1
00:00:02,044 --> 00:00:06,632
‫تركت لي الدكتورة (برينان) رسالة
‫تقول فيها إن عليكم الاجتماع هنا وانتظارها

2
00:00:06,799 --> 00:00:09,552
‫ولم تقل سبب دعوتنا كلنا معاً؟

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,679
‫- آسفة
‫- أنتِ المسؤولة عن المختبر

4
00:00:11,846 --> 00:00:13,222
‫- ألا يجب أن تعرفي؟
‫- بلى

5
00:00:13,389 --> 00:00:15,141
‫أجل، يجب أن أعرف
‫لكن مع الدكتورة (برينان)

6
00:00:15,307 --> 00:00:18,144
‫تصبح القواعد الطبيعية للكون غير مهمة

7
00:00:18,602 --> 00:00:20,396
‫- صحيح
‫- يجب أن تصل قريباً

8
00:00:20,563 --> 00:00:21,981
‫حظاً سعيداً

9
00:00:22,148 --> 00:00:23,482
‫حظاً سعيداً؟

10
00:00:23,649 --> 00:00:26,402
‫لم نُدعَ للعمل معاً من قبل

11
00:00:26,569 --> 00:00:29,572
‫اسمعوا، إلى حين وصول الدكتورة (برينان)
‫أظن أنني يجب أن أكون المسؤول

12
00:00:29,739 --> 00:00:33,701
‫- لأنني الوحيد الذي يحمل شهادة دكتوراه
‫- أنت متدرّب مثلنا

13
00:00:33,868 --> 00:00:36,537
‫مما يجعلك أقل أهليّة
‫يجب أن تكون في مكان أفضل

14
00:00:36,704 --> 00:00:39,206
‫أعرف ما يحدث هنا
‫دعتنا إلى هنا معاً

15
00:00:39,373 --> 00:00:41,333
‫لترى كل منا يدمّر الآخر

16
00:00:41,500 --> 00:00:43,878
‫مزّق منشار الرهابة وعظم القصّ

17
00:00:44,044 --> 00:00:45,671
‫- يا إلهي!
‫- ثمة سوائل على هذه

18
00:00:45,838 --> 00:00:48,174
‫- وكذلك الضلعين الأيسرين الرابع والخامس
‫- ماذا تفعل؟

19
00:00:48,340 --> 00:00:51,343
‫أظن أننا استُدعينا كلنا إلى هنا للعمل
‫كان والد جدي يقول:

20
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
‫"الكلام الفارغ يشبه الدبة الأم
‫التي رحل ابنها منذ فترة طويلة

21
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
‫بحثاً عن حلمة أخرى"

22
00:00:57,308 --> 00:01:00,436
‫- ماذا يعني ذلك بحق السماء؟
‫- بعض هراء البيض

23
00:01:00,603 --> 00:01:04,023
‫لا أكترث لما هو
‫سأبدأ العمل، أحتاج إلى هذه الوظيفة

24
00:01:07,443 --> 00:01:10,070
‫جعلتني مباراة كرة السلة ليلة أمس
‫أفكّر بالفرق

25
00:01:10,237 --> 00:01:13,991
‫- ألم أقل إنكِ ستحبين كرة السلة؟
‫- يقول (فيل جاكسون) إنها كالجهاز العضوي

26
00:01:14,158 --> 00:01:16,327
‫الذي يصمد عن طريق
‫اعتماد كل جزء على الآخر

27
00:01:16,494 --> 00:01:17,620
‫مهلاً، (فيل جاكسون)؟

28
00:01:17,787 --> 00:01:21,207
‫- أجل، كنت أقرأ كتابه، أترى؟
‫- هل حصلت على ملصقات كافية هناك؟

29
00:01:21,373 --> 00:01:24,418
‫- أنا مدونة ملاحظات دؤوبة
‫- يجب أن تكون مشاهدة كرة السلة ممتعة

30
00:01:24,585 --> 00:01:28,088
‫ليس عليك حفظ نسبة تسجيل (كوبي براينت)
‫من مسافة بعيدة

31
00:01:28,255 --> 00:01:32,051
‫- للاستمتاع باللعبة
‫- كنسبة في مسيرته، سجّل (براينت) 336 رمية

32
00:01:32,551 --> 00:01:35,888
‫لكن مع ثني أكبر لذراعه في رميته
‫يمكنه تجاوز 450 رمية ناجحة

33
00:01:36,055 --> 00:01:39,058
‫- إنه علم هندسة بسيط
‫- كيف تركت هذا يحدث؟

34
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
‫- دفاع ضعيف
‫- دفاع ضعيف؟

35
00:01:40,768 --> 00:01:43,771
‫أجل، سيأتي المتدرّبون اليوم
‫للعمل على مشروع

36
00:01:43,938 --> 00:01:47,399
‫وفقاً للسيد (جاكسون)
‫أخطّط لدمج عدد من الشبان

37
00:01:47,566 --> 00:01:49,902
‫خلال تقييم أدائهم

38
00:01:50,069 --> 00:01:51,737
‫صحيح، أنتِ المدرّبة

39
00:01:51,904 --> 00:01:54,865
‫- بالتأكيد، يقول (فيل)...
‫- أصبح (فيل) يتحدث

40
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
‫يقول إن إرثنا الحقيقي
‫ليس ما نحقّقه بشكل شخصي

41
00:01:58,619 --> 00:02:00,287
‫بل ما نفعله للآخرين

42
00:02:00,454 --> 00:02:03,415
‫وكيف نحفّزهم على العمل معاً
‫من أجل تحقيق هدف مشترك

43
00:02:03,582 --> 00:02:08,420
‫صحيح، أظن أن الدفع للاعبين 20 مليون
‫دولار سنوياً هو حافز كافٍ بحد ذاته

44
00:02:08,587 --> 00:02:12,091
‫- كنت آمل أن يساعد شراء الغداء لهم
‫- حسناً...

45
00:02:14,426 --> 00:02:16,345
‫يبدو أن هناك بعض الأنسجة المثبّتة

46
00:02:16,512 --> 00:02:19,431
‫في القطع الذي شقّ الطريق
‫إلى الرهابة

47
00:02:19,598 --> 00:02:22,977
‫- يبدو هذا كزغب من كرة تنس
‫- إنه من كرة تنس

48
00:02:24,019 --> 00:02:27,690
‫- حسناً، أدركت ذلك أولاً، الزغب لي
‫- بعد أن أشرت إليه

49
00:02:27,857 --> 00:02:30,150
‫السائل هو زيت تسرّب من المنشار

50
00:02:30,317 --> 00:02:33,863
‫بالتأكيد، لمَ تختبرون هذه؟
‫لم أطلب منكم فعل ذلك؟

51
00:02:34,029 --> 00:02:36,031
‫بدأ الطفل بذلك، كنت أنتظركِ

52
00:02:36,198 --> 00:02:40,661
‫ألم تحضرينا إلى هنا من أجل هذا؟
‫إنها مجموعة رفات مدهشة

53
00:02:40,828 --> 00:02:43,956
‫هذا مجرّد رجل أحمق
‫حاول التلاعب بمنشار كهربائي

54
00:02:44,123 --> 00:02:46,792
‫كرة تنس وتفاح فوجي بعد أن كان ثملاً

55
00:02:46,959 --> 00:02:48,961
‫مهمتكم أصعب بكثير

56
00:02:51,255 --> 00:02:52,256
‫اتبعوني

57
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
‫- أخمّن كم شرب
‫- أحضر القفازات

58
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
‫- المعذرة، المعذرة
‫- آسف

59
00:03:01,348 --> 00:03:06,478
‫خلال السنوات الـ4 الأخيرة، حوّلت
‫(جيفرسونيان) كل بيانات المفقودين إلى أرقام

60
00:03:06,645 --> 00:03:09,481
‫أنتم قادرون الآن على مطابقة المعلومات

61
00:03:09,648 --> 00:03:12,693
‫على أمل تحديد أكثر من ألف مجموعة من الرفات

62
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
‫التي لم يتم تحديد هويتها إلى الآن

63
00:03:16,697 --> 00:03:20,075
‫نزلنا إلى قاعة القضايا الميؤوس منها؟

64
00:03:20,242 --> 00:03:23,829
‫- اقترفنا خطأً، أليس كذلك؟
‫- ظننت أنني اخترت أفضل 5 متدربين

65
00:03:23,996 --> 00:03:27,625
‫أتظن أنني اقترفت خطأً يا سيد (فيشر)؟
‫لأنني أستطيع استبدالك

66
00:03:28,792 --> 00:03:32,880
‫أتظن أن الضحك على السيد (فيشر)
‫سيعزّز مكانتك بالنسبة لي يا سيد (براي)؟

67
00:03:33,047 --> 00:03:35,758
‫- لا
‫- حاولت أخذ دور القيادة قبل قليل

68
00:03:35,925 --> 00:03:38,344
‫لتجنّب هذه التصرفات الطفولية

69
00:03:38,510 --> 00:03:43,265
‫ولمَ لم تستطع يا سيد (إديسون)؟
‫ربما لأنك لا تحظى باحترامهم؟

70
00:03:44,016 --> 00:03:47,728
‫- هل تحترمه يا سيد (فازيري)؟
‫- هل هذا السؤال خدعة؟

71
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
‫يعتمد ذلك على مدى خوفك من اقتراف خطأ

72
00:03:51,106 --> 00:03:53,067
‫كيف يمكن لأي منكم تأدية وظيفته

73
00:03:53,233 --> 00:03:56,946
‫إن كان ما تريدونه حقاً فشل أحد زملائكم؟

74
00:03:57,112 --> 00:04:01,033
‫لطالما طلبتِ منا الاعتماد على أنفسنا
‫أنتِ خلقتِ جواً تنافسياً هنا

75
00:04:01,200 --> 00:04:04,662
‫وسيبقى تنافسياً يا سيد (آبرناثي)

76
00:04:06,121 --> 00:04:08,165
‫يريدنا (فيل جاكسون) أن نسأل...

