1
00:00:23,983 --> 00:00:25,609
‫أنت

2
00:00:30,531 --> 00:00:33,784
‫أنت
‫هل أنت بخير؟

3
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
‫يا إلهي

4
00:00:54,722 --> 00:00:55,890
‫ارميه!

5
00:00:57,725 --> 00:01:01,604
‫ارمي السكّين!
‫ارميه! ارمي السلاح!

6
00:01:01,771 --> 00:01:05,065
‫ما رأيك بموسوعة؟ أو بمجهر؟

7
00:01:05,232 --> 00:01:09,487
‫سترزق (أنجيلا) و(هودجنز) بطفل
‫وليس بطالب متخرّج، وجدتها

8
00:01:09,653 --> 00:01:13,491
‫- حيوان محشوّ، وجدتها
‫- وكيف سيفيد ذلك الطفل؟

9
00:01:13,657 --> 00:01:17,661
‫(بونز)، سيرزقان بطفل يتسلّى معظم الوقت
‫بالتغوّط في ثيابه

10
00:01:17,828 --> 00:01:20,748
‫- سيّد التغوّط
‫- إحدى عائلات الرعاية

11
00:01:20,915 --> 00:01:24,251
‫- أحضرت لي كلباً محشوّاً
‫- وهل أحببته؟

12
00:01:24,418 --> 00:01:28,798
‫أخافني، كان الحيوان الأليف في العائلة
‫لعدّة سنوات قبل أن يحنّطوه

13
00:01:30,382 --> 00:01:33,844
‫لننسَ هدية الحيوان المحشوّ إذاً

14
00:01:34,011 --> 00:01:36,722
‫وجدتها
‫سنحضر لهما تركيبة متحرّكة للمهد

15
00:01:36,889 --> 00:01:40,935
‫إنها ملائمة للإدراك الفضائي
‫والنموّ المعرفيّ

16
00:01:41,101 --> 00:01:44,021
‫أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً
‫أمر سهل

17
00:01:44,188 --> 00:01:46,857
‫سأصبح قريباً الشخص الوحيد بدون أولاد

18
00:01:47,024 --> 00:01:50,361
‫لا يا (بونز)، اسمعي
‫ما إن تمعني النظر...

19
00:01:50,528 --> 00:01:55,282
‫إلى ذلك الوجه الطفولي السمين
‫حتى تثور الهرمونات بداخلك

20
00:01:55,449 --> 00:01:59,453
‫وسرعان ما تصبحين أمّاً يا (بونز)

21
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
‫- لن أحمل بهذه الطريقة
‫- هذا ما يجري

22
00:02:02,081 --> 00:02:05,835
‫هذا يكفي، حان الوقت للعمل
‫عودي إلى المختبر حالاً

23
00:02:06,001 --> 00:02:09,088
‫لماذا؟ هل رفع أحدهم الجثّة
‫من موقع الجريمة ثانية؟

24
00:02:09,255 --> 00:02:12,383
‫ليست نبرة جيّدة
‫تعرفين كم يغضبها ذلك

25
00:02:12,550 --> 00:02:14,426
‫ما زالت تلك الجثّة حيّة

26
00:02:14,593 --> 00:02:18,764
‫- إن كانت حيّة فما حاجتك إليّ؟
‫- لأنه يبدو أنها قتلت أحدهم

27
00:02:18,931 --> 00:02:22,726
‫ونحتاج إلى سحركِ الجنائي
‫لكشف هويّتها وهويّة ضحيّتها المحتملة

28
00:02:22,893 --> 00:02:26,856
‫- لماذا لا تستجوبينها؟
‫- أودّ ذلك لكنها صماء بكماء

29
00:02:29,441 --> 00:02:32,361
‫"صماء بكماء" هو مصطلح ازدرائي

30
00:02:32,528 --> 00:02:36,365
‫أعتقد أنّ المصطلح الصحيح
‫هو "صماء ومتكتمة"

31
00:02:36,532 --> 00:02:40,035
‫لا يهمّني الوصف فهي لا تسمع ولا تنطق

32
00:02:40,202 --> 00:02:44,790
‫هذا تصرّف مشين، آنسة (جوليان)
‫لا يمكنك إبقاء الفتاة هنا بدون تهمة

33
00:02:44,957 --> 00:02:47,459
‫- بلى، لديّ أمر قضائي
‫- أهذه هي الفتاة؟

34
00:02:47,626 --> 00:02:51,338
‫أجل وأنا (غرايس ميتشام)
‫كلّفتني دائرة حماية الأولاد

35
00:02:51,505 --> 00:02:54,216
‫بتمثيل الفتاة حتى العثور على عائلتها

36
00:02:54,383 --> 00:02:58,554
‫وإلامَ استند افتراضك ذلك
‫عن وضعها كقاصر؟

37
00:02:58,721 --> 00:03:01,473
‫- انظري إليها
‫- هل أنت عالمة أم طبيبة؟

38
00:03:01,640 --> 00:03:02,933
‫لا، أنا محامية

39
00:03:03,100 --> 00:03:05,811
‫لن أعطيك آرائي القانونية إذاً

40
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
‫ولن تدّعي أنك عالمة

41
00:03:08,230 --> 00:03:10,065
‫أكانت مغطّاة بالدم عندما وجدت؟

42
00:03:10,232 --> 00:03:12,651
‫إنه دم شخص آخر
‫ونحاول معرفة هويّته

43
00:03:12,818 --> 00:03:15,863
‫عليها جسيمات أخرى
‫قد تكشف لنا ما حصل

44
00:03:16,030 --> 00:03:19,408
‫- أكانت تحمل هذا السكّين؟
‫- أجل، كانت تلوّح بالسكّين

45
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
‫وتهدّد الشرطي الذي اعتقلها

46
00:03:21,452 --> 00:03:24,663
‫- كما وجدنا معها نقوداً
‫- كأنها عملية سرقة فاشلة

47
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
‫هل تجيدين لغة الإشارات؟
‫يجب أن نتواصل معها

48
00:03:27,666 --> 00:03:30,169
‫أجل لكنها لم تستجب لي
‫من أنتِ؟

49
00:03:30,336 --> 00:03:33,672
‫الدكتورة (برينان) هي أمهر
‫أنثروبولوجية شرعية في البلاد

50
00:03:33,839 --> 00:03:37,885
‫بل في العالم، إن عاينتُ بُنيتها الهيكلية
‫والواسمات الأخرى

51
00:03:38,052 --> 00:03:42,514
‫فسأتمكن من تحديد عمرها
‫والمعرّفات الأخرى التي قد تفسّر ما جرى

52
00:03:42,681 --> 00:03:44,642
‫أيّ فحوصات طبية
‫بدون موافقة الفتاة

53
00:03:44,808 --> 00:03:47,478
‫ستعتبر انتهاكاً لحقوقها الدستورية

54
00:03:47,645 --> 00:03:50,606
‫اقرأي الأمر القضائي يا عزيزتي
‫"ظروف ملحّة"

55
00:03:50,773 --> 00:03:54,985
‫منح القاضي معهد (جيفرسونيان) الإذن
‫لإجراء أيّ فحوصات تُعتبر ضرورية

56
00:03:55,152 --> 00:03:58,989
‫ملابسها مشبّعة بلتر واحد من الدم
‫على الأقل

57
00:03:59,156 --> 00:04:01,951
‫- وهذا نزيف حاد
‫- إن كان المصاب بالحجم العادي

58
00:04:02,117 --> 00:04:05,496
‫ونجا من الاعتداء
‫فقد يموت نتيجة فقدانه الدم

59
00:04:05,663 --> 00:04:08,207
‫من المحتمل أن تنقذ معاينتها
‫حياة الضحية

60
00:04:08,374 --> 00:04:10,250
‫إلاّ إن اعتبرتِه أمراً غير مهم

61
00:04:11,001 --> 00:04:14,505
‫- لم أعرف ذلك
‫- بالطبع لا فأنت محامية

62
00:04:14,672 --> 00:04:16,465
‫هلاّ تخبرينها...

63
00:04:16,632 --> 00:04:19,301
‫أنني سآخذ عيّنات دم
‫من شعرها وملابسها

64
00:04:19,468 --> 00:04:25,641
‫ويجب أن أجري فحوصات لتحديد
‫العمر والهوية اللتين قد تكشفان الضحية

65
00:04:28,602 --> 00:04:35,192
‫يريدون عيّنة من شعرك وملابسك
‫ليعرفوا من أين أتيتِ

66
00:04:36,402 --> 00:04:38,112
‫رجال الأمن!

