:13,379 --> 00:20:16,674
‫ستقول شيئاً يدعم كلامك.

367
00:20:16,841 --> 00:20:20,136
‫من المعروف أن "ماريان سامويل"
‫هي المنافسة الأولى...

368
00:20:20,303 --> 00:20:23,723
‫رفعت دعوى طلاق على زوجها منذ 6 أسابيع.

369
00:20:23,890 --> 00:20:26,517
‫ما رأيك بهذه السعادة؟

370
00:20:32,565 --> 00:20:34,233
‫أعلم، كان يجدر بي إخبارك بذلك.

371
00:20:34,400 --> 00:20:37,070
‫حسناً، تعرفين أنه من غير القانوني
‫التكتم على معلومات

372
00:20:37,236 --> 00:20:40,198
‫خلال سير تحقيق. يجعلك ذلك مذنبة.

373
00:20:40,365 --> 00:20:41,574
‫آسفة.

374
00:20:42,992 --> 00:20:45,620
‫لم أصارح شقيقتيّ بشأن الطلاق.

375
00:20:45,787 --> 00:20:49,207
‫حقاً؟ لا أصدق لأنني ظننتكن تتشاركن كل شيء.

376
00:20:49,374 --> 00:20:55,129
‫ليس بعد، لم أرد أن أؤذيهما.
‫كان "إد" يحاول إقناعي بالعدول عنه.

377
00:20:55,296 --> 00:20:57,715
‫تدركين أن هذا يبدو كدافع للقتل.

378
00:20:57,882 --> 00:20:58,967
‫حسناً، ليس كذلك.

379
00:20:59,509 --> 00:21:03,972
‫أعرف أنه يصعب عليك تفهم
‫سبب عيشنا بهذه الطريقة.

380
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
‫هذه معتقداتنا الدينية.

381
00:21:06,516 --> 00:21:09,435
‫أنت محقة، أنت محقة تماماً. لا أتفهم ذلك.

382
00:21:09,602 --> 00:21:12,271
‫أردت فحسب الاعتناء بشقيقتيّ.

383
00:21:12,438 --> 00:21:15,149
‫لم أمانع مشاركة "إد" طالما يحدث ذلك معهما.

384
00:21:15,316 --> 00:21:18,611
‫حسناً، ذكرت خلافات لا يمكن حلها.
‫هلا تحددين ذلك؟

385
00:21:21,447 --> 00:21:25,243
‫أردت معاشرة "إد" أيام الأربعاء والجمعة...

386
00:21:25,410 --> 00:21:27,578
‫بدلاً من أيام الثلاثاء والخميس؟

387
00:21:27,745 --> 00:21:28,913
‫لا.

388
00:21:32,583 --> 00:21:35,044
‫كان "إد" يقيم علاقة غير شرعية.

389
00:21:41,300 --> 00:21:42,552
‫مرحباً.

390
00:21:42,927 --> 00:21:44,345
‫مرحباً.

391
00:21:46,723 --> 00:21:47,932
‫ما هذه؟

392
00:21:48,099 --> 00:21:50,059
‫الجزيئات الناتجة عن الارتداد العكسي

393
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
‫التي دخلت جسد الضحية
‫بعدما أُطلقت النار عليه.

394
00:21:52,895 --> 00:21:54,522
‫لم يكن ذلك واضحاً، صحيح؟

395
00:21:54,689 --> 00:21:55,815
‫توقفت عن الاستماع.

396
00:21:55,982 --> 00:21:59,527
‫حسناً، بعدما أُطلقت النار عليه،
‫اخترقته الرصاصة...

397
00:21:59,694 --> 00:22:01,738
‫ثم اصطدمت بالجدار أو بشيء ما.

398
00:22:01,904 --> 00:22:05,283
‫وبعد ذلك ارتدت الشظايا ودخلت عموده الفقري.

399
00:22:05,450 --> 00:22:06,868
‫هل اتضح ذلك؟

400
00:22:07,035 --> 00:22:08,995
‫لا أعرف يا عزيزي. توقفت عن الاستماع.

401
00:22:09,162 --> 00:22:10,872
‫كان الطفل يتحرك.

402
00:22:11,039 --> 00:22:15,752
‫أشعر بغيرة كبيرة
‫لأنني لا أستطيع الشعور به.

403
00:22:15,918 --> 00:22:17,170
‫لا تستاء.

404
00:22:17,336 --> 00:22:20,006
‫هذا أروع شعور بالعالم.

405
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
‫أنت قاسية جداً.

406
00:22:23,760 --> 00:22:27,680
‫بما أن هذا الطفل قادم،
‫يمكننا الاستفادة من زوجة أخرى.

407
00:22:27,847 --> 00:22:30,349
‫حقاً؟ تريدين مني أن أتزوج بامرأة أخرى؟

408
00:22:30,516 --> 00:22:36,064
‫لا، ليس أنت، أنا، أحتاج المساعدة،
‫سأصبح كمطعم عامل على مدار اليوم.

409
00:22:36,230 --> 00:22:38,191
‫سأكون عبداً لك، تعرفين ذلك.

410
00:22:38,733 --> 00:22:41,444
‫- هل تريد زوجة أخرى؟
‫- الحقيقة؟

411
00:22:41,611 --> 00:22:43,446
‫لست متأكدة.

412
00:22:43,613 --> 00:22:47,075
‫إن تمكنت من الزواج بك مرتين،
‫سأفعل ذلك على الفور.

413
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
‫ليت كان يمكننا ممارسة الجنس في العمل.

414
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
‫- حقاً؟
‫- أجل.

415
00:22:53,915 --> 00:22:55,291
‫بسبب رداء المختبر، صحيح؟

416
00:22:57,585 --> 00:22:59,962
‫حسناً، إنها عضوية.

