1
00:01:17,119 --> 00:01:20,080
‫لا بد أنك تمزحين
‫800 دولار ثمن عربة أطفال؟

2
00:01:20,289 --> 00:01:23,959
‫أجريت أبحاثاً واسعة يا (بوث)
‫وهذه أفضل عربة أطفال في السوق

3
00:01:24,168 --> 00:01:27,087
‫كما أن شكلها جميل، وهي من (سيريز)

4
00:01:28,589 --> 00:01:29,632
‫لها اسم؟

5
00:01:29,840 --> 00:01:31,425
‫هذا لون، (سيريز) اسم لون

6
00:01:31,634 --> 00:01:34,094
‫دفعت 500 دولار ثمن أول سيارة لي

7
00:01:34,303 --> 00:01:36,931
‫- أستطيع دفع ثمن العربة
‫- لا، تناقشنا بالأمر

8
00:01:37,139 --> 00:01:41,060
‫- كل نفقاتنا تُدفع مناصفة
‫- أنت حساس جداً، هذا مال فحسب

9
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
‫هذا ما يقوله الأثرياء دائماً

10
00:01:42,770 --> 00:01:46,106
‫- هذا ما يقولونه
‫- ألم تقل إنك قد تحصل على علاوة؟

11
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
‫حتى ذلك الوقت ستكون (كريستين) بخير
‫في عربة أطفال أرخص

12
00:01:49,360 --> 00:01:51,320
‫وبلون سمع الناس به مثل...

13
00:01:51,529 --> 00:01:54,532
‫لا تفعلي هذا
‫أرجوك لا تنظري إلي بعينين حزينتين

14
00:01:54,740 --> 00:01:56,450
‫- أرجوك
‫- بربك!

15
00:01:56,659 --> 00:01:58,327
‫لا، لن أنظر فأنا أقود

16
00:01:58,536 --> 00:02:00,162
‫- هيا
‫- واصل القيادة

17
00:02:00,371 --> 00:02:04,083
‫ما كنت تستطيعين استعمال هذه النظرة
‫قبل ولادة الطفلة

18
00:02:04,291 --> 00:02:06,710
‫- ماذا فعلت الطفلة بك؟
‫- (برينان)

19
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
‫حسناً، سأذهب إلى هناك

20
00:02:12,216 --> 00:02:15,594
‫حصل انفجار في مرآب فندق (بيرد)

21
00:02:15,803 --> 00:02:16,846
‫لنذهب... لحظة

22
00:02:17,054 --> 00:02:19,056
‫(بوث)، نعم مرحباً (كارولاين)

23
00:02:19,265 --> 00:02:22,476
‫إن كان الاتصال بشأن الانفجار في الفندق
‫فنحن في طريقنا إلى هناك

24
00:02:22,685 --> 00:02:24,311
‫ماذا؟ مهلاً، لمَ لا؟

25
00:02:24,520 --> 00:02:25,855
‫أنا أرافق (بونز) دائماً

26
00:02:26,063 --> 00:02:28,524
‫حسناً، أنا...

27
00:02:29,608 --> 00:02:31,402
‫- ما الأمر؟
‫- تقفل الخط بوجهي دائماً

28
00:02:31,610 --> 00:02:35,614
‫تريد (كارولاين) رؤيتي في المكتب
‫سألقاك لاحقاً في مسرح الجريمة

29
00:02:36,407 --> 00:02:38,158
‫- حسناً
‫- (سيريز)؟

30
00:02:38,367 --> 00:02:40,578
‫- سأشتري واحدة في طريقي
‫- لا

31
00:02:40,786 --> 00:02:44,081
‫- سأتوقف عند المتجر ولن أتأخر
‫- لا لا

32
00:02:48,294 --> 00:02:49,837
‫توجد قطعة أخرى هناك

33
00:02:50,170 --> 00:02:52,006
‫أكياس أخرى من فضلكم

34
00:02:57,720 --> 00:02:59,471
‫ميكانيكي...

35
00:02:59,680 --> 00:03:02,516
‫حين قالوا قنبلة كانوا جديين فعلاً

36
00:03:02,725 --> 00:03:07,271
‫يبدو أن الضحية غادرت الفندق لتذهب بالسيارة
‫وإذا بالانفجار

37
00:03:07,771 --> 00:03:09,773
‫هذا ما يشجع على الاستعانة بخدمة ركن
‫السيارات

38
00:03:09,982 --> 00:03:11,317
‫ما عدد الضحايا؟

39
00:03:11,525 --> 00:03:14,069
‫لا ازدواجية في الأعضاء حتى الآن

40
00:03:14,278 --> 00:03:15,404
‫يبدو أنها ضحية واحدة فقط

41
00:03:15,613 --> 00:03:18,115
‫ضحية واحدة أي أنه مستهدف

42
00:03:18,324 --> 00:03:20,117
‫سيطول بقاؤنا هنا

43
00:03:20,326 --> 00:03:23,037
‫فالأشلاء متطايرة في معظم الطابق الثالث

44
00:03:23,245 --> 00:03:25,539
‫نعم، تطاير الجسم في كل أنحاء المكان

45
00:03:25,748 --> 00:03:30,586
‫وجدت قطعة من عضلة غامضة
‫محشورة في محمل السيارة

46
00:03:30,794 --> 00:03:34,381
‫إنه البلعوم ومع ذلك شكراً يا سيد (هودجنز)

47
00:03:34,590 --> 00:03:37,927
‫لا حفرة تحت السيارة
‫ما يعني أن القنبلة لم توضع في الشاسيه

48
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
‫الحيز المحدد ضخّم الانفجار

49
00:03:40,179 --> 00:03:42,890
‫بما أن الجدران من الإسمنت المسلح

50
00:03:43,098 --> 00:03:46,435
‫ارتدت موجة الانفجار عليها وانتشرت كقنبلة
‫المدفع

51
00:03:46,644 --> 00:03:49,229
‫ربما يحسن ألا تبدو فرحاً، فهذا مخيف

52
00:03:49,438 --> 00:03:53,275
‫لا فأنا أحب الاحتراق منذ فجرت الغرفة
‫المتعددة الاستعمالات

53
00:03:53,484 --> 00:03:57,404
‫لأجل مشروعي العلمي المدرسي
‫لأول مرة أدخل قائمة مراقبة

54
00:03:57,613 --> 00:03:59,823
‫نعم، هذا يجعل الأمر مخيفاً أكثر

55
00:04:00,532 --> 00:04:03,118
‫قال خبراء القنابل إنه حين انفجر خزان
‫الوقود

56
00:04:03,327 --> 00:04:05,454
‫حوّل الحيز إلى ما يشبه الفرن العالي

57
00:04:05,663 --> 00:04:08,707
‫لذا لم يبقَ رقم تعريف سيارة ولا لوحة ترقيم

58
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
‫علي دراسة عظم الضحية في المختبر

59
00:04:12,127 --> 00:04:14,088
‫لكي أحدد هويته كما يجب

60
00:04:14,296 --> 00:04:19,635
‫نقطف باقة من نترات الصوديوم
‫ونترات الأمونيوم

61
00:04:19,843 --> 00:04:21,679
‫وما هذا؟

62
00:04:21,887 --> 00:04:24,306
‫رائحة حليب فاسد أو بيض فاسد؟

63
00:04:24,515 --> 00:04:28,936
‫أعرف هذه الرائحة، إنها من الأمعاء والمعدة
‫وهما مفيدان لنا

64
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
‫- لذا يجب إيجادهما
‫- وجدتهما

65
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
‫لا تتحرك يا دكتور (هودجنز)

66
00:04:35,317 --> 00:04:37,027
‫يستحيل أن أتحرك

67
00:04:37,903 --> 00:04:40,447
‫حسناً

68
00:04:41,073 --> 00:04:43,367
‫أيمكن نزع القطع الكبيرة أولاً؟

69
00:04:46,787 --> 00:04:49,456
‫بقيت قطع صغيرة قليلة

70
00:05:23,532 --> 00:05:27,244
‫أصيبت الجثة بتمزق فوري وشامل

71
00:05:27,453 --> 00:05:29,788
‫حروق، جروح، رضوض

72
00:05:29,997 --> 00:05:32,916
‫والأنسجة الطرية شُوهت بالكامل

73
00:05:33,125 --> 00:05:35,669
‫الجمجمة منفصلة عند الفهقة والفايق

74
00:05:36,587 --> 00:05:37,880
‫لست طبيبة شرعية

75
00:05:38,088 --> 00:05:41,300
‫ولكن سبب الوفاة هو انفجار ضخم

76
00:05:41,508 --> 00:05:42,634
‫الطبيبة الشرعية توافق

77
00:05:42,843 --> 00:05:47,139
‫بحسب كثافة العظمون في عظم الفخذ
‫يناهز الضحية عمر 45 سنة

78
00:05:47,347 --> 00:05:49,183
‫سأبدأ إعادة تركيب الوجه

79
00:05:49,349 --> 00:05:53,020
‫أيمكنني استعارة الجمجمة قبل نزع المادة
‫اللزجة عنها؟

80
00:05:53,228 --> 00:05:55,814
‫- إليك الأنف أيضاً
‫- لذيذ

81
00:05:56,023 --> 00:05:57,066
‫انظرن إلى هذا البلاستيك

82
00:05:57,983 --> 00:05:59,276
‫إنه بروبيلين

83
00:05:59,485 --> 00:06:01,612
‫هذا غطاء عبوة (أولترا غولب)

84
00:06:01,820 --> 00:06:06,116
‫البلاستيك مقوس نحو الخارج
‫لا بد أن القاتل استعمله لإخفاء القنبلة

85
00:06:06,325 --> 00:06:10,746
‫نستطيع إذاً تحديد الفاعل بين كل من استعمل
‫مثل هذه الأكواب

86
00:06:12,748 --> 00:06:14,833
‫حُلت القضية بنفسها

87
00:06:17,169 --> 00:06:19,713
‫علي الذهاب يا (كارولاين)
‫لا يمكنني الانتظار أكثر

88
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
‫إن احتجت لي فاتصلي بي

89
00:06:21,715 --> 00:06:25,594
‫ابدأ بأمن الفندق
‫لا بد أن لديهم كاميرات مراقبة

90
00:06:25,803 --> 00:06:28,430
‫ستغيب (دايزي) 5 أيام
‫يجب أن أفكر بما يجب أن أشتريه لها