67
00:05:23,699 --> 00:05:24,950
‫هل سيطول الأمر؟

68
00:05:25,117 --> 00:05:28,912
‫أحتاج والدكتورة (سورايان) إلى أيّ نسيج
‫وجسيمات قد تكون من الضحية

69
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
‫- عيّنات أخرى
‫- هلاّ نرتاح قليلاً

70
00:05:31,665 --> 00:05:33,625
‫بما أنك لا تحملينها على التعاون

71
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
‫- علينا المتابعة
‫- ألاّ أحاول برأيك؟

72
00:05:36,295 --> 00:05:40,174
‫- هي لا تفهم لغة الإشارات
‫- بل تفهمها لكنها لا تريد المساعدة

73
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
‫لهذا تبدو مذنبة

74
00:05:41,884 --> 00:05:44,428
‫هناك ما يدعى افتراض البراءة
‫دكتور (هودجنز)

75
00:05:44,595 --> 00:05:47,097
‫كلّفتني دائرة حماية الأولاد بحماية ذلك

76
00:05:47,264 --> 00:05:48,682
‫إن افترضنا أنها ولد

77
00:05:48,849 --> 00:05:53,270
‫صور الأشعة للأسنان تحدّد عمرها
‫لكن ينبغي ألاّ تتحرك

78
00:05:53,437 --> 00:05:56,231
‫لست مرتاحاً لما يجري
‫من الواضح أنها منزعجة

79
00:05:56,398 --> 00:05:59,109
‫يجب أن تعتبرها دليلاً، سيّد (فازيري)

80
00:05:59,276 --> 00:06:02,029
‫لطالما استطعنا بواسطة العظام والنسيج

81
00:06:02,196 --> 00:06:04,448
‫استخراج البراهين المفيدة

82
00:06:04,615 --> 00:06:07,367
‫- يمكنك ذلك؟ انظري إليها
‫- لا خيار لديّ

83
00:06:07,534 --> 00:06:10,537
‫ليس إن أردنا إنقاذ شخص ما
‫ينزف حتى الموت

84
00:06:10,704 --> 00:06:13,832
‫قولي لها إننا نريد تصوير
‫أسنانها بالأشعة لتحديد عمرها

85
00:06:13,999 --> 00:06:17,252
‫ولإيجاد عائلتها
‫فقد تعرف هويّة الضحية

86
00:06:17,419 --> 00:06:20,089
‫- إن كانت لديها عائلة
‫- لا أولاد بالتبنّي

87
00:06:20,255 --> 00:06:23,467
‫مفقودين في المنطقة
‫لذا الأرجح أنّ عائلتها في مكان ما

88
00:06:33,352 --> 00:06:36,730
‫- علامَ حصلت منها؟
‫- جسيمات من شعرها وملابسها

89
00:06:36,897 --> 00:06:39,858
‫- قد تقودنا إلى الضحية التي طعنتها
‫- تبدو فتيّة

90
00:06:40,025 --> 00:06:42,986
‫لا تكوني عاطفية
‫كانت تحمل سكّيناً ملطخاً بالدم

91
00:06:43,153 --> 00:06:46,698
‫- إنها ابنة أحد، (هودجنز)
‫- مثل الشخص الذي طعنته

92
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
‫- يُزعم أنها طعنته
‫- حقاً؟

93
00:06:49,451 --> 00:06:53,956
‫لا أصدّق أنّ طفلة صغيرة
‫تكبر لتصبح فتاة مثلها

94
00:06:54,123 --> 00:06:56,792
‫(أنج)، لن تكبر طفلتنا لتصبح قاتلة

95
00:06:56,959 --> 00:06:59,837
‫لا نعرف أيّ ظروف
‫حملتها على القيام بذلك

96
00:07:00,003 --> 00:07:03,340
‫أعرف، سئمت المشية المتهادية
‫أريد أن أحمل الطفلة

97
00:07:03,507 --> 00:07:06,635
‫- ستحملينها قريباً
‫- أعرف، سأحملها قريباً

98
00:07:07,386 --> 00:07:11,098
‫اسمعي، إننا مستعجلون على فحص الأدلة

99
00:07:11,265 --> 00:07:14,518
‫بالطبع، حسناً
‫سأعود إلى العمل

100
00:07:22,484 --> 00:07:23,527
‫هل وجدتم شيئاً؟

101
00:07:23,694 --> 00:07:27,156
‫سألنا كل المستشفيات والمشارح
‫عن ضحايا طعن

102
00:07:27,322 --> 00:07:29,825
‫ضمن نطاق 80 كيلومتراً
‫حيث وجدَت الفتاة

103
00:07:29,992 --> 00:07:31,827
‫- ولم نجد شيئاً
‫- أنا وجدت شيئاً

104
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
‫بخصوص المال الملطّخ بالدم

105
00:07:33,996 --> 00:07:37,332
‫إن افترضنا أنها سرقته من ضحيتها
‫قد يكون هذا خبراً ساراً

106
00:07:37,499 --> 00:07:40,502
‫- ما أظرفك عندما تحاول إسعادي
‫- انظري إلى هذه

107
00:07:40,669 --> 00:07:42,838
‫- أوراق العشرين دولاراً
‫- ما هذه؟

108
00:07:43,005 --> 00:07:46,341
‫لا نعرف، وجدناها في جيبها
‫ستعيد (أنجيلا) تشكيلها

109
00:07:46,508 --> 00:07:49,178
‫انظري إلى الأرقام التسلسلية على النقود

110
00:07:49,344 --> 00:07:52,264
‫- إنها متتالية، مسروقة من مصرف؟
‫- لا، من صرّاف آلي

111
00:07:52,431 --> 00:07:56,059
‫تأتي النقود المتتالية من المصارف
‫وإن تعقبنا رقم الصرّاف الآلي

112
00:07:56,226 --> 00:07:59,855
‫- فسنجد الضحية
‫- أصبحت الآن وسيماً

113
00:08:04,026 --> 00:08:08,655
‫افتحي، افتحي
‫أريدها أن تفتح فمها

114
00:08:08,822 --> 00:08:11,992
‫إن لم نضع الفيلم في فمها
‫فلا يمكننا تصوير أسنانها

115
00:08:12,159 --> 00:08:16,205
‫- أدرك ذلك، ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- إن لم تتعاون معنا...

116
00:08:16,371 --> 00:08:20,417
‫فسأتصل بالقاضي وأطلب منه الإذن
‫لاستعمال التخدير العام

117
00:08:20,584 --> 00:08:23,462
‫- دكتورة (برينان)، هلاّ نتحدث قليلاً
‫- أنا منشغلة

118
00:08:23,629 --> 00:08:27,299
‫دكتورة (برينان)
‫لنتحدث قليلاً

119
00:08:28,675 --> 00:08:31,637
‫إمّا أن تفتح فمها وإلاّ أتصل بالقاضي

120
00:08:38,310 --> 00:08:40,646
‫- ساعدينا أرجوك...
‫- إنها عاجزة

121
00:08:40,812 --> 00:08:43,398
‫ومحاطة بأشخاص لا تثق بهم

122
00:08:43,565 --> 00:08:49,071
‫وجودها على هذه المنصّة أمام الناس
‫يزيد الوضع سوءاً و...

123
00:08:49,238 --> 00:08:52,324
‫مشاعرها ليست أولويّة
‫إن كنت تدرك الظروف...

124
00:08:52,491 --> 00:08:55,535
‫أدركها فقد راجعت القضية
‫إن أردتها أن تتعاون...

125
00:08:55,702 --> 00:08:58,372
‫فعليكِ أن تجعليها
‫تشعر بالراحة والطمأنينة

126
00:08:58,538 --> 00:09:01,500
‫- أعرف ما أفعله
‫- أتذكرين حياتك في منازل الرعاية؟

127
00:09:01,667 --> 00:09:03,502
‫لم أكن متهمة بجريمة قتل

128
00:09:03,669 --> 00:09:06,129
‫لا بدّ أنك تذكرين كيف عوملتِ

129
00:09:07,339 --> 00:09:09,883
‫كم مرّة حفظوا فيها اسمكِ؟

130
00:09:11,510 --> 00:09:14,346
‫كان كل وضع مخيفاً أكثر من اللازم

131
00:09:14,513 --> 00:09:17,349
‫لأنّ المشرف مستعجل دوماً

132
00:09:24,773 --> 00:09:28,277
‫كنت أرفض التعاون
‫كما رفضتِ أنتِ

133
00:09:31,154 --> 00:09:35,575
‫- لقد عضّتني
‫- كانت تطبق فمها، هذا ليس ذنبها

134
00:09:35,742 --> 00:09:38,620
‫إنها مرتعبة

135
00:09:38,787 --> 00:09:42,958
‫لن ينفع تصوير الأسنان
‫أريد أن أجرب شيئاً آخر

136
00:09:49,715 --> 00:09:52,175
‫هذا إجراء غير بضعيّ

137
00:09:52,342 --> 00:09:56,054
‫أرجو أن تقولي لـ(جاين)
‫إنها وسيلة أسهل لمعاينتها

