1
00:00:01,043 --> 00:00:03,170
‫- (جاستن)
‫- أريد رمي الكرة

2
00:00:03,337 --> 00:00:07,550
‫- هذا عيد مولدي وأريد رمي الكرة
‫- أعرف يا عزيزي...

3
00:00:07,717 --> 00:00:11,762
‫- ولكن علينا تبادل الأدوار
‫- لا أريد دوراً، هذا عيد مولدي

4
00:00:11,929 --> 00:00:13,597
‫حسناً، حسناً

5
00:00:14,432 --> 00:00:18,894
‫- هلّا نترك (جاستن) يرمي الكرة مرة؟
‫- أريد رمي الكرة الآن

6
00:00:19,061 --> 00:00:21,522
‫عذراً! الممر 4!

7
00:00:21,689 --> 00:00:25,776
‫- أعيدوا ترتيب الدبابيس على الممر 4
‫- حسناً، سأعيد ترتيب الممر

8
00:00:25,943 --> 00:00:29,572
‫- اطلبي منه أن يهدئ من روعه
‫- حسناً، سيفي ذلك بالغرض

9
00:00:29,739 --> 00:00:32,908
‫- الآن!
‫- عليك أن تحسن التصرف، (جاستن)

10
00:00:33,075 --> 00:00:35,828
‫ليس عليّ ذلك
‫أنا صاحب عيد المولد

11
00:00:35,995 --> 00:00:39,457
‫هل تعرف ماذا يجري للفتية الصغار
‫الذين لا يحسنون التصرف في صالة البولينغ

12
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
‫- حتى في عيد مولدهم؟
‫- ماذا؟

13
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
‫لا أعتقد أن عليك معرفة ذلك
‫أحسن التصرف!

14
00:00:44,295 --> 00:00:47,256
‫ما الذي يمكنهم فعله بي؟
‫أنا فتى عيد المولد

15
00:01:00,853 --> 00:01:03,397
‫سأحسن التصرف! سأحسن التصرف!

16
00:01:03,564 --> 00:01:05,816
‫سأحسن التصرف!

17
00:01:09,779 --> 00:01:13,657
‫إنني متأكدة من أن المشرفين على موسوعة
‫(غينيس) سيأتون في أي يوم ويأخذون مقاسي

18
00:01:13,824 --> 00:01:17,411
‫- تبدين جميلة
‫- أجل، بالنسبة إلى جاموس ماء

19
00:01:17,578 --> 00:01:19,079
‫مضى يومان على موعد ولادتي

20
00:01:19,246 --> 00:01:21,707
‫قالت الطبيبة إنه من الممكن
‫أن يتأخر أسبوعين

21
00:01:21,874 --> 00:01:23,876
‫حان الوقت لأتولى الأمر بنفسي

22
00:01:24,043 --> 00:01:25,753
‫- ماذا تعنين؟
‫- عذراً

23
00:01:25,920 --> 00:01:28,422
‫هلا تحضرين لي صلصة (هابانيرو)
‫من فضلك؟

24
00:01:28,589 --> 00:01:31,884
‫- بإمكان الصلصة الحريفة تسريع الولادة
‫- حقاً؟

25
00:01:32,051 --> 00:01:34,303
‫هل تأكدت من الطبيبة (بانو)؟

26
00:01:34,470 --> 00:01:38,098
‫- عليها أولاً فحص عيني الطفل
‫- تعرف ذلك

27
00:01:38,265 --> 00:01:43,062
‫يمكننا بالتأكيد معالجة الأمر في الحالتين
‫ولكن أود معرفة ذلك في أسرع وقت ممكن

28
00:01:43,229 --> 00:01:47,107
‫تسيطر د. (بانو) على الأمور كلها
‫ويقول الجميع إنها أفضل طبيبة

29
00:01:47,274 --> 00:01:49,985
‫إنني متأكدة من أنني سألتك هذا
‫مئات المرات، أليس كذلك؟

30
00:01:50,152 --> 00:01:51,278
‫لا بأس، لا أهتم

31
00:01:54,490 --> 00:01:57,618
‫ألا تعتقدين أنها كمية كبيرة يا عزيزتي؟

32
00:01:57,785 --> 00:02:00,037
‫لا، هذا ليس حريفاً جداً

33
00:02:12,967 --> 00:02:15,177
‫يجدر بك شرب الحليب لا الماء

34
00:02:17,263 --> 00:02:20,349
‫يا للهول! حليب؟
‫هلا تحضرين لي الحليب؟

35
00:02:21,433 --> 00:02:23,269
‫هل يمكنني الحصول على الحليب من فضلك؟

36
00:02:23,435 --> 00:02:25,229
‫ستنجب (أنجيلا) طفلها اليوم

37
00:02:25,396 --> 00:02:27,565
‫تقول ذلك كل يوم منذ أسبوعين

38
00:02:27,731 --> 00:02:32,111
‫من ناحية علم الرياضيات
‫يزداد احتمال صوابية كلامها كل يوم

39
00:02:32,736 --> 00:02:35,739
‫هل يمكنك القول... عن ضربة؟

40
00:02:35,906 --> 00:02:39,910
‫حسناً، الحشرات واليرقات نشطة جداً

41
00:02:40,077 --> 00:02:42,121
‫يفسر ذلك غياب الأنسجة

42
00:02:42,288 --> 00:02:43,956
‫لم يره أحد قبل أن يسقط؟

43
00:02:44,123 --> 00:02:47,459
‫يقول المالك إن الصالة أغلقت 10 أيام
‫من أجل إعادة صقل الأرضية

44
00:02:47,626 --> 00:02:49,962
‫أعيد فتحها اليوم

45
00:02:50,129 --> 00:02:53,090
‫انطلاقاً من هذا الجزء من
‫الحوض والفك السفلي

46
00:02:53,257 --> 00:02:55,843
‫أعتقد أنه رجل أبيض
‫في منتصف الثلاثينات

47
00:02:56,802 --> 00:02:58,721
‫كيف دخل آلة ترتيب الدبابيس؟

48
00:03:00,014 --> 00:03:04,143
‫انظري إلى ذلك
‫يبدو وكأنه علق في الآلة يا (بونز)

49
00:03:04,310 --> 00:03:06,395
‫طحنته فعلياً

50
00:03:06,562 --> 00:03:10,399
‫قال المالك إن الزبائن
‫يتسللون عادةً إلى هنا من أجل...

51
00:03:10,566 --> 00:03:13,527
‫- لا أعرف...
‫- للحصول على...

52
00:03:13,694 --> 00:03:15,654
‫الوجبات؟
‫هناك أغلفة وجبات سريعة كثيرة

53
00:03:15,821 --> 00:03:19,199
‫يفسر ذلك وجود اليرقات والحشرات
‫والتحلل السريع

54
00:03:19,366 --> 00:03:23,787
‫- النوع الخطأ من الوجبات
‫- (بونز)، علاقات جنسية؟

55
00:03:24,997 --> 00:03:28,167
‫ما رأيك؟ سقط هناك بعد المرح قليلاً؟

56
00:03:28,334 --> 00:03:32,046
‫إلا إن توفي خلال مرحه
‫ثم سقط في الآلة

57
00:03:32,212 --> 00:03:35,341
‫كان ميتاً عندما تمزق إرباً
‫أسبوع على الأقل

58
00:03:35,507 --> 00:03:40,763
‫ثمة كدمة على عظمة الزند والعظم الحمصي
‫وثمة كسر طفيف على الحدبة نصف القطري

59
00:03:40,930 --> 00:03:41,972
‫حدث ذلك كله قبل الوفاة

60
00:03:42,723 --> 00:03:44,934
‫- هل فهمت ذلك؟
‫- توفي أولاً ثم طُحن

61
00:03:45,100 --> 00:03:47,645
‫هذه جروح دفاعية يا (بوث)

62
00:03:47,811 --> 00:03:50,856
‫- كانت الضحية تدافع عن نفسها في هجوم
‫- لم يستطع الدفاع عن نفسه

63
00:03:51,023 --> 00:03:54,318
‫أنت محق، يبدو أن هذا الرجل قُتل

64
00:04:33,649 --> 00:04:35,192
‫لا أعرف سبب وجودنا هنا

65
00:04:35,359 --> 00:04:38,654
‫- هل تعني وجودياً كبشر أو...؟
‫- حقاً؟

66
00:04:38,821 --> 00:04:41,657
‫سأصبح والداً في أي لحظة
‫وأنت تهرج؟

67
00:04:41,824 --> 00:04:43,575
‫لا، أعني هنا

68
00:04:43,742 --> 00:04:47,413
‫في المختبر بينما يجدر بي أن أكون في منزلي
‫منتظراً بارتياح

69
00:04:47,579 --> 00:04:49,999
‫من الطبيعي أن تشعر بالقلق
‫بإمكان القلق أن يوتر المرء

70
00:04:50,165 --> 00:04:53,377
‫لذا ما تشعر به الآن طبيعي

71
00:04:53,544 --> 00:04:56,338
‫هذا هو الشخص الذي يفكك
‫أحجية من دمى اللحم

72
00:04:56,505 --> 00:04:58,507
‫انظر إلى هذا
‫سأمثل لك دور (برينان)

73
00:04:58,674 --> 00:05:00,009
‫دور (برينان)؟

74
00:05:00,175 --> 00:05:01,385
‫كسر الإبهام

75
00:05:01,552 --> 00:05:05,055
‫تلين غضروف رضفة الركبة اليسرى
‫خدش في ثلم عظمة الزند

76
00:05:05,222 --> 00:05:07,307
‫- خدش في الثلم؟
‫- هذا صحيح

77
00:05:07,474 --> 00:05:09,852
‫مع تورّم السطح الإنسيّ

78
00:05:10,019 --> 00:05:12,688
‫ما ذلك؟ هل هو ناجم عن إجهاد متكرر؟

79
00:05:12,855 --> 00:05:15,315
‫أجل، شيء من هذا القبيل

80
00:05:19,403 --> 00:05:24,783
‫أجل، أفكر في تقديم قربان شعائري
‫إلى الشمس

81
00:05:24,950 --> 00:05:28,203
‫أجل، شخصية على عرش مرتفع، صحيح؟

82
00:05:28,370 --> 00:05:31,999
‫كشيطان أو عبد متنور

83
00:05:32,166 --> 00:05:35,210
‫- أيها الفتيان، إنكما تلعبان البولينغ
‫- مرحباً، حسناً

84
00:05:35,377 --> 00:05:37,212
‫هل أنت جاهزة؟
‫نجحت الصلصة الحريفة؟

85
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
‫لا، ليس بعد، اهدأ فحسب

86
00:05:39,840 --> 00:05:41,842
‫- البولينغ؟
‫- البولينغ، أجل

87
00:05:42,009 --> 00:05:45,929
‫يتوافق ذلك مع مستوى البوليستر المرتفع
‫في هذا الرداء

88
00:05:46,096 --> 00:05:49,308
‫وأنه عُثر عليه في صالة بولينغ

89
00:05:49,475 --> 00:05:55,064
‫وأنه كان يرتدي قميص بولينغ
‫وخيط اسم (جيف) على جيبه

90
00:05:58,901 --> 00:06:00,194
‫واسم الفريق...

