1
00:00:04,547 --> 00:00:07,049
‫كيف تنسين منظارك المزدوج؟

2
00:00:07,216 --> 00:00:10,261
‫هاوي الفراشات بلا منظار
‫هو كالنهار بلا ضوء شمس.

3
00:00:10,428 --> 00:00:15,182
‫كنت متلهفة للقائك.
‫فلم يسبق أن جربت المواعدة عبر الإنترنت.

4
00:00:15,349 --> 00:00:18,728
‫هذه فراشة ذات خط أحمر.
‫ما أجملها! انظري ماذا يوجد بقربها.

5
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
‫- نعم، فراشة أخرى.
‫- فراشة الميسوس الملكية.

6
00:00:23,774 --> 00:00:26,110
‫صحيح، ربما لأنني تعبة.

7
00:00:26,277 --> 00:00:28,070
‫لم يمض على خروجنا ساعات قليلة.

8
00:00:28,237 --> 00:00:32,867
‫حين قلت لي برسالتك الإلكترونية
‫إنك تهوى الفراشات، بدا الأمر رومانسياً.

9
00:00:33,033 --> 00:00:34,702
‫لا مثل المدرسة.

10
00:00:35,870 --> 00:00:39,165
‫- لست من هواة الفراشات، صحيح؟
‫- لا يا "غاري".

11
00:00:39,331 --> 00:00:42,001
‫أنا امرأة تبحث عن رجل.

12
00:00:43,711 --> 00:00:47,757
‫- نعم، وقد أحضرت بطانية.
‫- مذهل.

13
00:00:47,923 --> 00:00:51,719
‫انظري إلى هذه!

14
00:00:51,886 --> 00:00:58,058
‫- سرب فراشات مبقعة فضية.
‫- كم هذا رومانسي!

15
00:00:59,602 --> 00:01:03,355
‫لكنك ستتذكر هذا أكثر
‫من تلك الفراشات يا "غاري".

16
00:01:06,567 --> 00:01:09,361
‫- لا تحتشد هكذا عادةً.
‫- ولا أنا أفعل هذا عادةً.

17
00:01:22,541 --> 00:01:24,502
‫أكره المواعدة عبر الإنترنت.

18
00:01:29,423 --> 00:01:32,635
‫تحول جزئياً إلى هيكل عظمي والضلوع مفتوحة.

19
00:01:32,802 --> 00:01:34,553
‫أشعر بأن المسبب ليس طبيعياً.

20
00:01:34,720 --> 00:01:36,847
‫- حيوان أم مريض نفسي؟
‫- على الأرجح.

21
00:01:37,014 --> 00:01:40,893
‫يتبين من زاوية عظم الفك
‫ومن موضع الحاجب في الجمجمة أنه ذكر.

22
00:01:41,060 --> 00:01:45,523
‫عمره بين 40 و50
‫على أساس تآكل أسنان الفك السفلي

23
00:01:45,689 --> 00:01:47,775
‫ما كل هذه الفراشات؟

24
00:01:47,942 --> 00:01:51,195
‫إنها فراشات مبقعة فضية.

25
00:01:51,362 --> 00:01:55,449
‫وهي منتشرة في هذه المنطقة
‫وربما اجتذبتها هذه الجثة.

26
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
‫- تأكل الفراشات الجثث؟
‫- نعم.

27
00:01:57,910 --> 00:02:01,789
‫صحيح أن شكلها جميل لكنها تأكل فضلات الطيور

28
00:02:01,956 --> 00:02:03,833
‫وأحشاء المنّ واللحم المتحلل.

29
00:02:05,417 --> 00:02:07,127
‫- نعم.
‫- ما هذا؟

30
00:02:09,213 --> 00:02:13,884
‫أشم رائحة كبريت،
‫وهي منبعثة من الجثة، إنها...

31
00:02:15,678 --> 00:02:18,681
‫- أكره فعلك لهذا.
‫- لا ترتبط هذه الرائحة عادةً

32
00:02:18,848 --> 00:02:20,766
‫بتحلل الجثث.

33
00:02:21,267 --> 00:02:23,686
‫- من يترك عنزة هنا؟
‫- من يكترث لأمر العنزة؟

34
00:02:23,853 --> 00:02:26,814
‫فهناك جثة إنسان أمامنا.
‫ألا يجب أن يكون الدم أكثر؟

35
00:02:26,981 --> 00:02:30,568
‫بلى ولكن يبدو أن الدم استُنزف كله
‫من الجثة.

36
00:02:30,734 --> 00:02:32,570
‫إنها فعلة قاتل مريض نفسياً.

37
00:02:32,736 --> 00:02:35,573
‫ولكن انظر إلى الضلوع 2 إلى 6
‫في الجانب الأيسر.

38
00:02:35,739 --> 00:02:37,700
‫- علامات عض؟
‫- آكل لحوم بشر؟

39
00:02:37,867 --> 00:02:40,286
‫- لا، ليست آثار عض بشرية.
‫- لا أفهم.

40
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
‫ولا أنا، ولا يروق لي هذا الإحساس.

41
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
‫القلب غير موجود؟

42
00:02:49,920 --> 00:02:53,090
‫كما لو أن شيئاً أكله من الصدر.

43
00:02:53,257 --> 00:02:57,595
‫لكاحل الضحية الأيمن مسمار مفصلي عمودي

44
00:02:57,761 --> 00:03:00,598
‫وقد زُرع جراحياً لتجبير كسر قديم.

45
00:03:00,764 --> 00:03:03,100
‫قد يساعدنا ذلك على تحديد هويته.

46
00:03:03,267 --> 00:03:04,894
‫ممتاز يا سيد "نايجل موري".

47
00:03:05,060 --> 00:03:08,856
‫بما أنني أحظى بانتباهكما الآن،
‫أود أن أقول شيئاً.

48
00:03:09,023 --> 00:03:11,108
‫- أيمكنك إخبارنا ونحن نعمل؟
‫- نعم.

49
00:03:11,275 --> 00:03:15,404
‫ربما تعرفان أنني أشارك في جلسات
‫مدمني الكحول المجهولين،

50
00:03:15,571 --> 00:03:19,617
‫نتيجة تراجع وضعي نحو الأسوأ بعد فوزي
‫في برنامج "جيبردي".

51
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
‫لم أكن أعرف أنك تحضر تلك الاجتماعات.

52
00:03:23,037 --> 00:03:27,124
‫نعم. فكما في كل ما أفعله،
‫أنا حريص على الكتمان.

53
00:03:27,291 --> 00:03:30,544
‫إلا حين أتقيأ في قبعة أحد.

54
00:03:30,711 --> 00:03:34,757
‫تبدو هذه خصلات شعر شائكة من حيوان ما.

55
00:03:34,924 --> 00:03:38,385
‫وبحسب ما تظهره صور الأشعة السينية،

56
00:03:38,469 --> 00:03:42,473
‫تعرضت الضلوع لضرر
‫بفعل أسنان طويلة كالأنياب.

57
00:03:42,640 --> 00:03:44,642
‫ربما أُكل القلب فعلاً.

58
00:03:44,808 --> 00:03:48,646
‫أنا حالياً في المرحلة 9 من 12 مرحلة
‫وهي تلزمني

59
00:03:48,812 --> 00:03:52,650
‫أن أعتذر للذين آذيتهم خلال شربي.

60
00:03:52,816 --> 00:03:55,069
‫لا داعي لذلك. لا أتذكر أنك أخطأت بحقي.

61
00:03:55,235 --> 00:03:58,822
‫- تبولت في حوض الشراغيف عندك يا "هودجنز".
‫- ماذا؟

62
00:03:58,989 --> 00:04:01,492
‫- سيد "نايجل موري"، هذا مقزز.
‫- طبعاً.

63
00:04:01,659 --> 00:04:04,912
‫لذا أنا أعتذر يا د. "هودجنز"

64
00:04:06,580 --> 00:04:07,957
‫- د. "سارويان"؟
‫- لا.

65
00:04:08,123 --> 00:04:11,794
‫لا أريد أن أسمع منك الآن
‫إلا ما يتعلق بهذه القضية.

66
00:04:11,961 --> 00:04:15,339
‫حسناً، يتبين من كل ما تمكنت من جمعه

67
00:04:15,506 --> 00:04:18,258
‫من أدلة من صور الأشعة السينية ومن الرفات

68
00:04:18,425 --> 00:04:21,887
‫أن الضحية قُتلت على يد كائن خفي.

69
00:04:23,097 --> 00:04:25,557
‫- كائن خفي؟
‫- مخلوق لا اعتراف بوجوده

70
00:04:25,724 --> 00:04:29,395
‫حتى الآن من قبل الإجماع العلمي. بالتأكيد!

71
00:04:29,561 --> 00:04:32,231
‫لن تبدآ بالتحدث عن المستذئبين.

72
00:04:32,398 --> 00:04:36,735
‫لا بل أعتقد أنه "تشوباكابرا".

73
00:04:36,902 --> 00:04:39,279
‫إنه كائن شائك بحجم الدب.

74
00:04:39,446 --> 00:04:45,786
‫متوحش وله لسان منقسم وأنياب قادرة بسهولة
‫على اقتلاع قلب الضحية.

75
00:04:45,953 --> 00:04:49,957
‫لم يمسك أحد بـ"تشوباكابرا" أو يثبت وجوده.

76
00:04:50,124 --> 00:04:53,836
‫صحيح لكن التقارير تظهر أنه يمتص دم ضحيته

77
00:04:54,003 --> 00:04:56,547
‫ويترك خلفه رائحة الكبريت.

78
00:04:56,714 --> 00:04:59,717
‫ووجدت عنزة مربوطة بعصا هناك.

79
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
‫كلمة "تشوباكابرا" تعني "ممتص ماعز".

80
00:05:01,927 --> 00:05:06,098
‫إذاً تريدان أن أسجل ضمن سبب الوفاة،
‫"ممتص ماعز".

81
00:05:47,556 --> 00:05:50,809
‫- ما هذه؟
‫- محتويات معدة الضحية.

82
00:05:50,976 --> 00:05:54,813
‫إن كنت جائعة، فهناك طعام غير مأكول
‫في المطبخ.