138
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
‫يجب أن تحرّك يدها ببطء تحت الضوء
‫حتى مرفقها

139
00:09:59,725 --> 00:10:02,477
‫سنشاهد الصورة على الشاشة
‫ولن تشعر بشيء

140
00:10:02,644 --> 00:10:07,107
‫أريد رؤية الكردوس
‫للكعبرة القاصّية وعظم الزند

141
00:10:08,525 --> 00:10:11,111
‫يجب أن تمسكوها بثبات

142
00:10:11,278 --> 00:10:13,196
‫بثبات، كونوا حذرين معها

143
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
‫أسرعي، لا يمكننا تثبيتها

144
00:10:16,616 --> 00:10:18,869
‫حسناً، صوّرناها

145
00:10:19,036 --> 00:10:23,290
‫ترون التحاماً جزئياً فقط
‫للكعبرة القاصّية وعظم الزند

146
00:10:23,457 --> 00:10:27,336
‫عمرها يتجاوز 13 عاماً بالتأكيد
‫لكنه يقلّ عن 17 عاماً

147
00:10:27,502 --> 00:10:31,798
‫- إنها قاصر إذاً
‫- سأعلم (بوث) بالأمر

148
00:10:36,511 --> 00:10:40,223
‫(بونز)، لا تقارير عن قاصر مفقودة
‫بأوصافها في العاصمة

149
00:10:40,390 --> 00:10:43,268
‫- ستظلّ هويّتها مجهولة
‫- يحصل ذلك أحياناً، (بونز)

150
00:10:43,435 --> 00:10:45,687
‫أعرف، لكن...

151
00:10:45,854 --> 00:10:49,107
‫رأيت أولاداً كثيرين مثلها
‫عندما كنت في نظام الرعاية

152
00:10:50,025 --> 00:10:54,988
‫أولاداً من الشارع
‫لم يكونوا أشقياء عندئذٍ

153
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
‫اعذرني، كلامي سخيف

154
00:11:00,285 --> 00:11:05,832
‫لا، عندما تصبح الحياة سهلة
‫سندرك أننا في ورطة

155
00:11:05,999 --> 00:11:10,796
‫- هل تعقبتم النقود من الصرّاف الآلي؟
‫- كانت من متجر في (كولومبيا هايتس)

156
00:11:10,962 --> 00:11:13,090
‫نراجع هذه السجلاّت المصرفية

157
00:11:13,256 --> 00:11:15,592
‫كل شخص استعمل الصرّاف الآلي
‫منذ تعبئته

158
00:11:15,759 --> 00:11:20,013
‫- عشرات الناس استعملوه
‫- عشرات؟ بل المئات منهم

159
00:11:20,180 --> 00:11:21,431
‫اتصال من (كام)
‫(بوث)

160
00:11:21,598 --> 00:11:24,309
‫أنهيتُ فحص الدم من ملابس الفتاة

161
00:11:24,476 --> 00:11:28,230
‫تظهر العيّنة الجينية التمهيدية
‫أنّ الضحية رجل أبيض

162
00:11:28,397 --> 00:11:32,150
‫رجل أبيض في (كولوميبا هايتس)
‫سيكون بارزاً بالتأكيد

163
00:11:32,317 --> 00:11:37,197
‫اسمعي، اعرضي الصور
‫من كاميرا الصرّاف الآلي

164
00:11:37,364 --> 00:11:41,993
‫حسناً، ما أريدك أن تفعليه
‫هو فصل كل الرجال البيض

165
00:11:43,370 --> 00:11:47,499
‫- هل أجريت فحص الخلية اللمفية؟
‫- أجل، الضحية في منتصف الأربعينات

166
00:11:47,666 --> 00:11:53,380
‫لا، يبدو مراهقاً، الصورة التالية
‫ماذا عنه؟ يبدو في سنّ الـ 45

167
00:11:53,547 --> 00:11:58,718
‫الخطوط الأنفية الشفوية وعمق الخطوط
‫المدارية الجانبية تظهر أنه في الثلاثينات

168
00:11:58,885 --> 00:12:02,264
‫الصور التالية
‫لا، إنهما كبيران في السنّ

169
00:12:02,431 --> 00:12:04,349
‫هذا هو إذاً

170
00:12:04,516 --> 00:12:08,979
‫(دوفال برايس)
‫العقار 2134 جادة (غرانت)، الشقة 6

171
00:12:10,689 --> 00:12:14,776
‫الباب مشظّى
‫يبدو أنّ الشقة اقتحمت

172
00:12:17,112 --> 00:12:19,322
‫(دوفال برايس)؟

173
00:12:21,908 --> 00:12:22,909
‫دم

174
00:12:31,626 --> 00:12:36,923
‫حسناً
‫قد تكون قاصراً لكن يبدو أنها شريرة

175
00:12:41,011 --> 00:12:42,095
‫"مطعم (رويال)"

176
00:12:42,262 --> 00:12:44,764
‫آمل أن تجدي عائلتها
‫لأنها بحاجة إلى محام

177
00:12:44,931 --> 00:12:48,185
‫إن تعاونت
‫فيمكنني التفاهم مع محكمة الأحداث

178
00:12:48,351 --> 00:12:50,520
‫أمر غير منطقي، لماذا تقتله...

179
00:12:50,687 --> 00:12:53,523
‫ثمّ تأخذ السلاح معها؟
‫هل طاردها أحد؟ لا بد من سبب

180
00:12:53,690 --> 00:12:56,401
‫- أخذته لتدافع عن نفسها
‫- لن نعرف ما تفكر فيه

181
00:12:56,568 --> 00:13:00,280
‫لا يهمّكِ الدافع بل مجرّد الواقع
‫أنها كانت تحمل السكّين

182
00:13:00,447 --> 00:13:04,367
‫لا، الدافع في هذه الحالة مهمّ
‫لكنها تتكتّم عنه

183
00:13:04,534 --> 00:13:07,454
‫لذا نستسلم ونسجنها
‫بدون معرفة كل الحقائق؟

184
00:13:07,621 --> 00:13:08,788
‫أهذا نقاش حاد؟

185
00:13:08,955 --> 00:13:11,666
‫من الواضح أنك تحتقرني، دكتور (سويتس)

186
00:13:11,833 --> 00:13:14,002
‫لنهدأ قليلاً الآن

187
00:13:14,169 --> 00:13:18,089
‫أعتقد أننا أغفلنا بعض الحقائق
‫التي تكشف لنا دافعها...

188
00:13:18,256 --> 00:13:22,177
‫سواء اختارت أن تطلعنا عليه أم لا
‫وأنوي معرفته

189
00:13:24,387 --> 00:13:29,392
‫- لقد أحرجتك
‫- باب (دوفال) من البلوط وبسماكة إنشين

190
00:13:29,559 --> 00:13:33,730
‫هل يصدّق أحدنا أنّ الفتاة المجهولة
‫قادرة على خلع ذلك الباب...

191
00:13:33,897 --> 00:13:36,191
‫لتشظّي الخشب بدون أن تؤذي نفسها؟

192
00:13:36,358 --> 00:13:39,444
‫ولماذا تستهدف رجلاً ضعف حجمها؟

193
00:13:39,611 --> 00:13:43,782
‫دكتورة (برينان)
‫اعذريني

194
00:13:44,950 --> 00:13:47,953
‫لست قاسية القلب كما يخالني الجميع
‫دكتور (سويتس)

195
00:13:48,119 --> 00:13:50,372
‫نعرف ذلك

196
00:13:53,750 --> 00:13:55,544
‫هل نحن متفاهمون الآن؟

197
00:13:58,880 --> 00:14:02,092
‫أقلتَ إنّ الفتاة تكلمت بلغة الإشارات
‫أثناء الاستجواب؟

198
00:14:02,259 --> 00:14:04,594
‫- أجل، لماذا؟
‫- وهل سجّلتم الاستجواب؟

199
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
‫بالطبع، لمَ تسألين؟

200
00:14:07,889 --> 00:14:09,724
‫إلى أين تذهب؟

201
00:14:14,729 --> 00:14:16,648
‫توقفي، ارجعي بالشريط

202
00:14:18,858 --> 00:14:21,653
‫تقول "أريد دخول الحمّام"

203
00:14:21,820 --> 00:14:26,575
‫- لمَ تهتمّين بدخولها الحمّام؟
‫- يهمّني أسلوبها في التعبير بالإشارات