91
00:06:03,864 --> 00:06:07,034
‫(ثاندربولز)
‫كنت أعرف فتى في المدرسة الثانوية

92
00:06:07,201 --> 00:06:09,912
‫حسناً، أجل
‫للاستيضاح فحسب، لست في المخاض؟

93
00:06:10,079 --> 00:06:11,914
‫لا، عزيزي، ليس حالياً

94
00:06:12,081 --> 00:06:15,709
‫لا أعرف، لم تنجح الصلصة الحريفة
‫ولا ممارسة الجنس

95
00:06:15,876 --> 00:06:19,755
‫ربما علينا القيام بجولة طويلة
‫على طريق وعر

96
00:06:19,922 --> 00:06:21,673
‫كيف يختلف ذلك عن ممارسة الجنس؟

97
00:06:23,634 --> 00:06:26,220
‫دخلت والدتي المخاض
‫بعد ركوب أفعوانية

98
00:06:26,386 --> 00:06:28,055
‫- هذا يوضح أموراً كثيرة
‫- لا أعرف

99
00:06:28,222 --> 00:06:30,933
‫ربما علينا تجربة مدينة ملاهي

100
00:06:31,100 --> 00:06:36,063
‫أعتقد أن علينا انتظار الصلصة الحريفة
‫تمارس سحرها

101
00:06:36,230 --> 00:06:38,816
‫أجل، بالتأكيد

102
00:06:39,566 --> 00:06:40,692
‫قابل السيد (جيف فاولر)

103
00:06:40,859 --> 00:06:44,488
‫كان (جيف فاولر) لاعب بولينغ بارعاً
‫الكثير من الكؤوس، كرات مخصصة

104
00:06:44,655 --> 00:06:46,615
‫كان أيضاً يرمم السيارات القديمة ويبيعها

105
00:06:46,782 --> 00:06:49,993
‫ما يوضح لنا أنه كان شديد الدقة
‫ويحب المنافسة ومتأنياً

106
00:06:50,160 --> 00:06:52,329
‫شخصية محترمة واجتماعية ويحب المخالطة

107
00:06:52,496 --> 00:06:55,374
‫انتظر قليلاً، انتظر قليلاً
‫كُتب على هذا القميص (ثاندربولز)

108
00:06:55,541 --> 00:06:57,835
‫- أقوم بالتشخيص النفسي
‫- (ثاندربولز) هذا...

109
00:06:58,001 --> 00:07:00,838
‫هو اسم فريق البولينغ لوالد (بونز)
‫(ثاندربولز)

110
00:07:01,004 --> 00:07:04,174
‫آمل في أنها ليست قضية أخرى
‫قتل فيها (ماكس) أحدهم

111
00:07:04,341 --> 00:07:06,135
‫وعد بألا يقوم بذلك مجدداً

112
00:07:06,301 --> 00:07:09,096
‫إن لم يكن القاتل
‫قد يساعدنا في الإمساك بالشخص

113
00:07:09,263 --> 00:07:12,224
‫- أشكرك على هذا
‫- اشكر قميص الضحية

114
00:07:17,229 --> 00:07:18,647
‫(أنجيلا)، هل جاءك المخاض؟

115
00:07:18,814 --> 00:07:22,276
‫هل حان الوقت، يمكنني أن أستقل
‫سيارة أجرة وأصل بعد 5 دقائق

116
00:07:22,442 --> 00:07:26,113
‫لا، لم يحدث شيء للأسف
‫ماذا تفعلين؟

117
00:07:26,280 --> 00:07:29,658
‫سأذهب للقاء (بوث) ووالدي
‫بشأن قضية القتل هذه

118
00:07:29,825 --> 00:07:32,786
‫- أتمنى أن تلدي
‫- أجل، أنا وأنت معاً

119
00:07:32,953 --> 00:07:37,624
‫كان هنود (زوني) يعتقدون
‫أن بإمكان الهدوء تسريع الولادة

120
00:07:37,791 --> 00:07:39,960
‫هل طلب منك (هودجينز)
‫أن تخبريني بذلك؟

121
00:07:40,127 --> 00:07:44,339
‫لسبب ما، يصعب عليّ التركيز
‫على أي شيء آخر

122
00:07:45,174 --> 00:07:47,885
‫حسناً، على الأرجح لأنك صديقة مخلصة جداً

123
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
‫أجل، على الأرجح
‫أنا هنا يا (آنج)

124
00:07:50,762 --> 00:07:52,598
‫أعرف ذلك يا عزيزتي

125
00:07:52,764 --> 00:07:54,016
‫لهذا السبب أحبك

126
00:07:54,183 --> 00:07:56,602
‫لا، أعني أنني وصلت إلى المطعم

127
00:07:58,312 --> 00:07:59,313
‫حسناً

128
00:08:01,690 --> 00:08:03,650
‫قُتل (جيف فاولر)؟

129
00:08:03,817 --> 00:08:06,028
‫وُضعت جمجمته كدبوس وسطي

130
00:08:06,195 --> 00:08:09,990
‫- أبي، ماذا حدث لك؟
‫- لا شيء يا (تامب)، لا شيء

131
00:08:10,157 --> 00:08:13,243
‫يذهب إلى الخلف للمتعة قليلاً

132
00:08:13,410 --> 00:08:15,746
‫حسناً، ما يقال صحيح إذاً

133
00:08:15,913 --> 00:08:18,081
‫لم تصبح في كرسي متحرك
‫بدون سبب

134
00:08:18,248 --> 00:08:20,542
‫حسناً، إن أردت معرفة ذلك

135
00:08:22,002 --> 00:08:24,463
‫تعرضت لحادث جسدي محرج جداً

136
00:08:24,630 --> 00:08:26,715
‫- هل وقعت عن دراجتك؟
‫- السرير

137
00:08:27,758 --> 00:08:31,637
‫أجل، وأصيبت (روزموند) بتلك...

138
00:08:31,803 --> 00:08:33,013
‫- الحادث الجسدي؟
‫- أجل

139
00:08:33,180 --> 00:08:35,057
‫- من هي (روزموند)؟
‫- إنها صديقة

140
00:08:35,224 --> 00:08:37,643
‫صديقة؟ هل كسرت وركها أو ما شابه؟

141
00:08:37,809 --> 00:08:41,563
‫عمرها 36 سنة، وبالمناسبة
‫ألم نكن نتحدث عن قضية قتل هنا؟

142
00:08:41,730 --> 00:08:45,484
‫أبي، هل يخطر في بالك أي شخص
‫يريد قتل (جيف فاولر)؟

143
00:08:45,651 --> 00:08:49,947
‫كان يحب تلقيب نفسه باسم (ذا كلوزر)
‫وكنا نناديه "المتبجح"

144
00:08:50,113 --> 00:08:51,782
‫هل تقتل شخصاً لذلك السبب؟

145
00:08:51,949 --> 00:08:55,160
‫بلا مزاح، هذا يكفي
‫لست الفاعل

146
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
‫تعاني مشاكل ثقة يا صديقي

147
00:08:57,496 --> 00:09:01,667
‫- هل تعتقد أن فاشلاً مسكيناً قتله؟
‫- بالتأكيد، ليس أنا فحسب

148
00:09:01,833 --> 00:09:06,338
‫- سنتحدث إلى كل شخص لعب ضده
‫- لا، لا، هذا هو الأمر، إنها بطولة

149
00:09:06,505 --> 00:09:10,050
‫لن تدفع أولئك الأشخاص إلى التحدث
‫سيؤدي ذلك إلى المزيد من التساؤلات

150
00:09:10,217 --> 00:09:13,470
‫ولكن أول 48 ساعة من التحقيق
‫في جريمة قتل ضرورية جداً

151
00:09:13,637 --> 00:09:15,931
‫- أجل
‫- أنت لاعب بولينغ، صحيح؟

152
00:09:16,098 --> 00:09:18,392
‫أجل، أجل، ألعب البولينغ
‫أسجل 280 نقطة

153
00:09:18,558 --> 00:09:21,478
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أنه بارع

154
00:09:21,645 --> 00:09:23,355
‫لماذا لا تقوم بمهمتك متخفياً؟

155
00:09:23,522 --> 00:09:25,649
‫يمكنك أن تحل مكاني
‫مع فريق (ثاندربولز)

156
00:09:25,816 --> 00:09:28,485
‫- ولكنك قلت إنهم لن يتحدثوا
‫- ولكنهم يحبون الثرثرة

157
00:09:28,652 --> 00:09:31,196
‫ماذا يفعل لاعبو البولينغ برأيكما
‫عندما لا يلعبون؟

158
00:09:31,363 --> 00:09:35,701
‫فهمت، أستخرج منهم شيئاً خلال البطولة
‫يروق لي هذا

159
00:09:35,867 --> 00:09:39,746
‫- أحب التخفي، ما دوري؟
‫- يمكنك أن تؤدي دور حبيبتي

160
00:09:40,664 --> 00:09:43,375
‫حسناً، ولكن إن دخلت (أنجيلا) المخاض...