417
00:23:00,797 --> 00:23:03,508
‫الجزيئات، إنها نوع من النباتات.

418
00:23:03,674 --> 00:23:05,676
‫حسناً، عُثر عليه في حقل ذرة.

419
00:23:05,843 --> 00:23:08,346
‫أجل، ولكن هذه ليست ذرة.

420
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
‫سيكون هذا الطفل فخوراً جداً بي.

421
00:23:20,691 --> 00:23:23,402
‫- هاتفك يرن.
‫- أجل، إنه "بول".

422
00:23:23,569 --> 00:23:26,531
‫- الطبيب المثير "بول"؟
‫- إنه هو.

423
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
‫ماذا فعل؟

424
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
‫لا شيء.

425
00:23:31,285 --> 00:23:35,123
‫إننا سفينتان عابرتان في الليل.
‫لا أعتقد أن الأمر سينجح.

426
00:23:37,041 --> 00:23:39,502
‫- لا بد من أنه فعل شيئاً.
‫- لا، لم يفعل.

427
00:23:42,255 --> 00:23:44,298
‫حسناً، لم يبق على موعد منذ 3 أسابيع.

428
00:23:45,424 --> 00:23:46,634
‫ما عذره؟

429
00:23:46,801 --> 00:23:47,969
‫نساء في المخاض.

430
00:23:48,136 --> 00:23:50,638
‫لا، إنه عذر مقبول. لا تخطئي فهمي ولكنني...

431
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
‫بدأت أتساءل عن مدى اهتمامه لأمري.

432
00:23:53,558 --> 00:23:55,977
‫في أفضل الحالات، إنه مدمن على العمل.

433
00:23:56,144 --> 00:23:59,188
‫- تشكلان إذاً ثنائياً ملائماً.
‫- أجل، إن تقابلنا يوماً.

434
00:24:00,148 --> 00:24:03,526
‫فهمت ذلك، تصدينه كي يعود زاحفاً.

435
00:24:03,693 --> 00:24:06,362
‫- لا، على الإطلاق.
‫- بلى.

436
00:24:07,488 --> 00:24:10,032
‫- أؤيدك بذلك.
‫- كبرت جداً لأمارس تلك اللعبة.

437
00:24:10,199 --> 00:24:13,035
‫هذه ليست لعبة، أنت "كام". أنت لا تنتظرين.

438
00:24:13,202 --> 00:24:17,039
‫ابدئي بإعداد خطط، وإن لم تتضمنه، سيلحق بك.

439
00:24:17,915 --> 00:24:19,458
‫يقول "بوث" إن علي التواصل معه.

440
00:24:19,625 --> 00:24:23,796
‫هناك أكثر من طريقة للتواصل.
‫هل لديك خطة أفضل؟

441
00:24:30,469 --> 00:24:33,681
‫نظراً إلى الارتداد العكسي في الجرح وحوله.

442
00:24:33,848 --> 00:24:37,351
‫نعرف أن الرصاصة لامست جسماً صلباً
‫لدى خروجها.

443
00:24:37,518 --> 00:24:40,396
‫- الجدار على سبيل المثال؟
‫- حسناً، لا نعرف ذلك.

444
00:24:40,563 --> 00:24:42,982
‫ولكن لنفترض أنه الجدار.

445
00:24:43,399 --> 00:24:45,985
‫- هل هذه فرضية معقولة؟
‫- أعتقد ذلك.

446
00:24:46,152 --> 00:24:48,404
‫هل لدينا معلومات أخرى بشأن القاتل؟

447
00:24:48,571 --> 00:24:51,073
‫يعتقد "بوث" أنها زوجة الضحية الأولى.

448
00:24:51,240 --> 00:24:54,243
‫هل تجسيد طول الضحية دقيق؟

449
00:24:54,410 --> 00:24:57,622
‫يبدو أن "ماريان" قصيرة جداً
‫لتمسك بالمسدس بكل راحة.

450
00:24:57,788 --> 00:25:02,293
‫- لا، التجسيد دقيق.
‫- حللت هذه المسألة.

451
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
‫كيف؟

452
00:25:03,628 --> 00:25:06,088
‫الجزيئات التي وجدناها في الارتداد هي جوز.

453
00:25:06,255 --> 00:25:10,134
‫نعرف أن الضحية لمس زهرة من تلك النبتة.

454
00:25:10,301 --> 00:25:12,553
‫أجل، ولكنني لا أتحدث عن شجرة جوز عادية.

455
00:25:12,720 --> 00:25:15,848
‫خضع هذا الجوز لعملية هضم فريدة...

456
00:25:16,015 --> 00:25:19,393
‫ما حوله إلى حجر إن جاز التعبير.

457
00:25:19,560 --> 00:25:20,937
‫جوز تم هضمه؟

458
00:25:21,103 --> 00:25:24,941
‫- أي حيوان يحول الجوز إلى أحجار؟
‫- سؤال وجيه.

459
00:25:25,107 --> 00:25:28,361
‫عندما نجد الإجابة،
‫سيجد حينئذ "بوث" رصاصته السحرية

460
00:25:28,527 --> 00:25:30,446
‫وبالتالي ساحة الجريمة.

461
00:25:30,821 --> 00:25:33,532
‫لنر ما يحدث عندما أضعه أرضاً.

462
00:25:33,699 --> 00:25:34,825
‫لماذا فعلت ذلك؟

463
00:25:34,992 --> 00:25:37,328
‫أي جوز مهضوم سيبقى على الجدار؟

464
00:25:37,495 --> 00:25:40,831
‫وجهة نظر سديدة، هذا محتمل
‫أكثر من وجود براز على الأرض.