204
00:14:26,741 --> 00:14:29,995
‫أيمكنك تحديد سرعة كلامها بالإشارات؟
‫الكلمات في الدقيقة؟

205
00:14:30,161 --> 00:14:32,080
‫أجل، بالطبع

206
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
‫اعرضيها في حلقة تكرارية

207
00:14:39,588 --> 00:14:41,840
‫لاحظي ارتفاع يديها

208
00:14:42,007 --> 00:14:46,052
‫تلك الإشارة على مستوى جبينها
‫تشير إلى أنها من منطقة ريفية

209
00:14:46,219 --> 00:14:48,847
‫- أتعنين أنها لهجة ما؟
‫- إنها لهجة بالتأكيد

210
00:14:49,014 --> 00:14:51,683
‫لهذا طلبتِ أشرطة الفيديو
‫من دائرة علم اللغات

211
00:14:51,850 --> 00:14:54,686
‫إن وجدنا لهجة مطابقة
‫فسنعرف من أين أتت

212
00:14:54,853 --> 00:14:57,397
‫سأجري مسحاً متقاطعاً حركياً
‫مع شريط الفيديو

213
00:15:00,191 --> 00:15:03,653
‫لهجة تقريبية لكنها ليست مطابقة تماماً

214
00:15:07,782 --> 00:15:10,201
‫هذه هي اللهجة، هذه الأكثر تطابقاً

215
00:15:12,787 --> 00:15:15,790
‫إنها لهجة ريفية من جنوب (بنسلفانيا)

216
00:15:15,957 --> 00:15:18,877
‫- يا إلهي
‫- أجل، هذا أمر مثير

217
00:15:19,044 --> 00:15:20,837
‫لا، أنا... مهلاً

218
00:15:22,380 --> 00:15:25,592
‫- لا علاقة لهذا باللهجة؟
‫- لا، لا

219
00:15:25,759 --> 00:15:29,971
‫- هل دخلت المخاض؟
‫- غير ممكن، أمامي شهر بعد

220
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
‫- سأخبر (هودجنز)
‫- لا، لا، مهلاً

221
00:15:32,474 --> 00:15:37,270
‫إنه يعمل وأنا بخير الآن

222
00:15:37,437 --> 00:15:40,065
‫اذهبي وأعلمي (بوث) بما وجدناه

223
00:15:40,231 --> 00:15:43,526
‫- أمتأكدة أنتِ؟
‫- أجل، متأكدة

224
00:15:43,693 --> 00:15:45,779
‫حسناً

225
00:15:48,365 --> 00:15:52,827
‫دعيني أنهي إعادة التركيب هذه
‫وسأتفرّغ لك

226
00:15:55,205 --> 00:15:59,751
‫قالت (بونز) إنّ الفتاة من جنوب (بنسلفانيا)
‫ومن بلدة صغيرة

227
00:16:00,627 --> 00:16:03,421
‫- ما هذا؟
‫- هذه الورقة من جيب الفتاة المجهولة

228
00:16:03,588 --> 00:16:05,215
‫أعادت (أنجيلا) تركيبها

229
00:16:05,382 --> 00:16:08,510
‫- الباص 122؟
‫- إنه الباص الوحيد

230
00:16:08,677 --> 00:16:11,805
‫الباص 122 من جنوب (بنسلفانيا)
‫إلى العاصمة

231
00:16:11,971 --> 00:16:15,225
‫أليس كذلك؟ من بلدة صغيرة
‫تدعى (كروسرودز) في (بنسلفانيا)

232
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
‫أحسنت عملاً، ذكيّ جداً

233
00:16:17,560 --> 00:16:20,063
‫كما تبيّن لي أنّ الورقة هي إيصال

234
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
‫- لا اسم للمحلّ؟
‫- المشتريات فقط

235
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
‫- أهذه رموز؟
‫- رموز؟

236
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
‫براغ مستديرة بقياس إنش

237
00:16:27,612 --> 00:16:30,782
‫وبراغ خشبية لولبية بقياس 4 إنشات
‫أعرف الخردوات

238
00:16:30,949 --> 00:16:32,325
‫هذه من محلّ خردوات

239
00:16:32,492 --> 00:16:35,787
‫لا محلاّت خردوات كثيرة
‫في (كروسرودز، بنسلفانيا)

240
00:16:35,954 --> 00:16:38,707
‫- محلّ واحد فقط
‫- يعجبني عملك

241
00:16:42,085 --> 00:16:44,212
‫"محلّ (شينفيلد) للخردوات"

242
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- آمل ذلك

243
00:16:51,761 --> 00:16:53,638
‫أنا العميل الفدرالي (سيلي بوث)

244
00:16:54,639 --> 00:16:58,268
‫أنا (مايك شينفيلد) وهذه زوجتي (دينيس)
‫هل من خطب ما؟

245
00:16:58,435 --> 00:17:00,395
‫أتعرفان هذه الفتاة؟

246
00:17:01,604 --> 00:17:07,110
‫- يا إلهي! هذه هي!
‫- هذه (آيمي)، هذه ابنتنا

247
00:17:13,825 --> 00:17:17,036
‫كانت ابنتكما بسنّ الـ 15
‫لماذا لم تبلغا عن اختفائها؟

248
00:17:17,203 --> 00:17:20,457
‫نحن... لقد هربت من قبل

249
00:17:20,623 --> 00:17:24,252
‫كانت تعود دوماً
‫لم نعد نعرف ما يمكن عمله

250
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
‫- لا أفهم
‫- لم نستطع التعامل معها

251
00:17:26,629 --> 00:17:31,593
‫- كانت تركلني وتضربني
‫- اعتقدنا أنها محبطة

252
00:17:31,760 --> 00:17:33,595
‫لأنها ولدت صماء

253
00:17:33,762 --> 00:17:36,014
‫ماذا عن المساعدة؟ الخدمات الاجتماعية؟

254
00:17:36,181 --> 00:17:40,185
‫هناك لوائح انتظار
‫ولا نتحمّل نفقة الاختصاصيّين

255
00:17:40,351 --> 00:17:43,480
‫- أمتأكدون من أنّ (آيمي) قتلت الرجل؟
‫- إننا متأكدون

256
00:17:43,646 --> 00:17:46,024
‫رجل يدعى (دوفال برايس)، هل تعرفه؟

257
00:17:46,191 --> 00:17:50,695
‫- (دوفال)؟ لا نعرف أحداً في العاصمة
‫- اعتقدنا أنها ستعود

258
00:17:50,862 --> 00:17:55,992
‫كانت تعود دوماً وتعتذر منّا
‫لطالما اعتذرت منّا

259
00:17:56,159 --> 00:17:59,245
‫أين هي الآن؟ أيمكننا رؤيتها؟

260
00:17:59,412 --> 00:18:02,499
‫أجل، يمكنكما رؤيتها

261
00:18:08,129 --> 00:18:11,674
‫الباب سميك ولا يمكن لشخص
‫بحجم الفتاة المجهولة أن يخلعه

262
00:18:11,841 --> 00:18:15,470
‫قال (أراستو) إنه سيسبّب لها
‫كدمات حادة وكسوراً في العظام

263
00:18:15,637 --> 00:18:18,139
‫- ليست ظاهرة عليها
‫- كانت الدكتورة (ب) محقة

264
00:18:18,306 --> 00:18:19,307
‫إنها محقة كالعادة

265
00:18:19,474 --> 00:18:24,270
‫هذا يفسّر الألياف التي وجدتها
‫في الشظايا على الأرض

266
00:18:24,437 --> 00:18:26,648
‫لا تطابق أيّ منها ملابس الفتاة

267
00:18:26,815 --> 00:18:28,608
‫إن لم تخلع الباب...

268
00:18:28,775 --> 00:18:31,569
‫فربّما كان الباب مخلوعاً
‫أو خُلع بعد دخولها

269
00:18:31,736 --> 00:18:33,822
‫كيف تعرف متى خُلع الباب؟

270
00:18:33,988 --> 00:18:37,200
‫لا أعرف، لا بدّ من وسيلة لذلك

271
00:18:37,367 --> 00:18:39,744
‫أنا مندهشة من قدرتك على التركيز
‫في عملك

272
00:18:39,911 --> 00:18:42,038
‫بالرغم ممّا يحصل بينك و(أنجيلا)

273
00:18:42,205 --> 00:18:45,250
‫- يرزق الناس بالأولاد دوماً
‫- أتكلم عمّا حصل اليوم

274
00:18:46,543 --> 00:18:51,005
‫- ماذا؟ ماذا حصل اليوم؟
‫- لا شيء

275
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
‫مجرّد انقباض بسيط
‫أخبرتني الدكتورة (برينان) ذلك

276
00:18:55,802 --> 00:18:57,971
‫افترضت أنك...