83
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
‫آسفة ولكن في حالة المرأة الحامل،

84
00:05:57,441 --> 00:06:00,444
‫هناك ما يمنع التفوه ببعض النكت، ما الأمر؟

85
00:06:00,611 --> 00:06:03,489
‫دقّقت في ملابس الضحية.

86
00:06:03,655 --> 00:06:05,741
‫واضح أنه لم يكن يبخل على نفسه.

87
00:06:05,908 --> 00:06:09,203
‫كل ملابسه جديدة
‫كما لو أنه يرتدي زياً خاصاً.

88
00:06:09,369 --> 00:06:12,498
‫ما يعني
‫أنه لم يكن يزاول نشاطاً في الطبيعة.

89
00:06:13,874 --> 00:06:16,960
‫اسمعي هذا، اعتذر "فنسنت" لي للتو.

90
00:06:17,127 --> 00:06:19,338
‫المرحلة 9، الاعتذار؟

91
00:06:19,505 --> 00:06:23,300
‫نعم اعتذر لاستعماله سكين فتح الرسائل
‫لتنظيف أظافره.

92
00:06:23,467 --> 00:06:26,804
‫وكذلك لإخباره لفريق لعبة السهام
‫أنه نام معي.

93
00:06:26,970 --> 00:06:29,807
‫يا إلهي! ما خطبه؟

94
00:06:29,973 --> 00:06:32,434
‫- كان ثملاً.
‫- نعم ومع ذلك...

95
00:06:32,601 --> 00:06:34,853
‫طبعاً لن ألتقي بفريق لعبة السهام.

96
00:06:35,020 --> 00:06:37,189
‫أنت متسامحة أكثر مني.

97
00:06:37,356 --> 00:06:39,775
‫حقاً؟ لن أنسى أبداً قولك هذا عني.

98
00:06:42,653 --> 00:06:44,238
‫كيف عرفت هوية الضحية؟

99
00:06:44,404 --> 00:06:47,699
‫لا صياد يذهب في الغابة بملابس جديدة.

100
00:06:47,866 --> 00:06:49,076
‫لذا لا بد أنه سائح.

101
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
‫فبعثت أوصافه إلى الفنادق في المنطقة
‫فعثرت عليه.

102
00:06:53,080 --> 00:06:54,540
‫"قصر الصنوبر"

103
00:06:54,706 --> 00:06:58,168
‫نعم، قالوا إنه أتاهم نزيل
‫يُدعى "لي كولمان".

104
00:06:58,335 --> 00:07:00,629
‫وقد اختفى تاركاً كل أغراضه.

105
00:07:02,214 --> 00:07:04,049
‫"لي كولمان".

106
00:07:06,343 --> 00:07:08,887
‫"لي كولمان" الشهير.

107
00:07:09,054 --> 00:07:11,849
‫لماذا تردد اسمه كما لو أنه يُفترض بي
‫أن أعرفه؟

108
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
‫"لي كولمان" وبرنامج "اقتل الخرافة".

109
00:07:13,934 --> 00:07:16,603
‫- برنامج على شبكة "ولدرنس".
‫- لم أشاهده قط.

110
00:07:16,770 --> 00:07:20,357
‫- هل تملكين تلفازاً؟
‫- طبعاً، وهو في الخزانة.

111
00:07:20,524 --> 00:07:21,900
‫في هذا البرنامج،

112
00:07:22,067 --> 00:07:25,904
‫يسعى "كولمان"
‫إلى دحض مختلف الخرافات والأساطير.

113
00:07:26,071 --> 00:07:30,075
‫مثل وحش بحيرة "لوخ نيس" ووحش "ييتي"
‫والمعالجين الروحانيين... إلخ.

114
00:07:30,242 --> 00:07:32,619
‫لم أسمع بأسطورة إلخ من قبل.

115
00:07:32,786 --> 00:07:35,622
‫أما الباقون فلا داعي لدحض أساطيرهم
‫لأنهم غير موجودين.

116
00:07:35,789 --> 00:07:39,918
‫إن كنت لم تري شيئاً،
‫فهذا لا يعني أنه غير موجود.

117
00:07:40,085 --> 00:07:44,173
‫فأنت لم تري الجانب الخلفي للقمر
‫لكنك تؤمنين بوجوده.

118
00:07:44,339 --> 00:07:45,757
‫ماذا؟

119
00:07:45,924 --> 00:07:50,512
‫كنت أحاول التفكير في دعابة مسلية
‫عن الجانب الخلفي لقمرك أنت.

120
00:07:52,181 --> 00:07:56,560
‫ماذا لو كان "كولمان" في الغابة ليثبت
‫أن "تشوباكابرا" هو خرافة؟

121
00:07:56,727 --> 00:07:59,062
‫- لكن الخرافة تسببت بقتله.
‫- هذا ممكن.

122
00:07:59,229 --> 00:08:01,857
‫لا، فلا يمكن لشيء غير موجود أن يقتلك.

123
00:08:02,024 --> 00:08:03,192
‫بل يمكن إن كان موجوداً.

124
00:08:03,358 --> 00:08:06,278
‫يبدو أنك لا تفهم معنى كلمة "خرافة".

125
00:08:11,074 --> 00:08:12,701
‫ماذا الآن؟

126
00:08:12,868 --> 00:08:18,373
‫ربما تستطيع رؤية الجانب المظلم من قمرك
‫إذا تعريت أمام مرآة.

127
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
‫هذا لأننا نستعمل كلمة "قمر" بمعنى الكشف...

128
00:08:22,419 --> 00:08:24,713
‫- أعرف يا "بونز".
‫- أليست دعابة ذكية؟

129
00:08:24,880 --> 00:08:29,092
‫نعم، ذكية وكنت سأضحك
‫لكنني أخشى أن أشرد عن الطريق.

130
00:08:29,259 --> 00:08:31,136
‫- أتفهم الأمر.
‫- بالتأكيد.

131
00:08:31,303 --> 00:08:32,638
‫- الأولوية للسلامة.
‫- نعم.

132
00:08:32,804 --> 00:08:34,723
‫أتفهم الأمر.

133
00:08:41,980 --> 00:08:45,067
‫"قصر الصنوبر، غرف شاغرة"

134
00:08:47,319 --> 00:08:51,698
‫لم يدعونه "قصر الصنوبر"
‫فيما هو مكسو بألواح خشب الأرز؟

135
00:08:51,865 --> 00:08:53,367
‫كنت أتساءل عن هذا أيضاً.

136
00:08:53,533 --> 00:08:55,035
‫- حقاً؟
‫- لا.

137
00:09:02,042 --> 00:09:04,920
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

138
00:09:05,087 --> 00:09:06,421
‫أهلاً بكما في "قصر الصنوبر".

139
00:09:06,588 --> 00:09:09,967
‫ربما يحسن بك تسميته قصر ألواح الأرز.

140
00:09:10,133 --> 00:09:12,594
‫أنا من المباحث الفدرالية،
‫العميل "سيلي بوث".

141
00:09:12,761 --> 00:09:14,680
‫وهذه زميلتي د. "تمبرنس برينان".

142
00:09:14,846 --> 00:09:18,392
‫لا بد أنكما أتيتما بسبب صاحب برنامج
‫الخرافات، أنا "راندي شيبرد" صاحب الفندق.

143
00:09:18,558 --> 00:09:21,061
‫- هل ما نسمعه صحيح؟
‫- ماذا تسمعون؟

144
00:09:21,228 --> 00:09:24,648
‫أن شيئاً قتل ذلك الرجل في الغابة،
‫شيئاً فظيعاً.

145
00:09:24,815 --> 00:09:27,651
‫- وكيف سمعت بهذا؟
‫- مني.

146
00:09:27,818 --> 00:09:29,486
‫- من أنت؟
‫- أنا "ميليسا لوسون".

147
00:09:29,653 --> 00:09:32,281
‫- "ميليسا" منسقة أنشطتنا.
‫- ماذا يعني ذلك؟

148
00:09:32,447 --> 00:09:35,575
‫صيد السمك، النزهات، مراقبة الطيور
‫السير في الطبيعة، صيد الحيوانات.

149
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
‫السيد "كولمان" لم يدع "ميليسا" وشأنها
‫طوال وجوده هنا لـ3 أيام.

150
00:09:38,620 --> 00:09:40,998
‫كان يصور حلقة من برنامجه.

151
00:09:41,164 --> 00:09:44,042
‫- لدحض وجود الـ"تشوباكابرا".
‫- نعم، وقد نال منه.

152
00:09:44,209 --> 00:09:45,335
‫زعم البعض أنهم رأوه.

153
00:09:45,502 --> 00:09:49,339
‫كان الناس يأتون من كل مكان
‫على أمل رؤية أحدهم.

154
00:09:49,506 --> 00:09:51,133
‫وكيف شكله؟

155
00:09:58,473 --> 00:09:59,891
‫مرحباً؟

156
00:10:00,058 --> 00:10:02,561
‫حللت الخلايا الجلدية على الرفات.

157
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
‫تبين أنها ليست من جلد إنسان،

158
00:10:05,022 --> 00:10:08,817
‫ونظراً للطبقة القرنية الكثيفة،
‫يبدو أنها خلايا جلد زاحف.

159
00:10:08,984 --> 00:10:10,444
‫- زاحف؟
‫- وهناك المزيد.

160
00:10:10,610 --> 00:10:15,699
‫تلك الإبر مؤلفة من 45 بالمئة كربون
‫و27 بالمئة أكسجين

161
00:10:15,866 --> 00:10:19,202
‫- و15 بالمئة نتروجين و6 بالمئة هيدروجين.
‫- هذا شعر.

162
00:10:19,369 --> 00:10:21,163
‫شعر كائن ثديي من دون شك.

163
00:10:21,330 --> 00:10:23,123
‫لا، هذا غير منطقي.

164
00:10:23,290 --> 00:10:28,211
‫حراشف زواحف وشعر ثدييات
‫لا تتواجد على نفس الحيوان.

165
00:10:28,378 --> 00:10:29,504
‫حقاً؟ ماذا عن هذا؟

166
00:10:34,760 --> 00:10:36,428
‫"تشوباكابرا".

167
00:10:42,726 --> 00:10:46,021
‫أنا "لي كولمان" وهدفي في الحياة أن أدحض

168
00:10:46,188 --> 00:10:49,358
‫الخرافات والأساطير والوحوش
‫التي لا يزال البعض يؤمنون بها.