91
00:06:28,639 --> 00:06:30,516
‫- (سويتس)، انفجر رجل للتو
‫- آسف

92
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
‫- لمَ عليك شراء هدية لها
‫- أحب شراء هدايا لها

93
00:06:33,769 --> 00:06:36,313
‫برأيي أنت تحاول التعويض عن نقص

94
00:06:36,522 --> 00:06:39,733
‫- أي نقص هو هذا؟
‫- أصبحت دفاعياً فجأة

95
00:06:39,942 --> 00:06:41,110
‫لست كذلك، صحيح؟

96
00:06:41,318 --> 00:06:43,278
‫- قليلاً
‫- لا أظن ذلك

97
00:06:43,487 --> 00:06:45,823
‫- تركت لك رسالة
‫- يجب أن أراك في مكتبك

98
00:06:46,031 --> 00:06:48,534
‫سنذهب إلى فندق (بيرد) لمراجعة تسجيلات
‫كاميرات المراقبة

99
00:06:48,742 --> 00:06:51,703
‫(سيلي بوث)! حين أضطر لجر نفسي والخروج

100
00:06:51,912 --> 00:06:54,248
‫من مكتبي المكتظ المريح
‫فهذا يعني أن المسألة طارئة

101
00:06:54,456 --> 00:06:57,292
‫سيتولى (سويتس) أمر التسجيلات
‫سبق أن ذهبت إلى (بلوكباستر)؟

102
00:06:58,210 --> 00:07:01,213
‫- نفس المبدأ
‫- لا يستطيع الذهاب وحده، هذا يخالف الإجراء

103
00:07:01,380 --> 00:07:04,091
‫حسناً، حسناً

104
00:07:05,300 --> 00:07:07,010
‫أنت، هل أنت عميلة؟

105
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
‫نعم سيدتي، أنا العميلة (أوليفيا سبارلنغ)
‫أنا جديدة هنا

106
00:07:10,013 --> 00:07:12,307
‫ستفين بالغرض
‫انفجر شخص في فندق (بيرد)

107
00:07:12,516 --> 00:07:15,185
‫اعرفي من الفاعل وأحضريه للمحاكمة
‫الأمر سهل

108
00:07:15,394 --> 00:07:18,897
‫- سيطلعك دكتور (سويتس) على القصة
‫- ليس الأمر سهلاً

109
00:07:19,106 --> 00:07:20,149
‫هذه قضيتي

110
00:07:20,357 --> 00:07:21,650
‫لا تكن تملكياً

111
00:07:21,859 --> 00:07:23,318
‫- إنها قضيتهما أيضاً
‫- ماذا؟

112
00:07:23,527 --> 00:07:26,530
‫ويقول رؤساؤك إنك ستبقى معي
‫حتى إشعار آخر

113
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
‫- ستعملان معاً
‫- ولكن...

114
00:07:33,287 --> 00:07:34,955
‫سمعت ما قاله، هذا جميل

115
00:07:35,164 --> 00:07:37,791
‫لندخل إلى مكتبك

116
00:07:38,375 --> 00:07:40,460
‫يبدو أننا سنعمل معاً

117
00:07:41,003 --> 00:07:42,546
‫لمَ دعتك "دكتور"؟

118
00:07:43,172 --> 00:07:45,591
‫لأنني دكتور، أنا عالم النفس هنا

119
00:07:46,008 --> 00:07:48,218
‫أنت تمزح، أنا أعمل مع عالم نفس

120
00:07:48,635 --> 00:07:50,262
‫أنا أكثر من هذا

121
00:07:51,096 --> 00:07:54,308
‫فقد أعطاني المكتب سلاحاً

122
00:07:54,516 --> 00:07:57,186
‫سأتولى استجواب الناس

123
00:07:57,394 --> 00:07:58,478
‫فهذا اختصاصي

124
00:07:58,687 --> 00:08:00,814
‫احرص ألا تطلق النار علي

125
00:08:03,150 --> 00:08:07,863
‫كنت أتناول غدائي في المطعم
‫ولا أفكر إلا بطعامي

126
00:08:08,030 --> 00:08:11,158
‫حين أقبل مديري مسرعاً
‫ليقول إنه سيجعل محاسبي وزارة العدل

127
00:08:11,325 --> 00:08:13,285
‫يدققون في ميزانية عملك

128
00:08:13,452 --> 00:08:15,204
‫لماذا؟ فلدينا أعلى نسبة إدانة

129
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
‫- في المنطقة
‫- وأعلى كلفة في الإدانة

130
00:08:18,457 --> 00:08:21,168
‫ويلومونني أنا أيضاً لأنني أعمل معكم

131
00:08:21,376 --> 00:08:24,588
‫لذا يجب أن تبرر نفقات مركزك

132
00:08:24,796 --> 00:08:28,175
‫- في مراجعة الميزانية الفصلية
‫- أنا؟ لا فعملي في الميدان

133
00:08:28,383 --> 00:08:30,802
‫لذا يجب أن تقوم بذلك

134
00:08:31,011 --> 00:08:34,223
‫فرجل ضخم مثلك سيرعب هؤلاء الضعاف

135
00:08:34,431 --> 00:08:38,352
‫- ولو كنت مكانك للوحت بسلاحي قليلاً
‫- لا بد من وجود غيري يفعل ذلك

136
00:08:38,560 --> 00:08:41,855
‫آسف يا عزيزي ولكن لا أحد هنا أضخم وأوسم
‫منك

137
00:08:42,064 --> 00:08:44,775
‫- توقفي
‫- الخبر السار هو أنه إن ووفق على الميزانية

138
00:08:44,983 --> 00:08:47,069
‫فهناك ترقية بانتظارك

139
00:08:47,277 --> 00:08:49,655
‫وهكذا لا تضطر للتعرض لإطلاق النار

140
00:08:49,863 --> 00:08:52,532
‫- عفواً، قلت ترقية؟
‫- مع علاوة

141
00:08:52,741 --> 00:08:54,660
‫- أنت تحب المال، صحيح؟
‫- نعم

142
00:08:54,868 --> 00:08:57,371
‫راجع كل اللوازم التي استهلكناها
‫في آخر فصل

143
00:08:57,579 --> 00:09:00,207
‫واحسب كلفة اليد العاملة الإضافية والتقنيين
‫إلخ

144
00:09:00,415 --> 00:09:03,752
‫- ثم قدر النفقات للفصل المقبل
‫- اللوازم؟

145
00:09:03,961 --> 00:09:08,257
‫- سترات مضادة للرصاص، ذخيرة، حبر للطابعات
‫- حبر؟

146
00:09:08,465 --> 00:09:11,677
‫لا تعمل الحكومة بلا حبر طابعات

147
00:09:14,429 --> 00:09:18,642
‫المتفجرة التي أطلقت القنبلة
‫لها قاعدة من نترات ميثيل الأمونيوم

148
00:09:18,850 --> 00:09:19,935
‫النوعية تجارية

149
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
‫ما يعني أن شركات كثيرة قامت بتصنيعها

150
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
‫قد يفيدك هذا

151
00:09:25,065 --> 00:09:28,485
‫وجدته في قطعة من كبده وهو غير عضوي

152
00:09:33,198 --> 00:09:36,368
‫إنه جزء من سلك وأجزاء معدنية

153
00:09:36,576 --> 00:09:39,329
‫- ربما جزء من الصاعق
‫- هذا يحصر عدد

154
00:09:39,538 --> 00:09:41,748
‫- مصادر القنبلة
‫- نعم

155
00:09:41,957 --> 00:09:45,335
‫ولكن كان يجب أن تعطيها لفرقة القنابل
‫في المباحث

156
00:09:45,544 --> 00:09:49,298
‫نعم لكنهم مشغولون
‫ويبدو أنك تحب الانفجارات كثيراً

157
00:09:49,881 --> 00:09:52,551
‫- أنت أروع مديرة
‫- أعرف

158
00:09:52,759 --> 00:09:56,847
‫ولكن قلت لنفسي أيضاً إن ذلك سيمنعك
‫من تفجير أشياء في المختبر

159
00:09:58,015 --> 00:09:59,391
‫هل استنتاجي صحيح؟

160
00:10:08,608 --> 00:10:12,946
‫الفندق حزين ومستاء بشدة
‫من الفاجعة التي حلت في المرآب

161
00:10:13,155 --> 00:10:16,366
‫يشعر الكل بالحزن حين ينفجر شخص
‫نحتاج لتسجيلات كاميرات المراقبة

162
00:10:16,575 --> 00:10:20,120
‫وسوف أعطيك إياها ولكن تعرف أنه علي مراجعة
‫القسم القانوني

163
00:10:20,329 --> 00:10:22,331
‫فلدينا نزلاء مهمون كثيرون

164
00:10:22,539 --> 00:10:26,418
‫- هذا تحقيق بجريمة قتل سيد (فرانكلين)
‫- طبعاً ولكن هناك إجراءات

165
00:10:26,626 --> 00:10:30,172
‫- لو كانت معكما مذكرة...
‫- أنت تماطل ولا وقت عندي للمماطلة

166
00:10:30,547 --> 00:10:33,383
‫العميلة (سبارلنغ)
‫لنشرح فقط للسيد (فرانكلين)...

167
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
‫- من دفع لك لتزرع قنبلة؟
‫- لا أعرف عمّ تتكلمين

168
00:10:36,178 --> 00:10:39,556
‫لم تحصل على ساعة وأحذية فاخرة
‫من راتب توفير حماية خاصة

169
00:10:39,765 --> 00:10:43,643
‫لن أقول شيئاً
‫أحضرا مذكرة فتحصلا على التسجيلات

170
00:10:43,852 --> 00:10:46,980
‫إن أظهرنا للسيد (فرانكلين)
‫أنه من مصلحته...

171
00:10:47,189 --> 00:10:49,358
‫لن أتركك وحدك لتمحو تلك التسجيلات

172
00:10:49,566 --> 00:10:52,277
‫- أريد أن أكلم محاميّ
‫- اتصل به من مكتب المباحث

173
00:10:52,486 --> 00:10:55,238
‫سوف نحتجزك...
‫كنت تريد قول شيء يا دكتور؟

174
00:10:55,447 --> 00:10:58,658
‫كنت أفكر في طريقة تمنعه من اللجوء
‫إلى محام

175
00:10:58,867 --> 00:11:01,203
‫لكن هذا لا ينفع الآن، لذا...