465
00:25:40,998 --> 00:25:44,043
‫وجدتكم، عرفت سبب رقة فم ضحيتنا.

466
00:25:44,210 --> 00:25:46,837
‫تشير نتائج النظائر
‫إلى مستويات عالية من الراديوم.

467
00:25:47,004 --> 00:25:48,547
‫إنه نظير يسعى خلف العظام.

468
00:25:48,714 --> 00:25:51,884
‫كان أحدهم يحاول تسميم "إد".

469
00:25:56,389 --> 00:25:58,599
‫- تم تسميمه؟
‫- هذا منطقي.

470
00:25:58,766 --> 00:26:03,646
‫تعرضت أسنانه وفكه للإشعاع على مر الوقت.
‫كان يشرب ذلك.

471
00:26:03,813 --> 00:26:06,399
‫إنها الطريقة الأولى التي تتخلص
‫بها الزوجات من أزواجهن.

472
00:26:06,565 --> 00:26:08,442
‫- حقاً؟
‫- يبدو الأمر كذلك.

473
00:26:08,609 --> 00:26:10,987
‫ولكن في النهاية،
‫قُتل "إد سامويل" بطلق ناري.

474
00:26:11,153 --> 00:26:14,824
‫بعدما سئمت من انتظاره ليسقط
‫على مائدة الطعام.

475
00:26:14,991 --> 00:26:16,367
‫من هي برأيك؟

476
00:26:16,534 --> 00:26:19,578
‫لا أعتقد أن الزوجات
‫سيحصلن على ملح الراديوم.

477
00:26:19,745 --> 00:26:22,373
‫- من سيفعل؟
‫- استخدام ملح الراديوم محصور

478
00:26:22,540 --> 00:26:26,210
‫- بالتجارب العلمية.
‫- حسناً، هل يوجد في مختبر جامعي؟

479
00:26:26,377 --> 00:26:27,545
‫- هذا ممكن.
‫- هذا ممكن.

480
00:26:27,712 --> 00:26:32,091
‫لأن "إد سامويل" كان يواعد طالبة خريجة
‫في وقت فراغه.

481
00:26:41,183 --> 00:26:42,727
‫كيف تعرفت على "إد سامويل"؟

482
00:26:42,893 --> 00:26:45,021
‫أدرّس لابنه "جاسبر" مادة الكيمياء.

483
00:26:45,187 --> 00:26:47,023
‫أحضره "إد" إلى مختبر الجامعة.

484
00:26:47,189 --> 00:26:49,483
‫هل كنت تعلمين أن لدى "جاسبر" 3 أمهات؟

485
00:26:49,650 --> 00:26:53,988
‫لا، كنت أعتقد أن "ماريان" والدته.
‫كانت تأتي لتأخذه بين الحين والآخر.

486
00:26:54,155 --> 00:26:56,365
‫- عاشرت زوجها؟
‫- أجل.

487
00:26:57,825 --> 00:27:00,786
‫أعرف أنني أخطأت، ولكن لم يكن بالأمر الهام.

488
00:27:00,953 --> 00:27:03,956
‫- ليس بالأمر الهام؟
‫- ماذا تريد؟ عمري 22 سنة.

489
00:27:04,123 --> 00:27:06,751
‫اشترى لي سيارة مشكوفة جميلة مستعملة.

490
00:27:06,917 --> 00:27:09,045
‫كيف عرفت بشأن "بيث" و"كارول"؟

491
00:27:09,211 --> 00:27:13,591
‫عندما جاءتا في إحدى الليالي
‫بينما كنت أنهي فرضاً لليوم التالي.

492
00:27:13,758 --> 00:27:14,759
‫الثلاثة معاً.

493
00:27:16,594 --> 00:27:19,013
‫- ولكن "ماريان" تولت الحديث.
‫- ماذا قالت؟

494
00:27:19,180 --> 00:27:25,561
‫كانت تنعتني بالساقطة
‫وتلت هذه النصوص الدينية المخيفة.

495
00:27:25,978 --> 00:27:26,979
‫هربت.

496
00:27:27,521 --> 00:27:32,568
‫هل يتضمن مختبركم شيئاً يُدعى ملح الراديوم؟

497
00:27:33,069 --> 00:27:34,070
‫سابقاً.

498
00:27:34,695 --> 00:27:36,947
‫درسنا استخدامه كسماد.

499
00:27:37,114 --> 00:27:40,493
‫كان محفوظاً في صندوق خاص
‫محاط بمعدن كُتب عليه "مادة مشعة".

500
00:27:41,243 --> 00:27:43,037
‫- ماذا حدث له؟
‫- لا أعرف.

501
00:27:43,204 --> 00:27:46,165
‫ذهبت لأبحث عنه في اليوم التالي
‫وكان قد اختفى.

502
00:27:47,625 --> 00:27:49,418
‫كان يجدر بي الاتصال بالشرطة.

503
00:27:55,174 --> 00:27:56,967
‫حسناً، هل تريد إحداكن أن تتكلم؟

504
00:27:57,134 --> 00:27:58,344
‫هذا ليس لنا.

505
00:27:58,511 --> 00:28:00,554
‫- هذا ليس لي.
‫- لا، ليس لي أيضاً.

506
00:28:00,721 --> 00:28:02,556
‫يحاول أحدهم تلفيق تهمة لنا.

507
00:28:04,600 --> 00:28:07,061
‫لا أعرف شيئاً بشأنه.

508
00:28:07,228 --> 00:28:09,855
‫سنعرف قريباً. يفحصون البصمات الآن.

509
00:28:10,022 --> 00:28:13,943
‫بما أنكن تعشن جميعكن هنا،
‫تتحملن جميعكن المسؤولية قانونياً.