169
00:10:49,524 --> 00:10:51,610
‫لا تكن غبياً.

170
00:10:51,777 --> 00:10:55,530
‫اقتل الخرافة واعرف الحقيقة.

171
00:10:55,697 --> 00:10:58,367
‫في حلقة الأسبوع المقبل،
‫سأدخل غابات "فيرجينيا الغربية"

172
00:10:58,533 --> 00:11:02,412
‫للبحث عن الـ"تشوباكابرا" الأسطوري

173
00:11:02,579 --> 00:11:06,291
‫الذي يعني اسمه "ممتص الماعز".

174
00:11:06,458 --> 00:11:11,004
‫لكنني سأثبت أن الغبي هو أنت
‫إن كنت تؤمن بوجوده.

175
00:11:12,547 --> 00:11:14,716
‫لم يصور الإعلان الترويجي
‫في "فيرجينيا الغربية"،

176
00:11:15,092 --> 00:11:16,760
‫بل في متنزه بالقرب من الأستديو.

177
00:11:16,927 --> 00:11:18,470
‫لا أصدق أنه مات.

178
00:11:18,637 --> 00:11:21,223
‫أنت منتجة برنامجه ولا بد أنك عرفت
‫بذهابه إلى هناك.

179
00:11:21,390 --> 00:11:24,893
‫نادراً ما أعرف ما ينوي "لي" فعله.
‫فهو يجري أبحاثه بنفسه.

180
00:11:25,060 --> 00:11:28,814
‫هل تعرفين شخصاً ينوي الشر لـ"لي"؟

181
00:11:28,980 --> 00:11:30,982
‫تقوم مهنته على إظهار الناس بمظهر الأغبياء.

182
00:11:31,149 --> 00:11:33,276
‫كل من أثبت كذبه يتمنى موته.

183
00:11:33,443 --> 00:11:36,279
‫من يؤمنون بمثل هذه الخرافات
‫يقبلون تفاسير غير منطقية

184
00:11:36,446 --> 00:11:40,325
‫كوسيلة لإبقاء الأمور تحت سيطرتهم
‫في عالم يعمه الخوف وعدم اليقين.

185
00:11:40,492 --> 00:11:44,204
‫- إنهم مجانين.
‫- كلمة تختصر ما أردت قوله.

186
00:11:44,371 --> 00:11:47,207
‫ولكن حين يأتي من يتحدى طريقة تفكير
‫أشخاص كهؤلاء،

187
00:11:47,374 --> 00:11:49,418
‫فلا عجب أن يصيروا عنيفين.

188
00:11:49,584 --> 00:11:52,504
‫تعرض "لي" لهجوم ذات مرة، من كلب.

189
00:11:52,671 --> 00:11:55,424
‫تناول ودحض كلباً في حلقة؟ بم كان يتظاهر؟

190
00:11:55,590 --> 00:11:58,552
‫بل دحض وسيطة حيوانات أليفة
‫لديها زبائن كثيرون.

191
00:11:58,718 --> 00:12:02,347
‫خرج "لي" ذات يوم من الأستديو
‫فهاجمه ذلك الكلب.

192
00:12:02,514 --> 00:12:05,851
‫وكانت الوسيطة في الجانب المقابل للشارع
‫تشاهد ما يجري.

193
00:12:06,017 --> 00:12:08,603
‫- هل كان الكلب كلبها؟
‫- أنكرت ولكن لم كانت هناك؟

194
00:12:08,770 --> 00:12:12,732
‫هاجم الكلب ساق "لي" فوقع أرض وكسر كاحله.

195
00:12:12,899 --> 00:12:16,069
‫وأجرى عملية ولم نستطع حتى مقاضاة الوسيطة.

196
00:12:17,529 --> 00:12:19,197
‫- متى حدث هذا؟
‫- العام الماضي.

197
00:12:19,364 --> 00:12:22,576
‫لكنه أصر على إعادة عرض الحلقة قبل أسبوعين.

198
00:12:23,743 --> 00:12:27,747
‫- واختفى بعدها مباشرةً.
‫- طلبت منه أن ينسى أمرها.

199
00:12:27,914 --> 00:12:31,626
‫فهي مجنونة،
‫لكنه أصر على دحض مزاعمها مجدداً.

200
00:12:36,465 --> 00:12:38,800
‫لم يسبق أن رأيت عظماً متضرراً مثل هذا.

201
00:12:38,967 --> 00:12:42,804
‫علامات الثقوب الناجمة
‫عن الحيوانات آكلة الميتة

202
00:12:42,971 --> 00:12:45,849
‫ترافقها عادةً تجاويف في أسطح العظم القشري.

203
00:12:46,016 --> 00:12:50,353
‫- وهي غير موجودة.
‫- وهذا غريب.

204
00:12:50,520 --> 00:12:53,940
‫سأحلل الجروح لأعرف أي جروح ناجمة
‫عن الحيوانات الصغيرة

205
00:12:54,107 --> 00:12:56,610
‫وأي جروح ناجمة عن الـ"تشوباكابرا".

206
00:12:56,776 --> 00:12:59,946
‫يبدو أنك مصر على فكرة الـ"تشوباكابرا".

207
00:13:00,113 --> 00:13:04,618
‫قد لا أصدقك لو قلت إنه يوجد ثديي سام
‫يبيض وله منقار بط

208
00:13:04,784 --> 00:13:11,541
‫وذيل قندس.
‫لكن حيواناً كهذا موجود وهو خلد الماء.

209
00:13:12,709 --> 00:13:16,046
‫سيد "نايجل موري"،
‫هل تريد أن آخذ الكحول منك؟

210
00:13:18,465 --> 00:13:21,718
‫لا داعي لذلك، فهذا كحول إثيلي عيار 80.

211
00:13:21,885 --> 00:13:25,180
‫وإن شربت منه فقد أصاب بالعمى...

212
00:13:25,347 --> 00:13:27,098
‫نعم، خذيه مني.

213
00:13:27,265 --> 00:13:29,142
‫- نعم.
‫- هاك الغطاء.

214
00:13:30,727 --> 00:13:33,021
‫د. "سارويان"، أنا آسف.

215
00:13:33,188 --> 00:13:37,943
‫يجب أن تسمحي لي بأن أعتذر لك
‫من أجل علاجي.

216
00:13:40,445 --> 00:13:44,407
‫- حسناً، تكلم.
‫- شكراً.

217
00:13:45,742 --> 00:13:48,328
‫دخلت مكتبك ذات مرة وأنت لم تكوني فيه،

218
00:13:48,495 --> 00:13:51,206
‫ولاحظت أن درج مكتبك مفتوح.

219
00:13:51,373 --> 00:13:54,751
‫فرأيت كومة قسائم بقالة من صحيفة "صنداي".

220
00:13:54,918 --> 00:13:56,753
‫حسناً، تابع.

221
00:13:56,920 --> 00:13:58,964
‫أخذت بعض القسائم.

222
00:13:59,130 --> 00:14:03,009
‫أخذت قسيمة لأجل الصودا
‫وقسيمة لأجل وجبة خفيفة بالجبن.

223
00:14:03,176 --> 00:14:06,179
‫وقسيمة لأجل سمك مجمد.

224
00:14:06,346 --> 00:14:09,558
‫- 3 قسائم.
‫- نعم، كنت ثملاً قليلاً.

225
00:14:11,226 --> 00:14:14,646
‫أتفهم ذلك.
‫وما دام الأمر يقتصر على هذا، فأنا أسامحك.

226
00:14:17,524 --> 00:14:21,653
‫- ماذا؟
‫- أخبرت زملائي في علم الأحياء القديمة

227
00:14:21,820 --> 00:14:27,367
‫أننا أنا وأنت على علاقة جنسية حميمية
‫ورياضية للغاية.

228
00:14:27,534 --> 00:14:29,828
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا ما قلته.

229
00:14:29,995 --> 00:14:31,830
‫لا أصدق أنك قلت هذا.

230
00:14:31,997 --> 00:14:36,334
‫أعرف وأنا أعتذر من كل قلبي،
‫لكن السبب هو الكحول.

231
00:14:39,713 --> 00:14:41,631
‫انس الأمر.

232
00:14:41,798 --> 00:14:45,969
‫أعطني تفسيراً للإصابات على العظم
‫بأسرع وقت ممكن.

233
00:14:46,136 --> 00:14:48,930
‫على ألا يكون موضع سخرية.

234
00:14:51,141 --> 00:14:53,602
‫ما كان يجب أن أخبرها عن القسائم.

235
00:14:53,768 --> 00:14:59,774
‫أعتقد أن الضحية يؤدي خدمة مهمة
‫بدحض هذه الأساطير.

236
00:15:01,192 --> 00:15:05,363
‫انظروا إلى هذا، إليكم الدليل.

237
00:15:05,530 --> 00:15:10,577
‫لا تغضبوا مني أنا،
‫فالكاهن هو الذي كان يخدعكم.

238
00:15:10,744 --> 00:15:15,915
‫انظروا، وضعت كاميرا خفية هناك
‫وهذا ما صورته ليلاً.

239
00:15:16,082 --> 00:15:19,336
‫كاهنكم تلاعب بالتمثال ليذرف الدمع.

240
00:15:19,502 --> 00:15:23,006
‫بعض الأجزاء التي صورها "كولمان"

241
00:15:23,173 --> 00:15:25,884
‫اعتمدت على كاميرات خفية،
‫فلم يحتج لطاقم تصوير.

242
00:15:26,051 --> 00:15:29,304
‫ربما وضع كاميرات أيضاً
‫في حلقته عن الـ"تشوباكابرا".

243
00:15:29,471 --> 00:15:31,348
‫- وربما لا تزال هناك.
‫- تماماً.

244
00:15:31,514 --> 00:15:32,766
‫يجب أن أشاهد برنامجه.

245
00:15:32,932 --> 00:15:35,852
‫ليست كل المعجزات مزيفة يا "بونز".

246
00:15:36,019 --> 00:15:40,148
‫هناك تفسير منطقي لكل الظواهر.

247
00:15:40,315 --> 00:15:41,566
‫تعرفين أنني رأيت "ييتي".