176
00:11:01,828 --> 00:11:04,456
‫إن حصلت على الترقية
‫فلن أعمل في الميدان كثيراً

177
00:11:04,664 --> 00:11:07,167
‫- وهذا جيد
‫- ستجلس خلف مكتب وأنت تكره هذا

178
00:11:07,376 --> 00:11:09,544
‫ولكن سأحصل على علاوة وهذا ما أحبه

179
00:11:09,753 --> 00:11:12,881
‫عمل مكتبي؟ هذا أشبه بحبس حيوان في قفص
‫وأنت تحب الحرية

180
00:11:13,090 --> 00:11:15,384
‫لا أستطيع العمل طويلاً في الميدان

181
00:11:15,592 --> 00:11:20,347
‫عندي أمور مهمة للتركيز عليها
‫فعندي (كريستين) و(باركر)

182
00:11:20,555 --> 00:11:22,682
‫- متأكد؟
‫- نعم أنا متأكد

183
00:11:22,891 --> 00:11:27,854
‫نعم فهذا العمل المكتبي... ممتع فعلاً

184
00:11:28,605 --> 00:11:32,442
‫هل تعرفين كم يستهلك المكتب من أقلام سهلة
‫المحو في 3 أشهر؟

185
00:11:32,943 --> 00:11:34,861
‫(سويتس)، مرحباً

186
00:11:35,070 --> 00:11:37,489
‫كيف جرت الأمور في الفندق
‫بشأن تسجيلات المراقبة؟

187
00:11:37,697 --> 00:11:38,740
‫بخير

188
00:11:38,949 --> 00:11:41,243
‫حين عرف الفندق أن (فرانكلين) مشتبه به

189
00:11:41,451 --> 00:11:43,453
‫- سلمونا كل شيء
‫- ثم؟

190
00:11:43,662 --> 00:11:46,623
‫هناك 83 كاميرا صورت أكثر من 1900 ساعة

191
00:11:46,832 --> 00:11:49,668
‫- ستستغرق وقتاً طويلاً
‫- كان (بوث) يخبرني

192
00:11:49,876 --> 00:11:53,255
‫كم يستهلك المكتب أقلاماً سهلة المحو
‫في 3 أشهر

193
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
‫- لماذا؟
‫- أخبرني عن المسؤول الأمني

194
00:11:55,715 --> 00:11:58,552
‫ما زال محتجزاً لكننا لا نملك عليه شيئاً
‫بعد

195
00:11:58,760 --> 00:12:04,808
‫هل تعرف أن المكتب اشترى 8231 إصبع ذاكرة
‫في آخر فصل؟

196
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
‫- (بونز)
‫- ماذا يجري هنا؟

197
00:12:06,560 --> 00:12:08,520
‫- هو أخبرني هذا
‫- (بونز)، دعي (سويتس) يركز

198
00:12:08,728 --> 00:12:10,647
‫- فالقضية هامة جداً
‫- نعم

199
00:12:10,856 --> 00:12:13,442
‫كيف العميلة الجديدة التي تعمل معك؟

200
00:12:13,650 --> 00:12:15,735
‫إنها جيدة...

201
00:12:15,944 --> 00:12:20,240
‫إنها مبتدئة جداً ولكن سأعمل معها
‫(سويتس)

202
00:12:20,449 --> 00:12:25,120
‫بحثت عن الوجه المعاد تركيبه
‫في قاعدة بيانات السيارات ووجدت شخصاً

203
00:12:25,328 --> 00:12:26,872
‫(روبرت كارلسون)

204
00:12:27,247 --> 00:12:29,708
‫يعيش في ضواحي (بيثيسدا) مع زوجته

205
00:12:29,916 --> 00:12:31,042
‫ممتاز

206
00:12:31,251 --> 00:12:33,253
‫مهلاً، ما الممتاز؟

207
00:12:33,462 --> 00:12:36,298
‫- سأرسل لك العنوان
‫- شكراً (أنجيلا)

208
00:12:36,506 --> 00:12:39,384
‫مرحباً، وجدت (أنجيلا) مطابقة بحسب الوجه

209
00:12:39,593 --> 00:12:40,635
‫وهو رجل في (بيثيسدا)

210
00:12:40,844 --> 00:12:44,139
‫- هل من شيء آخر؟
‫- ليس بعد

211
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
‫سأذهب وأكلم زوجته

212
00:12:46,349 --> 00:12:48,643
‫- علي الذهاب
‫- يتفهم (بوث) الأمر

213
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
‫نعم، يا سلام!

214
00:12:51,021 --> 00:12:53,106
‫أنا أتفهم، أتفهم جيداً

215
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
‫لا بأس، سيبلي حسناً

216
00:12:56,443 --> 00:12:59,946
‫كنت مباشرة جداً مع موظف الفندق
‫وقد لفتني الأمر جداً

217
00:13:00,155 --> 00:13:03,825
‫- اعتقدت أنني أخفتك
‫- لا بل كان هذا ممتازاً

218
00:13:04,034 --> 00:13:06,703
‫غير أن الوضع يختلف عند إبلاغ امرأة
‫بموت زوجها

219
00:13:06,912 --> 00:13:09,206
‫فذلك يتطلب لباقة شديدة

220
00:13:09,414 --> 00:13:10,499
‫مع لمسة مرهفة

221
00:13:10,707 --> 00:13:12,501
‫- أنا...
‫- تفضل يا دكتور

222
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
‫حسناً

223
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
‫- سيدة (جينا كارلسون)؟
‫- نعم

224
00:13:20,342 --> 00:13:25,972
‫أنا الدكتور (لانس سويتس) من المباحث
‫ومعي شريكتي العميلة (سبارلنغ)

225
00:13:26,181 --> 00:13:29,518
‫يؤسفني أن أطلعك على خبر سيئ

226
00:13:30,644 --> 00:13:32,812
‫- هل هذا زوجك؟
‫- يا للهول! لا!

227
00:13:33,730 --> 00:13:35,273
‫أرجوك، لا

228
00:13:35,482 --> 00:13:37,734
‫أنا آسف يا سيدة (كارلسون)

229
00:13:37,943 --> 00:13:40,529
‫لكن زوجك وُجد ميتاً هذا الصباح

230
00:13:41,613 --> 00:13:42,656
‫يا إلهي!

231
00:13:42,864 --> 00:13:44,282
‫هذا فظيع

232
00:13:44,491 --> 00:13:47,869
‫- يصعب استيعاب هذه الأحاسيس
‫- يا إلهي!

233
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
‫ماذا؟

234
00:13:50,497 --> 00:13:54,417
‫- عزيزتي؟ هل من مشكلة؟
‫- ما خطبكم يا جماعة؟

235
00:13:54,626 --> 00:13:56,336
‫- مهلاً
‫- هذا زوجي

236
00:13:56,545 --> 00:13:58,338
‫هذا زوجي، هذا (روبرت)

237
00:13:58,838 --> 00:14:00,423
‫لمَ فعلت هذا بي؟

238
00:14:02,717 --> 00:14:04,970
‫- أنا لم...
‫- هذا زوجي

239
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
‫- معك حق، يمكنك تولي هذا
‫- يجب أن تفرحي

240
00:14:08,807 --> 00:14:11,935
‫- ما خطبكم يا جماعة؟
‫- فهذا خبر سار، إنه حي

241
00:14:16,856 --> 00:14:17,983
‫إنه سؤال بسيط

242
00:14:18,191 --> 00:14:23,321
‫هل تُعتبر السترات المضادة للرصاص بزات
‫أم تجهيزات؟

243
00:14:24,406 --> 00:14:26,533
‫لمَ ليس السؤال بسيطاً؟

244
00:14:26,741 --> 00:14:29,035
‫نعم، المرء يرتديها

245
00:14:29,244 --> 00:14:32,080
‫لهذا السبب تدعى سترات

246
00:14:32,289 --> 00:14:34,124
‫انتظر قليلاً

247
00:14:34,332 --> 00:14:36,835
‫(سويتس) أمهلني قليلاً

248
00:14:37,294 --> 00:14:42,007
‫اسمع، لمَ لا ترتدي سترة مضادة للرصاص؟
‫ثم آتي وأطلق النار عليك

249
00:14:42,215 --> 00:14:45,802
‫وعندئذ تؤكد لي إن كانت بزة أم من التجهيزات

250
00:14:46,011 --> 00:14:49,723
‫أغبياء
‫ليكن السبب وجيهاً لأن مزاجي عكر

251
00:14:49,931 --> 00:14:52,517
‫- هل هددت بإطلاق النار على أحد؟
‫- نوعاً ما، ما الأمر؟

252
00:14:52,726 --> 00:14:55,228
‫ذهبنا أنا و(سبارلنغ) لنخبر زوجة
‫(روبرت كارلسون)

253
00:14:55,437 --> 00:14:58,189
‫أن زوجها مات وإذا بزوجها يأتي

254
00:14:58,398 --> 00:15:01,610
‫- ماذا؟
‫- أتى الزوج الميت، إنه حي

255
00:15:01,818 --> 00:15:05,280
‫- (بونز) أخطأت؟
‫- أعرف، حتى أنا استغربت ذلك

256
00:15:05,488 --> 00:15:07,574
‫اتصل بالمختبر وأخبرهم بما جرى

257
00:15:07,782 --> 00:15:09,326
‫سأفعل

258
00:15:09,826 --> 00:15:11,620
‫- بقي أمر واحد
‫- بسرعة

259
00:15:11,828 --> 00:15:14,205
‫علي تهديد أناس آخرين

260
00:15:16,207 --> 00:15:22,631
‫يبدو أن (سبارلنغ) ليست على ثقة بأدائي
‫كعالم نفس

261
00:15:22,839 --> 00:15:24,215
‫تعتبرك غبياً؟

262
00:15:24,424 --> 00:15:29,554
‫لا أستعمل هذه الكلمة لكنها بهذا المعنى

263
00:15:29,763 --> 00:15:31,514
‫اسمع، أنت عالم النفس

264
00:15:31,723 --> 00:15:34,934
‫صوّب دماغك الصغير نحوها واضغط الزناد

265
00:15:35,143 --> 00:15:37,562
‫تتكلم كثيراً عن إطلاق النار اليوم

266
00:15:37,771 --> 00:15:40,315
‫لو كنت مكانك لاحتميت

267
00:15:45,278 --> 00:15:47,864
‫راجعت كل جزء من إعادة تركيب الوجه

268
00:15:48,073 --> 00:15:52,118
‫- وأنا متأكدة من دقته
‫- إلا إن كان للضحية أخ توأم