77
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
‫(فيل جاكسون)؟

78
00:04:09,583 --> 00:04:12,086
‫علامَ نتنافس...

79
00:04:12,252 --> 00:04:16,465
‫وكيف يمكنكم العمل معاً لتحقيقه

80
00:04:16,632 --> 00:04:20,469
‫(فيل جاكسون)؟ (فيل جاكسون) الطويل؟

81
00:04:20,636 --> 00:04:21,929
‫أجل

82
00:04:22,096 --> 00:04:24,932
‫إنها وظيفتنا
‫كعلماء أنثروبولوجيا الطب الشرعي

83
00:04:25,099 --> 00:04:28,352
‫إعادة الهوية إلى أكبر عدد ممكن
‫من هؤلاء الناس

84
00:04:28,519 --> 00:04:31,730
‫إن لم ينجح العمل الجماعي
‫يمكننا دائماً العودة

85
00:04:31,897 --> 00:04:35,901
‫إلى وجود تهديد دائم بالطرد

86
00:04:36,068 --> 00:04:37,695
‫اتفقنا؟

87
00:04:38,112 --> 00:04:40,322
‫يمكنني النزول إلى هنا، لا بأس

88
00:04:40,489 --> 00:04:44,243
‫أحسنت! أحسنت! أحسنت!

89
00:04:44,410 --> 00:04:46,954
‫أحسنت! أحسنت!

90
00:05:24,366 --> 00:05:28,245
‫أزيلت أصابع بعض هذه الرفات
‫ربما لإخفاء بصمة الإصبع

91
00:05:28,412 --> 00:05:31,915
‫هذا واحد مغطى بالخرسانة
‫بالخرسانة يا سادة

92
00:05:32,082 --> 00:05:36,003
‫- هذا سبب صعوبة الأمر
‫- أجل، لأنه قد يشير إلى التجسّس

93
00:05:36,170 --> 00:05:39,089
‫أراد شخص ما التأكد من أن الأسرار ماتت معهم

94
00:05:39,256 --> 00:05:43,135
‫حقاً؟ كان عليك إضافة مؤامرة دولية؟
‫أليس هذا صعباً بما يكفي؟

95
00:05:43,302 --> 00:05:46,430
‫لا يجب أن تكون دولية، قد يكون
‫من صبّ الخرسانة (جيمي هوفا)

96
00:05:46,597 --> 00:05:50,434
‫حصلت على واحد، وفقاً لقطر
‫الرأس العمودي لعظمة العضد

97
00:05:50,601 --> 00:05:53,187
‫إنها أنثى، عمرها في منتصف العشرينات

98
00:05:53,353 --> 00:05:57,274
‫تشير الكسور على الإبهام
‫إلى أنه كان إبهام راعي بقر

99
00:05:57,441 --> 00:06:01,904
‫مع خدوش على الفقرتين القطنيتين الثانية
‫والثالثة والترتر في آثارها

100
00:06:02,071 --> 00:06:04,615
‫سأسمي هذه الآنسة (ليسا باوري)

101
00:06:04,782 --> 00:06:08,827
‫راقصة تعري على الثور المتحرّك
‫فُقدت شهر مارس من عام 1980

102
00:06:08,994 --> 00:06:11,038
‫أحسنت صنعاً يا (فيشر)

103
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
‫أكثر من 30 عاماً، هذا مبهر يا سيد (فيشر)

104
00:06:13,415 --> 00:06:16,627
‫- أجل، إنه كذلك
‫- التباهي ليس جزءاً من الأداء الجماعي

105
00:06:16,794 --> 00:06:19,296
‫- لكل فريق نجم يا صديقي
‫- هذا صحيح

106
00:06:19,463 --> 00:06:22,633
‫وهذا قبل قضيتي، حدّاد اختفى عام 1898

107
00:06:22,800 --> 00:06:26,428
‫- قبل 114 عاماً
‫- اترك مديحك حتى يتحدث الأخ

108
00:06:26,595 --> 00:06:31,350
‫وفقاً لالتهاب اللقيمة الجانبي على مفصل
‫المعصم وكذلك المستوى العالي للسترونتيوم

109
00:06:31,517 --> 00:06:34,645
‫بناءً على تصلّب الارتفاق العاني
‫عمره في الخمسينات

110
00:06:34,812 --> 00:06:38,690
‫كسر انضغاطي في داخل العنق
‫عند الفقرة العنقية السابعة، مع خلع جزئي...

111
00:06:39,191 --> 00:06:42,820
‫حسناً، إنه عنق حلّاب
‫وهذه (سارة ماهوني)

112
00:06:42,986 --> 00:06:47,116
‫أقدّم لكم الصياد الجليدي (تشاد ويناكي)
‫مشتبه فيه في جريمة قتل

113
00:06:47,282 --> 00:06:51,662
‫- اختفى قبل 18 عاماً
‫- ولديه كل أدلة آفة الحطاب

114
00:06:51,829 --> 00:06:54,540
‫مما يُثبت هويته كـ(جورج ليدو)

115
00:06:54,706 --> 00:06:56,792
‫هذا شيء جميل لمشاهدته

116
00:06:58,877 --> 00:07:02,339
‫- حسناً يا (أراستو)، أنت الوحيد بدون...
‫- أجل، أعرف يا دكتور (هودجينز)

117
00:07:02,506 --> 00:07:06,802
‫رسمت رجلاً مشرداً عُثر عليه مضروباً
‫في كيس نوم خلف موقف سيارات

118
00:07:06,969 --> 00:07:11,557
‫إلى الآن، كل ما لدي للعمل عليه سن مكسور
‫وجرح معقّد على الضلع السادس الأيسر

119
00:07:11,723 --> 00:07:16,603
‫عد إليه عندما تحرز نقاطاً أكثر
‫طُلب منا تحديد أكبر عدد ممكن من الهويات

120
00:07:16,770 --> 00:07:18,063
‫أجل، أفترض ذلك

121
00:07:23,318 --> 00:07:26,363
‫ربما كان جزءاً من مؤامرة
‫وهذا سبب عدم وجود هوية له

122
00:07:26,530 --> 00:07:29,158
‫وجدت هذا السناج على أسنانه المكسورة

123
00:07:29,324 --> 00:07:32,703
‫- لا أحد يعرف ما يمكن أن يكون
‫- مؤامرة؟ أتظن ذلك؟

124
00:07:32,870 --> 00:07:35,706
‫لأنني أستطيع العمل على هذه النظرية
‫من خلال مطيافية الكتلة

125
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
‫أنا منبهر لأن الدكتورة (برينان)
‫تقدّر قيمة العمل الجماعي

126
00:07:42,671 --> 00:07:46,049
‫- كنتَ ملهماً جيداً
‫- كل ما فعلته جعلها تشاهد مباراة كرة سلة

127
00:07:46,216 --> 00:07:48,302
‫بدلاً من مشاهدة حلقة معادة من (نوفا)

128
00:07:48,468 --> 00:07:51,388
‫- أهذا كل ما في الأمر؟
‫- أجل، ثم رأيتها تقرأ عن (فيل جاكسون)

129
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
‫لم تفعل الكثير

130
00:07:53,265 --> 00:07:56,185
‫لم أفعل الكثير؟ يجب أن تحاول
‫جعلها تتوقف عن مشاهدة (نوفا)

131
00:07:56,351 --> 00:07:57,436
‫صحيح، وجهة نظر منطقية

132
00:07:57,603 --> 00:08:02,649
‫وبسبب ذلك، حدّد فريق المتدربين
‫هوية 18 مفقوداً

133
00:08:02,816 --> 00:08:05,319
‫- ذلك مُبهر
‫- أنا سعيد جداً لمعرفة شعورك بذلك

134
00:08:05,485 --> 00:08:09,198
‫لأنك المسؤول عن إبلاغ
‫جميع الأقارب الذين لا يزالون أحياء

135
00:08:09,364 --> 00:08:11,950
‫- ماذا، أنا؟
‫- ضحايا القتل والمفقودون

136
00:08:12,117 --> 00:08:14,494
‫- كل ذلك ضمن عمل المباحث الفدرالية
‫- حسناً، ماذا عنك؟

137
00:08:14,661 --> 00:08:18,749
‫أنا؟ أنا عميل خاص، أطارد الأشرار
‫وأقفز فوق الأشياء

138
00:08:18,916 --> 00:08:20,209
‫أنت تصف الرجل الخارق

139
00:08:20,375 --> 00:08:23,629
‫تماماً، هل سمعت من قبل أن الرجل الخارق
‫يردّ على الهاتف؟ لا

140
00:08:30,427 --> 00:08:31,845
‫أردتِ رؤيتي

141
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
‫أجل يا سيد (فازيري)
‫كنت أرغب بالإشادة بك

142
00:08:34,973 --> 00:08:38,560
‫لكنك المتدرّب الوحيد الذي لم
‫يُحدّد هوية أي مجموعة من الأشلاء

143
00:08:38,727 --> 00:08:41,396
‫ما زلت أنتظر نتائج مطيافية الكتلة
‫من الدكتور (هودجينز)