248
00:15:43,234 --> 00:15:47,489
‫- لا تكن سخيفاً، لا وجود للـ"ييتي".
‫- كنت في "نيبال".

249
00:15:47,656 --> 00:15:50,116
‫فلدى القوات الخاصة قاعدة تدريب سرية هناك.

250
00:15:50,283 --> 00:15:56,039
‫كنت أقوم بتمارين ميدانية بانتظار فصيلتي
‫وعندئذ رأيته.

251
00:15:56,206 --> 00:15:58,875
‫على مسافة 10 أمتار مني.

252
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
‫كنت وسط الثلج.

253
00:16:01,211 --> 00:16:05,215
‫كثيراً ما تحدث هلوسات حين يكون المرء وحده
‫في مكان غريب.

254
00:16:05,382 --> 00:16:07,759
‫كان ضخماً وطوله أكثر من 3 أمتار.

255
00:16:07,926 --> 00:16:09,636
‫نظرت في عينيه مباشرةً.

256
00:16:10,679 --> 00:16:14,349
‫لكنه هرب حين صوبت بندقيتي نحوه.
‫هذه لم تكن هلوسة.

257
00:16:14,516 --> 00:16:16,935
‫- لا بد أنك تخيلت...
‫- لم لا تثقين بي في هذا؟

258
00:16:17,102 --> 00:16:20,689
‫لم لا تستخدمين عقلك العلمي الذكي

259
00:16:20,855 --> 00:16:25,860
‫لتعترفي على الأقل بأن ما أقوله
‫قد يكون صحيحاً؟

260
00:16:26,986 --> 00:16:29,239
‫- تتكلم بجدية؟
‫- انسي الأمر.

261
00:16:29,406 --> 00:16:32,200
‫أنت تحسنين الكلام فعلاً يا "بونز"
‫لكنك في الحقيقة،

262
00:16:32,367 --> 00:16:36,621
‫لا تختلفين عن الذين يجزمون بأن الشمس
‫تدور حول الأرض.

263
00:16:36,788 --> 00:16:37,872
‫هذا غير صحيح.

264
00:16:47,716 --> 00:16:50,260
‫كنت أقرأ عن "نانسي ريغان".

265
00:16:50,427 --> 00:16:54,973
‫كلبها الظريف "ريكس" من نوع
‫"كافالييه كينغ تشارلز سبانييل".

266
00:16:55,140 --> 00:16:58,893
‫كان ينزعج من عدم احترام الخصوصية.

267
00:16:59,060 --> 00:17:01,271
‫- يمكنك تفهم هذا.
‫- طبعاً.

268
00:17:01,438 --> 00:17:03,940
‫يبدو أن "هوبارت" معجب بك.

269
00:17:04,107 --> 00:17:06,901
‫يعتقد أن وجهك يعبر عن لطف وتفهم.

270
00:17:07,068 --> 00:17:08,486
‫- "هوبارت"؟
‫- "هوبارت".

271
00:17:08,653 --> 00:17:11,865
‫مرحباً.

272
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
‫يبدو "هوبارت" طائراً لطيفاً.

273
00:17:14,617 --> 00:17:19,122
‫- أتيت لأسألك عن...
‫- "لي كولمان"، أعرف، رجل فظيع.

274
00:17:19,289 --> 00:17:23,126
‫لا يعرف كم حيواناً آذى
‫بنشره تلك الأكاذيب عني.

275
00:17:23,293 --> 00:17:26,921
‫- أثار غضبك بهذا.
‫- بل نحن جميعاً.

276
00:17:27,088 --> 00:17:30,508
‫كان يعتبرك مسؤولة عن هجوم ذلك الكلب عليه.

277
00:17:30,675 --> 00:17:32,802
‫هذا هراء.

278
00:17:32,969 --> 00:17:35,889
‫- تصرف "هادلي" من تلقاء نفسه.
‫- طبعاً.

279
00:17:36,055 --> 00:17:40,059
‫لكنك كنت مع "هادلي" حين هاجمه،
‫كان بإمكانك زجره.

280
00:17:40,226 --> 00:17:43,938
‫كنا نتمشى فحدث الأمر بسرعة كبيرة.

281
00:17:44,105 --> 00:17:47,108
‫لكنه نادم على الألم الذي سببه.

282
00:17:47,275 --> 00:17:50,361
‫- هو أخبرك بذلك؟
‫- نعم فنحن نتواصل.

283
00:17:50,528 --> 00:17:55,158
‫قبل أسبوعين، حين قُتل "لي كولمان"
‫كنت أنت أيضاً في "فيرجينيا الغربية"؟

284
00:17:55,325 --> 00:17:57,786
‫نعم كنت أعاين زبوناً، حصاناً.

285
00:17:57,952 --> 00:18:01,456
‫كان يشعر بأنه منبوذ لأن مالكيه
‫اشتروا فرساً قزماً.

286
00:18:01,623 --> 00:18:06,503
‫قال المزارع الذي دعاك إنك كنت تأتين
‫وتذهبين كما يحلو لك.

287
00:18:06,669 --> 00:18:09,422
‫- إلام تلمح؟
‫- أنت الوسيطة يا سيدة "مايكلز".

288
00:18:09,589 --> 00:18:12,300
‫لا بد أنك فهمت قصدي.
‫فقد تراجع عملك بسببه.

289
00:18:12,467 --> 00:18:17,013
‫وشعرت بالإحراج والإذلال فأردت الانتقام.

290
00:18:17,180 --> 00:18:22,060
‫لم أقتل ذلك الرجل المريع
‫وكنت في المزرعة آنذاك.

291
00:18:22,227 --> 00:18:24,521
‫اسأل الحصان، أو الدجاج.

292
00:18:24,687 --> 00:18:27,607
‫- فجميعهم رأوني.
‫- حسناً.

293
00:18:27,774 --> 00:18:30,693
‫لست مجنونة يا د. "سويتس"،
‫وأنا مستعدة للمساعدة.

294
00:18:30,860 --> 00:18:34,864
‫سمعت أنكم وجدتم عنزة في مسرح الجريمة.

295
00:18:35,031 --> 00:18:37,158
‫إن أردت أن أكلمها...

296
00:18:37,325 --> 00:18:40,537
‫لا، شكراً لك.

297
00:18:40,703 --> 00:18:43,414
‫- الوداع.
‫- سأرحل فحسب.

298
00:18:43,581 --> 00:18:46,125
‫إن استعمل "كولمان" كاميرا خفية هنا،

299
00:18:46,292 --> 00:18:49,295
‫فلا بد أنه صوبها نحو موقع ربط العنزة.

300
00:18:49,462 --> 00:18:51,965
‫- طلبت أن نتطوع لهذه المهمة؟
‫- نعم.

301
00:18:52,131 --> 00:18:55,760
‫فالمجيء إلى الغابة أمر جميل
‫لنستنشق الهواء المنعش.

302
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
‫دعني أخبرك أمراً: في بطني ينمو إنسان.

303
00:18:59,180 --> 00:19:04,060
‫كل ما أريد فعله هو الاستلقاء على الأريكة
‫وتناول المثلجات بالنعناع.

304
00:19:04,227 --> 00:19:08,106
‫تظهر الدراسات الحديثة أن الأمهات اللاتي
‫يزيد وزنهن خلال الحمل،

305
00:19:08,273 --> 00:19:11,401
‫يعرضن أطفالهن لخطر البدانة في صغرهم.

306
00:19:11,568 --> 00:19:15,029
‫هذا شيق.
‫وقرأت عن دراسة تذكر أن الأزواج

307
00:19:15,196 --> 00:19:19,993
‫الذين يلمحون إلى أن زوجاتهم الحوامل بدينات
‫عرضة أكثر للضرب على يدهن.

308
00:19:20,159 --> 00:19:23,538
‫نعم، حسناً لنتابع البحث عن الكاميرات.

309
00:19:23,705 --> 00:19:25,039
‫- نعم.
‫- الكاميرات.

310
00:19:25,206 --> 00:19:28,960
‫شاهدت المقطع الذي أرسلته "برينان"
‫من "اقتل الخرافة".

311
00:19:29,127 --> 00:19:31,754
‫كان "كولمان" يستعمل كاميرات من نفس النوع.

312
00:19:31,921 --> 00:19:37,927
‫إنها كاميرا مراقبة ثابتة العدسة تعمل
‫بالأشعة تحت الحمراء وببعد بؤري 6 أمتار.

313
00:19:38,094 --> 00:19:43,391
‫إذاً يجب أن نرسم محيطاً بشعاع 6 أمتار
‫عن العصا

314
00:19:43,558 --> 00:19:45,059
‫ثم نبدأ البحث.

315
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
‫- أتعرفين ما لا أفهمه؟
‫- ما هو؟

316
00:19:47,896 --> 00:19:52,817
‫معنى اسم الكائن هو "ممتص الماعز"،
‫لكنه لم يمتص العنزة.

317
00:19:52,984 --> 00:19:56,195
‫هذا لأنه لا وجود لـ"تشوباكابرا".

318
00:19:56,362 --> 00:19:59,324
‫هذا كلام امرأة تؤمن
‫بأن النجوم تتحكم بقدرنا.

319
00:19:59,490 --> 00:20:02,368
‫طبعاً لن تؤمن بالتنجيم
‫فأنت من برج العذراء.

320
00:20:02,535 --> 00:20:04,746
‫لقد وجدت شيئاً.

321
00:20:06,873 --> 00:20:10,251
‫- كيف ستصعد إلى فوق؟
‫- إنها شجرة فحسب.

322
00:20:10,418 --> 00:20:15,423
‫حبيبي، ستصبح أباً.
‫لا أريد أن يحل بك مكروه.

323
00:20:15,590 --> 00:20:19,802
‫- حسناً ولكن أرجوك انتبه لنفسك.
‫- حسناً.

324
00:20:21,930 --> 00:20:24,307
‫- ها هي.
‫- تمسك جيداً.

325
00:20:24,474 --> 00:20:26,517
‫سأرميها لك، اتفقنا؟

326
00:20:26,684 --> 00:20:28,269
‫نعم.

327
00:20:29,854 --> 00:20:33,441
‫أمسكتها، يبدو أنها متضررة بفعل المياه.

328
00:20:33,608 --> 00:20:37,445
‫ولكن قد أتمكن من استعادة بيانات
‫من بطاقة الذاكرة.