510
00:28:17,446 --> 00:28:20,825
‫إنه لي.

511
00:28:31,168 --> 00:28:32,753
‫صدقني أيها العميل "بوث".

512
00:28:32,920 --> 00:28:35,714
‫فعلت ذلك بمفردي،
‫لا تعرف "ماريان" و"بيث" شيئاً عن الأمر.

513
00:28:35,881 --> 00:28:36,966
‫فيم كنت تفكرين؟

514
00:28:37,133 --> 00:28:38,759
‫تثير المشاكل دائماً.

515
00:28:38,926 --> 00:28:41,220
‫كنت أعتقد أن إدخالها في العائلة سيساعدها.

516
00:28:41,387 --> 00:28:44,056
‫إن كنت تواجهين مشاكل، هناك طرق أخرى.

517
00:28:44,223 --> 00:28:46,684
‫- كالطلاق منه سرياً؟
‫- حقاً؟

518
00:28:46,851 --> 00:28:50,521
‫- ظهرت الحقيقة الآن.
‫- من كانت تريد الطلاق؟

519
00:28:50,688 --> 00:28:54,442
‫أنا، لم أرد أن أفسد حياتكما.
‫كنت سأخبركما بذلك.

520
00:28:54,608 --> 00:28:57,486
‫لا، رأيت المعاملة في سلة مهملاتك
‫منذ أسبوعين.

521
00:28:57,653 --> 00:28:59,780
‫- ماذا كنت تفعلين في حمامي؟
‫- احتجت لشيء ما.

522
00:28:59,947 --> 00:29:02,700
‫- سيداتي.
‫- لا يحق لأحد دخول حمام الآخر.

523
00:29:02,867 --> 00:29:06,120
‫أعترف أنه من المذهل رؤية مجموعة
‫متماسكة جداً تنهار تحت الضغط.

524
00:29:06,287 --> 00:29:08,205
‫- أجل وهن خطيرات.
‫- حسناً.

525
00:29:08,372 --> 00:29:10,124
‫- حسناً، سيداتي.
‫- اهدأن جميعاً.

526
00:29:10,291 --> 00:29:15,004
‫يبدو أنكن تشعرن بتوتر كبير.

527
00:29:15,296 --> 00:29:19,049
‫أخبرينا عن الظروف التي دفعتك
‫إلى تسميم زوجك.

528
00:29:22,428 --> 00:29:25,014
‫ذهبنا للتحدث إلى تلك الفتاة "هيذر ليكفيش".

529
00:29:25,181 --> 00:29:29,018
‫ورأيت ملح الراديوم هناك،
‫ولكن لم أكن أريد قتله.

530
00:29:29,185 --> 00:29:31,020
‫كنت أريد وقتاً آخر معه.

531
00:29:31,187 --> 00:29:34,231
‫ظننت أنكن تتبعن جدول مواعيد صارماً
‫لتجنب التعقيدات.

532
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
‫أجل ولكن تختلف مسؤولياتنا،
‫وعندما يمرض "إد" يبقى معي.

533
00:29:40,446 --> 00:29:44,241
‫- ارتدت كلية التمريض.
‫- تعرفين إذاً أن التسميم يؤدي إلى الموت.

534
00:29:44,408 --> 00:29:46,702
‫لم أعطه كمية كبيرة.

535
00:29:46,869 --> 00:29:48,954
‫ما يكفي لأتمكن من رؤيته مرة
‫بين الحين والآخر.

536
00:29:49,121 --> 00:29:50,623
‫لم نتمكن يوماً من البقاء وحدنا.

537
00:29:50,831 --> 00:29:52,958
‫تبقيان حولنا دائماً. إنهما تشعران بالغيرة.

538
00:29:53,125 --> 00:29:55,461
‫أنت جاحدة.

539
00:29:55,628 --> 00:29:57,338
‫حسناً، تقول الحقيقة على الأقل.

540
00:29:57,505 --> 00:30:01,091
‫سيداتي، انتهينا. "كارول"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الشروع في القتل.

541
00:30:17,441 --> 00:30:20,277
‫يبدو أنني أتيت في وقت غير مناسب.

542
00:30:20,444 --> 00:30:22,780
‫"بول"، ماذا تفعل هنا؟

543
00:30:22,947 --> 00:30:26,909
‫لم تجيبي على اتصالاتي، وربما لم تسمعي ذلك.

544
00:30:28,077 --> 00:30:33,165
‫تلقيت رسالتك... رسائلك.
‫كان يجدر بي الاتصال.

545
00:30:33,332 --> 00:30:36,335
‫- عذراً، مرحباً.
‫- مرحباً.

546
00:30:36,502 --> 00:30:40,172
‫د. "سارويان"، سيبدأ د. "هودجينز"
‫بمشروع البراز، إن أردت الانضمام.

547
00:30:40,339 --> 00:30:41,507
‫كيف يمكنك الرفض؟

548
00:30:42,216 --> 00:30:44,218
‫يمكنه أن ينتظر.

549
00:30:44,385 --> 00:30:46,512
‫- وهلا ترافقني؟
‫- أجل.

550
00:30:55,813 --> 00:30:59,483
‫- أعرف سبب غضبك.
‫- لا، لست غاضبة.

551
00:30:59,650 --> 00:31:01,819
‫حسناً، ربما قليلاً.

552
00:31:01,986 --> 00:31:04,822
‫لدي الكثير من المرضى
‫ويستهلكون الكثير من وقتي.

553
00:31:04,989 --> 00:31:07,700
‫لا، لا بأس بشأن مرضاك.