161
00:09:43,542 --> 00:09:46,461
‫علينا افتعال شجار
‫لأتمكن من الإمساك بالطفل

162
00:09:46,628 --> 00:09:49,840
‫سنؤمن لك ذلك
‫بالطريقة الصعبة أو السهلة، أجل

163
00:09:51,508 --> 00:09:54,011
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم، يحدث أمر غريب هنا

164
00:09:54,177 --> 00:09:57,556
‫تتصرفان نوعاً ما بتهذيب مع أحدكما الآخر
‫ما الأمر؟ تتشاجران؟

165
00:09:57,723 --> 00:10:02,561
‫لا، أريد فحسب أن أحضر
‫عندما يولد طفل (أنجيلا)

166
00:10:02,728 --> 00:10:06,023
‫حسناً، متى أستطيع أن أصبح
‫من فريق (ثاندربولز)؟

167
00:10:14,573 --> 00:10:17,826
‫- ألا تحب تلك الرائحة؟
‫- مدرج المصارعين

168
00:10:17,993 --> 00:10:21,872
‫يمكنني اشتمام رائحة الطعام المقلي
‫والعرق والأقدام القذرة

169
00:10:22,039 --> 00:10:25,834
‫- دخان السجائر والعلكة
‫- وجريمة قتل

170
00:10:26,001 --> 00:10:29,212
‫حسناً، هلا تحاولان الآن
‫أن تتصرفا كثنائي؟

171
00:10:29,379 --> 00:10:31,798
‫- ولا تحرجاني
‫- حسناً

172
00:10:31,965 --> 00:10:34,176
‫- (واندا)
‫- هيا بنا

173
00:10:43,226 --> 00:10:46,688
‫مرحباً، (آمبر)
‫أريد أن أعرفك على (باك) و(واندا)

174
00:10:46,855 --> 00:10:49,483
‫- أنت صغيرة جداً
‫- ما مدى براعته؟

175
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
‫- يستأجر حذاءه
‫- كان (ذا كلوزر) يستأجر الأحذية

176
00:10:53,153 --> 00:10:54,529
‫حلت اللعنة على هذا الفريق

177
00:10:54,696 --> 00:10:57,741
‫يُقتل (جيف) أولاً
‫ثم تقع أنت من السرير

178
00:10:57,908 --> 00:11:00,535
‫لم يتبق الآن أحد سواي
‫وهذا البليد

179
00:11:00,702 --> 00:11:04,164
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫لا تنعتيني بالبليد

180
00:11:04,331 --> 00:11:07,292
‫أنا بطل أنيق ورشيق

181
00:11:09,961 --> 00:11:12,798
‫(هركوليز مالدونادو)
‫الملقب...

182
00:11:14,466 --> 00:11:15,717
‫"الإعصار"

183
00:11:17,844 --> 00:11:20,430
‫على رسلك يا (هركوليز)
‫لعابك يسيل على حبيبتي

184
00:11:20,597 --> 00:11:23,767
‫خطيبته للمزيد من الدقة

185
00:11:23,934 --> 00:11:25,477
‫إنها كلمة فرنسية

186
00:11:27,604 --> 00:11:31,024
‫- حسناً، خذ يا عزيزي
‫- شكراً حبيبتي

187
00:11:44,371 --> 00:11:47,290
‫أجل، هذا حبيبي أثناء العمل

188
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
‫- الشكل هو الأهم
‫- سمعت ذلك يا (باك)؟

189
00:11:55,173 --> 00:11:58,468
‫لم أكن أتحدث عنه بل عنك

190
00:11:58,635 --> 00:12:02,264
‫ابتعدي يا (تينا)
‫لا تتصادقي مع الفريق الأخير

191
00:12:02,431 --> 00:12:03,974
‫يحاولون التلاعب بأفكارك

192
00:12:04,933 --> 00:12:07,686
‫أنا (أليسون روز) مثل اسم الزهرة

193
00:12:07,853 --> 00:12:11,773
‫- يعجبني شعرك
‫- (أليسون)، تراجعي!

194
00:12:13,024 --> 00:12:15,485
‫- هل ترين ما أعنيه؟
‫- لمَ لا تأخذين حبة مهدئة؟

195
00:12:15,652 --> 00:12:17,696
‫أيتها القزم الصغير المؤذي

196
00:12:21,408 --> 00:12:26,830
‫(تود بالاكليتس) قادم، إنه مدير البطولة
‫يعرف أيضاً باسم (ذا رايفن)

197
00:12:26,997 --> 00:12:29,916
‫أريد منك تسجيل الدخول
‫قد بدء التصفيات

198
00:12:30,083 --> 00:12:32,669
‫المنافسة النزيهة والروح الرياضية
‫هما الأهم

199
00:12:32,836 --> 00:12:35,797
‫- أنت تعرف الإجراءات
‫- يلقبونك باسم (ذا رايفن)؟

200
00:12:37,048 --> 00:12:38,592
‫يلقبونك (باك)؟

201
00:12:39,885 --> 00:12:41,386
‫وهذه (واندا)

202
00:12:41,553 --> 00:12:43,472
‫سررت بلقائك يا (ذا رايفن)

203
00:12:43,638 --> 00:12:49,186
‫حسناً، (ثاندربولز) ضد (سترايك فورس)
‫لتبدأ البطولة

204
00:12:52,522 --> 00:12:55,692
‫هذه الرقائق الحمراء...

205
00:12:55,859 --> 00:12:59,613
‫كانت مغروسة في الجهة الأمامية من جمجمته

206
00:12:59,779 --> 00:13:02,491
‫إنه مطحون
‫سيصعب تحديد سبب الوفاة

207
00:13:02,657 --> 00:13:04,910
‫مات على الأقل قبل تمزيقه أشلاء

208
00:13:05,076 --> 00:13:10,081
‫الإصابة الوحيدة التي يمكنني إيجادها لحظة
‫الوفاة هي هذا الكسر في عظمة الأنف

209
00:13:10,248 --> 00:13:11,750
‫مَن يموت من كسر في الأنف

210
00:13:11,917 --> 00:13:13,877
‫إن لم أتمكن من تحديد سبب الوفاة

211
00:13:14,044 --> 00:13:16,505
‫سترميني د. (برينان) في تلك الآلة

212
00:13:16,671 --> 00:13:17,964
‫هذا صحيح

213
00:13:18,131 --> 00:13:21,676
‫- يفترض بك القول، "ستتفهم"
‫- ولكنها لن تفعل

214
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
‫هذا مضحك جداً

215
00:13:24,221 --> 00:13:26,806
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- سخريتي فحسب

216
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
‫لا، لا، لا
‫اهتز شيء ما في الجمجمة

217
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
‫شيء ما محشور في المجرى الأنفي

218
00:13:43,573 --> 00:13:45,158
‫انتظر قليلاً

219
00:13:45,784 --> 00:13:47,786
‫قُتل بسبب كسر في الأنف

220
00:13:47,953 --> 00:13:52,582
‫عندما أصيب الأنف، حطمت القوة الصفيحة
‫المصفوية في الجزء الخلفي من الجمجمة

221
00:13:52,749 --> 00:13:58,255
‫تطايرت إذاً أجزاء من داخل جمجمته فعلياً
‫إلى دماغه؟

222
00:13:58,421 --> 00:13:59,798
‫أجل، وبهذه الطريقة مات

223
00:13:59,965 --> 00:14:02,551
‫- مرحباً
‫- حسناً، هل حان الوقت؟

224
00:14:02,717 --> 00:14:05,720
‫- سأتصل بالطبيبة (بانو)!
‫- عليك أن تسترخي حقاً، (هودجينز)

225
00:14:27,450 --> 00:14:30,620
‫هيا، هيا! حسناً!

226
00:14:30,787 --> 00:14:32,956
‫هكذا يتم الأمر

227
00:14:46,219 --> 00:14:47,846
‫أحسنت

228
00:15:24,132 --> 00:15:27,385
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أسجل كل مباراة نلعبها هنا

229
00:15:27,552 --> 00:15:30,764
‫كيف يسير كل ممر
‫ومن أخطأ

230
00:15:30,930 --> 00:15:36,519
‫كم أبليت حسناً
‫هذا ما سأصل إليه عام 2026

231
00:15:36,686 --> 00:15:40,148
‫"بطل العالم في العالم"
‫هذه كلمات متكررة

232
00:15:40,315 --> 00:15:42,567
‫يناسبني هذا
‫عليهم أن يقولوا ذلك مرتين

233
00:15:52,744 --> 00:15:54,954
‫- أجل!
‫- أجل!

234
00:15:55,121 --> 00:15:57,540
‫- أجل! حسناً
‫- لا بأس، لا داعي للقلق

235
00:15:57,707 --> 00:16:00,293
‫- سنفوز في الجولة التالية
‫- هل تعرف ما سيفيدك؟

236
00:16:00,460 --> 00:16:02,212
‫إن حاولت المساعدة في ذلك

237
00:16:02,379 --> 00:16:06,716
‫ستجدني في صالة ألعاب الفيديو حتى يحين دوري
‫ولن آتي قبل ذلك

238
00:16:09,886 --> 00:16:14,057
‫هل تريان الشاب (هركوليز) هناك؟
‫كلّفه (ذا رايفن) بنا...