329
00:20:37,612 --> 00:20:43,201
‫إن كان التوقيت صحيحاً، فقد التقط الفيديو
‫ليلة مقتل "لي كولمان".

330
00:20:44,327 --> 00:20:47,121
‫ربما قام بتصوير مقتله.

331
00:20:56,381 --> 00:21:01,469
‫هذه الصورة الأصلية للضرر الذي تعرضت له
‫ضلوع الضحية وجذعه.

332
00:21:01,636 --> 00:21:06,349
‫في هذه الصورة أزلت كل الإصابات الناجمة
‫عن الحيوانات بعد موته.

333
00:21:06,516 --> 00:21:09,644
‫ولم أترك إلا الجروح الناجمة
‫خلال الاعتداء عليه.

334
00:21:09,811 --> 00:21:13,690
‫- ما هذا المثلث؟
‫- إنه علامة عض.

335
00:21:13,856 --> 00:21:18,987
‫يُفترض أنه ناجم عن سنين قاطعتين علويتين
‫وسن قاطعة سفلية.

336
00:21:19,153 --> 00:21:22,532
‫لا أعرف حيواناً لديه أسنان بهذا الوصف.

337
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
‫مثل هذا.

338
00:21:26,327 --> 00:21:30,540
‫بحسب الأسطورة يستنزف ممتص الماعز الدم
‫من فريسته بهذه الطريقة.

339
00:21:30,707 --> 00:21:33,710
‫يحلل "هودجنز" عينات من موقع الإصابة.

340
00:21:33,876 --> 00:21:36,671
‫لنر إن كان سيخرج بنتائج
‫لا علاقة لها بالأساطير.

341
00:21:36,838 --> 00:21:39,215
‫أنا آسف جداً.

342
00:21:39,382 --> 00:21:41,592
‫علام؟ فعملك أكثر من ممتاز.

343
00:21:41,759 --> 00:21:43,261
‫لا.

344
00:21:43,428 --> 00:21:49,434
‫علي الاعتذار كجزء من عملية التعافي
‫من إدمان الكحول وانغماسي بالملذات.

345
00:21:49,600 --> 00:21:50,810
‫حسناً، علام تعتذر؟

346
00:21:51,978 --> 00:21:58,151
‫ذات ليلة استعرت الإغوانا خاصتك
‫ووضعتها على رأسي كقبعة في حفلة.

347
00:21:59,652 --> 00:22:03,781
‫لا بد أنك اعتنيت بها جيداً،
‫فأنا لم أر أي أذى عليها.

348
00:22:03,948 --> 00:22:10,038
‫كذلك أعتذر على نشر شائعة بأننا متحابان.

349
00:22:10,204 --> 00:22:13,958
‫لكن العلاقة لم تكن جدية بل متقطعة.

350
00:22:14,125 --> 00:22:16,878
‫كنا فقط نتسلى بالجنس.

351
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
‫تذكري أنني أعتذر

352
00:22:20,339 --> 00:22:24,302
‫على أمور فعلتها وأنا ثمل.

353
00:22:26,429 --> 00:22:32,769
‫- علام تضحكين؟
‫- على سخافة الفكرة أننا أنا وأنت...

354
00:22:32,935 --> 00:22:36,481
‫تجمعنا علاقة جنسية من أي نوع.

355
00:22:36,647 --> 00:22:40,443
‫لا بد أن أصدقاءك ساذجون جداً.

356
00:22:40,610 --> 00:22:42,862
‫لا، ليسوا كذلك.

357
00:22:43,029 --> 00:22:47,158
‫إذاً لا بد أنهم كانوا ثملين
‫ومنعدمي التفكير المنطقي.

358
00:22:48,242 --> 00:22:51,662
‫- تحدث أمور أغرب من هذا.
‫- لا أتصور أنه يوجد أغرب.

359
00:22:51,829 --> 00:22:58,294
‫إنه أغرب حتى من إثباتي أن الـ"تشوباكابرا"
‫هو من قتل ذلك الرجل.

360
00:22:58,461 --> 00:23:01,756
‫قيل لي إنني عاشق بارع.

361
00:23:05,051 --> 00:23:06,928
‫لذا...

362
00:23:08,012 --> 00:23:10,640
‫- يبدو أنني جرحت مشاعرك.
‫- لا.

363
00:23:10,807 --> 00:23:13,643
‫لا، فكل هذا جزء من عملية التعافي.

364
00:23:13,810 --> 00:23:18,815
‫وعلي تحمل عواقب أفعالي كجزء من علاجي.

365
00:23:18,981 --> 00:23:20,566
‫إذاً يسرني أن أساعدك.

366
00:23:20,733 --> 00:23:25,905
‫وأنا مندهشة لأنك تمكنت
‫من جعل الإغوانا تبقى كل الوقت على رأسك.

367
00:23:26,072 --> 00:23:27,990
‫استعملت أربطة.

368
00:23:32,495 --> 00:23:33,996
‫تفضلي.

369
00:23:35,581 --> 00:23:39,710
‫آسفة لإزعاجك ولكن يجب أن أكلمك
‫عن مقتل "لي كولمان".

370
00:23:39,877 --> 00:23:42,255
‫لا مشكلة، تفضلي اجلسي.

371
00:23:43,381 --> 00:23:47,385
‫أعتقد أنه إن كان أحد قد قتل "لي"،
‫فقد أكون التالية.

372
00:23:47,552 --> 00:23:49,011
‫- أنت؟
‫- قد يكون كلامي جنونياً،

373
00:23:49,178 --> 00:23:52,473
‫ولكن قبل إنتاج برنامج "لي"،
‫كنت أعمل مع رجل يُدعى "تيري بيميس".

374
00:23:52,640 --> 00:23:54,016
‫ومن هو "تيري بيميس"؟

375
00:23:54,183 --> 00:23:57,019
‫كان لديه برنامج على شبكة "ولدرنس"،
‫"صدق وجوده حين تراه".

376
00:23:57,186 --> 00:23:59,522
‫إنه أحد أشهر علماء الحيوانات الخفية
‫في البلد.

377
00:23:59,689 --> 00:24:02,650
‫هذا مذهل ولكن لا أعرف معناه.

378
00:24:02,817 --> 00:24:07,363
‫إنها دراسة الحيوانات الخفية
‫أي التي يشك في وجودها.

379
00:24:07,530 --> 00:24:09,198
‫نعم، مثل الـ"تشوباكابرا".

380
00:24:09,365 --> 00:24:15,204
‫نعم ولكن هناك حيوانات بحرية كثيرة
‫عثر عليها وتأكد وجودها.

381
00:24:15,371 --> 00:24:19,041
‫تسبب "لي" بطرد "تيري" من شبكة "ولدرنس".

382
00:24:19,208 --> 00:24:22,336
‫- فتركت "تيري" وصرت تعملين مع "لي".
‫- نعم.

383
00:24:22,503 --> 00:24:26,382
‫هذا ما أرادته الشبكة،
‫فاستشاط غضب "تيري" كما تتوقع.

384
00:24:26,549 --> 00:24:29,468
‫وبدأ يرسل تهديدات لم أعرها اهتماماً آنذاك.

385
00:24:29,635 --> 00:24:32,013
‫ولكن وصلتني هذه الرسالة الإلكترونية أمس.

386
00:24:33,556 --> 00:24:37,727
‫"سمعت بما حدث مع (لي)،
‫أعتقد أن البعض ينالون جزاء أفعالهم.

387
00:24:37,894 --> 00:24:40,271
‫أتساءل ماذا سيحدث معك."

388
00:24:42,565 --> 00:24:46,861
‫- هل تعرفين أين أجد "تيري بيميس"؟
‫- ضمن محطة "بابليك أكسس".

389
00:24:49,947 --> 00:24:54,118
‫هذا ما صورته الكاميرا التي وجدناها
‫على الشجرة.

390
00:24:54,285 --> 00:24:57,496
‫أنا والعنزة ننتظر هنا منذ 8 ساعات.

391
00:24:57,663 --> 00:25:00,041
‫ولم نتعرض إلا لهجوم من البعوض.

392
00:25:00,208 --> 00:25:05,630
‫وهذا غريب لأنهم يزعمون أن هذه الغابة
‫مليئة بكائنات "تشوباكابرا".

393
00:25:05,796 --> 00:25:11,010
‫كنت أتوقع أن ينقض واحد على الأقل
‫على العنزة الوحيدة ضمن نطاق 160 كلم.

394
00:25:11,177 --> 00:25:15,014
‫ما يقوله منطقي لكن شخصيته مستفزة.

395
00:25:15,181 --> 00:25:21,020
‫ستشرق الشمس قريباً،
‫وبما أن تلك الكائنات ليلية كما يزعمون.

396
00:25:21,187 --> 00:25:26,359
‫سنرحل أنا والعنزة من هنا، وسننهي ليلتنا.

397
00:25:26,525 --> 00:25:28,027
‫لا شيء يفيدنا.

398
00:25:28,194 --> 00:25:30,947
‫هذا ما اعتقدته في البداية ولكن انظري.

399
00:25:32,615 --> 00:25:34,951
‫- هنا.
‫- ما هو؟

400
00:25:35,117 --> 00:25:38,704
‫انظري إلى أذني العنزة
‫قبل أن يطفئ "كولمان" الكاميرا.

401
00:25:41,040 --> 00:25:43,251
‫لقد سمع شيئاً.

402
00:25:43,417 --> 00:25:45,169
‫شيئاً لم يسمعه "كولمان".

403
00:25:45,336 --> 00:25:48,047
‫هل يمكنك معرفة الصوت بسحرك المعهود؟

404
00:25:48,214 --> 00:25:49,257
‫سأجرب.

405
00:26:04,730 --> 00:26:08,025
‫أجريت قياس الكتلة الطيفي لعينات موضع العضة
‫مثلثة الشكل.

406
00:26:08,192 --> 00:26:10,569
‫توقعت إيجاد لعاب ولكن وجدت هذا.

407
00:26:10,736 --> 00:26:15,700
‫"(بيسفينول إي)، (ثنائي إيثيل البروبان)
‫و(سليكا لابلورية)"، ما هذا؟

408
00:26:15,866 --> 00:26:19,495
‫لا أعرف ولكن يؤلمني القول
‫إنه ليس بصاق "تشوباكابرا".