269
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
‫ولكن ألم يكن ذلك سيظهر في التحقيق؟

270
00:15:55,872 --> 00:15:59,876
‫هذه الأوجه من القضية
‫يعالجها (سويتس) والعميلة المبتدئة

271
00:16:00,085 --> 00:16:01,461
‫إذاً الحق عليهما

272
00:16:01,670 --> 00:16:05,715
‫أرى اختلافات دقيقة بين الجمجمة
‫وصورة (كارلسون)

273
00:16:06,216 --> 00:16:12,514
‫كسور تجدد عظمها إلى يمين الفك الأعلى
‫والشوكة الأنفية والفك الأسفل

274
00:16:12,972 --> 00:16:15,350
‫نعم، كان يجب أن ألاحظ هذا

275
00:16:15,558 --> 00:16:18,978
‫لا، فلا يمكن رؤيتها قبل تنظيف العظم

276
00:16:19,187 --> 00:16:23,108
‫- ما زال بإمكانك لوم (سويتس)
‫- شكراً، أنت صديقة عزيزة

277
00:16:23,441 --> 00:16:26,027
‫سأعدل الإصابات

278
00:16:38,998 --> 00:16:42,585
‫إذاً الرجل نفسه لكنهما ليسا أنفسهما

279
00:16:42,794 --> 00:16:44,045
‫توأم متماثل

280
00:16:44,254 --> 00:16:45,338
‫نعم

281
00:16:45,672 --> 00:16:47,298
‫لم أكن أعرف أن عندي أخاً

282
00:16:47,507 --> 00:16:49,300
‫فأنا متبنى

283
00:16:49,801 --> 00:16:53,179
‫وقد مات لذا لن تسنح لي فرصة التعرف عليه

284
00:16:53,680 --> 00:16:58,017
‫- نريد اسم وكالة التبني
‫- سأرسله لكم

285
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
‫ولكن من كان؟

286
00:17:00,937 --> 00:17:03,440
‫ما كان اسمه؟ أين عاش؟ ماذا كان يعمل؟

287
00:17:03,648 --> 00:17:06,735
‫- تستطيع أنت مساعدتنا في هذا
‫- لست أفهم

288
00:17:06,943 --> 00:17:10,822
‫أجريت عدة دراسات مقنعة
‫عن التوائم المتماثلين مثلكما

289
00:17:11,030 --> 00:17:12,824
‫وقد انفصلا في طفولتهما

290
00:17:13,032 --> 00:17:16,369
‫فحين يكبران تنشأ بينهما تشابهات لافتة

291
00:17:16,703 --> 00:17:17,954
‫تتكلم بجد؟

292
00:17:18,163 --> 00:17:21,291
‫هذا اختصاصي

293
00:17:21,499 --> 00:17:25,545
‫هذا يفسر إحساسي بأن... شيئاً ينقصني

294
00:17:25,754 --> 00:17:27,756
‫- هذا غريب
‫- ليس غريباً

295
00:17:27,964 --> 00:17:32,051
‫فكثيراً ما يتشارك التوائم المنفصلون
‫نفس الآراء السياسية ويعملون بنفس الوظائف

296
00:17:32,260 --> 00:17:34,637
‫ويتشابهون في التصرفات والحاجات والرغبات
‫غير المضبوطة

297
00:17:34,846 --> 00:17:37,515
‫تظن أنك تستطيع أن تعرفه من خلالي؟

298
00:17:37,724 --> 00:17:40,769
‫هذا ما يأمله دكتور (سويتس)

299
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
‫علي أن أسأل زوجتي كم يجب أن أخبركم به

300
00:17:45,648 --> 00:17:47,275
‫فهي تفضل أن تكون الكلمة الأخيرة لها

301
00:17:47,484 --> 00:17:51,863
‫ما قد يعني أن أخاك التوأم ربما يعيش زواجاً
‫تسيطر عليه...

302
00:17:52,071 --> 00:17:55,575
‫أحاسيس الاحترام المتبادل العميقة

303
00:17:59,704 --> 00:18:03,041
‫وجدت المزيد من تجدد العظم إضافة لما جرى
‫في الوجه

304
00:18:03,249 --> 00:18:07,879
‫فالضلعان الأيسران 6 و7 وكلا أول العظام
‫السنعية

305
00:18:08,087 --> 00:18:10,715
‫كُسرت كلها في نفس الوقت تقريباً

306
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
‫نعم، فهمت

307
00:18:13,009 --> 00:18:17,096
‫كان السلاح مستديراً بقطر 66 ملم

308
00:18:17,305 --> 00:18:18,389
‫مضرب بيسبول

309
00:18:18,973 --> 00:18:21,017
‫تمام يا دكتورة (سارويان)

310
00:18:21,226 --> 00:18:24,229
‫لكن شيئاً آخر تسبب بكسر العظمين السنعيين

311
00:18:24,437 --> 00:18:26,606
‫أقحِم إبهامه في درج

312
00:18:26,815 --> 00:18:29,234
‫قد تكونين مصيبة ولكن ما أدراك؟

313
00:18:29,734 --> 00:18:31,152
‫كنت طبيبة شرعية في (نيويورك)

314
00:18:31,361 --> 00:18:35,448
‫الفاعل هو إما دائن بالربا أو وكيل مراهنات
‫يبدو أنه تأخر في تسديد دفعاته

315
00:18:35,657 --> 00:18:38,660
‫احزرا كيف سنتعقب هذه المتفجرة

316
00:18:38,868 --> 00:18:40,161
‫تحميلة؟

317
00:18:40,954 --> 00:18:43,331
‫لا، بل سلك تفجير

318
00:18:43,540 --> 00:18:46,000
‫وعلى السلك توجد بيضة صرصور

319
00:18:46,209 --> 00:18:47,335
‫ألا توجد البيوض أينما كان؟

320
00:18:47,544 --> 00:18:49,003
‫حتى في طعامنا ومائنا

321
00:18:49,212 --> 00:18:53,424
‫أنا متأكدة أننا أكلنا عشرات بيوض الصراصير
‫اليوم

322
00:18:53,633 --> 00:18:56,261
‫هذا رائع لكن هذه البيضة...

323
00:18:56,469 --> 00:18:57,804
‫إنما هي مميزة

324
00:18:59,430 --> 00:19:01,516
‫- هذا مقزز
‫- متشوهة بالكامل

325
00:19:01,724 --> 00:19:05,103
‫- ربما لسبب بيئي
‫- نعم، فهذا التشوه بالتحديد

326
00:19:05,311 --> 00:19:09,232
‫ناجم عن التعرض لكمية ضخمة
‫من الهيدروبرين

327
00:19:09,440 --> 00:19:10,984
‫وهو مبيد حشرات

328
00:19:11,192 --> 00:19:13,236
‫سأطلب من المباحث أن تتعقب

329
00:19:13,444 --> 00:19:16,155
‫كل مزودي الهيدروبرين الأساسيين في المنطقة

330
00:19:18,992 --> 00:19:22,453
‫أظهرت الدراسات عن التوائم المنفصلة
‫عن بعضها أنهم يتشاركون بـ85 بالمئة

331
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
‫كحد أقصى من الخصائص السلوكية

332
00:19:24,581 --> 00:19:27,083
‫يقصون شعرهم بنفس الطريق
‫ويأكلون نفس الطعام

333
00:19:27,292 --> 00:19:30,253
‫ويعملون في نفس المجالات
‫ويتبنون نفس الاقتناعات الدينية

334
00:19:30,461 --> 00:19:34,340
‫- حتى لو لم يلتقوا قط
‫- هل تقول إن التربية لا تؤثر؟

335
00:19:34,549 --> 00:19:36,509
‫فالتربية تستلزم جهداً كبيراً

336
00:19:36,718 --> 00:19:40,680
‫لا، لا يمكن تجاهل أهمية التربية الجيدة

337
00:19:40,889 --> 00:19:43,391
‫ولكن بحسب الدراسات للطبيعة أكثر كبير

338
00:19:43,600 --> 00:19:44,767
‫ما رأيك أنت؟

339
00:19:44,976 --> 00:19:47,353
‫أنتظر الجواب من وكالة التبني

340
00:19:47,562 --> 00:19:51,900
‫- طلبنا من المحكمة السماح بفتح سجلاتهم
‫- العميلة (سبارلنغ) تعتبر أن مقاربتي

341
00:19:52,108 --> 00:19:54,027
‫لا قيمة لها

342
00:19:56,195 --> 00:19:57,614
‫حسناً

343
00:19:57,822 --> 00:20:01,659
‫أدخلت البيانات الرئيسية التي أعطيتني إياها
‫وأجريت مقارنة

344
00:20:01,868 --> 00:20:05,246
‫بين خصائص (كارلسون)
‫وبين الخصائص في قواعد بيانات عديدة

345
00:20:05,455 --> 00:20:07,081
‫سنبدأ بعدد كبير

346
00:20:07,290 --> 00:20:10,460
‫مليونا رجل أميركي وُلدوا عام 1966

347
00:20:10,668 --> 00:20:14,297
‫تلك النقاط الكثيرة تمثل...
‫من نظراتك أرى

348
00:20:14,505 --> 00:20:16,758
‫أنك عرفت الجواب، لا يهم

349
00:20:16,966 --> 00:20:20,094
‫مواليد يونيو من تلك السنة عددهم 180 ألف

350
00:20:20,303 --> 00:20:22,805
‫- هل أبدأ باستجوابهم؟
‫- أنت لا تساعديننا بذلك

351
00:20:23,806 --> 00:20:26,309
‫بشرة قوقازية: 120 ألفاً

352
00:20:26,517 --> 00:20:28,561
‫- ما هذا؟
‫- استبعاد غير القوقازيين

353
00:20:29,938 --> 00:20:31,064
‫هذا سهل

354
00:20:31,481 --> 00:20:33,650
‫- إنها عصبية شديدة
‫- نعم

355
00:20:34,025 --> 00:20:38,738
‫هنا يأتي دور البيانات التي جمعها (سويتس)
‫من (كارلسون)

356
00:20:38,947 --> 00:20:42,241
‫على فكرة، كانت البيانات شديدة التحديد

357
00:20:42,450 --> 00:20:44,827
‫هدفنا هو إرضاؤكم

358
00:20:45,495 --> 00:20:48,039
‫سائقو سيارات من 4 أبواب

359
00:20:48,247 --> 00:20:52,919
‫ثم اخترت أشخاصاً تزوجوا في عشرينياتهم

360
00:20:53,127 --> 00:20:55,088
‫ينتمون إلى كنيسة

361
00:20:55,296 --> 00:20:58,508
‫برعوا في ألعاب القوى في الثانوية

362
00:20:58,716 --> 00:21:03,304
‫وطلبوا من تأمينهم أدوية ربو
‫في الأشهر الأخيرة

363
00:21:04,931 --> 00:21:06,182
‫العدد النهائي 48

364
00:21:06,391 --> 00:21:07,475
‫48!