144
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
‫ثمة مئات الرفات الأخرى
‫التي يمكنك التركيز عليها

145
00:08:43,941 --> 00:08:46,443
‫ظننت أنك تريدين مني عدم الاستسلام
‫واستنفاد كل الطرق الممكنة

146
00:08:46,610 --> 00:08:48,695
‫إلا إن كنت تهدر الموارد

147
00:08:48,862 --> 00:08:51,823
‫لمَ تشعر بأن هذه الرفات
‫أهم من البقيّة؟

148
00:08:52,532 --> 00:08:54,701
‫أشار تقرير الشرطة إلى أنه تعرّض للضرب

149
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
‫ليس أكثر، لم يكترثوا له لأنه مشرّد

150
00:08:57,996 --> 00:09:00,791
‫- وهذا
‫- إصابة رصاصة

151
00:09:00,958 --> 00:09:02,793
‫ألم يُذكر أنه تعرّض لإطلاق نار؟

152
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
‫لأنه حدث قبل وفاته بـ10 سنوات على الأقل

153
00:09:05,671 --> 00:09:08,423
‫- انظري إلى عملية الترميم
‫- إنها رصاصة من عيار كبير

154
00:09:08,590 --> 00:09:11,051
‫ربما تقودنا إلى السجلات الطبية
‫التي قد تمنحنا اسماً

155
00:09:11,218 --> 00:09:14,972
‫قلتِ إن عملنا إعادة الهوية
‫إلى هؤلاء الضحايا

156
00:09:15,138 --> 00:09:17,307
‫إذن، كيف يمكنني المتابعة
‫وترك هذا الرجل

157
00:09:17,474 --> 00:09:21,603
‫خلف موقف السيارات ذلك
‫منسياً لمرة ثانية؟

158
00:09:22,396 --> 00:09:24,523
‫حصلت على النتائج
‫من مطيافية الكتلة

159
00:09:24,690 --> 00:09:30,529
‫إذن، تتكوّن الجسيمات الموجودة على سنّه
‫من الكيروسين وإيثيلين غليكول

160
00:09:30,696 --> 00:09:34,241
‫إنه وقود طائرات، من طريقة تسرّبه
‫إلى عاج الأسنان، كان هناك الكثير منه

161
00:09:34,741 --> 00:09:37,869
‫لمَ هو مغطى بوقود طائرات؟
‫عُثر على مسافة بعيدة من المطار

162
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
‫"مطعم (رويال)"

163
00:09:45,669 --> 00:09:49,756
‫يعمل (فازيري) بمفرده؟ لا يحدث ذلك
‫في رياضة جماعية، إنه أشبه بالسباحة

164
00:09:49,923 --> 00:09:52,801
‫تُدرك المدرّبة الجيّدة
‫مهارات لاعبيها

165
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
‫لم يعمل على قضية سهلة كالآخرين
‫بل يفضّل القضايا المعقّدة

166
00:09:57,389 --> 00:09:59,683
‫أريدك أن تتفقّد سجلّات الشرطة مجدداً

167
00:09:59,850 --> 00:10:02,644
‫كان مشرّداً، تدفن الشرطة القضايا المشابهة

168
00:10:02,811 --> 00:10:07,107
‫من الواضح أن الطبيب الشرعي فعل ذلك
‫لم يسجّل أن الضحية أصيب برصاصة

169
00:10:07,274 --> 00:10:10,152
‫مما يجعل البحث عن اسمه أكثر صعوبة

170
00:10:10,319 --> 00:10:13,488
‫أحاول إشراكك في اللعبة يا (بوث)
‫إن لم ترغب باللعب، قل ذلك فحسب

171
00:10:13,655 --> 00:10:16,283
‫(بونز)، كل ما أقوله
‫خلال المباريات أحياناً

172
00:10:16,450 --> 00:10:19,661
‫- يجب أن تعرفي أنكِ لن تفوزي
‫- إذن، أنت منسحب؟

173
00:10:19,828 --> 00:10:21,455
‫- ماذا؟ لا
‫- هذا ما سمعته

174
00:10:21,621 --> 00:10:23,749
‫سأستبدلك إن كنت في منتصف الموسم

175
00:10:23,915 --> 00:10:25,042
‫لا أصدّق هذا

176
00:10:25,208 --> 00:10:27,961
‫لا تنتهي هذه اللعبة إلى أن أقول ذلك
‫إذن، هل أنت مشارك أم لا؟

177
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
‫أنا مشارك يا (بونز)، حسناً، لنذهب

178
00:10:30,297 --> 00:10:31,465
‫أحسنت

179
00:10:31,631 --> 00:10:33,133
‫ماذا تفعلين؟

180
00:10:35,218 --> 00:10:39,264
‫إذن، يحدّد تقرير الشرطة
‫الذي وجده (بوث) وقت الوفاة

181
00:10:39,431 --> 00:10:41,892
‫كالوقت نفسه عند إيجاد الجثة

182
00:10:42,059 --> 00:10:44,394
‫- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
‫- ليس إن كان يبدو هكذا

183
00:10:44,561 --> 00:10:47,397
‫ظنوا أن الأمر ليس مهماً
‫لأنه كان مشرّداً

184
00:10:47,564 --> 00:10:50,942
‫كنت آمل أن تعطيني وقتاً دقيقاً للوفاة
‫قد يساعد ذلك

185
00:10:51,109 --> 00:10:53,862
‫كيف كان الطقس
‫في اليوم الذي عثر عليه؟

186
00:10:54,988 --> 00:10:58,408
‫- مشمساً والحرارة نحو 24 درجة مئوية
‫- ماذا عن الأسبوع الذي سبقه؟

187
00:10:58,575 --> 00:10:59,534
‫"(واشنطن) العاصمة"

188
00:10:59,701 --> 00:11:01,953
‫الطقس دافئ معظم الأسبوع
‫بين 21 و 27 درجة مئوية

189
00:11:02,120 --> 00:11:04,373
‫كان الطقس يومي الـ20 والـ21 ممطراً

190
00:11:04,539 --> 00:11:07,501
‫في ظروف كهذه
‫بناءً على التحلّل، حدثت الوفاة

191
00:11:07,667 --> 00:11:10,212
‫قبل اكتشافها بـ3 إلى 5 أيام؟

192
00:11:10,379 --> 00:11:13,006
‫أيمكنك تكبير وتقريب الصورة
‫على إصابة العنق؟

193
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
‫خوتعيات في الأنسجة المتحلّلة

194
00:11:15,425 --> 00:11:17,594
‫إنه ذباب الجيف
‫وقد وضعوا بيضهم

195
00:11:17,761 --> 00:11:20,847
‫إذن، يعني ذلك أنه مات
‫قبل أخذ هذه الصورة بـ4 أيام

196
00:11:21,014 --> 00:11:24,601
‫حسناً، مات يوم 21 سبتمبر

197
00:11:24,768 --> 00:11:27,145
‫- هل يساعدك ذلك؟
‫- يا إلهي!

198
00:11:29,815 --> 00:11:33,318
‫- وقود طائرات؟
‫- أيمكنك التحقّق من دليل آخر على الوقود؟

199
00:11:33,485 --> 00:11:36,696
‫- لدينا بقايا أخرى للعمل عليها
‫- بالتأكيد

200
00:11:36,863 --> 00:11:39,658
‫لطخات طفيفة على الأخرم
‫قد تكون من الوقود

201
00:11:39,825 --> 00:11:43,620
‫حلّل العظمة لمعرفة إن كانت هناك
‫مواد كيميائية أو علامات بيئية أخرى

202
00:11:43,787 --> 00:11:45,497
‫- سأساعد في أخذ النماذج
‫- أنا أيضاً

203
00:11:45,664 --> 00:11:48,417
‫يبدو أن هناك شيئاً
‫مغروزاً في الجرح

204
00:11:48,583 --> 00:11:50,836
‫ماذا يحدث؟
‫لمَ نعمل جميعنا على قضية هذا الرجل؟

205
00:11:51,002 --> 00:11:54,297
‫- نحن فريق
‫- أجل، لكن ليس حقاً

206
00:11:54,464 --> 00:11:57,926
‫يجب أن يرى الدكتور (هودجينز) هذا
‫ثمة معدن مغروز في الضلع

207
00:11:59,636 --> 00:12:01,346
‫هذا الشق في الضلوع

208
00:12:01,513 --> 00:12:05,642
‫تشير عملية الترميم إلى أن الجرح
‫قد حدث قبل أكثر من 4 أيام من وفاته

209
00:12:05,809 --> 00:12:08,270
‫- هذا مؤكد
‫- انتظر

210
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
‫أتفكّر كما أفكّر؟

211
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
‫بمَ تفكّر؟ ماذا يحدث هنا؟

212
00:12:13,483 --> 00:12:15,819
‫أنت الأفضل في تقدير ترميم العظام

213
00:12:15,986 --> 00:12:18,780
‫أجل، ولا يمنحني ذلك أي شعور بالرضا

214
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
‫حسناً، نحتاج لمعرفة متى كُسر هذا الضلع

215
00:12:22,784 --> 00:12:24,327
‫تعال إلى هنا

216
00:12:27,747 --> 00:12:30,625
‫ثمة دليل على بانيات العظم
‫والأرومة الغضروفية.