409
00:26:19,662 --> 00:26:22,290
‫هل عرفت لأي حيوان تعود الأدمة
‫والإبر على الجثة؟

410
00:26:22,456 --> 00:26:25,876
‫نعم، حراشف الزاحف هي لما يُدعى
‫"كتينوسورا بكتيناتا".

411
00:26:26,043 --> 00:26:31,424
‫أو إغوانا مكسيكية شائكة الذيل
‫والإبر هي من خنزير بري.

412
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
‫- هل هي إبر نادرة؟
‫- توجد حيثما تشترى فراشي شعر.

413
00:26:34,302 --> 00:26:37,013
‫يبدو أن الأمر برمته خدعة.

414
00:26:37,179 --> 00:26:38,389
‫لا تحزن.

415
00:26:38,556 --> 00:26:41,142
‫فهل تريد العيش في عالم يجوب فيه
‫الـ"تشوباكابرا" بحرية؟

416
00:26:41,309 --> 00:26:42,810
‫نعم، أريد.

417
00:26:47,857 --> 00:26:52,153
‫- عند وسيطة الحيوانات عذر غياب.
‫- لا تقل لي.

418
00:26:52,320 --> 00:26:56,741
‫كانت تطعم سرب حمام في المنتزه
‫وهم جميعاً مستعدون ليشهدوا لصالحها.

419
00:26:56,907 --> 00:26:59,327
‫- جوابك قريب، فقد كانت تعالج حصاناً.
‫- كنت أمزح.

420
00:26:59,493 --> 00:27:02,538
‫أعرف وما زلت أخشى أن أشرد عن الطريق.

421
00:27:02,705 --> 00:27:04,915
‫قال صاحب الحصان إنها كانت في المزرعة.

422
00:27:08,252 --> 00:27:10,463
‫- أجريت بعض الأبحاث.
‫- حقاً؟

423
00:27:10,629 --> 00:27:13,883
‫هناك تفسير منطقي سهل للآثار
‫التي رأيتها في "نيبال".

424
00:27:14,050 --> 00:27:18,095
‫لا بد أنها كانت آثار حيوانات صغيرة
‫لكنها بدت كبيرة في شمس الغروب.

425
00:27:18,262 --> 00:27:22,558
‫لم أر آثاراً فقط،
‫بل رأيت رجل الثلج "ييتي" نفسه.

426
00:27:22,725 --> 00:27:26,395
‫- ونظر إلي ونظرت إليه.
‫- أصدق أنك رأيت شيئاً.

427
00:27:26,562 --> 00:27:29,273
‫- تعتبرين ما رأيته هلوسة.
‫- بل رأيت شيئاً.

428
00:27:29,440 --> 00:27:31,567
‫- "ييتي"؟
‫- لا.

429
00:27:31,734 --> 00:27:36,364
‫ما رأيته هو "أورسوس أركتوس إيزابلينوس".

430
00:27:36,530 --> 00:27:41,243
‫لونه عادةً أحمر أو رملي
‫لكن ما رأيته كان مغطى بالجليد.

431
00:27:41,410 --> 00:27:43,871
‫- دب بطول مترين مغطى بالجليد؟
‫- نعم.

432
00:27:44,038 --> 00:27:48,501
‫يطلق "أورسوس أركتوس" صوتاً شبيهاً
‫بالنخير عند الإنسان.

433
00:27:48,667 --> 00:27:51,629
‫- أجريت بحثاً واسعاً حول هذا.
‫- نعم.

434
00:27:51,796 --> 00:27:54,173
‫فأنا مقتنعة بأنك رأيت شيئاً.

435
00:27:54,340 --> 00:27:56,509
‫لكنك تخطئ في تسميته.

436
00:27:56,675 --> 00:28:00,221
‫أشكرك يا "بونز" لأنك أعطيت لكلامي
‫بعض المصداقية.

437
00:28:00,388 --> 00:28:01,889
‫على الرحب والسعة.

438
00:28:08,979 --> 00:28:11,065
‫يملك ذلك الرجل دافعين.

439
00:28:11,232 --> 00:28:13,567
‫أولاً، الانتقام لنقله
‫إلى محطة "بابليك أكسس".

440
00:28:13,734 --> 00:28:17,196
‫وثانياً، جني لقمة العيش بالتحدث
‫عن حيوانات خرافية.

441
00:28:17,363 --> 00:28:19,949
‫كما أنه خبير بتزييف اعتداء
‫من "تشوباكابرا".

442
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
‫3، 2، 1.

443
00:28:21,617 --> 00:28:27,915
‫علمت هذا الأسبوع أنه شوهد
‫أحد أكثر الحيوانات الخفية غموضاً.

444
00:28:28,082 --> 00:28:34,588
‫الرجل السعدان "بوكيت تيما"،
‫وهو كائن خالد يعيش في غابات "سنغافورة".

445
00:28:36,924 --> 00:28:41,053
‫هل نحتاج لدليل أفضل من هذا؟ إنه ممتاز.

446
00:28:41,220 --> 00:28:46,183
‫يبدو أنه ستنضم إلينا اليوم
‫ضيفة هي من العلماء المشهورين العديدين

447
00:28:46,350 --> 00:28:49,186
‫الذين يظهرون في برنامجنا.

448
00:28:49,353 --> 00:28:53,023
‫عالمة الإنسان الجنائية د. "تمبرنس برينان".

449
00:28:53,190 --> 00:28:57,736
‫أرجوك انضمي إلينا. كيفن" أحضر مقعداً.

450
00:28:57,903 --> 00:29:02,533
‫- هل أذهب؟
‫- لم لا؟ فلا أحد يشاهد البرنامج.

451
00:29:02,700 --> 00:29:04,285
‫مرحباً.

452
00:29:06,370 --> 00:29:07,955
‫- أهلاً بك.
‫- شكراً.

453
00:29:08,122 --> 00:29:12,960
‫يسرني دائماً أن ألتقي علماء مثلي.

454
00:29:13,127 --> 00:29:17,256
‫لا أظن أن علم الحيوانات الخفية
‫هو من العلوم الحقيقية.

455
00:29:17,423 --> 00:29:22,052
‫أود التذكير أن كل تقدم بارز
‫في تاريخ العلوم

456
00:29:22,219 --> 00:29:25,806
‫اعتبر في البداية قصة خرافية
‫أو علماً زائفاً.

457
00:29:25,973 --> 00:29:30,102
‫يبدأ علم الحيوانات الخفية بالاستنتاج
‫ثم يسير عكسياً لإثبات الاستنتاج.

458
00:29:30,269 --> 00:29:33,481
‫هذا نقيض ما يجري في العلم.

459
00:29:33,647 --> 00:29:37,193
‫آسف ولكن هل أتيت لإهانتي وإهانة عملي؟

460
00:29:37,359 --> 00:29:41,155
‫لا، أتيت لأنك مشتبه به
‫في جريمة قتل "لي كولمان".

461
00:29:43,115 --> 00:29:46,160
‫سنعود بعد الفاصل.

462
00:29:49,455 --> 00:29:51,540
‫علي الآن التحدث مع طبيب نفسي؟

463
00:29:51,707 --> 00:29:56,670
‫لماذا؟ لأنني أؤمن بوجود مخلوقات
‫لا يعترف العلماء بوجودها؟

464
00:29:56,837 --> 00:30:00,716
‫لا بل للأمر علاقة بالرسالة الإلكترونية
‫التي بعثتها للآنسة "تويد".

465
00:30:00,883 --> 00:30:03,594
‫كانت رسالة إلكترونية، مجرد ورقة.

466
00:30:03,761 --> 00:30:05,763
‫ولا حتى ورقة في حال لم تطبع.

467
00:30:05,930 --> 00:30:09,600
‫المباحث تعتبرها تهديداً لها
‫لذا يجب أن أفهم لماذا بعثتها لها.

468
00:30:09,767 --> 00:30:14,104
‫كنت غاضباً من خسارتي لبرنامجي. أنا آسف.

469
00:30:14,271 --> 00:30:17,775
‫أعرف أن البعض يعتبرني غريب الأطوار
‫بسبب طبيعة دراستي.

470
00:30:17,942 --> 00:30:20,486
‫لا، فأنا أدرس العقل البشري.

471
00:30:20,653 --> 00:30:24,031
‫وأؤكد أنه هناك الكثير من الأمور الغامضة

472
00:30:24,198 --> 00:30:27,743
‫- التي يصعب تفسيرها.
‫- نعم، معك حق.

473
00:30:27,910 --> 00:30:31,372
‫وكان عندك منتدى على قناة "ولدرنس"
‫لتثقيف الناس.

474
00:30:31,539 --> 00:30:33,541
‫كنت سأحصل على عقد نشر.

475
00:30:33,707 --> 00:30:37,795
‫- لنشر اكتشافاتك.
‫- كنت سأجعل علم الحيوانات الخفية شرعياً.

476
00:30:37,962 --> 00:30:39,588
‫لا بد أنك غضبت كثيراً.

477
00:30:39,755 --> 00:30:43,968
‫دمر السافل حياتي وأخذ منتجتي.

478
00:30:44,134 --> 00:30:46,345
‫أقدم برنامجي اليوم على محطة جامعة صغيرة.

479
00:30:46,512 --> 00:30:49,348
‫ويبث برنامجي الساعة 2 فجراً.

480
00:30:49,515 --> 00:30:51,850
‫- ماذا كنت ستشعر؟
‫- بالغضب.

481
00:30:54,061 --> 00:30:59,400
‫- وإنما ليس إلى حد قتل أحد.
‫- أنا لم أقتله، فلم أضطر لذلك.

482
00:30:59,567 --> 00:31:04,071
‫سبقني الـ"تشوباكابرا" إليه!
‫كان "كولمان" يكره عملي كثيراً.

483
00:31:04,238 --> 00:31:09,868
‫لكن صار يؤمن بوجود ذلك الكائن...
‫وهو يقتله.

484
00:31:12,496 --> 00:31:15,708
‫ترى المباحث الفدرالية
‫أن الاعتداء مزيف برمته.

485
00:31:15,874 --> 00:31:18,252
‫وأنه لا وجود لـ"تشوباكابرا".