365
00:21:07,684 --> 00:21:10,311
‫نجري مقارنة بصرية...

366
00:21:11,104 --> 00:21:13,022
‫(جيري لانجيلا)

367
00:21:13,231 --> 00:21:14,524
‫ها هو

368
00:21:15,024 --> 00:21:16,109
‫أحسنت يا (سويتس)

369
00:21:34,377 --> 00:21:38,089
‫هل تمارس نوعاً من السحر النفسي علي؟

370
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
‫لا، لمَ تسألين هذا؟

371
00:21:42,176 --> 00:21:43,511
‫لأنني...

372
00:21:43,720 --> 00:21:46,222
‫أشعر بشيء لا أريد الشعور به

373
00:21:48,683 --> 00:21:51,060
‫أشعر بأنه علي الاعتذار

374
00:21:53,604 --> 00:21:54,647
‫علامَ؟

375
00:21:55,565 --> 00:21:56,733
‫التقليل من أهميتك

376
00:21:57,734 --> 00:21:58,776
‫وعدم تقديرك

377
00:21:58,985 --> 00:22:00,945
‫ومعاملتك كأنك أدنى مستوى

378
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
‫نعم

379
00:22:02,655 --> 00:22:05,742
‫وأنت لم تخفي ذلك

380
00:22:05,950 --> 00:22:10,038
‫ما فعلته هناك من جهة غربلة احتمالات
‫الضحايا

381
00:22:10,329 --> 00:22:11,706
‫كان أمراً مذهلاً

382
00:22:12,957 --> 00:22:14,751
‫- (أنجيلا) ساعدتني
‫- اقبل المدح

383
00:22:14,959 --> 00:22:16,461
‫حسناً، شكراً لك

384
00:22:29,599 --> 00:22:32,602
‫- لا بد أنها هي
‫- تشبه (جينا كارلسون) كثيراً

385
00:22:32,810 --> 00:22:35,772
‫توقعت ذلك نظراً لما قلته عن التوائم

386
00:22:35,980 --> 00:22:38,149
‫أتظنها بالنفسية الحلوة نفسها؟

387
00:22:38,357 --> 00:22:40,359
‫يمكنك أن تخبريها

388
00:22:41,402 --> 00:22:42,737
‫- آنسة (لانجيلا)؟
‫- نعم؟

389
00:22:42,945 --> 00:22:47,867
‫أنا العميلة (سبارلنغ) من المباحث
‫وهذا زميلي الدكتور (لانس سويتس)

390
00:22:48,534 --> 00:22:50,286
‫المباحث! لا بد أن الخبر سيئ

391
00:22:50,495 --> 00:22:51,537
‫يؤسفني ألا يكون ساراً

392
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
‫زوجك (جيري لانجيلا)...

393
00:22:55,249 --> 00:22:56,292
‫قد مات

394
00:22:57,835 --> 00:22:59,796
‫- من قتله؟
‫- عفواً سيدة (لانجيلا)

395
00:23:00,004 --> 00:23:02,632
‫عندي سؤال: كيف عرفت أنه مات قتلاً؟

396
00:23:03,007 --> 00:23:05,343
‫لأنني لست غبية، أنتم من المباحث

397
00:23:05,551 --> 00:23:09,430
‫لن تأتوا لو مات بحادث أو انتحاراً
‫ماذا تريدان مني؟

398
00:23:09,639 --> 00:23:12,600
‫هل تعرفين أحداً عنده سبب لقتل زوجك؟

399
00:23:12,809 --> 00:23:14,769
‫لا، حسبت نفسي وحدي من يريد قتله

400
00:23:14,936 --> 00:23:17,772
‫- لمَ تتمنين الموت لزوجك؟
‫- واضح أنك غير متزوج

401
00:23:17,980 --> 00:23:19,816
‫أين كنت الساعة 10:35 صباحاً؟

402
00:23:20,149 --> 00:23:21,692
‫خدمة المجتمع بأمر من المحكمة

403
00:23:21,901 --> 00:23:23,820
‫- بأمر من المحكمة؟
‫- الغضب خلف المقود

404
00:23:24,028 --> 00:23:26,739
‫عندي مشاكل، اسألا المشرف علي

405
00:23:26,948 --> 00:23:29,325
‫- من ضرب زوجك قبل سنة؟
‫- وكيلة مراهناته

406
00:23:29,534 --> 00:23:32,578
‫فقد قامر ذلك السافل بكل ما نملكه

407
00:23:32,787 --> 00:23:36,582
‫- هل تعرفين مكان وكيلة المراهنات
‫- إنها في السجن

408
00:23:36,791 --> 00:23:38,793
‫كيف عرفتم بأمر الضرب؟

409
00:23:39,001 --> 00:23:40,545
‫نعرف أموراً كثيرة يا سيدة (لانجيلا)

410
00:23:41,546 --> 00:23:44,048
‫لو كنت مكانك لما غادرت المدينة

411
00:23:47,135 --> 00:23:50,805
‫- لمَ قلت ذلك الكلام الأخير؟
‫- كنت أصوّب دماغي النفسي نحوها

412
00:23:51,013 --> 00:23:53,391
‫ربما أردت أن تري ما أستطيع فعله

413
00:23:55,184 --> 00:23:58,813
‫صنع الجيش هذا الجهاز لاختبار انفجارات
‫القنابل

414
00:24:02,108 --> 00:24:03,151
‫جاهزة؟

415
00:24:03,359 --> 00:24:06,445
‫سيحاكي الجهاز الانفجار بشكل دقيق

416
00:24:08,447 --> 00:24:10,741
‫ثلاثة، اثنان...

417
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
‫واحد!

418
00:24:17,123 --> 00:24:18,416
‫هذا مذهل!

419
00:24:19,834 --> 00:24:23,713
‫علي فحص العظم الشكلي للتأكد

420
00:24:25,756 --> 00:24:30,094
‫لنضع شيئاً أضخم ونرَ كم سيصمد
‫أمام هذا الجهاز

421
00:24:30,761 --> 00:24:33,389
‫- من أين أتيت بالملابس؟
‫- لا يعجبني هذا القميص

422
00:24:33,598 --> 00:24:36,809
‫فقررت التضحية به لأجل العلم

423
00:24:37,018 --> 00:24:40,271
‫أنتما تنثران أشلاء جسم في كل أرجاء المختبر

424
00:24:40,479 --> 00:24:42,648
‫ليست أشلاء حقيقية يا دكتورة (سارويان)

425
00:24:42,857 --> 00:24:44,984
‫إنها بدائل شبيهة بالإنسان

426
00:24:45,193 --> 00:24:52,033
‫نستخدم الأنبوب الصدمي لمعرفة تأثير
‫الانفجار على عظام الضحية

427
00:24:52,241 --> 00:24:55,161
‫- من أين حصلتما عليه؟
‫- صادره (هودجنز)

428
00:24:55,369 --> 00:24:56,746
‫من صالة براءات الاختراع

429
00:24:56,954 --> 00:24:57,997
‫صادره؟

430
00:24:58,623 --> 00:25:01,209
‫- تركت ورقة
‫- لكنك وعدت يا دكتور (هودجنز)

431
00:25:01,417 --> 00:25:04,003
‫أنا متأكدة أن البيانات تفيدنا لمحاكاة
‫تأثير القنبلة

432
00:25:04,212 --> 00:25:07,673
‫بربك! إن وجدنا القنبلة نجد مستعملها

433
00:25:08,925 --> 00:25:13,012
‫يجب أن يعود هذا إلى صالة براءات الاختراع
‫بنفس الحالة التي أتى بها

434
00:25:23,105 --> 00:25:25,775
‫استعدوا للانفجار!

435
00:25:42,083 --> 00:25:43,584
‫(بوث)

436
00:25:43,793 --> 00:25:45,586
‫حجة غياب الزوجة صحيحة

437
00:25:45,795 --> 00:25:48,130
‫فالمشرف على خدمة المجتمع أوصلها

438
00:25:48,339 --> 00:25:52,260
‫إلى جانب الطريق للم النفايات
‫ثم أخذها بعد 3 ساعات

439
00:25:52,468 --> 00:25:55,471
‫ربما ذهبت إلى الفندق وعادت
‫هل تظهر على التسجيلات؟

440
00:25:55,680 --> 00:25:57,056
‫لم نجدها فيها

441
00:25:57,265 --> 00:26:00,101
‫مهلاً، قلت إن التوأمين تزوجا امرأة بنفس
‫الشخصية؟

442
00:26:00,309 --> 00:26:03,813
‫نعم فكثيراً ما ينجذب التوائم لنفس نوع
‫الأشخاص ويتشاركون بنفس الاهتمامات

443
00:26:04,021 --> 00:26:08,192
‫إذاً ربما ما أتى بأحد التوأمين إلى الفندق
‫أتى بالتوأم الآخر أيضاً

444
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
‫(كارلسون) في الفندق؟

445
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
‫لا، سألته فقال إنه لم يذهب إلى هناك

446
00:26:12,196 --> 00:26:14,240
‫صحيح، والناس لا يكذبون أبداً

447
00:26:14,657 --> 00:26:16,409
‫- حسناً...
‫- نسيت هذا، أتعلم؟

448
00:26:16,617 --> 00:26:19,704
‫بعدما صرت تعرف شكلهما
‫تحقق من تسجيلات كاميرات المراقبة

449
00:26:19,912 --> 00:26:21,080
‫حسناً

450
00:26:21,289 --> 00:26:25,668
‫ألو؟ من عادته أن يغلق الخط دون التوديع

451
00:26:25,876 --> 00:26:28,004
‫يحصل هذا بيننا لأننا مقربان جداً

452
00:26:28,212 --> 00:26:29,630
‫نحن...