217
00:12:30,709 --> 00:12:32,878
‫أنا متأخر عن العمل على أشلاء قضيتي

218
00:12:33,044 --> 00:12:35,172
‫- هل سأستفيد من هذا؟
‫- (فيشر)

219
00:12:38,258 --> 00:12:40,927
‫لم يتم تثبيت الثفن بعد

220
00:12:41,094 --> 00:12:43,221
‫أخمّن حدوث هذا قبل وفاته بـ10 أيام

221
00:12:46,683 --> 00:12:50,979
‫دكتور (سارويان) والدكتور (هودجينز)
‫حدّدا وقت الوفاة يوم 21 سبتمبر

222
00:12:54,065 --> 00:12:58,487
‫يعني ذلك أن هذه الإصابة
‫قد حدثت يوم 11 سبتمبر عام 2001

223
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
‫أجل

224
00:13:00,322 --> 00:13:01,907
‫يا إلهي!

225
00:13:03,158 --> 00:13:04,951
‫11 سبتمبر

226
00:13:05,869 --> 00:13:09,247
‫مع وجود وقود الطائرة وإصاباته، ربما كان
‫هذا الرجل في البنتاغون

227
00:13:09,331 --> 00:13:10,373
‫عندما اصطدمت الطائرة

228
00:13:10,540 --> 00:13:14,836
‫أجل، لكن تم احتساب جميع ضحايا
‫الهجوم وتحديد هويتهم

229
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
‫ربما لا

230
00:13:17,881 --> 00:13:20,467
‫ربما الضحايا الذين لديهم منزل فقط

231
00:13:26,681 --> 00:13:30,810
‫كان المتدربون يعملون بجدّ
‫للحصول على معلومات في أسرع وقت ممكن

232
00:13:30,977 --> 00:13:33,980
‫إن استطعنا إعادة فهم ما حدث له
‫من 11 سبتمبر

233
00:13:34,147 --> 00:13:37,776
‫إلى ما بعده بـ10 أيام عندما توفي
‫فربما نستطيع أن نعرف من هو

234
00:13:37,943 --> 00:13:40,612
‫ربما أراد البقاء مجهولاً لسبب ما

235
00:13:40,779 --> 00:13:42,614
‫بدأت تتحدث كـ(هودجينز)

236
00:13:42,781 --> 00:13:45,242
‫أنا محلّل شخصيات، يجب أن أتعامل
‫مع الأمر من هذا المنظور

237
00:13:45,408 --> 00:13:49,204
‫كان الأشخاص الذين قاموا بالاعتداء
‫أشخاصاً مجهولين من المجتمع

238
00:13:49,371 --> 00:13:52,791
‫ربما كان هناك أشخاص مجهولون
‫على الأرض لدعمهم

239
00:13:52,958 --> 00:13:55,502
‫- لنجرِ فحص الحمض النووي
‫- أجرته (كام)، لا يتطابق مع أي سجلات

240
00:13:55,669 --> 00:13:59,256
‫ممتاز، وكانت لديه إصابة برصاصة
‫ربما أصيب بها خلال تمرين

241
00:13:59,422 --> 00:14:02,300
‫أصيب بالجرح قبل نحو 20 عاماً كما يبدو

242
00:14:02,467 --> 00:14:05,554
‫وجدنا أيضاً دليلاً على تعرّضه
‫إلى مستويات مرتفعة من اليورانيوم

243
00:14:05,720 --> 00:14:08,765
‫- يبدو ذلك سيئاً جداً
‫- كانت حرب الخليج الأولى قبل نحو 22 عاماً

244
00:14:08,932 --> 00:14:11,476
‫كانت معظم القذائف الأميركية
‫مصنوعة من اليورانيوم المنضّب

245
00:14:11,643 --> 00:14:14,354
‫ارتبط اليورانيوم المنضّب بالأضرار العصبية

246
00:14:14,521 --> 00:14:17,649
‫مما قد يشرح سبب تشرّده

247
00:14:17,983 --> 00:14:21,027
‫إنه أحد جنودنا، تعرّض لتلك الرصاصة
‫خلال تلك الحرب

248
00:14:21,194 --> 00:14:24,489
‫أنت تبالغ الآن أيها العميل، كنا لنعثر
‫على حمض نووي في قاعدة بيانات الجيش

249
00:14:24,656 --> 00:14:26,825
‫لم يكن هناك قاعدة بيانات للجيش
‫قبل أواخر التسعينيات

250
00:14:26,992 --> 00:14:30,328
‫أقول لكم، حارب هذا الرجل
‫في عملية "عاصفة الصحراء"

251
00:14:37,627 --> 00:14:40,422
‫إذن، لم يرد (بوث) استخدام
‫صورة موقع الجريمة

252
00:14:40,589 --> 00:14:43,049
‫لأنه أراد شيئاً أسهل لرؤيته

253
00:14:43,216 --> 00:14:45,093
‫ظن (سويتس) أنه قد يكون إرهابياً

254
00:14:45,260 --> 00:14:47,929
‫هذا ليس وقت نظريات المؤامرة
‫أيها الدكتور (هودجينز)

255
00:14:48,096 --> 00:14:49,639
‫أوافقكِ الرأي

256
00:14:49,931 --> 00:14:53,476
‫رأيت جميع نظريات المؤامرة
‫الخاصة بأحداث 11 سبتمبر، جميعها

257
00:14:53,643 --> 00:14:55,145
‫لم تصمد أي نظرية

258
00:14:55,312 --> 00:14:59,316
‫أو يجب أن أقول
‫بقيت نظرية واحدة

259
00:14:59,774 --> 00:15:03,862
‫تعرّضنا لهجوم عن طريق متطرفين
‫يكرهون كل ما نمثله

260
00:15:04,321 --> 00:15:09,409
‫قد لا نكون ملائكة
‫لكن لم يستحق أحد الموت في ذلك اليوم

261
00:15:09,951 --> 00:15:11,536
‫لا أحد

262
00:15:21,504 --> 00:15:22,964
‫كنت في (نيويورك)

263
00:15:24,633 --> 00:15:25,592
‫كنت أعمل كطبيبة شرعية

264
00:15:27,218 --> 00:15:31,139
‫وقّعت 900 شهادة وفاة

265
00:15:32,766 --> 00:15:39,105
‫كان عليّ التحدث مع الزوجات،
‫الأزواج والأطفال

266
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
‫أحياناً، كان ذلك كل ما بقي

267
00:15:44,444 --> 00:15:45,904
‫أنا آسفة جداً يا (كام)

268
00:15:46,071 --> 00:15:48,031
‫لا تتأسفي

269
00:15:48,198 --> 00:15:49,949
‫ما زلت هنا

270
00:15:51,451 --> 00:15:53,536
‫متى سينتهي هذا؟

271
00:15:58,625 --> 00:15:59,876
‫ها هو

272
00:16:08,510 --> 00:16:11,554
‫انظر، كان هناك في ذلك اليوم
‫عندما اصطدمت الطائرة

273
00:16:11,721 --> 00:16:15,600
‫يمر 36 ألف شخص في البنتاغون
‫في اليوم العادي يا (سيلي)

274
00:16:15,767 --> 00:16:18,978
‫كنت عالقاً في غرفة ملفات
‫على الجانب الآخر من المبنى

275
00:16:19,145 --> 00:16:23,233
‫- كيف تتوقع مني التعرف عليه؟
‫- يجب أن يكون هناك فيديوهات مراقبة

276
00:16:23,400 --> 00:16:25,735
‫- وبعض السجلات التي يمكننا تفقّدها
‫- هل أنت جاد؟

277
00:16:25,902 --> 00:16:27,862
‫كل شيء من ذلك اليوم سريّ

278
00:16:28,029 --> 00:16:30,240
‫أُصيب في حرب الخليج
‫إنه واحد منا

279
00:16:30,407 --> 00:16:34,035
‫كل من خسر حياته أو تعرّض لإصابة
‫في ذلك اليوم تم تسجيله

280
00:16:34,202 --> 00:16:36,955
‫ربما بقي عالقاً في الركام
‫لم يكن الأمن مشدداً حينها

281
00:16:37,122 --> 00:16:40,583
‫- يجعل ذلك من الأمر أكثر صعوبة
‫- ماذا تقول؟ ألن تساعدني؟

282
00:16:46,256 --> 00:16:50,510
‫حسناً، اسمع، سآخذ هذه الصورة وأنشرها

283
00:16:50,677 --> 00:16:52,721
‫غير ذلك، لا أعرف ما يمكنني فعله

284
00:16:52,887 --> 00:16:55,181
‫ذهبنا إلى (أفغانستان)
‫بسبب هذه الهجمات

285
00:16:55,348 --> 00:16:59,185
‫مهما كان الموقف صعباً، لا نترك أحداً خلفنا
‫أنت تعرف ذلك

286
00:17:02,355 --> 00:17:04,399
‫يجب أن نفعل شيئاً

287
00:17:10,572 --> 00:17:11,948
‫هذا ما لدينا إلى الآن

288
00:17:12,115 --> 00:17:15,160
‫كان قريباً عندما اصطدمت الطائرة
‫انكسر ضلعه بطريقة ما

289
00:17:15,326 --> 00:17:18,288
‫ذهب إلى موقف السيارات
‫حيث تعرّض للضرب بعد 10 أيام

290
00:17:18,455 --> 00:17:21,082
‫من قد يقتل شخصاً حتى الموت
‫بعد 11 سبتمبر ببضعة أيام؟

291
00:17:21,249 --> 00:17:22,584
‫كان الناس غاضبين

292
00:17:22,751 --> 00:17:25,211
‫يتحمّل الضعفاء نتيجة ذلك دائماً

293
00:17:25,378 --> 00:17:28,131
‫إنهم أهداف سهلة
‫هكذا يسير العالم

294
00:17:28,298 --> 00:17:30,341
‫لا يرى الجميع العالم كما تراه

295
00:17:30,508 --> 00:17:33,970
‫حسناً، أطراف عظمة العضد مجروحة أيضاً
‫بدون إعادة ترميم

296
00:17:34,137 --> 00:17:36,806
‫لذا، ربما سُحب من ذراعيه

297
00:17:36,973 --> 00:17:40,268
‫- أو عُلّق بهما
‫- ثمة ضرر على الفقرتين الرابعة والخامسة

298
00:17:40,435 --> 00:17:45,273
‫إذن، إن ضربه شخص بعصا على ركبتيه
‫يبدو أنه ضربه على ظهره أيضاً

299
00:17:47,484 --> 00:17:49,611
‫هل ذلك صعب جداً بالنسبة لك يا (أراستو)؟

300
00:17:49,778 --> 00:17:53,323
‫لأنني سأكون أكثر من سعيد
‫لفعل ما يلزم لتسهيل الأمر عليك

301
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
‫لمَ قد يكون الأمر أصعب
‫بالنسبة لي؟

302
00:17:55,742 --> 00:17:56,951
‫لأنك...