239
00:16:14,224 --> 00:16:16,142
‫بعدما قُتل (ذا كلوزر)

240
00:16:16,309 --> 00:16:19,354
‫لا أراه مناسباً بأي شكل
‫للمشاركة في الفريق، إنه مريع

241
00:16:19,521 --> 00:16:22,148
‫لا يتعلق الأمر باللعب
‫بل بالإمساك بقاتل

242
00:16:22,315 --> 00:16:24,526
‫- لماذا تحاول الفوز؟
‫- قاعدة التخفي الأولى

243
00:16:24,693 --> 00:16:26,236
‫يجب أن يبدو ذلك حقيقياً

244
00:16:26,403 --> 00:16:29,447
‫ربما عليكما إظهار الحب بينكما

245
00:16:35,078 --> 00:16:36,538
‫سأذهب للتحدث إلى (هركوليز)

246
00:16:38,373 --> 00:16:39,416
‫ماذا؟

247
00:16:43,420 --> 00:16:44,879
‫أحسنت اللعب يا (هركوليز)

248
00:16:47,549 --> 00:16:51,219
‫ولكن من دون سمّ الصغيرة
‫سأكون أفضل بكثير

249
00:16:51,386 --> 00:16:54,681
‫لا بدّ من أن أخذ مكان (ذا كلوزر)
‫أمر صعب

250
00:16:54,848 --> 00:16:56,558
‫- لن أفعل ذلك أبداً
‫- ولكن عليك ذلك

251
00:16:56,725 --> 00:17:00,603
‫لا، لديّ مكانتي الخاصة
‫انظري، كان يستخدم أحذية مستأجرة

252
00:17:00,770 --> 00:17:04,357
‫هذا مخزٍ، لاعب البولينغ الحقيقي
‫لا يعتمد على الخرافات

253
00:17:04,524 --> 00:17:05,859
‫لا أفهمك

254
00:17:06,693 --> 00:17:08,695
‫كان السيد (فاولر) يؤمن بالحظ

255
00:17:08,862 --> 00:17:14,242
‫حذاؤه المستأجر المحظوظ، الممر 12 المحظوظ
‫قميصه القصير المحظوظ، كأس الجعة المحظوظ

256
00:17:14,409 --> 00:17:16,578
‫- هذا غباء
‫- أنت محق

257
00:17:16,745 --> 00:17:23,209
‫أجل، إنني رجل حقيقي لا يحتاج إلى الخرافات
‫لأن الرّب يساندني

258
00:17:24,919 --> 00:17:27,630
‫إنني متأكدة من أن الرّب
‫يريد أن تكون لاعب بولينغ بارعاً

259
00:17:27,797 --> 00:17:30,467
‫عندما كان (ذا كلوزر) يخبر الجميع
‫بأنني مريع

260
00:17:30,633 --> 00:17:33,845
‫عرفت بذلك
‫كنت أؤمن بأنني سأحظى بفرصتي يوماً ما

261
00:17:34,012 --> 00:17:36,973
‫والآن... أحظى بها

262
00:17:37,140 --> 00:17:40,810
‫- لأنه قُتل؟
‫- الرب يفعل الأعاجيب، صحيح؟

263
00:17:40,977 --> 00:17:44,898
‫حسناً، أفترض أنه أحد التفسيرات

264
00:17:47,650 --> 00:17:50,028
‫مرحباً يا (باكي)

265
00:17:51,112 --> 00:17:56,618
‫تريد تلك العجوز المتحجرة مشاركتك
‫الحليب والكعك إن فهمت ما أعنيه

266
00:17:56,785 --> 00:17:59,454
‫أجل، أجل، أسمع ذلك كثيراً

267
00:17:59,621 --> 00:18:02,457
‫- أجل، أفهم ما تقوله
‫- لا، لم تفهم

268
00:18:02,957 --> 00:18:06,294
‫عندما يتعلق الأمر بـ(أليسون)
‫يشكل كل شخص هدفاً

269
00:18:06,461 --> 00:18:09,714
‫- هل حاولت (أليسون) التقرب منك؟
‫- انظر إلى ذلك، أنا جديد

270
00:18:09,881 --> 00:18:11,925
‫ماذا عن (ذا كلوزر)؟

271
00:18:13,009 --> 00:18:16,137
‫أجل، كانت الفتيات كلهن معجبات بـ(ذا كلوزر)

272
00:18:16,304 --> 00:18:20,099
‫كان سمكة كبيرة جداً
‫في هذه البركة الصغيرة الأنيقة

273
00:18:20,266 --> 00:18:24,103
‫- برحيله، أصبحت وريث الشعر الواضح
‫- وريث الشعر الواضح؟

274
00:18:24,270 --> 00:18:28,024
‫هذا هو اسمه، اقرأ كتاباً

275
00:18:31,236 --> 00:18:35,573
‫انتقلت الشظايا والرقائق من الداخل
‫وانطلقت عبر المادة الدماغية

276
00:18:35,740 --> 00:18:39,494
‫تعرفين أن كل ما تفعله الصلصة الحمراء
‫هو جعل الطفل يتعرق

277
00:18:39,661 --> 00:18:42,455
‫يقول والدي إن هذا يعجل دائماً في الولادة

278
00:18:42,622 --> 00:18:43,623
‫أجل

279
00:18:43,790 --> 00:18:47,919
‫وعازف "روك إند رول"
‫هو طبيب التوليد المرشد بالتأكيد

280
00:18:48,628 --> 00:18:51,673
‫هل تعرفين ما تسبب بالضرر
‫في عظم الأنف وتجويف الأنف

281
00:18:51,840 --> 00:18:54,300
‫حسناً، جرّبت لوحاً خشبياً مستطيلاً

282
00:18:57,470 --> 00:19:00,390
‫كان ليتسبب بالضرر
‫ولكنه سيسحق عظم الجبهة

283
00:19:00,557 --> 00:19:02,892
‫والعظم الوجني ويتسبب بكسر عرضي

284
00:19:03,059 --> 00:19:05,687
‫نحتاج إلى شيء ذي قوة مركزة

285
00:19:05,854 --> 00:19:08,022
‫أجل، ربما مطرقة؟

286
00:19:09,649 --> 00:19:12,318
‫مذهل، هذا رائع
‫ولكنها ذات تركيز عالٍ بعض الشيء

287
00:19:12,485 --> 00:19:14,779
‫- هل يمكنك تكبير الصورة قليلاً؟
‫- أجل

288
00:19:16,614 --> 00:19:19,492
‫نحتاج إلى نقطة تصادم مركزة
‫فوق المنطقة المحددة

289
00:19:19,659 --> 00:19:21,995
‫ولكن بتوزع الطاقة حول الأطراف

290
00:19:22,161 --> 00:19:25,081
‫أجل، بالطبع
‫شيء ما ذو حواف دائرية

291
00:19:25,248 --> 00:19:27,333
‫سيشكل الأنف بذلك نقطة التصادم الأولى

292
00:19:27,500 --> 00:19:30,795
‫وتفسر الحواف تشعب الكسور

293
00:19:30,962 --> 00:19:33,548
‫حسناً، ليس مضرباً

294
00:19:34,215 --> 00:19:36,384
‫لا يطابق أي منها نمط الكسر

295
00:19:37,635 --> 00:19:39,012
‫يا للهول

296
00:19:39,178 --> 00:19:40,555
‫هل تعرفين ما ذلك؟

297
00:19:41,598 --> 00:19:43,558
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

298
00:19:43,725 --> 00:19:46,352
‫- ما سلاح الجريمة يا (آنجي)؟
‫- هل تمازحني؟

299
00:19:46,519 --> 00:19:48,897
‫هيا، أنت الخبيرة

300
00:19:49,063 --> 00:19:52,692
‫تلاحقني طوال اليوم
‫ولا تنبته عندما يسيل ماء مخاضي؟

301
00:19:52,859 --> 00:19:55,820
‫- ماذا؟
‫- يا للهول، يا للهول

302
00:19:55,987 --> 00:19:58,156
‫حسناً، هيا بنا، هيا بنا

303
00:19:58,323 --> 00:20:01,993
‫- حان وقت العرض!
‫- حسناً، حسناً

304
00:20:02,160 --> 00:20:05,663
‫أنا هادئ، هادئ جداً، حسناً؟

305
00:20:05,830 --> 00:20:08,124
‫لا داعي للذعر، لا داعي للهلع

306
00:20:08,291 --> 00:20:10,209
‫يمكننا تحمّل ذلك تماماً
‫صحيح، (آنجي)؟

307
00:20:10,376 --> 00:20:12,587
‫- أحضر السيارة!
‫- حسناً!

308
00:20:12,754 --> 00:20:15,173
‫أين مفتاحي؟

309
00:20:18,968 --> 00:20:20,470
‫"مدخل المستشفى"

310
00:20:22,430 --> 00:20:24,015
‫هذا ما يدعى الانقباض

311
00:20:24,182 --> 00:20:28,144
‫يا للهول، هذا ما تسمينه أنت انقباضاً
‫أيها الخفاش العجوز المتعفن

312
00:20:28,311 --> 00:20:30,271
‫أنا أدعو ذلك نار الألم

313
00:20:30,438 --> 00:20:32,273
‫لم تكن تعني الخفاش العجوز المتعفن حقاً

314
00:20:32,440 --> 00:20:33,900
‫- بلى
‫- لا بأس بذلك

315
00:20:34,067 --> 00:20:37,236
‫تتفاعل كل امرأة بشكل مختلف
‫مع إجهاد وألم الولادة

316
00:20:37,403 --> 00:20:39,906
‫- ثق بي، اختبرتها كلها
‫- لا أشكّ في ذلك

317
00:20:40,073 --> 00:20:43,284
‫- (أنجيلا) امرأة فريدة جداً
‫- اصمت يا (هودجينز)

318
00:20:43,451 --> 00:20:45,161
‫صوتك مزعج جداً

319
00:20:45,328 --> 00:20:47,747
‫ننتظر اقتراب الانقباضات

320
00:20:47,914 --> 00:20:50,959
‫- قبل أن نطلب منك الدفع
‫- يا للهول، هل تقترب معاً؟

321
00:20:51,125 --> 00:20:53,795
‫انتظري قليلاً، كنت أعرف ذلك
‫كنت أعرف ذلك، صحيح يا عزيزي؟

322
00:20:53,962 --> 00:20:55,004
‫ألم أكن أعرف ذلك؟

323
00:20:56,047 --> 00:21:01,260
‫- آسفة لأنني نعتك بالخفاش العجوز المتعفن
‫- لا بأس، وأجل، كنت تعلمين ذلك

324
00:21:01,427 --> 00:21:03,930
‫تعرفين كل ما عليك معرفته
‫لإنجاب هذا الطفل

325
00:21:04,097 --> 00:21:08,476
‫وما تنسينه، سيذكرك زوجك به

326
00:21:10,478 --> 00:21:12,522
‫أيتها الطبيبة، أيتها الطبيبة...