277
00:19:02,016 --> 00:19:04,602
‫علمت بذلك

278
00:19:06,437 --> 00:19:08,815
‫- ماذا جرى اليوم؟
‫- ماذا؟

279
00:19:08,982 --> 00:19:14,237
‫- قالت (كام) إنك شعرت بانقباض
‫- طلبت من الجميع ألاّ يشغلوا بالك

280
00:19:14,404 --> 00:19:17,824
‫كانت مجرّد انقباضات (براكستون هيكس)
‫أنا بخير

281
00:19:17,991 --> 00:19:21,786
‫يمكنك الاعتماد عليّ
‫حضرنا معاً تمارين الولادة

282
00:19:21,953 --> 00:19:24,998
‫- سأتعامل مع ذلك
‫- أعرف، أعرف

283
00:19:30,461 --> 00:19:33,882
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

284
00:19:34,048 --> 00:19:36,426
‫باستثناء شعوري كمنطاد (هندنبرغ)

285
00:19:36,593 --> 00:19:39,262
‫- أنا بأحسن حال
‫- وستخبرينني في المرة المقبلة

286
00:19:39,429 --> 00:19:42,348
‫لأنني لا أريد أن يخبرني أحد
‫عن ماء السلى

287
00:19:42,515 --> 00:19:44,309
‫- أعدك
‫- حسناً

288
00:19:44,475 --> 00:19:48,354
‫- الماء... وجدتها
‫- ماذا؟

289
00:19:48,521 --> 00:19:52,358
‫- الماء، الرطوبة
‫- حبيبي، أشعر بأنك تتجاهلني

290
00:19:52,525 --> 00:19:56,738
‫محتوى البلل في الخشب المشظّى
‫من الباب سيزداد مع تعرّضه...

291
00:19:56,905 --> 00:20:00,742
‫- للرطوبة في الهواء
‫- من الواضح أنه أمر جيّد

292
00:20:00,909 --> 00:20:04,037
‫أستطيع أن أحدّد خطاً مرجعياً
‫لمحتوى الرطوبة في الباب

293
00:20:04,203 --> 00:20:07,624
‫وأقارنه بالمحتوى الحالي
‫لمعرفة متى خُلع الباب

294
00:20:07,790 --> 00:20:10,585
‫- حبيبتي، أنت عبقرية
‫- حسناً

295
00:20:10,752 --> 00:20:13,588
‫وإن احتجت إليّ فناديني

296
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
‫(كام)، وجدتها! محتوى البلل!

297
00:20:20,219 --> 00:20:23,848
‫- هل أرسلت بطلبي؟
‫- انظر إلى صورة الأشعة هذه

298
00:20:24,015 --> 00:20:26,643
‫- أبحث عن شيء محدّد؟
‫- إن بحثت عن شيء محدّد

299
00:20:26,809 --> 00:20:29,520
‫فقد يفوتك شيء لم تكن تبحث عنه

300
00:20:29,687 --> 00:20:32,607
‫- أجل، اعتقدت...
‫- أنت تضيّع الوقت، سيّد (فازيري)

301
00:20:32,774 --> 00:20:34,943
‫أصبحت هذه القضية شخصية بالنسبة إليك

302
00:20:37,070 --> 00:20:39,113
‫- أصبحت؟
‫- عنيت أنك اعتدت...

303
00:20:39,280 --> 00:20:41,866
‫البقاء على مسافة
‫لكن في هذه القضية...

304
00:20:42,033 --> 00:20:44,702
‫تتيح لنا الموضوعية إجراء تقييم صادق

305
00:20:44,869 --> 00:20:47,455
‫يؤسفني إن كنت تحسبني غير مبالية

306
00:20:47,622 --> 00:20:49,457
‫- لم أقصد ذلك
‫- بل قصدتَ ذلك

307
00:20:53,544 --> 00:20:59,384
‫أؤكد لك أنني لو كنت أجيد التعبير
‫عن مشاعري، لما تردّدت

308
00:21:00,259 --> 00:21:04,013
‫يبدو أنه يجعل حياة الآخرين سهلة

309
00:21:06,808 --> 00:21:10,603
‫- انظر إلى عظم العضد القاصّي
‫- أهذا تغليظ في العظم؟

310
00:21:10,770 --> 00:21:14,607
‫أجل ويظهر كسراً كردوسيّاً شبه حاد
‫أعيد تشكيله

311
00:21:14,774 --> 00:21:19,570
‫- كسر مقبض الدلو
‫- أحد المؤشرات لإساءة معاملة الولد

312
00:21:29,956 --> 00:21:32,250
‫أريد إجراء عدّة صور للأشعة، (آيمي)

313
00:21:33,292 --> 00:21:38,131
‫لكن لإجرائها
‫أريد منك أن تتعاوني معي

314
00:21:41,551 --> 00:21:43,177
‫أعرف ما عانيتِه

315
00:21:49,350 --> 00:21:51,310
‫أعرف أنك تعرّضت للأذى

316
00:21:56,566 --> 00:21:59,402
‫ظهر ذلك بوضوح في الصورة لذراعكِ

317
00:22:06,367 --> 00:22:11,414
‫لن يصدّقني أحد
‫لم يصدّقني أحد من قبل

318
00:22:14,542 --> 00:22:18,254
‫أفهم شعور المرء الذي لا يثق بأحد

319
00:22:22,925 --> 00:22:24,594
‫الناس يكذبون

320
00:22:28,473 --> 00:22:31,726
‫لكنّ العظام تظهر الحقيقة دائماً

321
00:22:41,944 --> 00:22:46,199
‫ستخبرنا صور الأشعة ما حصل لك بالضبط

322
00:22:46,365 --> 00:22:49,368
‫لا يمكن لأحد أن يشكّك فيها

323
00:22:49,535 --> 00:22:53,081
‫لا يمكن لأحد أن يتهمكِ بالكذب

324
00:23:05,384 --> 00:23:09,847
‫- أهذا صحيح إذا؟
‫- الأمر أسوأ ممّا تتصوّرين

325
00:23:10,932 --> 00:23:15,394
‫كسور بالغة في الضلوع أعيد تشكيلها
‫تشكيلات عظمية جديدة تحت السّمحاق

326
00:23:15,561 --> 00:23:17,897
‫في عظام الفخذين وعظم العضد الأيسر

327
00:23:18,064 --> 00:23:21,234
‫كسور جمجميّة طولية
‫مع مستويات مختلفة من إعادة التشكيل

328
00:23:21,400 --> 00:23:23,319
‫استعملت هذه الفتاة ككيس اللكم

329
00:23:23,486 --> 00:23:28,658
‫- نتكلم عن سنوات من الأذى المنهجي
‫- لا عجب أنها لم تثق بنا

330
00:23:29,659 --> 00:23:33,121
‫كما لم تشأ أن نتصل بوالديها

331
00:23:38,292 --> 00:23:41,462
‫- أين (كارولين)؟
‫- الأمر القضائي يتطلب وقتاً، (بونز)

332
00:23:41,629 --> 00:23:45,007
‫تبيّن الإصابات أنهما بدآ يضربانها
‫عندما كانت بسنّ الثالثة

333
00:23:45,174 --> 00:23:48,052
‫لا عجب أنها هربت من منزلها
‫انظري، لقد عيل صبره

334
00:23:48,219 --> 00:23:50,471
‫- ينبغي ألاّ يرياها ، (بوث)
‫- لا تقلقي

335
00:23:50,638 --> 00:23:51,889
‫- سأهتم بالأمر
‫- عفواً

336
00:23:52,056 --> 00:23:53,391
‫نريد رؤية ابنتنا

337
00:23:53,558 --> 00:23:55,017
‫- لا مشكلة
‫- هل تخشيان...