303
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
‫لأنك تتشارك الدين نفسه
‫مع هؤلاء الرجال

304
00:18:02,415 --> 00:18:05,835
‫هل يصعب جداً عليك التعامل
‫مع الدكتور (إديسون)؟

305
00:18:07,462 --> 00:18:08,546
‫عذراً؟

306
00:18:08,713 --> 00:18:13,760
‫تتشارك الدين نفسه مع رجل
‫استغلّ الإنجيل لتبرير العبودية

307
00:18:14,302 --> 00:18:16,429
‫أنا آسف، لم أقصد شيئاً

308
00:18:16,596 --> 00:18:18,890
‫لكن ما تزال لكلماتك معنى
‫أليس كذلك؟

309
00:18:19,516 --> 00:18:22,727
‫هذه الافتراضات التي أطلقتها
‫تلك التعميمات السريعة

310
00:18:23,394 --> 00:18:26,147
‫ماذا عن الانتقام وسفك الدماء
‫في العهد القديم

311
00:18:26,314 --> 00:18:28,316
‫حسناً، إنه مجرّد فتى يا (أراستو)

312
00:18:28,483 --> 00:18:31,736
‫إن لم يكن كبيراً بما يكفي ليعرف
‫فهو كبير بما يكفي ليتعلّم

313
00:18:32,487 --> 00:18:34,072
‫الحروب الصليبية، محاكم التفتيش

314
00:18:34,239 --> 00:18:39,077
‫هل تمت هذه الأحداث تحت راية دين السلام؟
‫لا، تمت تحت راية رجال يهتمون بأنفسهم

315
00:18:39,244 --> 00:18:42,121
‫يظنون أنهم يعرفون أكثر
‫من الإله الذين يدّعون عبادته

316
00:18:42,288 --> 00:18:44,582
‫لم يكن هذا عملاً دينياً

317
00:18:44,749 --> 00:18:48,294
‫كان غطرسة، كان نفاقاً
‫كان مليئاً بالكراهية

318
00:18:48,461 --> 00:18:52,465
‫هؤلاء الرجال الرهيبون الذين خطفوا
‫هذه الطائرات خطفوا ديني أيضاً في ذلك اليوم

319
00:18:52,715 --> 00:18:54,968
‫لقد أهانوا ربي

320
00:18:55,134 --> 00:18:57,679
‫لذا، لا، هذا ليس صعباً جداً

321
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
‫أتشرّف بخدمة هذا الضحية

322
00:19:00,431 --> 00:19:03,893
‫لأريه أن الاهتمام والمحبة
‫كانا غائبين في ذلك اليوم

323
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
‫شكراً لك

324
00:19:13,820 --> 00:19:15,572
‫سيدي

325
00:19:16,322 --> 00:19:18,074
‫أنا آسف

326
00:19:18,491 --> 00:19:21,119
‫وشكراً لأنك أخذ الوقت الكافي
‫لتوضح لي الأمور

327
00:19:22,996 --> 00:19:24,330
‫أجل، كان ذلك رائعاً يا صاح

328
00:19:26,291 --> 00:19:28,960
‫احرص على تسجيل كل إصابة
‫مهما كانت صغيرة

329
00:19:30,336 --> 00:19:33,214
‫نهاية المشط على اليد اليمنى مخدوشة أيضاً

330
00:19:33,381 --> 00:19:34,424
‫بدون ترميم

331
00:19:35,258 --> 00:19:36,634
‫لنحملها من الأعلى

332
00:19:49,188 --> 00:19:50,857
‫مرحباً يا (بوث)

333
00:19:51,024 --> 00:19:53,735
‫يقوم المتدرّبون بفهرسة كل الإصابات الآن

334
00:19:53,902 --> 00:19:58,406
‫يجب أن نستطيع تركيب السيناريو
‫الذي سيمنحنا فكرة...

335
00:19:58,573 --> 00:20:01,618
‫- عما حدث له
‫- اسمه (تيم ميرفي)

336
00:20:01,784 --> 00:20:06,080
‫- كان لديه زوجة وابن
‫- هل تعرّف عليه صديقك من البنتاغون؟

337
00:20:06,873 --> 00:20:10,168
‫لا، قضيت اليوم في زيارة
‫مراكز رعاية المشرّدين

338
00:20:10,335 --> 00:20:13,254
‫تبيّن لي أن الكثير من الجنود
‫الذين شاركوا في عملية "عاصفة الصحراء"

339
00:20:13,421 --> 00:20:16,507
‫انتهى الأمر بهم للذهاب
‫إلى مركز شارع (كارلتون)

340
00:20:17,091 --> 00:20:19,886
‫احتفظوا بأغراضه لأكثر من 10 سنوات؟

341
00:20:20,053 --> 00:20:21,804
‫لا، المرأة التي تدير المركز

342
00:20:21,971 --> 00:20:26,476
‫تعتقد أن هؤلاء الرجال سيعودون

343
00:20:26,643 --> 00:20:28,811
‫ويعيشون حياة طبيعية

344
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
‫هل تواصلت مع زوجته؟

345
00:20:31,481 --> 00:20:33,232
‫سأراها صباح يوم الغد

346
00:20:33,399 --> 00:20:37,153
‫لم ترَه منذ أكثر من 15 عاماً

347
00:20:39,781 --> 00:20:42,450
‫يجب أن أعرف ماذا حدث له يا (بونز)

348
00:20:43,868 --> 00:20:46,120
‫ستعرف يا (بوث)

349
00:20:48,957 --> 00:20:50,875
‫أعدك بذلك

350
00:20:55,922 --> 00:21:00,385
‫لم يعد (تيم) كما كان
‫عند عودته من الخليج

351
00:21:00,551 --> 00:21:04,305
‫كان يخاف البقاء في الأماكن المغلقة
‫بسبب ما حدث له هناك

352
00:21:04,472 --> 00:21:05,598
‫ماذا حدث له؟

353
00:21:05,765 --> 00:21:08,184
‫كان في مستودع ذخيرة تعرّض لهجوم

354
00:21:08,643 --> 00:21:11,854
‫حاولنا أن نكمل حياتنا من حيث انتهت

355
00:21:12,021 --> 00:21:14,065
‫لكنه لم يستطع فعل ذلك

356
00:21:14,232 --> 00:21:17,193
‫اختفى، ثم بدأت البحث عنه

357
00:21:17,360 --> 00:21:21,948
‫- ووجدته ينام في حديقة عامة في مكان ما
‫- هل حاول الحصول على مساعدة؟

358
00:21:22,115 --> 00:21:25,326
‫تُقدّم وزارة المحاربين القدامى
‫برامج ممتازة للمحاربين المشرّدين

359
00:21:25,493 --> 00:21:28,121
‫لم يثق (تيم) بأي شخص للمساعدة

360
00:21:28,830 --> 00:21:30,707
‫أظن أنه فقد الإيمان

361
00:21:31,207 --> 00:21:33,251
‫لا وسام قلب أرجواني
‫لاضطراب ما بعد الصدمة

362
00:21:33,418 --> 00:21:37,797
‫ليس هناك تقدير للتضحيات التي قدّمها

363
00:21:39,799 --> 00:21:43,803
‫بأي حال، اختفى يوماً ما فحسب

364
00:21:43,970 --> 00:21:45,847
‫كان ذلك قبل 17 عاماً

365
00:21:46,014 --> 00:21:48,891
‫إذن، لم تعرفي ماذا يعرف (تيم)
‫أو إن كان هناك من يريد أن يؤذيه

366
00:21:49,058 --> 00:21:51,269
‫كما قلت، لا أعرف شيئاً

367
00:21:51,436 --> 00:21:53,521
‫هل تواصل ابنكِ مع (تيم) بأي طريقة؟

368
00:21:54,230 --> 00:21:59,152
‫آخر مرة رأى فيها (شون)
‫والده كان عمره 4 سنوات

369
00:22:00,111 --> 00:22:04,407
‫اسمعا، أنا آسفة، لكن لا يمكنني
‫التحدث عن كل هذا مجدداً

370
00:22:04,574 --> 00:22:07,785
‫توفي (تيم) قبل ما حدث
‫في موقف السيارات ذلك بكثير

371
00:22:07,952 --> 00:22:10,204
‫والطريقة الوحيدة لتجاوز ذلك
‫كانت تقبّل الأمر

372
00:22:10,371 --> 00:22:14,542
‫وربما كنا ميتين بالنسبة له
‫ولهذا أراد الرحيل

373
00:22:14,709 --> 00:22:18,463
‫لا، لم تكونوا كذلك
‫عثرت على هذه في أغراضه الشخصية