453
00:26:41,183 --> 00:26:46,564
‫قلت إن قنبلة المرآب مصنوعة
‫من مادة (بروباتريكس) المتفجرة، صحيح؟

454
00:26:46,772 --> 00:26:48,107
‫نعم قلت هذا

455
00:26:48,316 --> 00:26:52,278
‫وجدت زوجتك الذكية شركة هدم
‫تخزن مادة (بروباتركس)

456
00:26:52,486 --> 00:26:54,488
‫وهناك أكثر

457
00:26:54,697 --> 00:26:58,492
‫شركة الهدم قريبة من منشأة لإنتاج
‫الهيدروبرين

458
00:26:58,826 --> 00:27:01,329
‫عرفت مصدر المتفجرات؟

459
00:27:01,787 --> 00:27:03,331
‫نعم

460
00:27:05,458 --> 00:27:09,128
‫نعم، اقتحم أحد المستودع قبل أسبوعين

461
00:27:09,337 --> 00:27:11,881
‫وقد بلغت الشرطة بحسب الإجراءات

462
00:27:12,089 --> 00:27:14,467
‫- ماذا سُرق؟
‫- بضعة سجقات (بروباتركس)

463
00:27:14,675 --> 00:27:15,801
‫وعبوة صواعق

464
00:27:16,010 --> 00:27:18,596
‫- سجقات؟
‫- سأريك سجقاً

465
00:27:26,145 --> 00:27:29,565
‫لا بأس فالـ(بروباتركس) مادة مستقرة
‫ولا داعي للقلق

466
00:27:29,774 --> 00:27:32,818
‫- كم سُرق منها؟
‫- 4

467
00:27:33,027 --> 00:27:36,155
‫القنبلة التي قتلت الضحية
‫استُعمل فيها نحو 1200 غرام

468
00:27:36,364 --> 00:27:40,659
‫- ما يعادل 3 سجقات
‫- ما يعني أن واحداً لم يُفجر بعد

469
00:27:40,868 --> 00:27:43,829
‫نريد قائمة بأسماء كل من يدخل المستودع

470
00:27:44,038 --> 00:27:46,290
‫أعطيت القائمة للمحققين

471
00:27:50,544 --> 00:27:54,006
‫تعقبت تحركات (لانجيلا) في الفندق

472
00:27:54,215 --> 00:27:58,427
‫استخدمت خوارزميات تحليلية للبحث
‫عن رجال بنفس بنية الجسم

473
00:27:58,636 --> 00:28:00,721
‫فوجدته في 6 مواقع

474
00:28:00,930 --> 00:28:04,642
‫- قد يكون أياً منهما
‫- هذا ما ظننته ولكن انظر

475
00:28:04,850 --> 00:28:09,230
‫ها هو في المصعد
‫وها هو في قسم الاستقبال

476
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
‫انظر إلى التوقيتين

477
00:28:11,399 --> 00:28:13,943
‫الساعة 8:23
‫في مكانين في الوقت نفسه

478
00:28:14,151 --> 00:28:16,779
‫أحدهما هو (كارلسون) والآخر (لانجيلا)

479
00:28:16,987 --> 00:28:18,030
‫كانا كلاهما هناك

480
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
‫ولكن لا بد أنهما وصلا في أوقات مختلفة
‫ولم يريا أحدهما الآخر

481
00:28:21,826 --> 00:28:25,496
‫إذاً (كارلسون) كذب
‫وهذا ثابت، حتى إنهما يرتديان نفس الملابس

482
00:28:25,704 --> 00:28:28,374
‫لا بد أن شيئاً جمعهما معاً

483
00:28:28,582 --> 00:28:29,667
‫اهتمام مشترك

484
00:28:30,126 --> 00:28:33,421
‫هل يحمل بطاقة؟ أرجعي اللقطة قليلاً

485
00:28:34,797 --> 00:28:36,465
‫أيمكن التقريب عليها؟

486
00:28:38,092 --> 00:28:40,553
‫"تحقيق الذات: التآزرية"

487
00:28:40,761 --> 00:28:44,223
‫أعرف هذه المجموعة، يستعينون بأساليب مساعدة
‫الذات على طريقة "العصر الجديد"

488
00:28:44,432 --> 00:28:47,184
‫- ويتقاضون مبلغاً كبيراً
‫- كأنها بدعة

489
00:28:48,310 --> 00:28:51,856
‫كل منهما تزوج امرأة عنيدة ومتسلطة

490
00:28:52,064 --> 00:28:54,150
‫فيما المجموعة تعد بالحرية الشخصية

491
00:28:54,567 --> 00:28:56,318
‫قربي الصورة على (لانجيلا)

492
00:28:56,527 --> 00:29:00,865
‫إنه يضع البطاقة نفسها
‫سأخبر العميلة (سبارلنغ)

493
00:29:02,032 --> 00:29:03,576
‫بالطبع ستخبرها

494
00:29:03,784 --> 00:29:04,910
‫ماذا؟

495
00:29:05,119 --> 00:29:08,330
‫- لا شيء
‫- بإمكان الرجل العمل مع امرأة

496
00:29:08,539 --> 00:29:12,626
‫- دون أن يغرم بها
‫- حسناً

497
00:29:12,835 --> 00:29:15,212
‫أنا مع (دايزي) ولن أفعل شيئاً يؤذيها

498
00:29:15,421 --> 00:29:18,048
‫لاحظت أنك قلت "مع (دايزي)"
‫وليس "مغرماً بـ(دايزي)"

499
00:29:18,257 --> 00:29:21,635
‫أرجوك لا تستعملي ضدي سلاح المفردات

500
00:29:21,844 --> 00:29:23,929
‫الذي علمتك أن تستعمليه؟

501
00:29:25,723 --> 00:29:27,349
‫- إنها هي
‫- هذا لا...

502
00:29:27,558 --> 00:29:28,601
‫رد عليها

503
00:29:28,809 --> 00:29:31,979
‫انظر كم احمر وجهك وكم صرت مهتاجاً!

504
00:29:33,355 --> 00:29:35,900
‫هيا رد، قلت إنه عليك أن تكلمها

505
00:29:38,319 --> 00:29:39,987
‫ألو العميلة (سبارلنغ)

506
00:29:40,196 --> 00:29:43,657
‫نعم كانت (كارلسون) في الفندق، لقد كذب

507
00:29:43,866 --> 00:29:46,035
‫تمام! أحضريه وسألاقيك هناك

508
00:29:46,243 --> 00:29:50,247
‫هل تودين أن أحضر شيئاً مثل قهوة؟
‫أعرف مقهى يعد "لاتيه" شهية

509
00:29:50,956 --> 00:29:53,626
‫- "لاتيه"؟
‫- لنبقى متنبهين خلال الاستجواب

510
00:29:54,335 --> 00:29:58,005
‫ممتاز سأراك هناك، إلى اللقاء

511
00:29:59,340 --> 00:30:03,802
‫- أرجوك لا تنظري إلي هكذا
‫- وجهك محمر جداً

512
00:30:04,011 --> 00:30:07,139
‫الجو حار هنا، سأحضر "اللاتيه"

513
00:30:10,017 --> 00:30:12,436
‫قلت إنك لم تكن في الفندق
‫يا سيد (كارلسون)

514
00:30:12,645 --> 00:30:16,690
‫لقد كذبت... هل يجوز أن أقول "كذبت"
‫أم توجد كلمة بديلة؟

515
00:30:16,899 --> 00:30:19,568
‫"الكذب التخيلي" هو التعبير التقني في هذه
‫الحالة

516
00:30:19,777 --> 00:30:22,404
‫ولكن في كلتا الحالتين
‫يُعتبر خداع المباحث جريمة فدرالية

517
00:30:22,613 --> 00:30:26,200
‫- عند إجراء تحقيق جنائي
‫- حسناً كذبت

518
00:30:26,408 --> 00:30:30,913
‫- كذبت بشأن عدم معرفتك لأخيك
‫- لا، أنا أقسم

519
00:30:31,121 --> 00:30:34,875
‫كذبت لأن زوجتي لا تطيق ذهابي
‫إلى تلك الاجتماعات

520
00:30:35,084 --> 00:30:38,587
‫- لم أرد أن تعرف
‫- اجتماعات تحقيق الذات؟

521
00:30:38,796 --> 00:30:42,049
‫نعم فهي مهمة جداً لي وقد غيرت حياتي

522
00:30:42,550 --> 00:30:43,842
‫بجعلك تفلس؟

523
00:30:45,177 --> 00:30:48,514
‫(إيثن) هو المعلم الذي أنشأ "التآزرية"

524
00:30:48,722 --> 00:30:52,643
‫ويقول إن أروع الهدايا في الحياة
‫ليست مجانية

525
00:30:52,977 --> 00:30:56,772
‫- صرت أفهم سبب غضب زوجتك
‫- هذا شأن أخيك أيضاً

526
00:30:56,981 --> 00:30:58,274
‫فقد كان في ذلك الاجتماع

527
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
‫- حقاً؟
‫- يتشارك التوائم في أمور كثيرة

528
00:31:00,776 --> 00:31:04,530
‫- كما أن زوجتيكما متشابهتان
‫- أعانه الله إذاً

529
00:31:06,574 --> 00:31:11,954
‫كم أعطيت مجموعة تحقيق الذات يا (روبرت)؟

530
00:31:13,455 --> 00:31:17,209
‫إن عيش حياة من تحقيق الذات
‫لا يقدر بثمن

531
00:31:17,418 --> 00:31:19,920
‫بالتقريب، وإلا فسنضطر لاعتقالك

532
00:31:22,464 --> 00:31:25,718
‫كنت سأعطيهم... كل شيء

533
00:31:27,678 --> 00:31:30,306
‫وأنتقل للعيش وسط مجتمعهم في (كولورادو)

534
00:31:36,812 --> 00:31:39,857
‫إن علمت زوجة (كارلسون) أنه يوشك
‫أن يعطيهم كل شيء

535
00:31:40,065 --> 00:31:41,191
‫فهذا دافع مهم لقتله

536
00:31:41,400 --> 00:31:43,902
‫لو كان هذا زوجي لتمنيت قتله

537
00:31:44,111 --> 00:31:45,904
‫سأتذكر هذا

538
00:31:46,322 --> 00:31:49,074
‫هل سنتزوج؟ فلم أكن أعرف أننا شريكان أصلاً

539
00:31:49,283 --> 00:31:51,785
‫- تلك كانت مزحة ولم أقصد...
‫- ألم يقل (فرويد)

540
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
‫- إنه لا كلام بلا معنى؟
‫- (فرويد)؟ لم تعد لمعظم آرائه قيمة

541
00:31:55,539 --> 00:31:58,709
‫ومعروف أنه كان مدمن كوكايين وليس...