327
00:21:14,148 --> 00:21:16,192
‫حسناً، حسناً، إذاً...

328
00:21:17,193 --> 00:21:18,528
‫تنفسي من أنفك

329
00:21:18,695 --> 00:21:20,947
‫- لا تملِ عليّ أفعالي
‫- حسناً

330
00:21:21,114 --> 00:21:24,951
‫- ولكن ذكرني بما تدربنا عليه
‫- إنهما جملتان متعارضتان

331
00:21:25,118 --> 00:21:28,287
‫- لا تجادلني
‫- حسناً

332
00:21:31,624 --> 00:21:34,335
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

333
00:21:34,502 --> 00:21:38,464
‫- يصعب وصف ذلك
‫- هذا رائع، هذا رائع حقاً

334
00:21:38,631 --> 00:21:40,633
‫إنني جاهزة جداً لهذا

335
00:21:40,800 --> 00:21:43,344
‫- أيمكنني أن أطرح على (هودجينز) سؤالاً؟
‫- هل هذا ممكن؟

336
00:21:43,511 --> 00:21:49,183
‫أجل، أجل، إننا ننتظر فحسب
‫اقتراب هذه الانقباضات من بعضها البعض

337
00:21:49,350 --> 00:21:50,351
‫هيا يا صاح

338
00:21:50,518 --> 00:21:53,229
‫وضعت تلك الرقاقة الحمراء التي وجدناها
‫في مطياف الكم

339
00:21:53,396 --> 00:21:55,690
‫ولكنني لا أعرف قراءة النتائج

340
00:21:55,857 --> 00:21:57,025
‫يمكنني مساعدتك في ذلك

341
00:21:57,191 --> 00:22:01,404
‫ولا أعرف أيضاً كيفية تشغيل الجهاز
‫للبحث عن السلاح

342
00:22:01,571 --> 00:22:04,490
‫حسناً، عليك تشغيله عبر برنامجي

343
00:22:04,657 --> 00:22:08,411
‫- هذا سهل جداً، سيساعدك في العمل
‫- مرحباً، ما هذا؟

344
00:22:08,578 --> 00:22:11,289
‫مرحباً، د. (بانو)، أنا (وندل براي)
‫إننا نحل جريمة قتل

345
00:22:11,456 --> 00:22:14,876
‫إنني متأكدة من أنه يفترض بنا
‫أن نحلّ مسألة طفل

346
00:22:15,043 --> 00:22:18,755
‫حسناً يا (وندل)
‫دعني أرَ بيانات مطياف الكم

347
00:22:19,964 --> 00:22:22,175
‫عجباً، (وندل)، ما عليك...

348
00:22:22,341 --> 00:22:26,262
‫ما عليك فعله هو تشغيله من خلال برنامج
‫يدعى (سباتولا)

349
00:22:26,429 --> 00:22:28,931
‫مرحباً، (شيري)
‫كيف الحال؟

350
00:22:29,098 --> 00:22:31,184
‫مرحباً يا (كام)
‫إننا نحلّ جريمة قتل

351
00:22:31,350 --> 00:22:34,687
‫في حين يفترض بنا التركيز
‫على إنجاب حياة إلى العالم

352
00:22:34,854 --> 00:22:37,732
‫انقباض، تبدو انقباضة قوية

353
00:22:37,899 --> 00:22:40,276
‫مهلاً، مهلاً
‫هذه مادة بولي يوريثان

354
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
‫- هل قلت "بولي يوريثان"؟
‫- أجل

355
00:22:42,570 --> 00:22:45,448
‫كرات البولينغ مصنوعة من البولي يوريثان
‫يحتمل أنها السلاح

356
00:22:45,615 --> 00:22:48,242
‫- حسناً، سأفحصه عبر الـ(سكابولا)
‫- اسمه (سباتولا)

357
00:22:48,409 --> 00:22:51,496
‫- حسناً، آسف يا (آنج)
‫- وداعاً! وحظاً سعيداً يا (أنجيلا)

358
00:22:51,662 --> 00:22:52,663
‫وأنت أيضاً يا (شيري)

359
00:23:00,797 --> 00:23:03,091
‫- أجل! هزمتك!
‫- فظة

360
00:23:03,257 --> 00:23:08,763
‫- تصرفي بروح رياضية من فضلك
‫- الروح الرياضية للفاشلين والطامحين

361
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
‫سأذهب إلى صالة الألعاب

362
00:23:11,057 --> 00:23:13,309
‫ترعرعت هذه الفتاة على أيدي الذئاب

363
00:23:13,476 --> 00:23:16,854
‫- إلى أن قتلتها وأكلتها كلها
‫- سأحضر لك كرتك يا حبيبي

364
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
‫لا بدّ من أن والدها خبّاز
‫هذه فطائر رائعة

365
00:23:20,066 --> 00:23:22,610
‫- توقف يا فتى
‫- لا بأس، أنت تنظر إليها أيضاً

366
00:23:22,777 --> 00:23:24,987
‫رأيت ذلك
‫ولكن هذا منصف أيها العجوز

367
00:23:25,154 --> 00:23:29,033
‫وأحذرك، أنا في ذروة جاذبيتي الجنسية

368
00:23:29,200 --> 00:23:30,576
‫- هيا يا (باك)!
‫- هيا يا (باك)

369
00:23:30,743 --> 00:23:32,787
‫هيا يا (باك)

370
00:23:39,293 --> 00:23:42,004
‫- لماذا تلعب بشكل رديء؟
‫- تؤلمني قدماي جداً

371
00:23:42,922 --> 00:23:45,508
‫- هذه (واندا)، أخبرني
‫- يا صاح!

372
00:23:45,675 --> 00:23:48,970
‫أحتاج إلى حذاء لا يعفّن قدميّ

373
00:23:50,680 --> 00:23:54,684
‫واحد للكرة وواحد للممر وواحد للدبوس

374
00:23:55,476 --> 00:23:56,769
‫هيا بنا

375
00:24:02,775 --> 00:24:07,029
‫- رائع!
‫- جاء (باك) ليقود الشاحنة

376
00:24:07,196 --> 00:24:09,073
‫شاحنة (باك)!

377
00:24:10,616 --> 00:24:13,035
‫إنه سارق سيارات

378
00:24:13,411 --> 00:24:14,579
‫- ماذا؟
‫- (بلايك)

379
00:24:14,745 --> 00:24:20,585
‫أليس هذا أفضل جزء في البولينغ؟
‫التعرف على مجموعة كبيرة من الناس

380
00:24:20,751 --> 00:24:24,005
‫- الفتى سارق سيارات؟
‫- يحب ركوب السيارات من أجل المتعة

381
00:24:24,172 --> 00:24:27,633
‫وذلك الفتى الذي قُتل
‫ألم يكن يرمم السيارات؟

382
00:24:27,800 --> 00:24:30,094
‫أعتقد أن ذلك يجعل منهما عدوّين بالفطرة

383
00:24:30,261 --> 00:24:31,929
‫لم أفكر أبداً في ذلك

384
00:24:32,930 --> 00:24:36,392
‫ربما (بلايك) قتل (جيف)

385
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
‫(أليسون)، حان دورك

386
00:24:39,979 --> 00:24:41,772
‫لاحقاً

387
00:24:43,608 --> 00:24:47,403
‫- حدد (وندل) سلاح الجريمة
‫- رائع، إنها مسألة وقت، ما هو؟

388
00:24:47,570 --> 00:24:49,030
‫كرة بولينغ

389
00:24:49,197 --> 00:24:52,700
‫- رائع، هذا مفيد جداً
‫- رائع، سيساعدنا ذلك هنا

390
00:24:52,867 --> 00:24:54,368
‫خطرت لي فكرة رائعة

391
00:24:54,535 --> 00:24:57,371
‫لمَ لا تستخدمين شعاع جرائم القتل
‫وتفتشين حقيبة (بلايك)؟

392
00:24:57,538 --> 00:25:00,208
‫ليس شعاع جرائم قتل
‫إنها أشعة فوق البنفسجية، لماذا؟

393
00:25:00,374 --> 00:25:02,001
‫لأنهما عدوّان بالفطرة

394
00:25:02,168 --> 00:25:03,794
‫احترسي

395
00:25:03,961 --> 00:25:06,047
‫اصرف انتباهه

396
00:25:07,798 --> 00:25:09,425
‫مهلاً، ماذا تخالين نفسك فاعلة؟

397
00:25:09,592 --> 00:25:13,304
‫هل تتلاعبين بمعداته؟
‫هذا انتهاك صارخ لقوانين الاتحاد

398
00:25:13,471 --> 00:25:16,098
‫- إنها تنظر فحسب
‫- ما مسألة الضوء الأسود؟

399
00:25:16,265 --> 00:25:21,479
‫أنظر لأرى ما إذا استخدمت أي مادة
‫لتغيير سطح كرتك

400
00:25:21,646 --> 00:25:23,773
‫كمسحوق أطفال من أجل قبضتك

401
00:25:23,940 --> 00:25:26,525
‫- لا أغشّ
‫- أجل ولكنك تسرق السيارات

402
00:25:27,276 --> 00:25:29,862
‫يجعل ذلك مني سارقاً لا غشاشاً

403
00:25:30,029 --> 00:25:32,406
‫هل تعرفان ما علينا فعله؟
‫نستدعي (ذا رايفن)

404
00:25:32,573 --> 00:25:35,826
‫- لماذا؟ لا، أرجوك
‫- ليكون هو الحاكم العادل بيننا

405
00:25:35,993 --> 00:25:39,080
‫- هل من مشكلة هنا؟
‫- لا شيء

406
00:25:39,247 --> 00:25:40,748
‫أراقبكم يا فريق (ثاندربولز)

407
00:25:40,915 --> 00:25:45,127
‫هل تعرفان السبب؟
‫لأن (جيف فاولر) حصد ما يستحقه

408
00:25:45,294 --> 00:25:48,047
‫- وهذا مصير كل شخص يغشّ
‫- لا نغشّ

409
00:25:50,049 --> 00:25:52,843
‫- أراهن على أنه قتل (جيف)
‫- لماذا تقولين ذلك؟

410
00:25:53,010 --> 00:25:57,807
‫لأن (جيف) ألصق يد (ذا رايفن)
‫بكرة البولينغ خاصته

411
00:25:57,974 --> 00:26:00,851
‫في مسابقة مالية في البولينغ
‫منذ بضع سنوات

412
00:26:01,018 --> 00:26:03,354
‫يمكنك رؤية ذلك على الإنترنت
‫هذا مضحك جداً

413
00:26:03,521 --> 00:26:06,315
‫- لم يشارك (ذا رايفن) في أي منافسة مجدداً
‫- يقال أحياناً...