486
00:31:20,170 --> 00:31:22,673
‫منشورات كثيرة تثبت وجوده.

487
00:31:22,840 --> 00:31:25,092
‫هل هي من نشرك أنت؟

488
00:31:25,259 --> 00:31:29,305
‫لا يهم، فوسائل الإعلام تركز بكثرة
‫على مقتل "كولمان".

489
00:31:29,471 --> 00:31:34,560
‫ستصبح الغابة مثل محطة "غراند سنترال".
‫لا بد أن الـ"تشوباكابرا" هرب بعيداً.

490
00:31:35,603 --> 00:31:39,106
‫إنها مثل قصة وحش بحيرة "لوخ نيس".

491
00:31:39,273 --> 00:31:44,778
‫ربما لكن فريق العمل الجنائي يجمعون
‫كل الأدلة المتوفرة.

492
00:31:44,945 --> 00:31:47,239
‫ولا بد أن يجدوا الحقيقة.

493
00:31:48,365 --> 00:31:52,328
‫هذا ما تريده، صحيح؟ الحقيقة؟

494
00:31:55,539 --> 00:31:59,335
‫نزعت من المسار السمعي صوت "كولمان"

495
00:31:59,501 --> 00:32:02,296
‫وضخمت ضجيج الخلفية.

496
00:32:03,380 --> 00:32:06,133
‫- إذاً رفعت الصوت فقط، بإمكاني فعل هذا.
‫- عفواً.

497
00:32:06,300 --> 00:32:10,137
‫هل قلت يوماً، "تنظرين إلى مادة لزجة
‫كل يوم، بإمكاني فعل هذا"؟

498
00:32:10,304 --> 00:32:14,058
‫استعملت أيضاً عازلاً رقمياً متعدد النطاقات
‫لإزالة الأصوات المحيطة،

499
00:32:14,224 --> 00:32:18,937
‫وأعدت تكوين المعلومات المضغوطة
‫فوق تردد "نايكويست"، واضح؟

500
00:32:19,104 --> 00:32:21,315
‫أظن أنك أوصلت فكرتك، نعم.

501
00:32:22,691 --> 00:32:23,901
‫هذا ما بقي.

502
00:32:30,115 --> 00:32:32,910
‫- يبدوان كصوت حيوان.
‫- نعم بالنسبة للأول.

503
00:32:33,077 --> 00:32:35,746
‫تبين أنه نداء تزاوج الأيل أبيض الذيل.

504
00:32:35,913 --> 00:32:38,749
‫- والصوت الثاني؟
‫- لم أعرف ما هو بعد.

505
00:32:38,916 --> 00:32:43,295
‫يبدو في الظاهر صوت حيوان
‫ولكن انظري إلى المصور المرئي.

506
00:32:45,589 --> 00:32:50,219
‫للصوت نمط متكرر
‫ما يوحي بأنه صوت ميكانيكي.

507
00:32:50,386 --> 00:32:54,515
‫سأقارن بينه وبين قاعدة البيانات الصوتية
‫في "جفرسونيان".

508
00:32:54,682 --> 00:32:57,976
‫- لدينا قاعدة بيانات صوتية؟
‫- نعم.

509
00:32:58,143 --> 00:33:01,355
‫فيها أكثر من 35 مليون صوت. اسمعي.

510
00:33:01,522 --> 00:33:04,108
‫هذه عطسة رجل إيطالي.

511
00:33:06,068 --> 00:33:07,903
‫هذا محرك سيارة "فورد" قديمة.

512
00:33:11,240 --> 00:33:12,449
‫ما رأيك بإعصار بقوة 3؟

513
00:33:15,661 --> 00:33:18,455
‫وهذا صوت زبيبة تسقط في الحليب.

514
00:33:18,622 --> 00:33:21,709
‫هل ألقى أحد زبيبة في حليب؟

515
00:33:22,918 --> 00:33:27,172
‫آسف على المقاطعة ولكن أود أن أريك شيئاً
‫يا د. "سارويان".

516
00:33:27,339 --> 00:33:31,385
‫- لا اعترافات؟
‫- أعترف بأنه لا اعترافات.

517
00:33:33,804 --> 00:33:37,141
‫راجعت علامات أسنان الحيوانات آكلة اللحم،

518
00:33:37,307 --> 00:33:40,811
‫ووجدت أخيراً ما يطابق الثقوب
‫على ضلوع الضحية.

519
00:33:40,978 --> 00:33:44,898
‫إنها تطابق عضة دب أسود.

520
00:33:45,065 --> 00:33:46,775
‫- دب أسود؟
‫- نعم.

521
00:33:46,942 --> 00:33:49,278
‫وحين نظرت إلى صور الأشعة،

522
00:33:49,445 --> 00:33:55,826
‫لاحظت تباعداً متساوياً للعظام
‫في مفصل الكاحلين، متساوياً تماماً.

523
00:33:55,993 --> 00:33:59,204
‫- وهذا غريب.
‫- كذلك وجدت دليلاً على احتكاك

524
00:33:59,371 --> 00:34:01,123
‫في أنسجة الكاحلين.

525
00:34:01,290 --> 00:34:03,500
‫وانظري إلى هذا.

526
00:34:03,667 --> 00:34:08,088
‫تبدو الفقار العنقية والقطنية متباعدة.

527
00:34:08,255 --> 00:34:11,759
‫كل هذا يعني أنه علق رأساً على عقب بكاحليه.

528
00:34:11,925 --> 00:34:13,385
‫وهذا سبب علامات الاحتكاك.

529
00:34:13,552 --> 00:34:16,180
‫طبعاً، دمه لم يمتصه كائن خرافي.

530
00:34:16,764 --> 00:34:19,683
‫بل استنزف من جسمه مثلما يفعل الصيادون.

531
00:34:19,850 --> 00:34:22,311
‫تذكرين المركب الكيميائي في العضة؟

532
00:34:22,478 --> 00:34:25,481
‫"بيسفينول إي"، "ثنائي إيثيل البروبان"
‫و"سليكا لابلورية".

533
00:34:25,647 --> 00:34:28,150
‫يا رجل، هذا ليس برنامج "جيبردي".

534
00:34:28,317 --> 00:34:33,030
‫عرفت أخيراً ما الذي يمكن أن يحتوي
‫على هذه المواد الثلاثة: هلام الفكين.

535
00:34:34,156 --> 00:34:38,869
‫يحتوي هلام الفكين على مادة هلامية لاصقة
‫يستعملها المحنطون

536
00:34:39,036 --> 00:34:42,164
‫لتبدو أفواه الحيوانات التي يعلقونها
‫كأن لعاباً فيها.

537
00:34:42,331 --> 00:34:45,834
‫- كنت تفكرين بتعلم التحنيط؟
‫- لا، لكن للأمر علاقة بالقضية.

538
00:34:46,001 --> 00:34:51,131
‫فيبدو أن علامات العض في ضلوع "كولمان"
‫ناجمة عن دب محنط.

539
00:34:51,298 --> 00:34:53,425
‫إذاً قتله دب محنط؟

540
00:34:53,592 --> 00:34:57,262
‫هناك من استعمل أحد أسنان دب

541
00:34:57,429 --> 00:35:01,391
‫لتقليد شكل الأسنان القاطعة الثلاثية
‫عند الـ"تشوباكابرا".

542
00:35:01,558 --> 00:35:04,311
‫وأنا أعرف أين نجد دباً محنطاً.

543
00:35:06,980 --> 00:35:08,982
‫زاد عدد النزلاء كثيراً.

544
00:35:09,149 --> 00:35:12,236
‫يبدو أن الفندق كان بحاجة لانتشار خبر
‫عن هجوم وحش.

545
00:35:12,402 --> 00:35:14,404
‫صار السعر 159 دولاراً في الليلة.

546
00:35:14,780 --> 00:35:16,824
‫"أهلاً بكم في قصر الصنوبر،
‫السعر 159 في الليلة"

547
00:35:17,032 --> 00:35:18,659
‫- أسرعي.
‫- تمهل.

548
00:35:18,826 --> 00:35:20,244
‫هذا دب.

549
00:35:26,041 --> 00:35:28,752
‫إحدى قواطع الدب قد اقتلعت.

550
00:35:28,919 --> 00:35:31,463
‫يمكنك استعمال القواطع الأخرى لتؤكد

551
00:35:31,630 --> 00:35:34,842
‫أن السن المستخدمة لطعن "كولمان"
‫هي من هذا الدب.

552
00:35:35,008 --> 00:35:36,176
‫هذا ما أتوقعه تماماً.

553
00:35:36,343 --> 00:35:38,220
‫- رجعتما؟
‫- نعم.

554
00:35:38,387 --> 00:35:40,097
‫يبدو أن الأعمال مزدهرة.

555
00:35:40,264 --> 00:35:44,810
‫يؤسفني أن يكون ذلك على حساب موت "كولمان"،
‫لكن وجود نزلاء يسعدني.

556
00:35:44,977 --> 00:35:46,770
‫- هل لي أن أرى يديك؟
‫- يدي؟

557
00:35:46,937 --> 00:35:49,690
‫نعم الموجودتين في طرف ذراعيك... يديك.

558
00:35:49,857 --> 00:35:51,525
‫انظري، حروق من حبل.

559
00:35:51,692 --> 00:35:56,029
‫هذا ما يحدث حين ترفع الحيوان لاستنزاف دمه،
‫صحيح يا "راندي"؟

560
00:36:04,329 --> 00:36:05,455
‫طبيب نفسي؟

561
00:36:05,622 --> 00:36:09,793
‫مهمتي أن أعرف إن كنت قادراً
‫على قتل إنسان وتشويهه.

562
00:36:09,960 --> 00:36:12,796
‫لا أحد يفعل ذلك إلا المجنون.

563
00:36:12,963 --> 00:36:15,465
‫- ما رأيك؟
‫- بالتأكيد.

564
00:36:15,632 --> 00:36:17,593
‫ولست مجنوناً. إذاً لست الفاعل.

565
00:36:17,759 --> 00:36:22,848
‫وجد رجالنا خلايا "لي كولمان" الظهارية
‫على الحبل في خزانة عدتك.