542
00:31:58,917 --> 00:32:02,630
‫سأستدعي زوجة (كارلسون) لاستجوابها

543
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
‫أظنني سأكون أسوأ منك

544
00:32:05,424 --> 00:32:08,802
‫فلننسَ هذا الأمر

545
00:32:12,431 --> 00:32:14,516
‫كنت أفرز عينات الأنسجة

546
00:32:14,725 --> 00:32:17,394
‫سُحبت هذه من علبة التوصيلات في المرآب

547
00:32:17,603 --> 00:32:21,982
‫ليس هذا غريباً فقد تناثرت أشلاء الجسم
‫أكثر من 30 م في كل الاتجاهات بفعل الانفجار

548
00:32:22,191 --> 00:32:25,611
‫لكنني وجدت شعراً في النسيج
‫وهو شعر رجل

549
00:32:26,070 --> 00:32:28,405
‫- غير الضحية؟
‫- صحيح، وكمية الشعر

550
00:32:28,614 --> 00:32:32,743
‫والارتفاع الذي وُجد النسيج عنده
‫يظهران أنه أصاب شخصاً في رأسه

551
00:32:32,951 --> 00:32:36,246
‫- قبل الارتطام بعلبة التوصيلات
‫- هناك من شهد الانفجار

552
00:32:36,830 --> 00:32:41,794
‫بما أنه لم يتقدم إلى الشرطة
‫أعتقد أنه من تسبب بالانفجار

553
00:32:42,252 --> 00:32:43,712
‫دكتورة (سارويان)

554
00:32:44,880 --> 00:32:46,715
‫أنا مشغولة الآن

555
00:32:48,676 --> 00:32:51,261
‫حسناً، سآتي سريعاً

556
00:32:53,347 --> 00:32:54,848
‫(بوث) بحاجة لي

557
00:32:55,057 --> 00:32:56,642
‫حالة طارئة بيروقراطية

558
00:32:56,850 --> 00:32:59,978
‫يبدو الأمر مثيراً
‫سأتحقق من علبة التوصيلات

559
00:33:03,065 --> 00:33:05,859
‫تأثر الفولاذ بالانفجار

560
00:33:06,068 --> 00:33:09,405
‫هذا متوقع نظراً لقوة الانفجار

561
00:33:09,613 --> 00:33:11,532
‫ولكنه مفتول هنا

562
00:33:11,740 --> 00:33:13,992
‫وجّه ضوءك إلى هنا من جديد

563
00:33:21,375 --> 00:33:23,919
‫كان واقفاً هنا حين أصابته موجة الصدم

564
00:33:24,128 --> 00:33:28,298
‫هذه الانبعاجات ناجمة على الأرجح
‫من ارتطام جمجمته بها

565
00:33:28,507 --> 00:33:32,177
‫ربما الطرف الجانبي للحافة الحجابية

566
00:33:32,386 --> 00:33:35,305
‫- والقوس الوجني
‫- نعم، أمسكي هذا من فضلك

567
00:33:39,935 --> 00:33:42,813
‫نقطة الوسط هي عند ارتفاع 160 سنتم

568
00:33:43,021 --> 00:33:46,775
‫ما يعني أن طول القاتل يتراوح بين 175 و180
‫سنتم

569
00:33:46,984 --> 00:33:50,112
‫- لن يفيدنا هذا لأنه الطول المتوسط
‫- لا بد أنه أصيب

570
00:33:50,320 --> 00:33:52,614
‫بجروح أخرى من الانفجار

571
00:33:52,823 --> 00:33:54,783
‫ومع ذلك تمكن من الفرار

572
00:34:01,707 --> 00:34:04,752
‫ساعديني
‫أنت تقومين بعروض الميزانية دائماً

573
00:34:04,960 --> 00:34:06,295
‫أين (كارولاين)؟

574
00:34:06,503 --> 00:34:09,548
‫أتت وألقت كل هذا علي، أرجوك

575
00:34:09,757 --> 00:34:12,760
‫إن أجريت العرض عنك فلن يسرها ذلك

576
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
‫ولا أستطيع ذلك فلست من المباحث

577
00:34:15,220 --> 00:34:19,516
‫- سأفوضك، اتفقنا؟
‫- لمَ لا يبدو لي هذا رسمياً؟

578
00:34:19,725 --> 00:34:23,979
‫- أرجوك ساعديني
‫- سأعلمك كيف تستخدم البرنامج

579
00:34:24,188 --> 00:34:27,566
‫لا فعلي تقديمه الآن
‫إنهم بانتظاري في الغرفة الأخرى

580
00:34:27,775 --> 00:34:29,985
‫ينتظرونني هناك الآن

581
00:34:30,194 --> 00:34:34,156
‫حسناً، سأشغل البرنامج عنك
‫ولكن أنت من سيقدمه

582
00:34:34,364 --> 00:34:37,826
‫ساعديني لأحصل على العلاوة
‫سأتدبر الأمر حين تكونين معي

583
00:34:38,410 --> 00:34:42,289
‫قبل 14 يوماً سحبت 20 ألف دولار
‫من حسابك

584
00:34:42,498 --> 00:34:44,541
‫سيدة (كارلسون) حللنا حاسوبك

585
00:34:44,750 --> 00:34:47,753
‫لقد بحثت 65 مرة عن قاتلين مأجورين

586
00:34:47,961 --> 00:34:51,799
‫- وكلفة القاتل المأجور هي 20 ألفاً
‫- سنربطك بالجريمة

587
00:34:52,007 --> 00:34:55,385
‫- لم يفت الأوان كي تفعلي الصواب
‫- الصواب؟

588
00:34:55,594 --> 00:34:58,388
‫أراد (روبرت) إعطاء تلك البدعة كل شيء

589
00:34:58,597 --> 00:35:00,057
‫كيف يكون ذلك هو الصواب؟

590
00:35:00,265 --> 00:35:01,558
‫ماذا كان سيحل بي؟

591
00:35:01,767 --> 00:35:04,728
‫بقي يقول إنه يريد التنعم بالحرية

592
00:35:04,937 --> 00:35:09,149
‫- دون أن يكترث للكلفة
‫- وإذا بك تقتلين رجلاً بريئاً

593
00:35:09,358 --> 00:35:10,526
‫ليس الحق علي

594
00:35:10,734 --> 00:35:12,986
‫فالقاتل المأجور أخطأ بالرجل

595
00:35:13,195 --> 00:35:14,613
‫كيف يكون الحق علي؟

596
00:35:15,113 --> 00:35:17,616
‫- تسألين هذا بجد؟
‫- من استأجرته ليقتله؟

597
00:35:17,825 --> 00:35:19,243
‫لا أعرف اسمه

598
00:35:19,451 --> 00:35:22,788
‫طوله متوسط وشعره بني
‫ماذا لاحظت أيضاً؟

599
00:35:22,996 --> 00:35:24,540
‫لم ألتقِ به قط

600
00:35:24,748 --> 00:35:26,083
‫كل الترتيبات أجريت عبر الإنترنت

601
00:35:26,291 --> 00:35:29,711
‫تركت مالاً في حقيبة
‫نصف المبلغ قبل التنفيذ والنصف الآخر بعده

602
00:35:29,920 --> 00:35:32,673
‫- هل أعطيته النصف الثاني؟
‫- كلا! فلست غبية

603
00:35:32,881 --> 00:35:34,174
‫فزوجي لم يمت بعد

604
00:35:35,676 --> 00:35:37,261
‫بعد؟

605
00:35:37,553 --> 00:35:39,972
‫قال الرجل إنه سيهتم بأمر (روبرت) اليوم

606
00:35:42,140 --> 00:35:45,310
‫سيدة (كارلسون) أين هو زوجك؟

607
00:35:50,107 --> 00:35:53,402
‫تذكر يا (بوث) إن نسيت ما تريد قوله
‫فاقرأ ما يرد على الشاشة

608
00:35:53,610 --> 00:35:55,612
‫- حسناً
‫- استعانت (جينا كارلسون) بقاتل مأجور

609
00:35:55,821 --> 00:35:58,657
‫لكنه قتل الأخ التوأم بالخطأ
‫والآن يكرر المحاولة

610
00:36:01,118 --> 00:36:02,369
‫- متى؟
‫- الآن

611
00:36:02,578 --> 00:36:04,621
‫- أين زوجها؟
‫- في (دوبون بلازا)

612
00:36:04,830 --> 00:36:07,666
‫- أرسلوا فريقاً إلى هناك
‫- تتصل (سبارلنغ) بهم

613
00:36:07,875 --> 00:36:10,961
‫- اتصل بزوجها
‫- حاولت لكن يحول إلى البريد الصوتي

614
00:36:11,378 --> 00:36:13,839
‫الفريق قادم من (إدجوود) ويلزمه 20 دقيقة
‫ليصل

615
00:36:14,047 --> 00:36:15,507
‫هذا كثير ونحن أقرب

616
00:36:15,716 --> 00:36:17,968
‫- لا
‫- سنصل أنا و(سبارلنغ) إلى هناك في 5 دقائق

617
00:36:18,176 --> 00:36:19,595
‫أنتما لستما جاهزين، سآتي

618
00:36:19,803 --> 00:36:22,681
‫- ألم تنسَ شيئاً؟
‫- نعم، سلاحي، شكراً

619
00:36:22,890 --> 00:36:26,059
‫ستبلين حسناً، إن نسيت شيئاً
‫فاقرأي ما في الشاشة

620
00:36:26,268 --> 00:36:27,728
‫لنذهب

621
00:36:38,739 --> 00:36:41,575
‫كيف سنعثر عليه؟ فالناس كثيرون هنا

622
00:36:41,783 --> 00:36:43,076
‫لنخفض الاحتمالات

623
00:36:43,285 --> 00:36:46,580
‫نعرف أن طول القاتل بين 175 و180 سنتم

624
00:36:46,788 --> 00:36:51,084
‫إذاً ليس عملاقاً ولا قزماً
‫هذا لا يفيدني، ماذا أيضاً؟