414
00:26:06,482 --> 00:26:10,152
‫إن مشيت بجوار صالة البولينغ ليلاً
‫يمكنك سماعه يصرخ

415
00:26:10,319 --> 00:26:13,072
‫ويتعهد بالانتقام!

416
00:26:13,781 --> 00:26:15,908
‫اسمعي، أريد منك أن تتصلي
‫بـ(سويتس)، حسناً؟

417
00:26:16,075 --> 00:26:20,913
‫اطلبي منه استدعاء (ذا رايفن)
‫للتحقق من أمره في قضية المجانين القتلة

418
00:26:23,374 --> 00:26:25,376
‫يبدو كل شيء رائعاً

419
00:26:25,543 --> 00:26:27,211
‫لا، ليس رائعاً

420
00:26:27,378 --> 00:26:30,881
‫ليس رائعاً، أريد أن يخرج هذا مني
‫وهو يبقى في الداخل

421
00:26:31,048 --> 00:26:34,552
‫- هل تودين إعادة النظر في إبرة مهدئة؟
‫- أجل، لمَ لا يا (آنج)؟

422
00:26:34,719 --> 00:26:38,514
‫لأن الولادة الطبيعية أمر رائع

423
00:26:38,681 --> 00:26:40,057
‫- مرحباً
‫- عذراً، د. (بانو)

424
00:26:40,224 --> 00:26:42,351
‫أنت تحجبين...

425
00:26:42,518 --> 00:26:45,813
‫مرحباً، وفقاً لما قالته د. (برينان)
‫كرة البولينغ ليست محددة بما يكفي

426
00:26:45,980 --> 00:26:47,690
‫ماذا تريد منا أن نفعل بشأن ذلك؟

427
00:26:47,857 --> 00:26:52,069
‫عليك برمجة مجموعة من المتغيرات
‫في برنامج (أنجيلاترون)

428
00:26:52,236 --> 00:26:56,240
‫ما يشابه انتشار...
‫يا للهول! انتشار...

429
00:26:56,991 --> 00:26:59,994
‫خذني الآن! انتشار متغيرات مع...

430
00:27:00,161 --> 00:27:03,205
‫- المريخ وزحل وأورانوس!
‫- عزيزتي!

431
00:27:03,372 --> 00:27:05,541
‫سأتدبر الأمر بنفسي

432
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
‫(ذا رايفن)!

433
00:27:16,802 --> 00:27:19,555
‫أنهى ذلك مهنتك فعلياً

434
00:27:20,306 --> 00:27:23,559
‫أنا مدير الدورة الآن
‫أحظى باحترام الناس

435
00:27:23,726 --> 00:27:26,562
‫أجل، ولكن رغبتك الحقيقية
‫هي أن تكون لاعب بولينغ محترفاً

436
00:27:26,729 --> 00:27:28,564
‫كنت لتحقق تلك الرغبة

437
00:27:28,731 --> 00:27:32,193
‫لو لم يضع (جيف فاولر) الغراء
‫على كرة البولينغ خاصتك

438
00:27:32,360 --> 00:27:35,196
‫- كانت مجرد خدعة
‫- دمرت حياتك

439
00:27:35,363 --> 00:27:37,031
‫كنت لاعب بولينغ رائعاً

440
00:27:37,198 --> 00:27:40,493
‫ولكن بعدما فعله (فاولر)
‫فقدت الثقة برميتي

441
00:27:40,659 --> 00:27:43,245
‫قد يكون القدر قاسياً

442
00:27:43,746 --> 00:27:44,789
‫ولكن لا يمكنك محاربته

443
00:27:44,955 --> 00:27:50,920
‫ولكن يمكنك الانتقام
‫من الشخص الذي أحضر ذلك القدر

444
00:27:51,087 --> 00:27:53,255
‫الشخص الذي سرق حياتك

445
00:27:53,422 --> 00:27:56,592
‫لا تتوقف عن ذكر أنه دمر حياتي

446
00:27:56,759 --> 00:28:00,388
‫ولكنني أشرف على 12 اتحاداً
‫أحظى باحترام نظرائي

447
00:28:00,554 --> 00:28:02,390
‫لدي عائلة، نوعاً ما

448
00:28:02,556 --> 00:28:05,518
‫المرأة التي أقابلها أحياناً
‫يبدو أن ابن زوجها يحبني

449
00:28:05,684 --> 00:28:07,895
‫أنا موظف محترم جداً

450
00:28:08,396 --> 00:28:11,899
‫قد يقال إنك ترتدي الأسود
‫وتنتقم من لاعبي البولينغ الحقيقيين

451
00:28:12,066 --> 00:28:16,070
‫بإذلالهم تحت ستار صفتك الوظيفية

452
00:28:17,363 --> 00:28:18,823
‫هل تقسو عليّ

453
00:28:18,989 --> 00:28:23,411
‫أملاً في الحصول على إجابة
‫من قاتل مجنون؟

454
00:28:23,577 --> 00:28:26,455
‫- أجل، هذا صحيح
‫- هذا قاسٍ جداً

455
00:28:27,373 --> 00:28:29,708
‫- هذا عملي
‫- حسناً، كيف أبليت؟

456
00:28:29,875 --> 00:28:30,918
‫أحسنت في الواقع

457
00:28:31,085 --> 00:28:34,547
‫ولكن ما زلنا نريد منك تزويدنا
‫بحجة غياب ومكان تواجدك بتاريخ 14

458
00:28:34,713 --> 00:28:37,508
‫كنت ألعب البولينغ في (غرانفيل لاينز)

459
00:28:37,675 --> 00:28:40,594
‫لا يعرفني أحد هناك
‫فلا أشعر بالخجل

460
00:28:40,761 --> 00:28:43,431
‫تعني أن أحداً لن يشهد لك

461
00:28:44,640 --> 00:28:46,976
‫لا بدّ من أن أحدهم رآني هناك
‫حسناً؟

462
00:28:47,143 --> 00:28:49,728
‫أنا (ذا رايفن)

463
00:28:51,105 --> 00:28:52,189
‫"(ذا رايفن)"

464
00:28:52,356 --> 00:28:55,776
‫حسناً، ندخل الـ(سباتولا)

465
00:28:55,943 --> 00:28:58,446
‫أعتقد ذلك، يجدر بهذا
‫أن يمنحنا مجموعة كرات بولينغ

466
00:28:58,612 --> 00:29:01,782
‫فنتمكن من إجراء فرضيات مختلفة
‫لتحديد الوزن

467
00:29:01,949 --> 00:29:04,869
‫- تجعل ذلك دائماً يبدو صعباً جداً
‫- لا

468
00:29:07,955 --> 00:29:11,083
‫- لا أعتقد أن ذلك كان صائباً
‫- أعلم، أعلم

469
00:29:12,293 --> 00:29:13,836
‫في مجالس الحكومة...

470
00:29:14,003 --> 00:29:16,839
‫حسناً، إنني متأكدة من أنه ليس القاتل

471
00:29:18,048 --> 00:29:21,552
‫- ماذا تفعل؟
‫- لست مؤهلاً للقيام بهذا

472
00:29:23,053 --> 00:29:26,724
‫- سيد (براي)
‫- ربما يجدر بي أن أسأل (أنجيلا)

473
00:29:27,558 --> 00:29:29,059
‫هل الوقت مناسب؟

474
00:29:29,226 --> 00:29:30,478
‫لا أريد استعجالك...

475
00:29:30,644 --> 00:29:34,106
‫ولكن لديك أقل من دقيقة
‫قبل الانقباض التالي، (وندل)

476
00:29:34,273 --> 00:29:36,442
‫حسناً، لا يعمل هذا الشيء

477
00:29:36,609 --> 00:29:40,112
‫- بدأ الأمر على ما يرام ولكن الآن...
‫- بدأت تظهر ملايين الصور

478
00:29:40,279 --> 00:29:41,822
‫يا للهول، هل اخترت "تطهير"؟

479
00:29:42,531 --> 00:29:44,408
‫هيا، ابتعد عن جهازي

480
00:29:44,575 --> 00:29:46,827
‫- هل تريدين مني أن...
‫- لا، ابتعد يا (وندل)

481
00:29:46,994 --> 00:29:49,413
‫- لا تلمس شيئاً
‫- هيا

482
00:29:49,580 --> 00:29:52,041
‫حسناً، سنذهب

483
00:29:52,208 --> 00:29:55,169
‫لنجرب التنفس، حسناً؟
‫4 أنفاس قصيرة

484
00:29:57,004 --> 00:30:00,716
‫يا للهول، اصمت
‫تبدو كبطة زاعقة

485
00:30:02,051 --> 00:30:03,052
‫يا للهول، حسناً

486
00:30:03,928 --> 00:30:07,264
‫- هيا يا (باك)، هيا
‫- هيا

487
00:30:11,519 --> 00:30:12,645
‫قضي علينا!