374
00:22:18,629 --> 00:22:21,299
‫إنها من الأشياء القليلة
‫التي كانت معه

375
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
‫أذكر هذا اليوم

376
00:22:34,228 --> 00:22:36,105
‫أحبَّ (شون) كثيراً

377
00:22:39,734 --> 00:22:40,777
‫وقد أحببته كثيراً

378
00:22:42,904 --> 00:22:45,364
‫لطالما أحببته

379
00:23:00,421 --> 00:23:03,049
‫(هودجينز)، يجب أن تأكل شيئاً

380
00:23:03,216 --> 00:23:05,218
‫- سيُغمى عليك
‫- كدت أنتهي

381
00:23:05,384 --> 00:23:08,262
‫هل ما زلت تعمل على تلك الشظية
‫التي عثروا عليها في الضلع؟

382
00:23:08,429 --> 00:23:11,390
‫قد تحدّد لنا أين كان يقف
‫الضحية عندما اصطدمت الطائرة

383
00:23:11,557 --> 00:23:14,811
‫كيف ذلك؟ ظننت أنها
‫مجرّد أشلاء من الطائرة

384
00:23:14,977 --> 00:23:18,689
‫أنا أيضاً في البداية، لكنه كان
‫أكسيد القصدير الإنديوم إنه ليس من الطائرة

385
00:23:18,856 --> 00:23:22,610
‫يُستخدم في أعمدة الإنارة
‫الموجودة على الجانب الغربي من البنتاغون

386
00:23:22,777 --> 00:23:26,280
‫- حيث اصطدمت الطائرة
‫- أجل، انظري إلى هذا

387
00:23:27,949 --> 00:23:32,078
‫حطّمت أعلى أعمدة الإنارة
‫قبل اصطدامها بالمبنى

388
00:23:32,245 --> 00:23:34,413
‫أصيب بشظايا من أعمدة الإنارة

389
00:23:34,580 --> 00:23:38,459
‫- شقّت ضلعه وخلّفت لنا هذا
‫- كم كانت المسافة بينه وبين الطائرة؟

390
00:23:38,626 --> 00:23:42,046
‫كان قريباً، ربما 152 متراً
‫عندما مرّت

391
00:23:42,213 --> 00:23:43,840
‫يا إلهي!

392
00:23:44,006 --> 00:23:46,300
‫لا يمكنني تخيّل ذلك

393
00:23:47,927 --> 00:23:50,429
‫إن كنت واقفاً على هذه المقربة
‫عندما اصطدمت الطائرة

394
00:23:50,596 --> 00:23:54,142
‫ربما الإصابات الأخرى نتيجة
‫الحطام عندما اصطدمت الطائرة بالبنتاغون

395
00:23:54,308 --> 00:23:56,352
‫كنا لنرى كسوراً وكدمات متناثرة

396
00:23:56,519 --> 00:23:59,856
‫كل هذه موضعية، الرضفة
‫الأخرم والعظم المشطي

397
00:24:00,022 --> 00:24:02,900
‫لا أفهم، يمكننا معرفة إن كان
‫شخص يعمل كحداد قبل 100 عام

398
00:24:03,067 --> 00:24:05,444
‫لكن لا يمكننا معرفة ما حدث لهذا الرجل

399
00:24:05,611 --> 00:24:07,780
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، ماذا عنك؟

400
00:24:07,947 --> 00:24:11,534
‫كان هذا الرجل هناك يوم 11 سبتمبر
‫ألا تشعر بالضغط لحلّ هذه القضية؟

401
00:24:11,701 --> 00:24:14,495
‫حسناً، إن كنت أستطيع جمع
‫الفريق هنا بسرعة

402
00:24:14,662 --> 00:24:18,624
‫أشعر بأنني قضيت وقتاً في مشفى أمراض عقلية
‫لديّ ميزة هنا

403
00:24:18,791 --> 00:24:21,878
‫- ليس الآن يا (فيشر)
‫- حسناً، ثمة مشكلة في هذه الغرفة

404
00:24:22,044 --> 00:24:24,255
‫وهي تقف بيننا وبين الأشلاء

405
00:24:24,422 --> 00:24:28,509
‫إلى أن نزيل العقدة من الطريق
‫لن نتمكّن من التفكير بشكل سليم

406
00:24:28,676 --> 00:24:31,304
‫أنا آسف، كنت عالقاً
‫في مشفى أمراض عقلية أم حديقة حيوانات؟

407
00:24:33,598 --> 00:24:35,766
‫كان يوم 11 سبتمبر صادماً لنا جميعاً

408
00:24:36,309 --> 00:24:38,728
‫ليس كهذا الرجل أو الناس
‫الذي ماتوا في ذلك اليوم

409
00:24:38,895 --> 00:24:41,147
‫لكنه غيّرنا، أليس كذلك؟

410
00:24:41,314 --> 00:24:43,774
‫ونتصرّف كما لو أن الأمر غير مهم

411
00:24:43,941 --> 00:24:49,197
‫كما هو واضح، يشعر (وندل) بالذعر
‫وفقدت أنت صوابك قبل قليل

412
00:24:50,198 --> 00:24:53,826
‫القاعدة الأولى في مشفى الأمراض العقلية
‫التحدث عن كل شيء في العلن

413
00:24:53,993 --> 00:24:56,537
‫إذن، هذا ما سنفعله هنا، اتفقنا؟

414
00:24:56,704 --> 00:24:57,997
‫سأبدأ أنا

415
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
‫كنت في المدرسة الثانوية

416
00:25:00,541 --> 00:25:02,501
‫كانت سنتي الأخيرة

417
00:25:02,668 --> 00:25:07,548
‫كنت أقتحم مكتب أستاذ مادة التاريخ

418
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
‫لسرقة امتحان لم أدرس له

419
00:25:11,260 --> 00:25:13,095
‫دخل إلى الغرف

420
00:25:13,262 --> 00:25:16,432
‫وكان يبكي، لم يكن مهتماً لما أفعله

421
00:25:16,891 --> 00:25:20,228
‫وعندها اكتشفت الأمر

422
00:25:21,520 --> 00:25:25,358
‫إذن، تحدثت معه

423
00:25:25,900 --> 00:25:27,860
‫كان الامتحان المسروق في يدي

424
00:25:29,278 --> 00:25:31,989
‫وجلس كلانا و...

425
00:25:34,283 --> 00:25:36,035
‫بكينا

426
00:25:42,917 --> 00:25:44,502
‫التالي

427
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
‫هيا!

428
00:25:57,598 --> 00:25:59,433
‫كنت أعمل

429
00:26:01,519 --> 00:26:05,273
‫كان ذلك قبل المدرسة

430
00:26:05,439 --> 00:26:06,482
‫في مقهى

431
00:26:07,400 --> 00:26:10,736
‫كان الجميع يحدّقون بالتلفاز

432
00:26:11,862 --> 00:26:14,115
‫لم يقل أحد كلمة

433
00:26:14,699 --> 00:26:17,743
‫أتى الطاهي للمشاهدة مع بقيتنا

434
00:26:19,620 --> 00:26:23,582
‫ما زلت أذكر رائحة الطعام
‫يحترق على تلك الشواية

435
00:26:28,963 --> 00:26:30,506
‫كان عمري 9 سنوات

436
00:26:31,674 --> 00:26:34,302
‫واجهت زوج أمي

437
00:26:34,468 --> 00:26:36,721
‫خلال ضربه والدتي

438
00:26:37,430 --> 00:26:40,057
‫ضربني ببعض المقصات

439
00:26:40,766 --> 00:26:43,561
‫أرادت والدتي أخذي إلى المشفى

440
00:26:45,354 --> 00:26:50,026
‫لكنني شعرت بأن إصابتي بسيطة
‫بعد أن سمعنا بما حدث

441
00:26:54,280 --> 00:26:56,741
‫كنت في صلاة الصباح

442
00:26:58,868 --> 00:27:01,162
‫لم أصدّق ذلك اليوم

443
00:27:02,288 --> 00:27:04,999
‫لم أصدّق أي شيء في ذلك اليوم

444
00:27:12,256 --> 00:27:13,841
‫(ويندل)؟

445
00:27:22,933 --> 00:27:25,353
‫كنت في الخارج مع عمتي

446
00:27:26,520 --> 00:27:29,607
‫من ذلك الصباح
‫إلى الأيام التالية

447
00:27:34,195 --> 00:27:37,198
‫كان عمي رجل إطفاء في (نيويورك)

448
00:27:39,450 --> 00:27:41,285
‫لم يعد إلى المنزل

449
00:28:00,513 --> 00:28:03,891
‫- إذن، هل أصبح فريقك أقرب؟
‫- في الواقع، أصبح أبعد بكثير

450
00:28:04,058 --> 00:28:07,353
‫أصبح فكّ أدلّة العظام أكثر صعوبة

451
00:28:07,520 --> 00:28:10,606
‫- لكن قد يكون ذلك جيداً
‫- كيف يمكن أن يكون ذلك جيداً؟

452
00:28:10,773 --> 00:28:11,941
‫يضعون فرضيات كثيرة

453
00:28:12,108 --> 00:28:16,362
‫أجعلهم ينظرون إلى الأدلة كما لو أنهم
‫لم يروها من قبل، ليروا ترابط الإصابات

454
00:28:16,529 --> 00:28:20,282
‫- يقول (فيل) إن كل شيء متصل
‫- انتهى الأمر، لن تشاهدي كرة السلة مجدداً

455
00:28:22,326 --> 00:28:26,831
‫- (سيلي)
‫- (بين)، تفضل بالدخول

456
00:28:26,997 --> 00:28:29,250
‫هذه شريكتي (تمبرانس برينان)

457
00:28:29,417 --> 00:28:31,043
‫- هي أيضاً
‫- أنا زوجته أيضاً

458
00:28:31,544 --> 00:28:33,796
‫لدينا ابنة معاً

459
00:28:34,046 --> 00:28:35,172
‫تهانيّ!