338
00:23:55,184 --> 00:23:57,520
‫ما قد تقوله
‫إن لم تصلا إليها بسرعة؟

339
00:23:57,687 --> 00:23:58,896
‫ماذا؟ من هذه؟

340
00:23:59,063 --> 00:24:01,649
‫هذه زميلتي، الدكتورة (تمبرانس برينان)

341
00:24:01,816 --> 00:24:04,944
‫- لنشرب فنجان قهوة
‫- هاك، هذه صور الأشعة

342
00:24:05,111 --> 00:24:10,199
‫سيّد (شينفيلد)، هذا أمر قضائي
‫يمنعك وزوجتك من رؤية (آيمي)

343
00:24:10,366 --> 00:24:11,617
‫- ماذا؟
‫- أنا (غرايس)

344
00:24:11,784 --> 00:24:14,579
‫الوصية على ابنتكما
‫من دائرة حماية الأولاد

345
00:24:14,745 --> 00:24:18,499
‫- وصيّة؟ لا تحتاج (آيمي) إلى وصيّة
‫- تضربانها منذ أن كانت طفلة

346
00:24:18,666 --> 00:24:21,502
‫- لم نلمسها حتى
‫- إنها تكذب، هي تكذب دائماً

347
00:24:21,669 --> 00:24:25,006
‫- لا، هذه الصور لا تكذب
‫- لقد أقنعت القاضي

348
00:24:25,173 --> 00:24:27,842
‫ماذا استعملت هنا؟ مضرباً؟
‫أو عصا المكنسة؟

349
00:24:28,009 --> 00:24:30,636
‫- وهذه؟ هل استعملت قبضتيك؟
‫- سأستعين بمحامٍ

350
00:24:30,803 --> 00:24:32,388
‫هذا ما يمكنك فعله الآن

351
00:24:32,555 --> 00:24:34,307
‫لمَ فعلتما ذلك؟ لأنها صماء؟

352
00:24:34,473 --> 00:24:36,976
‫لديها متلازمة (فاردنبرغ) وتعرفان ذلك

353
00:24:37,143 --> 00:24:38,936
‫هذا ما تظهره صور الأشعة

354
00:24:39,103 --> 00:24:42,481
‫- هذا يكفي، لن يمسّاها الآن
‫- لا يمكنكم ذلك

355
00:24:42,648 --> 00:24:45,651
‫بل هذا أمر يمكننا القيام به
‫أخرجيهما من هنا

356
00:24:45,818 --> 00:24:49,322
‫ولدت بمتلازمة (فاردنبرغ)، إنه وراثي
‫وأحد والديها مصاب به

357
00:24:49,488 --> 00:24:53,117
‫- لماذا لا يفهمان؟
‫- لا يستحق كل الأهل أولاداً

358
00:24:56,370 --> 00:25:00,583
‫- مهلاً، يا إلهي!
‫- ماذا؟

359
00:25:00,750 --> 00:25:03,794
‫ماذا تعنين؟
‫ما الأمر؟ (بونز)!

360
00:25:06,047 --> 00:25:09,383
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبعدي يديك عنها

361
00:25:09,550 --> 00:25:12,178
‫- اتركني!
‫- كفى! لا تلمسها

362
00:25:12,345 --> 00:25:16,515
‫(بوث)، لا تباعد للموقين
‫أو جذر الأنف العالي في أيّ منهما

363
00:25:16,682 --> 00:25:19,310
‫- أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟
‫- ليسا والدَي (آيمي)

364
00:25:19,477 --> 00:25:21,187
‫(آيمي) ليست ابنتهما

365
00:25:30,112 --> 00:25:33,532
‫هذه نسخة عن شهادة الولادة
‫التي كنتما تستعملانها، إنها مزورة

366
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
‫- (آيمي) ابنتنا
‫- لا تقولي شيئاً يا (دينيس)

367
00:25:36,577 --> 00:25:39,747
‫قالت الدكتورة إنها بدأت تتعرّض للأذى
‫بسنّ الثالثة

368
00:25:39,914 --> 00:25:43,417
‫ممّا يعني أنها كانت بمأمن قبل ذلك
‫كيف انتقلت إليكما؟

369
00:25:46,337 --> 00:25:50,800
‫من هو (دوفال برايس)؟
‫ليس مجرّد شخص عشوائي

370
00:25:52,510 --> 00:25:56,222
‫- هيّا، سنعرف في النهاية
‫- هل كنتما قوّادين لها؟

371
00:25:56,389 --> 00:25:58,766
‫لا! لن نفعل شيئاً كهذا

372
00:25:58,933 --> 00:26:02,853
‫هي المسؤولة عمّا حصل لذلك الرجل
‫لقد هربت من المنزل...

373
00:26:03,020 --> 00:26:06,899
‫- وقتلته لتأخذ ماله...
‫- كانت مضطربة، حاولنا أن نساعدها

374
00:26:07,066 --> 00:26:09,944
‫- لقد أحببناها
‫- أحببتماها؟ تحبّانها وتضربانها؟

375
00:26:10,111 --> 00:26:13,489
‫- العميل (بوث)، أرجوك، أنا أفهم
‫- ما الذي تفهمه، (سويتس)؟

376
00:26:13,656 --> 00:26:15,950
‫(آيمي) عاجزة وكرّسا حياتهما لها

377
00:26:16,117 --> 00:26:19,036
‫كنتما تفقدان صبركما بين الحين والآخر
‫أمر طبيعي

378
00:26:19,203 --> 00:26:21,455
‫- هل جننت؟
‫- أطعماها وألبساها

379
00:26:21,622 --> 00:26:22,999
‫وعلّماها لغة الإشارات

380
00:26:23,165 --> 00:26:26,335
‫- إنه محق، لقد أحسنّا معاملتها
‫- اخرسي يا (دينيس)

381
00:26:26,502 --> 00:26:29,338
‫لماذا؟ أردناها فقط أن تنتبه

382
00:26:29,505 --> 00:26:33,259
‫ما كانت لتعيش حياة طبيعية لو لم تنتبه

383
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
‫- أكان ذلك ذنبها؟
‫- حاولا أيها العميل (بوث)

384
00:26:36,846 --> 00:26:41,309
‫لقد حاولا
‫أعرف ذلك

385
00:26:41,475 --> 00:26:45,313
‫وأنا متأكد الآن
‫من أنكما لا تتمنّيان الأذى لـ(آيمي)

386
00:26:45,479 --> 00:26:47,023
‫- بالطبع لا
‫- (دينيس)

387
00:26:47,189 --> 00:26:50,776
‫قد تُدمّر حياتها إن لم تساعدينا
‫أخبرينا ما حصل

388
00:26:50,943 --> 00:26:53,529
‫- قلتِ إنك أحببتها
‫- أحبّها فعلاً

389
00:26:53,696 --> 00:26:55,406
‫قلت لك اخرسي!

390
00:27:13,382 --> 00:27:17,261
‫وجد السيّد (فازيري)
‫شقاً بداخل قبضة القصّ

391
00:27:17,428 --> 00:27:21,390
‫يبدو أنّ السلاح
‫غرز في الحيّز الوربي الرابع

392
00:27:21,557 --> 00:27:24,101
‫واخترق بعمق ليشقّ قبضة القصّ

393
00:27:24,268 --> 00:27:28,022
‫لكن لو طعن في ظهره
‫فتلك العلامة غير منطقية لأنها عالية

394
00:27:28,189 --> 00:27:33,194
‫أظهرت أصابعها الملطخة بالدم
‫أنها كانت تحمل السكين بهذه الطريقة

395
00:27:33,361 --> 00:27:35,654
‫تحمله بهذا الشكل؟

396
00:27:35,821 --> 00:27:38,824
‫من المستحيل أن تشقّ قبضة القصّ

397
00:27:38,991 --> 00:27:43,037
‫- إلاّ إن لم تتسلّل خلفه
‫- ما زلت لا أفهم

398
00:27:43,204 --> 00:27:48,751
‫كانا وجهاً لوجه
‫(دوفال برايس) يوقعها أرضاً

399
00:27:48,918 --> 00:27:52,755
‫يسقط فوقها
‫سيّد (فازيري)؟

400
00:27:54,215 --> 00:27:57,051
‫- هذا موقف محرج
‫- سيّد (فازيري)، هذا جزء من عملك

401
00:27:57,218 --> 00:28:02,348
‫- أودّ التخلّي عن هذا الجزء
‫- لا تتحرّك، طعنته بهذا الشكل

402
00:28:02,515 --> 00:28:06,560
‫- ألم تكن جريمة قتل؟
‫- لا! كانت (آيمي) تدافع عن نفسها

403
00:28:08,979 --> 00:28:13,359
‫- أيمكنني النهوض الآن؟
‫- أجل، بالطبع

404
00:28:13,526 --> 00:28:16,028
‫كان باب شقته مصنوعاً
‫من بلوط مجفف بالفرن

405
00:28:16,195 --> 00:28:20,616
‫احتوى عل بلل بنسبة 9،4 بالمئة
‫وفي ليلة مقتل (دوفال برايس)...

406
00:28:20,783 --> 00:28:26,330
‫كانت الحرارة 18 درجة مع رطوبة
‫بنسبة 86 بالمئة وعلى وشك أن تمطر

407
00:28:26,497 --> 00:28:32,253
‫لذا عندما خلع الباب، انتفخت الشظايا
‫كما انتفخت قدماي نتيجة الحمل

408
00:28:32,420 --> 00:28:35,589
‫هذا صحيح
‫البلل في الخشب المكشوف

409
00:28:35,756 --> 00:28:40,302
‫كان بنسبة 37،4 بالمئة
‫أيّ أن الشظايا تعرّضت للرطوبة...