488
00:30:12,811 --> 00:30:15,272
‫كنا بحاجة إلى دبوسين فحسب للفوز
‫وتركتهما منتصبين

489
00:30:15,439 --> 00:30:19,068
‫- ما زال لدي كرة أخرى
‫- حسناً، رمية ما بين 7 و10

490
00:30:19,235 --> 00:30:22,696
‫هذا بعيد الاحتمال جداً
‫يقترب من الاستحالة إحصائياً

491
00:30:22,863 --> 00:30:26,283
‫عندما تتحدثين أحياناً
‫أشعر وكأنك تشاهد (بيه بي إس) عمداً

492
00:30:26,450 --> 00:30:28,536
‫تحتاجون إلى دبوسين
‫سأحصل على دبوسين

493
00:30:44,552 --> 00:30:47,012
‫ثمة خطب ما
‫لم يكن عليك التمكن من ذلك

494
00:30:47,179 --> 00:30:51,267
‫- عزيزتي، امدحي الرجل
‫- أودّ لك ولكن هذا غير مرجح ببساطة

495
00:30:56,730 --> 00:31:00,943
‫حسناً، القوة تساوي
‫الكتلة مضروبة بالتسارع، حسناً

496
00:31:01,110 --> 00:31:06,699
‫لكسر أنف، نحتاج إلى قوة منخفضة جداً
‫مع كتلة كبيرة، لنفترض حوالى 30 جي

497
00:31:06,865 --> 00:31:08,284
‫لا، لا، لا

498
00:31:08,450 --> 00:31:10,619
‫يشبه هذا مشاهدة (ميشيل)
‫تقوم بواجباتها المدرسية

499
00:31:10,786 --> 00:31:12,037
‫ربما عليّ أن أجرّب...

500
00:31:12,204 --> 00:31:14,582
‫- مهلاً! انظري!
‫- هل تريد مني أن...

501
00:31:14,748 --> 00:31:17,751
‫كمية القوة المطلوبة لكسر أنف الضحية منخفضة

502
00:31:17,918 --> 00:31:21,797
‫ما يعني أن الكتلة والتسارع
‫منخفضان إلى حدّ ما أيضاً لذلك...

503
00:31:21,964 --> 00:31:25,092
‫في الواقع، أي كتلة تتجاوز 2،26 كلغ

504
00:31:25,259 --> 00:31:28,554
‫يتم إطلاقها بأي تسارع
‫ستسبب بضرر كبير

505
00:31:29,513 --> 00:31:32,474
‫- إذاً 2،26 كلغ
‫- 5 أرطال

506
00:31:33,642 --> 00:31:36,145
‫لا يمكن أن يتجاوز وزن الكرة 5 أرطال

507
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبحث في حاسوب (آمبر)

508
00:31:42,526 --> 00:31:44,945
‫ألا تحتاجين إلى مذكرة
‫للقيام بذلك؟

509
00:31:45,112 --> 00:31:49,033
‫إن أنجبنا أنا و(باك) طفلاً يوماً
‫لن تصبح مثل (آمبر)

510
00:31:49,199 --> 00:31:52,745
‫(تمبرانس)، إننا ننتحل شخصيات فحسب
‫ليس عليك مجاراة قصة تخفيك

511
00:31:52,911 --> 00:31:55,164
‫أعتقد أنه من المفيد البقاء في الشخصية

512
00:31:55,331 --> 00:31:59,084
‫- هل ترى مدى تحسنها من شهر لآخر؟
‫- أجل، لافت جداً

513
00:31:59,251 --> 00:32:03,130
‫- هذه كلها الإحصاءات من الممر 12
‫- أجل، ماذا إذاً؟

514
00:32:03,297 --> 00:32:07,426
‫أنجزت رميات صعبة جداً على الممر 12
‫بما في ذلك رمية (بوث)

515
00:32:07,593 --> 00:32:09,928
‫تعتقدين أن (آمبر) زوّرت سجلاتها؟

516
00:32:10,095 --> 00:32:13,015
‫أعتقد أنها تلاعبت بالممر

517
00:32:13,182 --> 00:32:16,477
‫(جو)، أشعر بحكاك رهيب في قدميّ
‫ألا تعقّمها؟

518
00:32:16,644 --> 00:32:18,437
‫- هل تنتعل قياس 12؟
‫- اجل

519
00:32:18,604 --> 00:32:20,856
‫لقد انتعلت حذاء (فاولر)
‫لم يضع الجوارب يوماً

520
00:32:21,023 --> 00:32:23,067
‫رائحة أقدامه نتنة
‫كان ذلك يزعجنا جميعاً

521
00:32:23,233 --> 00:32:25,402
‫أحمق يؤمن بالخرافات

522
00:32:25,569 --> 00:32:28,906
‫كيف تعاير آلة ترتيب الدبابيس؟

523
00:32:29,073 --> 00:32:30,991
‫لا أفعل شيئاً
‫تتولى الحواسيب ذلك

524
00:32:31,158 --> 00:32:35,913
‫- أيستطيع أحدهم إعادة ضبط موقع الدبابيس؟
‫- أجل، أعتقد ذلك، لا أبالي بذلك

525
00:32:36,080 --> 00:32:37,498
‫- ماذا؟
‫- كنت محقة

526
00:32:37,665 --> 00:32:39,667
‫لا يمكنك أبداً إجراء تلك الرمية بين 7 و10

527
00:32:39,833 --> 00:32:41,877
‫ما زلت فاقدة الأمل مني؟

528
00:32:42,044 --> 00:32:46,340
‫لا، دخل أحدهم إلى نظام الحاسوب
‫وأعاد معايرة الممر 12

529
00:32:46,507 --> 00:32:48,592
‫لكي تقترب الدبابيس من بعضها

530
00:32:48,759 --> 00:32:51,011
‫لهذا السبب كان (فاولر) يظنّ
‫أن الممر 12 محظوظ

531
00:32:51,178 --> 00:32:53,013
‫يسهل استهداف المجموعة
‫والمتباعدة منها

532
00:32:53,180 --> 00:32:56,100
‫سيقضى عليّ، كان (سويتس) محقاً
‫كان (فاولر) غشاشاً

533
00:32:56,850 --> 00:33:00,229
‫هذه (واندا) في صالة البولينغ

534
00:33:00,396 --> 00:33:03,732
‫يشير حجم الإصابة وشكلها
‫إلى أنه قتل بكرة بولينغ

535
00:33:03,899 --> 00:33:06,193
‫ولكن يجب أن يبلغ حجم الكرة
‫2،26 كلغ أو أقل من ذلك

536
00:33:06,360 --> 00:33:08,320
‫كرة بولينغ لشخص صغير؟

537
00:33:08,487 --> 00:33:09,822
‫شكراً لك يا (وندل)

538
00:33:09,988 --> 00:33:11,907
‫ماذا يقول، كرة أطفال؟

539
00:33:12,074 --> 00:33:14,076
‫يبدو كذلك

540
00:33:14,243 --> 00:33:17,162
‫ماذا لو لم يكن (فاولر)
‫هو من تلاعب بالممر؟

541
00:33:17,329 --> 00:33:18,789
‫ماذا لو كانت (آمبر)؟

542
00:33:18,956 --> 00:33:21,917
‫- اكتشف (فاولر) ذلك
‫- قتلته

543
00:33:22,710 --> 00:33:24,795
‫إن أنجبنا يوماً طفلة مثلها...

544
00:33:24,962 --> 00:33:29,091
‫لن يحدث ذلك أبداً يا (واند)، أبداً

545
00:33:31,260 --> 00:33:35,347
‫هذه (واندا) لاعبة البولينغ
‫في دوري البولينغ، ألعب البولينغ

546
00:33:35,514 --> 00:33:37,349
‫د. (برينان)
‫أنا هنا برفقة د. (هودجينز)

547
00:33:37,516 --> 00:33:41,019
‫- هل عاد من ولادة الطفل؟
‫- لا، لا تزال (أنجيلا) في غرفة الولادة

548
00:33:41,186 --> 00:33:42,980
‫تأخرت أو ما شابه

549
00:33:43,147 --> 00:33:47,151
‫اسمع، أخبرها بأن كرات البولينغ
‫لا تتقطع، بل تتقشر

550
00:33:47,317 --> 00:33:48,944
‫قال إن كرات البولينغ لا تتقطع

551
00:33:49,111 --> 00:33:52,531
‫- ماذا تفعل؟
‫- تتقشر، هل هذا مختلف؟

552
00:33:53,365 --> 00:33:55,701
‫هذا مجالي، حسناً يا (وندل)؟

553
00:33:55,868 --> 00:33:59,371
‫قشور، رقائق، كسور
‫أجزاء، شظايا...

554
00:33:59,538 --> 00:34:03,584
‫قطع، كتل، نشارة، قصاصات
‫هذا عملي

555
00:34:03,751 --> 00:34:06,754
‫حسناً، يشعر الجميع بالتوتر هنا

556
00:34:06,920 --> 00:34:12,468
‫إذا ما وجدته هو رقاقة
‫يعني ذلك أن سلاح الجريمة ليس كرة بولينغ

557
00:34:12,634 --> 00:34:14,845
‫ما المصنوع غير ذلك
‫من البولي يوريثان والرقائق؟

558
00:34:15,012 --> 00:34:18,265
‫يراعي هذا النوع من البولي يوريثان
‫معايير سلامة المرور الوطنية

559
00:34:18,432 --> 00:34:21,685
‫ابحث عن خوذة دراجة نارية
‫ذات بريق أحمر

560
00:34:21,852 --> 00:34:24,605
‫يطلب منا البحث عن خوذة
‫دراجة نارية ذات بريق أحمر

561
00:34:24,772 --> 00:34:26,648
‫شكراً لك

562
00:34:28,233 --> 00:34:30,986
‫قالت شكراً لك وأقفلت الخط
‫كيف الحال يا صاح؟

563
00:34:31,153 --> 00:34:34,156
‫خبر سار، حان وقت الدفع

564
00:34:35,908 --> 00:34:40,287
‫- حان وقت الدفع
‫- سيجري الأمر على ما يرام، هيا

565
00:34:41,079 --> 00:34:42,831
‫حسناً يا عزيزتي

566
00:34:43,749 --> 00:34:44,875
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

567
00:34:45,042 --> 00:34:46,043
‫أجل

568
00:34:47,211 --> 00:34:48,670
‫(ماكس)، (ماكس)!