460
00:28:36,132 --> 00:28:40,136
‫لديّ بعض المعلومات عن (ميرفي)

461
00:28:40,845 --> 00:28:43,848
‫عندما سمعت أنه كان
‫على الجانب الغربي للمبنى في ذلك اليوم

462
00:28:44,014 --> 00:28:47,476
‫تحدث مع بعض الناس الذين كانوا يعملون هناك
‫تذكره القليل منهم

463
00:28:47,643 --> 00:28:51,689
‫كما يبدو، كان هناك في الخارج
‫كل يوم لأكثر من عام

464
00:28:51,856 --> 00:28:54,024
‫يصرخ في وجه أي شخص
‫يرتدي بدلة رسمية ويدخل

465
00:28:54,483 --> 00:28:56,110
‫- يصرخ؟
‫- أجل

466
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
‫"ووك إن مور بارك"

467
00:28:59,071 --> 00:29:01,866
‫- صرخ بالجميع
‫- "ووك إن مور بارك"

468
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
‫ليس لديّ فكرة عما يعنيه ذلك

469
00:29:04,076 --> 00:29:06,662
‫- أين تقع حديقة (مور)؟
‫- لا توجد حديقة (مور)

470
00:29:06,829 --> 00:29:08,914
‫لهذا لم يكن الأمر منطقياً

471
00:29:09,081 --> 00:29:11,250
‫اشتكى الناس منه طوال الوقت

472
00:29:11,417 --> 00:29:13,169
‫كان مشتتاً بوضوح

473
00:29:13,335 --> 00:29:16,380
‫كان يضطر عناصر الأمن لإبعاده
‫مرة في الأسبوع على الأقل

474
00:29:16,547 --> 00:29:20,259
‫ومما سمعته، تصبح الأمور سيئة أحياناً

475
00:29:20,426 --> 00:29:21,427
‫كيف ذلك؟

476
00:29:21,594 --> 00:29:24,930
‫يتشاجر معهم، ذات مرة
‫حاول أخذ سلاح ضابط

477
00:29:25,097 --> 00:29:27,808
‫حسناً، ربما ضرب (ميرفي)
‫أحد العناصر الأمنية

478
00:29:27,975 --> 00:29:30,519
‫ثم عاد الضابط للبحث عنه للانتقام

479
00:29:30,686 --> 00:29:32,605
‫أجل، هذا ما فكّرت به أيضاً

480
00:29:32,771 --> 00:29:36,150
‫حاولت الحصول لك على سجلّات
‫الأمن لهذين الأسبوعين

481
00:29:36,317 --> 00:29:40,654
‫لكنهم قالوا إن الأمر سيحتاج إلى أشهر
‫من الإجراءات القانونية لكشفها

482
00:29:42,823 --> 00:29:44,158
‫شكراً لك

483
00:29:50,873 --> 00:29:53,417
‫لا أصدّق العمل القذر
‫الذي قام به الطبيب الشرعي اللعين

484
00:29:53,584 --> 00:29:56,712
‫- لم يُذكر أن أظافره قد مُسحت
‫- لم يكن قد انتهى على الأرجح

485
00:29:56,879 --> 00:30:01,342
‫لكن هذا أول شيء تقوم به لضحية تعرّض لهجوم
‫لمحاولة إيجاد الحمض النووي للمعتدي

486
00:30:01,509 --> 00:30:04,637
‫العظام نظيف الآن وليس لدينا
‫دليل تعقّب لنفحصه

487
00:30:04,803 --> 00:30:06,889
‫يا إلهي! بلى لدينا

488
00:30:07,056 --> 00:30:09,350
‫لدينا؟ لأنني لا أظن ذلك

489
00:30:09,517 --> 00:30:11,727
‫ليس إن ركّزنا على العظام
‫نحن أغبياء

490
00:30:11,894 --> 00:30:14,522
‫- المعذرة؟
‫- كنا نركّز على العظام

491
00:30:14,688 --> 00:30:15,773
‫تلك المشكلة

492
00:30:15,940 --> 00:30:19,276
‫لكن نحن أنثروبولوجيون جنائيون
‫لهذا وضعتنا د. (برينان) هنا

493
00:30:19,443 --> 00:30:22,404
‫لا، وضعتنا هنا للحصول على أجوبة

494
00:30:24,031 --> 00:30:29,036
‫- خذوا أجزاءً من كنزته ومن سرواله
‫- ربما قطعهما الطبيب الشرعي

495
00:30:29,203 --> 00:30:32,831
‫- عندما فحص الرفات
‫- أنت محق يا (فيشر)، أنا غبيّ

496
00:30:32,998 --> 00:30:34,833
‫نحن أغبياء، قلت نحن

497
00:30:35,000 --> 00:30:36,585
‫ثمة قوة في الأرقام

498
00:30:36,752 --> 00:30:39,630
‫كنا نحن الـ5 أغبياء
‫لأننا صدّقنا تقرير الطبيب الشرعي

499
00:30:39,797 --> 00:30:41,590
‫علينا إعادة تحليل دمه

500
00:30:44,009 --> 00:30:45,344
‫ربما هذا ليس كل شيء

501
00:30:51,183 --> 00:30:54,228
‫ثمة حديقة (مور) في (تورنتو)
‫في (لوس أنجلوس)، (ميامي) و(نيوزيلندا)

502
00:30:54,395 --> 00:30:57,690
‫ثمة جامعة (مور بارك)، ثمة الكثير منها
‫ما هو الرابط؟

503
00:30:57,856 --> 00:30:59,650
‫لم أكن لأعطي الأمر أكبر من حجمه

504
00:30:59,817 --> 00:31:03,070
‫كان يصرخ كل يوم "ووك إن مور بارك"

505
00:31:03,237 --> 00:31:05,030
‫لا بد من أنه شيء مهم يا (سويتس).

506
00:31:05,114 --> 00:31:07,449
‫كان مريضاً بجنون الريبة وربما كان متوهماً

507
00:31:07,616 --> 00:31:11,495
‫ربما سمع باسم "(مور)"
‫واختلق تخيّلات خاصة به عنها

508
00:31:11,662 --> 00:31:14,748
‫ربما عنت له شيئاً، لكن ليس لها معنى
‫لأي شخص آخر

509
00:31:14,915 --> 00:31:17,418
‫أظن أن علينا التركيز على تقارير الشرطة هذه

510
00:31:17,585 --> 00:31:20,212
‫- تفحصناها كلها
‫- وصلت هذه للتو

511
00:31:20,379 --> 00:31:24,425
‫قُدّمت شكاوي ضد البلدية
‫عن طريق ناشط مهتم بالمشرّدين عام 2001

512
00:31:24,592 --> 00:31:27,845
‫اتهم الشرطة بعدم الرد
‫على هجمات على مخيمات المشردين

513
00:31:28,012 --> 00:31:30,347
‫انظر إلى هذا
‫12 حالة في سبتمبر

514
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
‫سرقة، اعتداء واغتصاب
‫هل حقّقت المدينة في ذلك؟

515
00:31:32,891 --> 00:31:36,562
‫- لم يجدوا أي خطأ من الشرطة
‫- لأن الشهود غير مؤهلين

516
00:31:36,729 --> 00:31:39,481
‫يبدو أن كلمة "غير مؤهلين"
‫مصطلح آخر لكلمة "مشردين"

517
00:31:39,648 --> 00:31:42,901
‫نفهم الأمر بأكمله بشكل خاطئ
‫ربما لا توجد حديقة (مور) حالياً

518
00:31:43,068 --> 00:31:46,196
‫ربما كانت هناك حديقة (مور)
‫عام 2001

519
00:31:46,363 --> 00:31:47,448
‫عندما كان لا يزال حياً

520
00:31:47,615 --> 00:31:51,285
‫أظن أنه من الأفضل تعقّب
‫هذا الناشط المهتم بحقوق المشرّدين

521
00:31:51,452 --> 00:31:54,913
‫- يا إلهي! انتظر
‫- ماذا؟ ماذا؟

522
00:32:00,878 --> 00:32:02,838
‫"ووك إن مور بارك"

523
00:32:03,172 --> 00:32:06,300
‫"ووك إن مور بارك"

524
00:32:06,675 --> 00:32:10,012
‫- لست أفهم
‫- أسماؤهم، انظر إلى أسمائهن

525
00:32:10,179 --> 00:32:12,139
‫(ووكين)، (مور) و(بارك)

526
00:32:12,306 --> 00:32:13,390
‫(ووكين)، (مور) و(بارك)