554
00:31:07,866 --> 00:31:09,285
‫لست المذنب الوحيد.

555
00:31:09,451 --> 00:31:13,497
‫كلانا مقيد بجدول أعمال.
‫لا أعرف فحسب إلى أين سيؤدي بنا ذلك.

556
00:31:14,206 --> 00:31:16,625
‫مهلاً، لا تريدين البدء
‫بالتقاط الأطفال، صحيح؟

557
00:31:19,253 --> 00:31:22,506
‫حسناً، سنأتي إلى هنا ونطلق النار.

558
00:31:22,673 --> 00:31:25,050
‫ليت الأمر كان بتلك السهولة.

559
00:31:26,010 --> 00:31:27,845
‫يمكننا تسهيله.

560
00:31:28,012 --> 00:31:34,059
‫"كام"، أتيت إلى هنا في وقت غير مناسب لنا.

561
00:31:34,226 --> 00:31:37,396
‫لأن عليّ قول هذا.

562
00:31:37,563 --> 00:31:40,024
‫يهمني عملي.

563
00:31:40,190 --> 00:31:45,321
‫ولكنني بدأت أدرك أنك تهمينني أكثر من عملي.

564
00:31:46,822 --> 00:31:51,952
‫أحب البقاء معك يا "كام".
‫أنت ذكية وجميلة...

565
00:31:52,119 --> 00:31:55,664
‫وأفكر فيك طوال الوقت.

566
00:31:58,917 --> 00:32:02,379
‫لا أعرف ماذا أقول.

567
00:32:02,546 --> 00:32:06,258
‫لا أريد أن يعيق أي شيء هذه العلاقة.

568
00:32:06,425 --> 00:32:08,927
‫ولا حتى المهنة التي سعيت لها طوال حياتي.

569
00:32:09,094 --> 00:32:10,679
‫لديك مسؤوليات.

570
00:32:11,722 --> 00:32:12,973
‫وأنت أيضاً.

571
00:32:13,140 --> 00:32:16,935
‫ولكن علي تحديد الأولويات. وأنت أيضاً.

572
00:32:18,395 --> 00:32:23,901
‫- قالت "أنجيلا" إننا مدمنان على العمل.
‫- بدأت غريزة الأمومة تعمل، إنها محقة.

573
00:32:24,568 --> 00:32:26,153
‫لهذا السبب كذبت على مرضاي.

574
00:32:27,237 --> 00:32:32,409
‫أجل، أخبرت الجميع أنني سأذهب
‫إلى "تايلاندا" لحضور زفاف شقيقتي.

575
00:32:32,576 --> 00:32:34,078
‫"بول".

576
00:32:35,663 --> 00:32:39,416
‫حجزت عشاء الليلة في "فاوندينغ فاذرز".

577
00:32:39,583 --> 00:32:42,044
‫واشتريت لك وشاحاً.

578
00:32:42,211 --> 00:32:45,297
‫آسفة، لا أستطيع ذلك.

579
00:32:45,464 --> 00:32:47,007
‫لدي جريمة قتل عليّ حلها.

580
00:32:48,008 --> 00:32:49,343
‫لا تأتي إذاً.

581
00:32:49,510 --> 00:32:51,303
‫سأشعر بتحسن لأننا سنتعادل.

582
00:32:51,929 --> 00:32:55,140
‫- الساعة 8، ستجدينني في الحانة.
‫- لا أستطيع حقاً يا "بول".

583
00:32:55,307 --> 00:32:59,228
‫ولكنني سأتصل بك الأسبوع المقبل. أعدك بذلك.

584
00:32:59,395 --> 00:33:00,729
‫قبلت إذاً؟

585
00:33:05,776 --> 00:33:07,486
‫سأراك عند الساعة 8.

586
00:33:11,990 --> 00:33:13,242
‫ماذا تفعل؟

587
00:33:13,409 --> 00:33:15,661
‫أشاهد بثاً مباشراً.

588
00:33:15,828 --> 00:33:20,124
‫يوزع "بيتر ميل" فائض محصول الجوز
‫كعلف للماشية عبر شركة تعاونية محلية.

589
00:33:20,290 --> 00:33:23,502
‫للخراف والخنازير والنعام؟

590
00:33:24,211 --> 00:33:25,921
‫يا للهول، هل ارتدت الجامعة؟

591
00:33:26,088 --> 00:33:27,881
‫- هل هذا طائر أمو؟
‫- أجل، هذا أفضل.

592
00:33:28,048 --> 00:33:33,429
‫تطعمها الجوز وتخطط بعد ذلك لأخذ...

593
00:33:33,595 --> 00:33:35,097
‫البراز.

594
00:33:35,264 --> 00:33:39,685
‫حسناً، لمعرفة براز الحيوان المطابق
‫للدليل الموجود في الارتداد العكسي.

595
00:33:39,852 --> 00:33:42,354
‫هذا صحيح، هل تحب القيام بجولة ميدانية
‫بعد ظهر اليوم؟

596
00:33:42,521 --> 00:33:45,149
‫- لدي مجرفتان.
‫- لا أستطيع...

597
00:33:45,315 --> 00:33:49,111
‫- أنا مشغول.
‫- حقاً؟ مشغول، صحيح؟

598
00:33:49,903 --> 00:33:52,030
‫أجل، إنني...

599
00:33:52,281 --> 00:33:54,324
‫مشغول جداً فلا يمكنك التدقيق في البراز؟

600
00:34:02,541 --> 00:34:04,334
‫تعرض هذا المغفل للتسمم وإطلاق النار.

601
00:34:04,501 --> 00:34:06,795
‫يفاجئني أنه لم يُطعن ويُحرق أيضاً.