569
00:34:50,088 --> 00:34:51,131
‫من يملك دراجة نارية؟

570
00:34:52,132 --> 00:34:55,219
‫- (جورج كلوني)
‫- لا، يعني (بوث) في الاتحاد

571
00:34:56,762 --> 00:34:58,639
‫- لا أحد
‫- هذا مريع

572
00:34:58,806 --> 00:35:00,933
‫انتظر قليلاً، انتظر قليلاً

573
00:35:01,099 --> 00:35:02,851
‫هو

574
00:35:03,018 --> 00:35:04,603
‫- المسؤول عن الأحذية؟
‫- أجل

575
00:35:06,188 --> 00:35:09,566
‫- هذا دورنا، هيا بنا
‫- حسناً، سنرحل

576
00:35:09,733 --> 00:35:11,777
‫ماذا؟ (هركوليز)!

577
00:35:11,944 --> 00:35:15,113
‫علينا الإمساك بقاتل
‫والذهاب لرؤية صديقتنا في المستشفى

578
00:35:15,280 --> 00:35:17,991
‫- تتفهمان ذلك
‫- (هركوليز)! إنهما يغادران!

579
00:35:18,158 --> 00:35:20,661
‫- هل انسحبا؟
‫- لا أريد الفوز بهذا الشكل

580
00:35:20,828 --> 00:35:25,082
‫- الربح ربح، لا أمانع ذلك
‫- أنا أمانع ذلك

581
00:35:30,337 --> 00:35:33,632
‫- ماذا تفعل بخوذتي؟
‫- يبدو هذا كالدماء

582
00:35:33,799 --> 00:35:37,636
‫الجميع! ليعد الجميع إلى المباراة!

583
00:35:37,803 --> 00:35:40,472
‫هناك أمور أكثر أهمية
‫من معدل البولينغ الذي تحققينه

584
00:35:40,639 --> 00:35:43,225
‫لا تعبث معي، أيها المختل كثيف الشعر

585
00:35:43,392 --> 00:35:45,060
‫اسمعي، أنا أعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي

586
00:35:45,227 --> 00:35:47,437
‫أنا عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي
‫انتبهي

587
00:35:47,604 --> 00:35:49,982
‫وأنت! أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (جيف فاولر)

588
00:35:50,148 --> 00:35:51,775
‫إن هربت، أقسم بأن أطلق النار عليك

589
00:35:53,861 --> 00:35:56,154
‫- أبي!
‫- كان سيهرب، رأيت ذلك في عينيه

590
00:35:56,321 --> 00:35:58,532
‫هل تعلم؟ كنت لتقتله أيضاً

591
00:35:58,699 --> 00:36:03,620
‫لم يغسل يوماً قدميه
‫انظر إلى يديّ، سقطت كل أظافري

592
00:36:03,787 --> 00:36:06,957
‫وتركتني حبيبتي من أجل (ذا رايفن)
‫وكنت أحب جداً طفلها

593
00:36:07,124 --> 00:36:09,585
‫حتى إن لم أضربه بقوة
‫كانت مجرد نقرة

594
00:36:09,751 --> 00:36:14,339
‫- ألا يمكنك التساهل معه؟
‫- أجل، كان (جيف فاولر) شخصاً مريعاً

595
00:36:14,506 --> 00:36:17,801
‫- دعه
‫- يتساهل معه؟

596
00:36:19,261 --> 00:36:23,181
‫- أفسدت كل شيء!
‫- لا، أوقفها

597
00:36:24,558 --> 00:36:28,020
‫أنت طفلة مريعة

598
00:36:30,439 --> 00:36:33,775
‫هذا جيد يا (آنجي)!
‫جيد يا (آنجي)

599
00:36:33,942 --> 00:36:36,320
‫أوشكنا على الانتهاء

600
00:36:37,154 --> 00:36:38,614
‫- مرحباً
‫- مرحباً

601
00:36:38,780 --> 00:36:43,327
‫- مرحباً
‫- أريد معرفة ما إذا كان الطفل كفيفاً

602
00:36:43,493 --> 00:36:46,038
‫- الآن؟
‫- أجل، أجل، الآن

603
00:36:46,204 --> 00:36:50,959
‫- حسناً، حسناً
‫- أجل، إننا جاهزان لذلك

604
00:36:51,126 --> 00:36:52,169
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

605
00:36:52,336 --> 00:36:56,089
‫- أجل، نحن جاهزان، صحيح؟
‫- تماماً

606
00:36:56,256 --> 00:37:01,345
‫يلزمني بعض الوقت لفحص عينيّ الطفل
‫لن يطول انتظاركما، ثقا بي

607
00:37:02,304 --> 00:37:04,139
‫اسمع، اسمع

608
00:37:05,891 --> 00:37:09,937
‫هل أخبرتك يوماً
‫عن مدى روعة صوتك؟

609
00:37:10,103 --> 00:37:13,148
‫يشبه الشاي الحارّ والعسل

610
00:37:14,024 --> 00:37:18,278
‫الطفل الذي يحظى بوالد
‫يتمتع بصوت كصوتك هو...

611
00:37:19,196 --> 00:37:23,283
‫هل أخبرتك يوماً عن مدى جمال رائحتك؟

612
00:37:23,450 --> 00:37:26,578
‫ومدى نعومة بشرتك؟

613
00:37:26,745 --> 00:37:29,081
‫وأنك كلما تمسكين بيدي...

614
00:37:29,247 --> 00:37:33,752
‫أشعر بحياتك كلها تتداخل بحياتي

615
00:37:33,919 --> 00:37:35,295
‫يا للروعة

616
00:37:35,462 --> 00:37:38,799
‫ستشكلان والدين رائعين
‫مهما حدث

617
00:37:44,680 --> 00:37:46,598
‫حسناً! ادفعي يا (آنج)!

618
00:37:46,765 --> 00:37:51,603
‫- هذه هي، هيا بنا
‫- هيا يا (آنج)، هيا! ادفعي!

619
00:37:51,770 --> 00:37:53,397
‫أجل، انتهينا!

620
00:38:11,498 --> 00:38:13,583
‫يا للهول!

621
00:38:17,004 --> 00:38:19,214
‫وصل، وصل

622
00:38:19,381 --> 00:38:22,634
‫- هو؟
‫- إنه فتى

623
00:38:22,801 --> 00:38:24,011
‫إنه فتى

624
00:38:24,886 --> 00:38:26,847
‫امنحاني بعض الوقت فحسب

625
00:38:30,809 --> 00:38:32,352
‫إننا عائلة

626
00:39:06,011 --> 00:39:08,180
‫نظر ابنكما بخير

627
00:39:09,681 --> 00:39:12,517
‫كل شيء بخير

628
00:39:49,554 --> 00:39:53,266
‫أودّ أن أعرفكم جميعاً
‫على ابني...

629
00:39:53,433 --> 00:39:57,437
‫(مايكل ستاكاتو فنسنت هودجينز)

630
00:40:05,362 --> 00:40:06,780
‫(مايكل)

631
00:40:17,165 --> 00:40:20,502
‫انظر، هؤلاء هم أصدقاؤك

632
00:40:20,669 --> 00:40:23,046
‫- هؤلاء هم أصدقاؤك
‫- هنيئاً لك يا صاح

633
00:40:29,136 --> 00:40:32,055
‫- مرحباً
‫- مرحباً

634
00:40:34,307 --> 00:40:38,478
‫- كيف جرت الأمور؟
‫- كان ذلك رائعاً

635
00:40:39,229 --> 00:40:41,273
‫وجميلاً

636
00:40:45,527 --> 00:40:47,821
‫كان حلماً

637
00:40:53,869 --> 00:40:57,205
‫- انظري إلى هذا الفتى
‫- هذا من (بوث) أيضاً

638
00:40:57,372 --> 00:40:59,082
‫شكراً لك

639
00:41:04,379 --> 00:41:07,299
‫- بدوا سعيدين جداً
‫- أجل، أنجبا طفلاً

640
00:41:08,258 --> 00:41:11,136
‫تغيرت حياتهما بكاملها
‫تتوقع أنهما سيشعران بالقلق

641
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
‫حسناً، إنجاب طفل أمر رائع

642
00:41:14,973 --> 00:41:18,935
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- أجل، إنه أمر رائع، ماذا؟ ماذا؟

643
00:41:20,937 --> 00:41:24,232
‫بحقك، (بونز)، الطفل بخير

644
00:41:24,399 --> 00:41:26,651
‫يتمتع بصحة سليمة
‫أنجبا طفلاً سليماً، حسناً؟

645
00:41:26,818 --> 00:41:31,406
‫يحبان أحدهما الآخر
‫هذا أسعد يوم في حياتهما، حسناً؟

646
00:41:32,782 --> 00:41:34,201
‫ماذا؟

647
00:41:37,746 --> 00:41:39,206
‫أنا...

648
00:41:39,873 --> 00:41:40,957
‫أنا حامل

649
00:41:44,753 --> 00:41:46,546
‫أنت الوالد

650
00:42:37,389 --> 00:42:38,390
‫تـرجمة:
‫"ميرفت جلبي"