410
00:28:40,469 --> 00:28:42,471
‫منذ الساعة الثانية فجراً

411
00:28:42,638 --> 00:28:45,266
‫حدّدت (كام) زمن وفاة (برايس)
‫عند منتصف الليل

412
00:28:45,433 --> 00:28:51,605
‫ممّا يعني أنّ الباب خُلع بعد ساعتين
‫من مقتل (دوفال برايس)

413
00:28:51,772 --> 00:28:56,986
‫شخص آخر خلع الباب إذاً
‫ورأى (برايس) ميتاً فتركه هناك

414
00:28:57,153 --> 00:29:00,781
‫أجل، تخميني؟ شخص آخر
‫عرف أنّ (آيمي) محتجزة هناك

415
00:29:00,948 --> 00:29:05,077
‫لحسن حظنا أنه خلّف أليافاً
‫من قميص قطني من (برايسكو)

416
00:29:05,244 --> 00:29:07,788
‫مستحيل!
‫أنت عبقريّ

417
00:29:09,915 --> 00:29:14,420
‫- يا إلهي
‫- لا تقلق، لا شيء مهمّاً

418
00:29:14,587 --> 00:29:17,465
‫هذا شيء مهم بالتأكيد
‫يا إلهي!

419
00:29:17,631 --> 00:29:23,095
‫يا إلهي!
‫حسناً، الطفل! حسناً، الطفل!

420
00:29:23,262 --> 00:29:27,224
‫وفقاً لتمارين الولادة
‫ينبغي ألاّ تكون هذه ردّة فعلك

421
00:29:27,391 --> 00:29:30,769
‫- أجل يجب أن...
‫- أحضِر السيارة!

422
00:29:30,936 --> 00:29:33,397
‫أحضر السيارة، حسناً
‫سأذهب وأحضر السيارة

423
00:29:33,564 --> 00:29:36,942
‫- أجل، فكرة حسنة
‫- المفاتيح! أريد المفاتيح، أين مفاتيحي؟

424
00:29:37,109 --> 00:29:38,527
‫أين مفاتيحي؟

425
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
‫لا تنظري إليّ بهذا الشكل
‫أعرف ما أفعله

426
00:29:41,155 --> 00:29:44,325
‫سأحضر المفاتيح
‫أنا هادئ تماماً

427
00:29:44,492 --> 00:29:48,370
‫- أين مفاتيحي؟
‫- الرجال غير مستعدّين لهذا

428
00:29:48,537 --> 00:29:51,290
‫أريد المفاتيح!
‫هل هي معكِ؟

429
00:29:51,457 --> 00:29:54,502
‫حبيبتي، هل معك المفاتيح؟
‫حسناً، سأجدها

430
00:29:55,920 --> 00:29:56,962
‫ما وضعنا؟

431
00:29:57,129 --> 00:29:59,215
‫عاين الفنيون الجنائيون شقة (برايس)

432
00:29:59,381 --> 00:30:03,552
‫وجدوا بجانب الهاتف دفتراً
‫كتب عليه "122" و"11:55"

433
00:30:03,719 --> 00:30:07,014
‫رقم الباص الذي استقلته
‫وساعة وصوله إلى العاصمة

434
00:30:07,181 --> 00:30:08,474
‫عاينت سجلّ اتصالاته

435
00:30:08,641 --> 00:30:11,852
‫واحزري من اتصل بعد ساعة
‫من مغادرته (كروسرودز)؟

436
00:30:12,019 --> 00:30:13,562
‫- (مايك شينفيلد)
‫- أجل

437
00:30:13,729 --> 00:30:16,815
‫آمل أن يرتبك
‫يسرّني أن يرتبكوا

438
00:30:19,985 --> 00:30:24,532
‫نعرف ما حصل يا (آيمي)
‫لم تستطيعي التحمّل

439
00:30:25,616 --> 00:30:30,162
‫لم يصدّقكِ أحد لذا هربت من المنزل

440
00:30:35,793 --> 00:30:40,130
‫وجدنا هذه الصورة في شقة (برايس)
‫رأيت (آيمي) تستقل الباص إلى العاصمة

441
00:30:40,297 --> 00:30:44,760
‫ولم تشأ أن تخبر أحداً عمّا فعلته بها
‫لذا اتصلت بصديقك

442
00:30:44,927 --> 00:30:48,597
‫تبعكِ (دوفال برايس)
‫عندما نزلتِ من الباص

443
00:30:48,764 --> 00:30:52,351
‫أمسك بكِ واقتادكِ إلى شقته

444
00:30:52,518 --> 00:30:55,354
‫قال إنّ والدك سيأتي ويأخذك

445
00:30:57,481 --> 00:31:03,070
‫أراد أن يربطني
‫كان ينوي أن يضربني

446
00:31:03,654 --> 00:31:06,448
‫وصلت إلى هناك بسرعة
‫لكنّ أحداً لم يفتح لك

447
00:31:06,615 --> 00:31:09,076
‫ماذا تفعل؟ تخلع بابه

448
00:31:09,243 --> 00:31:11,829
‫عندما أدركت ما حصل
‫تركت صديقك...

449
00:31:11,996 --> 00:31:14,164
‫مضرّجاً بدمائه على الأرض وهربت

450
00:31:14,331 --> 00:31:17,793
‫لدينا ألياف تطابق ملابسك
‫لم يكن ذنب (آيمي)

451
00:31:17,960 --> 00:31:20,170
‫طلبت منه خطفها

452
00:31:25,884 --> 00:31:30,723
‫حاولت الهرب
‫أخذت السكّين عن المنضدة لإخافته

453
00:31:31,640 --> 00:31:34,602
‫أمسك بي وسقطنا على الأرض

454
00:31:34,768 --> 00:31:37,605
‫رفع يده ليضربني

455
00:31:38,731 --> 00:31:41,150
‫كان ليضربني...

456
00:31:43,736 --> 00:31:46,905
‫كنت تحمين نفسك يا (آيمي)

457
00:31:49,158 --> 00:31:51,577
‫لكنني قتلت رجلاً

458
00:31:54,079 --> 00:31:58,500
‫- لكنني قتلت رجلاً
‫- أنا آسفة

459
00:32:03,797 --> 00:32:06,425
‫مات (دوفال برايس) بسببكما

460
00:32:07,718 --> 00:32:11,388
‫إليكما رأيي
‫ما زال بإمكانكما التكفير عن فعلتكما

461
00:32:11,555 --> 00:32:13,724
‫إن أخبرتماني من أين أخذتما (آيمي)

462
00:32:22,399 --> 00:32:24,026
‫حسناً

463
00:32:25,069 --> 00:32:27,655
‫الأمر الوحيد الذي يسرّني
‫هو أنني أعرف...

464
00:32:27,821 --> 00:32:30,658
‫ماذا يحصل في السجن
‫للأشخاص الذين يؤذون الأولاد

465
00:32:40,084 --> 00:32:42,795
‫ليسا والديك يا (آيمي)

466
00:32:42,961 --> 00:32:46,924
‫نعتقد أنهما خطفاكِ
‫عندما كنت بسنّ الثالثة

467
00:32:53,847 --> 00:32:56,934
‫لم يؤذكِ أحد قبل أن تعرفيهما

468
00:33:01,939 --> 00:33:04,233
‫من أنا إذاً؟

469
00:33:06,360 --> 00:33:08,153
‫لا أعرف

470
00:33:12,950 --> 00:33:18,539
‫لكنني سأكتشف ذلك
‫سنكتشف ذلك

471
00:33:31,093 --> 00:33:34,430
‫قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين
‫لن تنفعنا كثيراً

472
00:33:34,596 --> 00:33:39,309
‫إن لم نعرف مكان ولادتك
‫أو المكان الذي نشأت فيه

473
00:33:41,103 --> 00:33:44,565
‫لا أعرف
‫لا أذكر شيئاً قبل أن عرفتهما

474
00:33:44,732 --> 00:33:47,192
‫الأمر صعب، أعرف، أعرف

475
00:33:47,359 --> 00:33:50,279
‫لا سيّما بعد تلك السنوات الشاقة

476
00:33:50,446 --> 00:33:55,617
‫استغرقت وقتاً طويلاً لأتذكر طفولتي

477
00:33:55,784 --> 00:34:01,582
‫لأنني لم أثق بالذكريات السعيدة
‫لم أصدّقها

478
00:34:03,667 --> 00:34:07,880
‫ليس أثناء إقامتي في منازل الرعاية

479
00:34:10,215 --> 00:34:11,842
‫كيف تذكّرتِ؟

480
00:34:13,886 --> 00:34:17,890
‫بعض الصور لا يزول

481
00:34:18,056 --> 00:34:24,938
‫كنت أغمض عينيّ في الليل
‫وأرى امرأة... أمّي

482
00:34:26,482 --> 00:34:31,528
‫أراني في حضنها
‫كنّا نتنزّه على الشاطئ

483
00:34:31,695 --> 00:34:37,659
‫كانت تقطع لي قطعة كبيرة
‫من قالب الحلوى بالشوكولاتة وكنّا نضحك

484
00:34:47,586 --> 00:34:52,299
‫تذكّر لحظات كهذه
‫قد يزيد من صعوبة المواقف...