602
00:34:06,962 --> 00:34:10,674
‫أعتقد أن كلمة مغفل قاسية قليلاً
‫لشخص كان يعيش أسلوب حياة...

603
00:34:10,841 --> 00:34:12,593
‫لا ترتاح له.

604
00:34:12,760 --> 00:34:15,053
‫حسناً، ما رأيك بأبله أو أحمق؟ ما كان ذلك؟

605
00:34:15,220 --> 00:34:17,306
‫- ماذا يجري؟
‫- مثبت سرعة.

606
00:34:17,473 --> 00:34:22,394
‫عندما تستشعر "بيروس" وجود سيارة أمامها
‫على مسافة قريبة جداً، تحذرك وتبطئ سرعتها.

607
00:34:22,561 --> 00:34:25,647
‫- هذه السيارة أذكى من ضحيتنا.
‫- من ناحية علم الإنسان، الضحية...

608
00:34:25,814 --> 00:34:29,276
‫لا، لا تتطرقي إلى علم الإنسان مجدداً،
‫العيش مع 3 نساء

609
00:34:29,443 --> 00:34:32,321
‫ما يشكل أرضية خصبة للانتقام والعنف.
‫هل تودين معرفة السبب؟

610
00:34:32,488 --> 00:34:35,157
‫دلأن البشر أكثر تعقيداً
‫من مجازات علم الإنسان.

611
00:34:35,324 --> 00:34:38,786
‫ما يناسب ثقافة ما قد يشكل لعنة للأخرى.

612
00:34:38,952 --> 00:34:41,497
‫- مهلاً، هل توافقينني الرأي؟
‫- لا.

613
00:34:41,663 --> 00:34:45,667
‫أذكر فحسب ما هو مقبول حالياً.

614
00:34:45,834 --> 00:34:47,544
‫أنت توافقينني الرأي. أجل.

615
00:34:47,711 --> 00:34:51,673
‫فقط من ناحية أنه كان على الضحية
‫أن يدرك درجة التعقيد...

616
00:34:51,840 --> 00:34:54,885
‫التي ستصل إليها علاقاته
‫في ثقافتنا الحالية.

617
00:34:55,052 --> 00:34:58,722
‫في تلك الحالة، وفي تلك الحالة فحسب...

618
00:34:59,223 --> 00:35:00,933
‫كان...

619
00:35:01,099 --> 00:35:02,893
‫كان أبله.

620
00:35:03,560 --> 00:35:05,771
‫- كان أبله.
‫- هل ضحكت للتو؟

621
00:35:05,938 --> 00:35:07,898
‫أجل، أعتقد ذلك.

622
00:35:08,065 --> 00:35:09,066
‫- آسفة.
‫- "بونز".

623
00:35:09,233 --> 00:35:11,944
‫هذا خطأ، فهناك رجل ميت.

624
00:35:12,110 --> 00:35:15,030
‫- هذا صحيح، أنت محقة، هذا مؤسف.
‫- أجل.

625
00:35:16,448 --> 00:35:17,491
‫كان معتوهاً.

626
00:35:18,158 --> 00:35:21,787
‫يعجبني ذلك المصطلح. إنه مناسب جداً لمهنتي.

627
00:35:21,954 --> 00:35:23,664
‫- أليس كذلك؟
‫- فهمته؟

628
00:35:23,831 --> 00:35:25,040
‫ما رأيك بذلك؟ أخرق.

629
00:35:26,166 --> 00:35:27,835
‫كان ذلك الرجل أخرق حقاً.

630
00:35:28,001 --> 00:35:30,212
‫- إننا مريعان.
‫- لن أخبر أحداً.

631
00:35:30,379 --> 00:35:31,797
‫أخرق.

632
00:35:32,089 --> 00:35:34,132
‫أليس كذلك؟ حسناً.

633
00:35:34,299 --> 00:35:37,010
‫هل أوشك "هودجينز" على معرفة شيء
‫بشأن براز الجوز؟

634
00:35:37,177 --> 00:35:38,220
‫إنه يقلص الاحتمالات.

635
00:35:38,387 --> 00:35:42,015
‫سيوضح ذلك لنا ما إذا كان قد قُتل
‫قبل نقله إلى حقل الذرة.

636
00:35:42,182 --> 00:35:44,643
‫تعرض للتسمم وإطلاق النار ولُفّ في الغائط.

637
00:35:45,853 --> 00:35:47,646
‫- مغفل.
‫- أحمق.

638
00:35:47,813 --> 00:35:48,939
‫بليد الفهم.

639
00:35:49,773 --> 00:35:51,149
‫- إننا مريعان.
‫- مريعان.

640
00:35:51,316 --> 00:35:53,235
‫- إننا شريران.
‫- إننا مريعان حقاً.

641
00:35:53,402 --> 00:35:55,195
‫مغفل.

642
00:35:58,448 --> 00:36:01,326
‫اعتقلوا إحدى زوجات "إد سامويل".

643
00:36:01,493 --> 00:36:03,704
‫عرفت ذلك، ولكن ألم تحاول قتله؟

644
00:36:03,871 --> 00:36:07,499
‫تضعفه فحسب،
‫ما زلنا لا نعرف هوية مطلق النار.

645
00:36:07,666 --> 00:36:09,084
‫ما رأيك بهذا؟

646
00:36:09,251 --> 00:36:12,504
‫طلبت مني "أنجيلا" إلقاء نظرة.
‫ولكن ثمة خطب ما.

647
00:36:12,671 --> 00:36:17,885
‫هل تحققت من الصور المرتبطة
‫بزاوية الرصاصة وسرعتها؟

648
00:36:18,051 --> 00:36:19,386
‫إنها دقيقة.