566
00:36:23,015 --> 00:36:26,977
‫حروق الحبل على يديك وآثار حمضك النووي
‫على الحبل، فكيف تفسر هذا؟

567
00:36:27,144 --> 00:36:29,271
‫لم أقتله، فأنا لست مجنوناً.

568
00:36:29,438 --> 00:36:32,900
‫طريقة قولك لذلك توحي بأنك تعرف من قتله.

569
00:36:33,066 --> 00:36:35,277
‫- حقاً؟
‫- نعم، هل تعرف من قتله؟

570
00:36:35,444 --> 00:36:37,112
‫لا، كيف سأعرف؟

571
00:36:41,700 --> 00:36:45,412
‫- ماذا تكتب؟
‫- لا تقلق، أنا مجرد استشاري فدرالي.

572
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
‫لست أنا من يقرر من يعتقل
‫ويحاكم بتهمة القتل.

573
00:36:49,875 --> 00:36:51,251
‫ماذا تكتب لهم؟

574
00:36:51,418 --> 00:36:54,588
‫أقول لهم إنه بحسب رأيي الاحترافي،
‫أنت تكذب.

575
00:36:54,755 --> 00:36:58,884
‫رأيي بالإضافة إلى الحبل والخلايا الجلدية
‫قد يؤدي لاعتقالك.

576
00:36:59,051 --> 00:37:00,761
‫ستحتاج لمحام.

577
00:37:00,928 --> 00:37:04,097
‫- حسناً، شكراً على وقتك.
‫- مهلاً.

578
00:37:06,141 --> 00:37:10,103
‫لم أقتل الرجل، لكنني فعلت الباقي.

579
00:37:11,772 --> 00:37:15,442
‫- الباقي؟
‫- نعم، استنزاف الدم واقتلاع القلب.

580
00:37:15,609 --> 00:37:18,612
‫- فعلت هذه الأمور.
‫- لماذا؟

581
00:37:18,779 --> 00:37:21,615
‫رأيت الجثة بالصدفة
‫وبما أنه كان ميتاً أصلاً.

582
00:37:21,782 --> 00:37:24,868
‫خطرت على بالي فكرة جعله يبدو
‫وكأن "تشوباكابرا" قتله،

583
00:37:25,035 --> 00:37:26,828
‫وهكذا لا يذهب موته هباء.

584
00:37:28,622 --> 00:37:32,668
‫معظم الذين يجدون جثة في الغابة
‫يتصلون بالشرطة.

585
00:37:32,834 --> 00:37:35,003
‫الفندق مدين وكنت سأخسره.

586
00:37:35,170 --> 00:37:38,590
‫كان "كولمان" فرصتي لأنقذ فندقي،
‫وهذا ليس جنوناً، صحيح؟.

587
00:37:38,757 --> 00:37:40,634
‫كيف قمت بتزييف الاعتداء؟

588
00:37:42,636 --> 00:37:45,263
‫أخذت سن الدب وصنعت علامات العض بها.

589
00:37:45,430 --> 00:37:48,100
‫ورششت مبيد حشرات حول الجثة
‫لتفوح رائحة الكبريت.

590
00:37:48,266 --> 00:37:52,729
‫ثم اقتلعت قلبه وعلقته ليستنزف دمه؟

591
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
‫لكنني لم أطلق النار عليه.

592
00:37:55,440 --> 00:37:57,109
‫لم يقل أحد إنه مات برصاصة.

593
00:37:58,944 --> 00:38:01,446
‫- قصدت...
‫- من الفاعل؟ من أطلق النار عليه؟

594
00:38:01,613 --> 00:38:05,325
‫ليس أنا، حتى إنني لم أجرؤ على قتل العنزة.

595
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
‫أين الرصاصة؟

596
00:38:10,998 --> 00:38:12,499
‫مدفونة مع القلب.

597
00:38:13,667 --> 00:38:17,796
‫بما أنني لم أقتل الرجل،
‫فما فعلته ليس سيئاً، صحيح؟

598
00:38:17,963 --> 00:38:21,675
‫بل هو سيئ جداً يا "راندي".

599
00:38:24,928 --> 00:38:26,638
‫سيئ جداً.

600
00:38:32,352 --> 00:38:33,478
‫طلبت رؤيتي؟

601
00:38:33,645 --> 00:38:35,981
‫نعم، أريد أن أريك شيئاً على الحبل.

602
00:38:37,733 --> 00:38:40,777
‫- جيد.
‫- ماذا؟ تبدو متوتراً.

603
00:38:40,944 --> 00:38:43,321
‫في الحقيقة، خشيت أن تكون مستاء

604
00:38:43,488 --> 00:38:46,158
‫من قولي للجميع إنني نمت مع زوجتك.

605
00:38:46,324 --> 00:38:49,036
‫"فنسنت"، كنت ثملاً، وأنا أتفهم الأمر.

606
00:38:50,287 --> 00:38:52,622
‫ممتاز، لنر الحبل إذاً.

607
00:38:52,789 --> 00:38:57,210
‫نعم، انظر إلى الخلايا الظهارية في المجهر.

608
00:38:57,377 --> 00:38:59,796
‫لا تبدو مختلفة عما كانت عليه قبلاً.

609
00:39:02,841 --> 00:39:08,722
‫هذا ما ظننته، أردت التأكد فحسب، شكراً.

610
00:39:08,889 --> 00:39:10,515
‫لا تقلق، على الرحب والسعة.

611
00:39:10,682 --> 00:39:14,895
‫هل أنت متأكد أنك غير مستاء مني
‫بسبب ما قلته عن "أنجيلا"؟

612
00:39:15,062 --> 00:39:21,151
‫- أتحسبني تافهاً لهذه الدرجة؟
‫- بالطبع لا، شكراً.

613
00:39:25,572 --> 00:39:29,242
‫أنت رجل طيب ومتفهم يا د. "هودجنز".

614
00:39:37,084 --> 00:39:41,296
‫هذا هو نداء التزاوج عند أيل أبيض الذيل.

615
00:39:41,463 --> 00:39:43,715
‫وهذا هو الصوت الأول في الشريط.

616
00:39:46,885 --> 00:39:49,387
‫- لا مطابقة.
‫- لأنه ليس أيلاً حقيقياً.

617
00:39:49,554 --> 00:39:51,598
‫لذا راجعت قاعدة البيانات الصوتية.

618
00:39:51,765 --> 00:39:55,602
‫هذا صوت تقليد إنسان للأيل.

619
00:39:55,769 --> 00:39:58,730
‫مطابقة واضحة، ماذا عن الصوت الثاني؟

620
00:40:01,650 --> 00:40:04,653
‫- دراجة نارية؟
‫- هذا محرك رباعي الأشواط.

621
00:40:04,820 --> 00:40:08,323
‫إنه يعود للمركبات المستعملة في الفندق.

622
00:40:08,490 --> 00:40:10,367
‫إذاً كان أحد يصطاد.

623
00:40:49,906 --> 00:40:51,324
‫"(فاوندينغ فاذرز)"

624
00:40:51,491 --> 00:40:52,701
‫قتلته عن طريق الخطأ؟

625
00:40:52,868 --> 00:40:57,038
‫قالت إنه المخطئ لعدم ارتدائه سترة
‫برتقالية في الغابة.

626
00:40:57,205 --> 00:40:59,958
‫- لذا أنا ضد الصيد.
‫- ليس بسبب فيلم "بامبي"؟

627
00:41:00,125 --> 00:41:02,294
‫بلى بسبب "بامبي" إجمالاً.

628
00:41:02,460 --> 00:41:05,881
‫"ميليسا" أخبرت "راندي" بما حدث،
‫فاستغل الأمر لمصلحته.

629
00:41:06,047 --> 00:41:10,093
‫لو ارتدى "كولمان" سترة برتقالية لما مات.

630
00:41:10,260 --> 00:41:13,096
‫ولما شوّهه "راندي" لاستقطاب الزبائن.

631
00:41:13,263 --> 00:41:18,894
‫نخب الغباء والجشع،
‫فبفضلهما يبقى عندنا عمل.

632
00:41:19,060 --> 00:41:20,395
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

633
00:41:21,771 --> 00:41:23,398
‫- حسناً.
‫- كانت السهرة ممتعة.

634
00:41:23,565 --> 00:41:24,816
‫- إلى الملتقى.
‫- تصبح على خير.

635
00:41:24,983 --> 00:41:26,026
‫تصبحون على خير.

636
00:41:26,193 --> 00:41:27,360
‫إلى الملتقى لاحقاً.

637
00:41:27,527 --> 00:41:32,282
‫"بونز"، هل مرت لحظة
‫ظننت فيها أن "تشوباكابرا" قد يكون حقيقياً؟

638
00:41:32,449 --> 00:41:33,491
‫لا.

639
00:41:33,658 --> 00:41:36,828
‫إذاً لم صدقت أنني رأيت "ييتي" في "نيبال"؟

640
00:41:36,995 --> 00:41:39,456
‫قلت إن ما رأيته هو أمر منطقي جداً.

641
00:41:39,623 --> 00:41:41,583
‫لم أر "ييتي".

642
00:41:41,750 --> 00:41:45,253
‫وما فعلته هو تفسير شيء لم يحدث
‫بطريقة منطقية.

643
00:41:45,420 --> 00:41:48,256
‫- لم تر "ييتي" قط؟
‫- ربما بلى.

644
00:41:49,382 --> 00:41:53,845
‫كلا، لم تر "ييتي"! ولكن... هل رأيت؟

645
00:41:55,472 --> 00:41:58,141
‫- هل تحاول تشويش فكري؟
‫- ربما.

646
00:41:58,308 --> 00:41:59,976
‫ما غايتك من هذا؟

647
00:42:00,143 --> 00:42:01,645
‫هناك أمور تشوّش الذهن.

648
00:42:01,811 --> 00:42:05,440
‫وإن كان بالإمكان تفسير شيء،
‫فلا يعني ذلك أنه صحيح.

649
00:42:05,607 --> 00:42:08,235
‫- تقصد "قابل للتفسير"؟
‫- نعم، مثلنا نحن.

650
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
‫نحن غير منطقيين أبداً.

651
00:42:11,988 --> 00:42:13,740
‫- تصبح على خير.
‫- مع السلامة.

652
00:42:59,744 --> 00:43:00,704
‫تـرجمة:
‫"بركات أبي حنا"