485
00:34:52,466 --> 00:34:55,302
‫إن اعتقدت أنك لن تسعدي هكذا ثانية

486
00:34:59,181 --> 00:35:00,682
‫لكن إن رأيت فرصة...

487
00:35:02,810 --> 00:35:07,523
‫فامنحي نفسك الأمل ويمكنك أن تصدّقي
‫أنّ تلك اللحظات حقيقية

488
00:35:26,208 --> 00:35:29,711
‫أرنب، أذكر أرنباً محشوّاً صغيراً

489
00:35:29,878 --> 00:35:33,799
‫- نام بجانبي طوال الوقت
‫- هل من ذكريات آخرى؟

490
00:35:33,966 --> 00:35:38,428
‫أتذكرين أين لعبت؟
‫أتذكرين ذلك المكان؟ أترين شجرة؟

491
00:35:38,595 --> 00:35:40,472
‫إن حدّدنا مكاناً عشت فيه...

492
00:35:40,639 --> 00:35:45,519
‫لا أذكر أيّ شيء آخر
‫أذكر الأرنب لا غير

493
00:35:52,359 --> 00:35:56,154
‫قد يكون طلبي غريباً

494
00:35:56,321 --> 00:36:00,117
‫لكنني أريدك أن تسمحي لي
‫باقتلاع أحد أضراس العقل

495
00:36:04,329 --> 00:36:09,626
‫عندما كنت رضيعة، كانت أسنانك الدائمة
‫تنمو عميقاً في عظم الفكّ

496
00:36:09,793 --> 00:36:15,340
‫لتجمع نظائر معيّنة
‫من البيئة التي عشت فيها

497
00:36:15,507 --> 00:36:19,136
‫- هل يدلّ ضرسها على مكان نشأتها؟
‫- بالتأكيد

498
00:36:25,100 --> 00:36:27,019
‫- موافقة
‫- موافقة

499
00:36:27,185 --> 00:36:29,271
‫- موافقة
‫- شكراً، موافقة

500
00:37:59,444 --> 00:38:03,573
‫"(لوس أنجلس)"

501
00:38:18,255 --> 00:38:23,301
‫حسناً، شكراً على إعلامنا
‫إلى اللقاء

502
00:38:24,011 --> 00:38:27,305
‫وجدوا والدَي (آيمي) الحقيقيّين
‫سيأتيان إلى هنا بالطائرة

503
00:38:27,472 --> 00:38:29,474
‫- هذا خبر رائع
‫- أجل

504
00:38:29,641 --> 00:38:31,226
‫أنا محرجة جداً

505
00:38:31,393 --> 00:38:33,895
‫أرأيت كيف نظروا إليّ في المستشفى؟

506
00:38:34,062 --> 00:38:37,733
‫- كانوا ينظرون إليّ، كنت مجنوناً
‫- تصرّفت بجنون قليلاً

507
00:38:37,899 --> 00:38:39,609
‫يا إلهي

508
00:38:41,194 --> 00:38:45,240
‫لهذا ابتكرت الطبيعة المخاض الخاطئ

509
00:38:45,407 --> 00:38:47,868
‫يحتاج الوالدان إلى التجربة

510
00:38:48,035 --> 00:38:50,787
‫إياك أن تطلب من الممرّضة ثانية
‫أن تغلي الماء

511
00:38:50,954 --> 00:38:53,623
‫لقد شاهدت الكثير
‫من أفلام الغرب الأميركي

512
00:38:53,790 --> 00:38:58,670
‫لا، في المرة المقبلة
‫سأكون بخير، سأكون سنداً لكِ

513
00:38:58,837 --> 00:39:04,760
‫- لقد افتريت على نفسي، لا أطيق الانتظار
‫- ولا أنا

514
00:39:07,429 --> 00:39:09,931
‫هيّا، لنأكل شيئاَ

515
00:39:18,398 --> 00:39:21,401
‫حبيبي، أصبحت كبيرة كالدولة

516
00:39:21,568 --> 00:39:23,987
‫- لا يمكنني الخروج من السيارة
‫- سأساعدك

517
00:39:24,154 --> 00:39:27,157
‫- هلاَ نشتري سيارة أكبر
‫- هذه سيارة كلاسيكية

518
00:39:27,324 --> 00:39:31,787
‫- هناك سيارات كلاسيكية كبيرة، تأمّلني
‫- كما تشائين

519
00:39:31,953 --> 00:39:35,248
‫قد أبقى هنا حتى يأتيني المخاض

520
00:39:35,415 --> 00:39:37,459
‫- أحيطي عنقي بذراعكِ
‫- حسناً

521
00:39:37,626 --> 00:39:38,752
‫- هيا، جاهزة؟
‫- أجل

522
00:39:38,919 --> 00:39:42,339
‫1، 2، 3... يا إلهي!

523
00:39:42,506 --> 00:39:47,886
‫- كم أنك... جميلة
‫- أسعفت نفسك

524
00:39:48,053 --> 00:39:51,306
‫أنت مدهش
‫مدهش بالفعل

525
00:39:51,473 --> 00:39:55,143
‫- اسمها الحقيقي (سامانثا)
‫- يبدون سعداء

526
00:39:55,310 --> 00:39:57,270
‫أجل

527
00:40:08,448 --> 00:40:12,786
‫- هل أبدو جميلة؟ هل سأعجبهما؟
‫- تبدين جميلة

528
00:40:17,457 --> 00:40:22,629
‫عن إذنكم
‫نحن الزوجان (وينسلو)

529
00:40:28,468 --> 00:40:30,554
‫يا إلهي

530
00:40:33,473 --> 00:40:36,351
‫مرحباً، (سامانثا)

531
00:40:41,398 --> 00:40:43,775
‫لم نستسلم قطّ يا حبيبتي

532
00:40:51,616 --> 00:40:52,659
‫هل تذكرينه؟

533
00:41:15,724 --> 00:41:19,728
‫أظنك محقاً، يجب أن نحضر حيواناً محشوّاً
‫لطفل (أنجيلا) و(هودجنز)

534
00:41:19,895 --> 00:41:21,438
‫لنحضر أرنباً

535
00:41:22,522 --> 00:41:25,984
‫- الأرنب المحشوّ هدية جميلة
‫- أليس كذلك؟

536
00:41:26,151 --> 00:41:28,904
‫سمعت أنك لكمت (مايك شينفيلد)

537
00:41:29,070 --> 00:41:31,948
‫لا بدّ أنك أشفيت غليلك
‫لقد استحق ذلك

538
00:41:32,115 --> 00:41:33,617
‫ربّما لكنني...

539
00:41:35,660 --> 00:41:37,787
‫فقدت أعصابي

540
00:41:37,954 --> 00:41:40,290
‫فقدت أعصابي ولا أفتخر بذلك

541
00:41:40,457 --> 00:41:43,835
‫- لقد خطفها وأساء معاملتها
‫- لا يهم يا (بونز)

542
00:41:44,002 --> 00:41:48,381
‫- حسناً، لم أشأ أن أثير استياءك
‫- أنا...

543
00:41:48,548 --> 00:41:53,220
‫عندما نشأت، كان لديّ أب...
‫لا يهم

544
00:41:55,972 --> 00:42:00,602
‫أعرف أنه كان يضربك
‫لكنّ الأمر مختلف يا (بوث)

545
00:42:00,769 --> 00:42:03,396
‫يجب أن أكون أفضل منه

546
00:42:03,563 --> 00:42:06,775
‫لديّ ابن وأنا...

547
00:42:06,942 --> 00:42:10,445
‫لا أريده أن يرى فيّ ذلك الجانب

548
00:42:13,031 --> 00:42:17,619
‫ابنك محظوظ جداً يا (بوث)
‫يجب أن تعرف ذلك

549
00:42:17,786 --> 00:42:20,580
‫أجل، لكنني...

550
00:42:20,747 --> 00:42:24,292
‫لا أريد أن يقتصر الأمر على الحظ
‫ليس إلاّ

551
00:43:19,472 --> 00:43:20,473
‫تـرجمة:
‫"سعيد إبراهيم"