649
00:36:19,553 --> 00:36:22,222
‫وتعيين المعتدي فوق الضحية مباشرةً

650
00:36:22,389 --> 00:36:26,560
‫يتوافق مع الارتداد العكسي واتجاه الميل.

651
00:36:26,727 --> 00:36:29,771
‫هذا صحيح، ولكن لم لا تنهض الضحية؟

652
00:36:29,938 --> 00:36:32,608
‫يجب استخدام كلتا اليدين
‫لإطلاق النار عبر حبة بطاطا.

653
00:36:32,774 --> 00:36:36,570
‫فهمت فكرتك، علم الحركة موضع تساؤل.

654
00:36:37,154 --> 00:36:39,656
‫أريد منك جمع الأسلحة المحتملة كلها

655
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
‫وقياس طول كل ماسورة على الفور.

656
00:36:42,659 --> 00:36:44,661
‫وجهزي بعد ذلك تقارير كاملة عن المقذوفات.

657
00:36:44,828 --> 00:36:46,288
‫لست...

658
00:36:48,373 --> 00:36:50,667
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- لم لا؟

659
00:36:51,376 --> 00:36:54,129
‫- لا تحتاجين إليّ الليلة.
‫- أحتاج إليك بالطبع.

660
00:36:54,296 --> 00:36:55,714
‫ولكن يمكن تأجيل ذلك، صحيح؟

661
00:36:56,340 --> 00:36:59,968
‫أفترض ذلك، هذا مهم ولكن...

662
00:37:00,135 --> 00:37:02,012
‫وحياتي العاطفية أيضاً.

663
00:37:03,138 --> 00:37:06,475
‫سأغادر وأجهز نفسي لموعد.

664
00:37:06,642 --> 00:37:08,268
‫سأراك غداً.

665
00:37:10,228 --> 00:37:11,855
‫إلى أين تذهب؟

666
00:37:12,022 --> 00:37:14,191
‫لإقامة الجنس مع د. "ليدنر".

667
00:37:14,358 --> 00:37:15,776
‫أحسنت د. "سارويان".

668
00:37:16,652 --> 00:37:17,694
‫خطرت لي فكرة.

669
00:37:17,861 --> 00:37:19,196
‫استلق من فضلك.

670
00:37:19,947 --> 00:37:21,281
‫ماذا؟

671
00:37:22,366 --> 00:37:23,867
‫أحد تلك الطلبات.

672
00:37:26,995 --> 00:37:30,707
‫حسناً، كان "إد سامويل"
‫رجلاً ضخماً نوعاً ما.

673
00:37:30,874 --> 00:37:35,045
‫ماذا سيفعل القاتل لإخضاعه؟

674
00:37:35,212 --> 00:37:37,130
‫الكدمة ما قبل الوفاة على العرف الحرقفي.

675
00:37:37,297 --> 00:37:41,510
‫لن تستطيع امرأة واحدة
‫التغلب على هذه الضحية.

676
00:37:41,677 --> 00:37:44,012
‫- هل تتحدثين عن عدة قتلة؟
‫- لا.

677
00:37:44,179 --> 00:37:46,515
‫لم نجد أي دليل يدعم تلك النظرية.

678
00:37:46,682 --> 00:37:49,685
‫أعتقد أن رجلاً واحداً اقترف هذه الجريمة.

679
00:37:49,851 --> 00:37:53,063
‫- رجل يطعم ديوك الرومي.
‫- استناداً إلى ماذا؟

680
00:37:53,230 --> 00:37:56,233
‫هل تعرفان مبادئ الهضم لدى الطيور؟

681
00:37:56,400 --> 00:37:57,651
‫- لا.
‫- لا.

682
00:37:57,818 --> 00:38:02,155
‫في أبسط تعبير، جزيئية الجوز المهضوم
‫التي وجدناها مكان الارتداد العكسي

683
00:38:02,322 --> 00:38:05,200
‫ناجمة عن جفاف حاد وضغط

684
00:38:05,367 --> 00:38:09,204
‫بفضل بنية الحوصلة الفريدة
‫لدى الديك الرومي المعروف.

685
00:38:09,371 --> 00:38:11,999
‫- أهناك ديك رومي نادر؟
‫- أجل، الديك الرومي ذو العيينات.

686
00:38:12,165 --> 00:38:14,001
‫يعيش وحده في جزيرة "يوكاتان".

687
00:38:14,167 --> 00:38:16,753
‫ولكن بافتراض أن هذه الجريمة
‫وقعت في "فرجينيا"...

688
00:38:16,920 --> 00:38:21,508
‫طلبت من الشركة التعاونية أن تعطيني قائمة
‫من يطعمون ديوك الرومي في المنطقة، وانظرا.

689
00:38:23,010 --> 00:38:26,013
‫اسم "دان لامبرت" وارد. والد زوجات الضحية.

690
00:38:27,180 --> 00:38:31,018
‫إن ذهبنا إلى المكان الذي يحتفظ فيه بديوكه،
‫سنجد الرصاصة بالتأكيد.

691
00:39:04,384 --> 00:39:06,887
‫إطلاق!

692
00:39:19,524 --> 00:39:23,111
‫وجدت هذا السلاح في خزان الصرف الصحي،
‫وكانت الرصاصة هنا.

693
00:39:25,947 --> 00:39:27,866
‫كيف أمكنه فعل ذلك ببناتي؟

694
00:39:28,033 --> 00:39:30,786
‫كان يقيم علاقة، كان يخونهن.

695
00:39:30,952 --> 00:39:33,163
‫ألم يكتف بـ3 زوجات؟

696
00:39:34,456 --> 00:39:38,293
‫تتفهم ذلك، أليس كذلك أيها العميل "بوث"؟
‫تعرف لم فعلت ذلك.