625
00:36:51,293 --> 00:36:53,921
‫- شعر بني، قوقازي
‫- شعر بني، قوقازي؟

626
00:36:54,129 --> 00:36:55,631
‫قللوا الاحتمالات أكثر

627
00:36:55,839 --> 00:36:57,007
‫إنه مصاب

628
00:36:57,424 --> 00:36:59,343
‫خبط رأسه بعلبة التوصيلات

629
00:36:59,551 --> 00:37:01,303
‫فحيثما كان واقفاً

630
00:37:01,511 --> 00:37:03,931
‫بلغ ضغط الانفجار 40 على الأقل

631
00:37:04,139 --> 00:37:09,144
‫ربما انكسر عنق مطرقة أذنه
‫وانزاح الركاب

632
00:37:09,353 --> 00:37:10,938
‫(بوث)، أذنه الداخلية متضررة

633
00:37:11,146 --> 00:37:13,732
‫إنه رجل شعره بني ويسير بشكل متقلقل

634
00:37:13,941 --> 00:37:16,151
‫يسير بشكل متقلقل ومعه قنبلة؟

635
00:37:16,360 --> 00:37:18,403
‫أعرف من هو يا (بوث)

636
00:37:18,612 --> 00:37:21,990
‫- إنه (ستيف كينيلي)
‫- المسؤول في شركة الهدم

637
00:37:22,199 --> 00:37:24,284
‫لهذا السبب كان الانفجار في المرآب متقناً

638
00:37:25,535 --> 00:37:26,870
‫أظنني وجدته

639
00:37:27,079 --> 00:37:30,165
‫ستكون المتفجرات جاهزة للاشتعال
‫فلا تفاجئه

640
00:37:30,374 --> 00:37:32,793
‫- 6 دقائق لوصول الفريق التكتيكي
‫- اتصلي بـ(كارلسون)

641
00:37:36,296 --> 00:37:37,547
‫"(أولترا غولب)"

642
00:37:41,760 --> 00:37:44,221
‫- ألو؟
‫- سيد (كارلسون) أنا دكتورة (برينان)

643
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
‫(بوث)، (برينان) تكلمه

644
00:37:45,931 --> 00:37:48,725
‫لتطلب منه دخول الصراف الآلي
‫وإبقاء الباب مقفلاً

645
00:37:48,934 --> 00:37:51,895
‫سيد (كارلسون) ادخل الصراف الآلي
‫وأبق الباب مقفلاً

646
00:37:52,104 --> 00:37:54,189
‫- هناك من يحاول قتلك
‫- ماذا؟

647
00:37:54,398 --> 00:37:57,359
‫قاتل أخيك موجود هناك ومعه قنبلة

648
00:37:58,193 --> 00:38:00,028
‫تحرك بسرعة!

649
00:38:06,702 --> 00:38:07,911
‫(كينيلي)، المباحث، مكانك!

650
00:38:08,495 --> 00:38:09,997
‫- ماذا يجري؟
‫- ما هذا؟

651
00:38:10,205 --> 00:38:11,331
‫لنرحل من هنا

652
00:38:13,458 --> 00:38:15,252
‫تراجع

653
00:38:15,836 --> 00:38:16,920
‫تراجعوا جميعاً

654
00:38:17,879 --> 00:38:20,799
‫تعرفون ما فيها وتعرفون ما سيحدث

655
00:38:21,008 --> 00:38:22,300
‫سيدي، سيدي!

656
00:38:23,093 --> 00:38:25,137
‫- ماذا؟
‫- أنت في مكان خطر

657
00:38:25,345 --> 00:38:26,471
‫من فضلك ابتعد من هنا

658
00:38:26,680 --> 00:38:27,973
‫ماذا؟ ماذا قال؟

659
00:38:28,181 --> 00:38:29,474
‫تراجع يا سيدي

660
00:38:29,683 --> 00:38:31,018
‫يا إلهي!

661
00:38:31,560 --> 00:38:32,769
‫هل أحدكم في ورطة؟

662
00:38:32,978 --> 00:38:34,896
‫معهم أسلحة! ماذا يجري؟

663
00:38:40,235 --> 00:38:41,903
‫أخذتها منه

664
00:38:43,905 --> 00:38:45,991
‫إنه جرح خفيف يا (لانس)، لا تقلق

665
00:38:47,909 --> 00:38:51,246
‫- تمام
‫- لا تقلق، ستكون بخير

666
00:38:53,248 --> 00:38:55,542
‫لا تنظري إلي، أنت من أطلق النار عليه

667
00:39:02,299 --> 00:39:04,968
‫يأخذ (بوث) إفادة (كينيلي) الآن

668
00:39:05,177 --> 00:39:06,678
‫ما خطورة الوضع؟

669
00:39:06,887 --> 00:39:10,682
‫سيئ جداً، علي الخضوع لتحقيق داخلي
‫لإطلاقي النار على مدني

670
00:39:10,891 --> 00:39:13,685
‫- كنت أسأل عن وضعي
‫- ستكون بخير

671
00:39:13,894 --> 00:39:16,146
‫يقال إن الجرح هو نفسي بالإجمال

672
00:39:19,691 --> 00:39:22,652
‫- أيتها العميلة (سبارلنغ)
‫- (أوليفيا)

673
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
‫أنت تعجبينني

674
00:39:26,198 --> 00:39:30,368
‫فأنت ذكية وماهرة في عملك

675
00:39:30,577 --> 00:39:33,455
‫أصبتني بطلقة نارية ولست غضباناً منك

676
00:39:36,708 --> 00:39:38,460
‫لكنني أواعد شخصاً آخر

677
00:39:40,837 --> 00:39:42,422
‫والعلاقة جدية

678
00:39:46,718 --> 00:39:49,513
‫لا داعي لأكون عالمة نفس
‫لأعرف أن الرجل مرتبط

679
00:39:51,431 --> 00:39:53,725
‫لذا ما كنت سأحلم أن أفعل هذا

680
00:40:15,831 --> 00:40:16,873
‫سمعت أن الأمور جرت حسناً

681
00:40:17,082 --> 00:40:19,668
‫نعم أمسكنا بالقاتل المأجور
‫مقابل إصابات طفيفة

682
00:40:19,876 --> 00:40:23,797
‫- من جهتنا وهكذا نجحنا
‫- كنت أتحدث عن عرض الميزانية

683
00:40:24,005 --> 00:40:26,550
‫فقد وافقوا على زيادة الميزانية

684
00:40:26,758 --> 00:40:29,302
‫- مديري سعيد بي
‫- يسرني أن الأمر قد نجح

685
00:40:29,511 --> 00:40:31,638
‫بدون شك لكن الفضل ليس لك

686
00:40:31,847 --> 00:40:34,307
‫أرسلنا اختصاصياً هو من أفضل ما يكون

687
00:40:34,516 --> 00:40:38,520
‫- تعرف أنك لن تترقى
‫- أمسكت بالشرير، ألا يُحسب ذلك شيئاً؟

688
00:40:38,728 --> 00:40:41,314
‫إنه يسعدني بعض الشيء ولكن لا أكثر من هذا

689
00:40:41,523 --> 00:40:44,609
‫عليك متابعة الركض وراء المجرمين
‫وإطلاق النار عليهم حتى تكبر

690
00:40:44,818 --> 00:40:47,362
‫لا تحبين أن تريني إلا هكذا، صحيح؟

691
00:40:50,532 --> 00:40:53,827
‫- قلت إن هناك إصابة، من؟
‫- (سويتس) لكنه سيكون بخير

692
00:40:54,035 --> 00:40:56,079
‫(سويتس)، إنه قوي البنية

693
00:40:57,289 --> 00:41:00,709
‫- إياك أن تنقل له هذا عني
‫- لا مشكلة، ففي نظر العالم بأسره

694
00:41:00,917 --> 00:41:02,586
‫أنت شخص مريع جداً يا عزيزتي

695
00:41:03,044 --> 00:41:04,713
‫أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك
‫يا عزيزي

696
00:41:05,422 --> 00:41:06,882
‫حسناً

697
00:41:19,269 --> 00:41:21,855
‫- آسفة لعدم حصولك على الترقية
‫- شكراً

698
00:41:22,731 --> 00:41:26,026
‫- على الرحب
‫- أشكرك لأنك تكذبين علي

699
00:41:26,234 --> 00:41:31,156
‫أعرف أنها كذبة بيضاء
‫لكنك تبدين جميلة جداً وأنت تكذبين علي

700
00:41:33,825 --> 00:41:37,162
‫- لم أرد أن تحظى بالترقية
‫- لأنني رجل حركة؟

701
00:41:37,370 --> 00:41:41,917
‫- ولا يليق بي الجلوس خلف مكتب؟
‫- لا، فمن غيرك سيأخذني إلى الميدان؟

702
00:41:42,125 --> 00:41:43,668
‫معك حق في هذا يا (بونز)

703
00:41:43,877 --> 00:41:47,297
‫- غير أنني آسفة لأنه خاب أملك
‫- لم يخب أملي

704
00:41:48,215 --> 00:41:50,926
‫لأنك رجل حركة لا يليق به الجلوس
‫خلف مكتب؟

705
00:41:51,134 --> 00:41:53,511
‫هذا صحيح، رجل حركة

706
00:41:58,266 --> 00:41:59,935
‫هل لي أن أشتري لك أشياء؟

707
00:42:00,393 --> 00:42:02,020
‫لا، لا يمكنك

708
00:42:02,229 --> 00:42:04,397
‫ولكن يمكنك أن تشتري لـ(كريستين)

709
00:42:04,731 --> 00:42:06,107
‫أعرف أنك تريد شواية جديدة

710
00:42:07,108 --> 00:42:09,778
‫تحب (كريستين) أن تقتني شواية جديدة

711
00:42:09,986 --> 00:42:11,988
‫- ستعجبها كثيراً
‫- كل طفلة بحاجة لشواية

712
00:42:12,197 --> 00:42:14,991
‫شواية وعدّة جديدة
‫ما هذا؟

713
00:42:15,200 --> 00:42:16,826
‫- هذه كينوا
‫- كوينوا؟

714
00:42:17,035 --> 00:42:18,119
‫- كينوا
‫- ما هي هذه؟

715
00:42:18,328 --> 00:42:19,913
‫- نوع من الحبوب
‫- هذا لافت للنظر

716
00:42:20,121 --> 00:42:24,334
‫- غني بالبروتين
‫- على الشواية الجديدة سنشوي شرائح لحم

717
00:43:00,412 --> 00:43:01,413
‫تـرجمة:
‫"بركات أبي حنا"