697
00:39:38,460 --> 00:39:40,420
‫لا يبرر ذلك تصرفك.

698
00:39:43,340 --> 00:39:45,592
‫حاولت التحدث إليه بعقلانية.

699
00:39:47,219 --> 00:39:49,054
‫لم ينصت إليّ.

700
00:39:49,596 --> 00:39:53,642
‫لا يمنحك ذلك الحق لتتصرف بنفسك
‫وتفعل ما فعلته.

701
00:40:36,852 --> 00:40:37,853
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

702
00:40:38,019 --> 00:40:39,020
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

703
00:40:39,187 --> 00:40:43,066
‫- مرحباً يا جماعة.
‫- سترتاحين لمعرفتك بأننا أمسكنا بالقاتل.

704
00:40:43,233 --> 00:40:47,529
‫- جيد، من الفاعل؟
‫- والد الزوجات.

705
00:40:47,904 --> 00:40:50,574
‫مهلاً، أليس هذا شريكك المحتمل؟

706
00:40:51,199 --> 00:40:53,076
‫أجل، مرحباً أيها الطبيب.

707
00:40:53,243 --> 00:40:54,244
‫مرحباً.

708
00:40:55,704 --> 00:40:58,582
‫- يا لي من حمقاء.
‫- هل تودين الانضمام إلينا؟

709
00:40:58,748 --> 00:41:02,169
‫لا، يمكنكما...

710
00:41:02,335 --> 00:41:04,588
‫أجل، أعتقد أنها تريد البقاء بمفردها.

711
00:41:12,053 --> 00:41:14,222
‫تبدين جميلة.

712
00:41:14,389 --> 00:41:17,726
‫شكراً لك. بإمكان ليلة إجازة فعل العجائب.

713
00:41:17,893 --> 00:41:20,270
‫أجل، هذا رائع، صحيح؟

714
00:41:20,437 --> 00:41:22,480
‫يجب أن نجعل منها عادة.

715
00:41:24,399 --> 00:41:26,526
‫اسمحي لي بنزع معطفك.

716
00:41:27,819 --> 00:41:30,989
‫- مذهل، أهذا وشاحي؟
‫- أجل.

717
00:41:35,952 --> 00:41:38,246
‫- تفضلي.
‫- يشكلان ثنائياً جميلاً، صحيح؟

718
00:41:38,413 --> 00:41:39,539
‫أجل.

719
00:41:40,123 --> 00:41:42,542
‫هل عليك الاتصال بـ"هانا"
‫وتدعوها للانضمام إلينا؟

720
00:41:42,709 --> 00:41:44,502
‫تستمتع جداً باحتساء الكحول.

721
00:41:44,669 --> 00:41:48,423
‫لا، ستتأخر في العمل.
‫هلا تقدم لي طلبي المعتاد؟

722
00:41:48,590 --> 00:41:49,716
‫إنني قادم.

723
00:41:49,883 --> 00:41:53,178
‫تثبت هذه القضية
‫أن العلاقة بين أكثر من اثنين تفشل.

724
00:41:53,637 --> 00:41:55,680
‫كنت محقاً.

725
00:41:55,847 --> 00:41:59,059
‫بدت زوجات "سامويل" راضيات بحالتهن.

726
00:41:59,226 --> 00:42:01,561
‫أجل، الشخص الوحيد السعيد مات في النهاية.

727
00:42:01,728 --> 00:42:04,648
‫هل تعتقد أن "إد سامويل" أحب
‫كل زوجاته بشكل متساو؟

728
00:42:04,814 --> 00:42:06,691
‫لا، أحب الأولى أكثر من البقية.

729
00:42:06,858 --> 00:42:08,360
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- جدول المواعيد.

730
00:42:08,526 --> 00:42:12,739
‫ولكن كل أسبوع، تحظى كل زوجة بليلتين.

731
00:42:12,906 --> 00:42:15,033
‫وكان يمضي ليالي الأحد بمفرده.

732
00:42:15,200 --> 00:42:18,536
‫كان يفترض به أن يمضي يوم الأحد بمفرده.

733
00:42:18,703 --> 00:42:21,373
‫- لم يفعل؟
‫- كان يعود إلى الزوجة الأولى.

734
00:42:21,539 --> 00:42:23,792
‫- حقاً؟
‫- كل أحد، هذا ما قلنه.

735
00:42:25,126 --> 00:42:26,127
‫ماذا يعنيه ذلك؟

736
00:42:26,586 --> 00:42:30,090
‫يعني ذلك أن بإمكانك أن تغرمي
‫بالكثير من الأشخاص في العالم.

737
00:42:30,257 --> 00:42:33,426
‫ولكن هناك شخصاً واحداً فقط
‫تحبينه أكثر من الآخرين.

738
00:42:33,802 --> 00:42:36,054
‫كيف تعرف من الشخص الذي تحبه أكثر من البقية

739
00:42:36,221 --> 00:42:40,141
‫بينما تربكك رسائل كيماوية
‫تتنقل عبر جهازك الحوفي؟

740
00:42:41,268 --> 00:42:42,936
‫تعرفين فحسب.

741
00:42:53,405 --> 00:42:55,490
‫ماذا إن تركت ذلك الشخص يرحل؟

742
00:42:56,366 --> 00:42:58,201
‫لن يذهب ذلك الشخص إلى أي مكان.

743
00:43:02,664 --> 00:43:04,708
‫إننا فريق جيد، جميعنا.

744
00:43:04,874 --> 00:43:06,876
‫أفضل فريق.

745
00:43:51,296 --> 00:43:52,297
‫تـرجمة:
‫"ميرفت جبلي"