527
00:32:13,557 --> 00:32:16,268
‫كان هناك يصرخ بأسماء أصدقائه

528
00:32:16,435 --> 00:32:19,897
‫كان كلامه منطقياً جداً
‫لكن لم يلحظ أحد ذلك

529
00:32:20,064 --> 00:32:22,524
‫(ووكين)، (مور) و(بارك)، الجنود

530
00:32:23,984 --> 00:32:25,194
‫مجدداً

531
00:32:25,361 --> 00:32:27,863
‫تفحصنا هذه الإصابات
‫عشرات المرات

532
00:32:28,030 --> 00:32:31,450
‫ويدرّب (فيل جاكسون) مئات المرات

533
00:32:31,617 --> 00:32:33,994
‫- مجدداً من فضلكم
‫- الضلع والفقرة المكسورتان

534
00:32:34,161 --> 00:32:37,081
‫تظهران عملية الترميم مما يشير
‫إلى أنهما حدثتا يوم 11 سبتمبر

535
00:32:37,247 --> 00:32:39,667
‫والأضرار الأخرى ككسر عظمة العضد

536
00:32:39,833 --> 00:32:41,877
‫والعمليات الأخرمية والمشطية

537
00:32:42,044 --> 00:32:46,215
‫لا تُظهر أياً من هذه دليلاً على الترميم
‫مما يشير إلى أن الإصابات كانت وقت الوفاة

538
00:32:46,382 --> 00:32:50,135
‫نفتقد شيئاً ما، أمتأكدون
‫من أن جميع الجروح عبارة عن رضات؟

539
00:32:50,302 --> 00:32:52,596
‫كيف ستنكسر العظام
‫إن لم يكن هناك رضة خارجية؟

540
00:32:52,763 --> 00:32:55,432
‫مهلاً، انظروا إلى عظام العضد والأخرم

541
00:32:55,599 --> 00:32:59,144
‫- هل يمكن أن يكون قد عانى من خلع جزئي؟
‫- أنت محق

542
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
‫كان من الممكن أن
‫يُسبب الخلع ألماً متواصلاً.

543
00:33:02,606 --> 00:33:04,024
‫سيمنع ذلك ترميمه

544
00:33:04,191 --> 00:33:07,820
‫- لا يشرح ذلك الكسور على الرضفة
‫- أو الفقرات المكسورة

545
00:33:07,986 --> 00:33:09,196
‫لست متأكداً جداً

546
00:33:09,363 --> 00:33:11,448
‫انظر إلى الجزء الخلفي من الرضفة

547
00:33:11,615 --> 00:33:13,450
‫هذه كسور بسبب الجهد الداخلي

548
00:33:13,951 --> 00:33:16,870
‫هذه الإصابات رائجة عند حاملي الأثقال

549
00:33:17,037 --> 00:33:18,872
‫كان أنحف من أن يكون حامل أثقال

550
00:33:20,874 --> 00:33:24,753
‫تشير السجلات العسكرية
‫إلى أن (ووكين) و(مور) و(بارك)

551
00:33:24,837 --> 00:33:26,046
‫قد قُتلوا جميعاً.

552
00:33:26,213 --> 00:33:28,382
‫في مستودع ذخيرة في (العبدلي، الكويت)

553
00:33:28,549 --> 00:33:31,427
‫مهلاً، ألم تقل زوجة (ميرفي)
‫إنه كان محاصراً في مستودع ذخيرة؟

554
00:33:31,593 --> 00:33:35,055
‫أنقذوا (ميرفي)، لكن قُتل هؤلاء الـ3
‫عندما انفجر المستودع

555
00:33:35,222 --> 00:33:38,684
‫شعور الناجي بالذنب، مات أصدقاؤه من أجله
‫لم يستطع تجاوز الأمر

556
00:33:39,101 --> 00:33:41,061
‫حصل لي (بين) على هذه

557
00:33:41,228 --> 00:33:44,898
‫طلب (تيم ميرفي) من الجيش تكريم
‫أصدقائه بدرع النجمة الفضية

558
00:33:45,524 --> 00:33:48,193
‫- كم مرة أرسل لهم؟
‫- 65 مرة

559
00:33:48,360 --> 00:33:52,448
‫إذن، عندما لم ينجح ذلك، ذهب إلى البنتاغون
‫وبقي يحاول

560
00:33:52,614 --> 00:33:55,033
‫يبدو ذلك جنونياً بالنسبة لي أحياناً

561
00:33:55,200 --> 00:33:56,744
‫(بوث)

562
00:33:57,619 --> 00:33:59,246
‫حسناً، أنا في طريقي

563
00:33:59,413 --> 00:34:01,248
‫كانت هذه (بونز)

564
00:34:01,415 --> 00:34:05,544
‫استطعت فصل اللطخات، كانت هناك
‫دماء على قميصه من 3 أشخاص آخرين

565
00:34:05,711 --> 00:34:07,921
‫- هل لدينا مطابقة للحمض النووي؟
‫- أجل، ثلاثتهم

566
00:34:08,088 --> 00:34:09,840
‫إذن، نعرف من هاجم (ميرفي)

567
00:34:10,007 --> 00:34:13,010
‫لدينا أسماؤهم، لكنهم لم يكونوا
‫الذين هاجموا (ميرفي)

568
00:34:13,177 --> 00:34:15,554
‫لا أفهم، كيف وصل الدم إليه؟

569
00:34:15,721 --> 00:34:18,766
‫كانت الدماء من 3 أشخاص
‫كانوا يعملون في البنتاغون ذلك اليوم

570
00:34:18,932 --> 00:34:20,559
‫- حيث اصطدمت الطائرة
‫- هل هم أحياء؟

571
00:34:20,726 --> 00:34:22,519
‫- أجل
‫- كيف مات (ميرفي)؟

572
00:34:22,686 --> 00:34:25,981
‫لسنا متأكدين بعد، ربما سيساعدنا
‫أحد الناجين

573
00:34:27,941 --> 00:34:29,526
‫"وزارة الدفاع"

574
00:34:36,033 --> 00:34:38,952
‫ظننت أنني لن أرى عائلتي مجدداً

575
00:34:39,119 --> 00:34:40,662
‫ظن جميعنا ذلك

576
00:34:40,829 --> 00:34:44,041
‫سُحقت لقيمتك الجانبية اليسرى
‫وعظمة فخدكِ، أليس كذلك؟

577
00:34:44,208 --> 00:34:45,709
‫أجل

578
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
‫علقت تحت عارضة خرسانية

579
00:34:48,670 --> 00:34:52,257
‫لم أستطع التحرّك
‫كان الدخان يملأ الغرفة

580
00:34:52,424 --> 00:34:54,426
‫لا أصدّق أنني نجوت

581
00:34:54,593 --> 00:34:56,970
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

582
00:34:58,096 --> 00:34:59,431
‫إنه هو

583
00:35:00,432 --> 00:35:03,018
‫لن أنسى ذلك الوجه أبداً

584
00:35:03,185 --> 00:35:05,145
‫إنه الرجل الذي أنقذني

585
00:35:07,189 --> 00:35:08,857
‫هل تعرفان أين هو؟

586
00:35:09,024 --> 00:35:11,109
‫- أيمكنني أن أشكره؟
‫- أتمنى لو تستطيعين

587
00:35:11,610 --> 00:35:13,821
‫توفي بعد الهجمات بنحو أسبوع

588
00:35:13,987 --> 00:35:16,448
‫- ماذا حدث له؟
‫- لا نعرف بعد

589
00:35:16,615 --> 00:35:20,118
‫نفترض أنه قُتل، لهذا أردنا التحدث معكِ

590
00:35:20,285 --> 00:35:23,872
‫رفع العارضة الخرسانية عنكِ، صحيح؟
‫كلها بمفرده؟

591
00:35:24,039 --> 00:35:26,458
‫ظننت أن ذلك غير ممكن
‫لم يكن رجلاً ضخماً

592
00:35:26,625 --> 00:35:30,462
‫وبعد أن ساعدني، ذهب لمساعدة
‫شخصين عالقين آخرين

593
00:35:30,629 --> 00:35:32,422
‫(جايمس دونزينغ)
‫و(وارين كيرك)

594
00:35:33,882 --> 00:35:34,967
‫ذلك صحيح

595
00:35:36,218 --> 00:35:38,428
‫أظن أنه لم يُقتل يا (بوث)

596
00:35:44,226 --> 00:35:47,104
‫بسبب تصوراتنا السابقة عن ظروفه

597
00:35:47,271 --> 00:35:50,941
‫جميعنا اعتقدنا بأن السيد (ميرفي)
‫كان ضحية اعتداء

598
00:35:51,108 --> 00:35:54,945
‫بدون العمل الاستثنائي لهذا الفريق
‫لما كنا قد عرفنا الحقيقة

599
00:35:56,071 --> 00:35:58,282
‫إذن، أعدت تصميم ما اكتُشف

600
00:35:58,448 --> 00:36:02,703
‫عندما كُسر ضلعه بسبب الأنقاض
‫لم يكن ذلك منفصلاً

601
00:36:02,870 --> 00:36:06,039
‫حدث ذلك عندما ذهب إلى المبنى
‫لإنقاذ هؤلاء الأشخاص

602
00:36:06,206 --> 00:36:08,375
‫مهلاً، تقولين إن (ميرفي) توفي

603
00:36:08,542 --> 00:36:11,670
‫لأنه أنقذ هؤلاء الأشخاص الـ3 في البنتاغون؟

604
00:36:11,837 --> 00:36:14,464
‫تماماً، أعطانا (فين) الدليل الأول

605
00:36:14,631 --> 00:36:17,885
‫لم تكن إصابات الرضفة بسبب
‫تعرضه للضرب على ركبتيه في اعتداء

606
00:36:18,051 --> 00:36:19,887
‫كانت كسوراً عرضية حادة

607
00:36:20,053 --> 00:36:22,973
‫وهو الضرر نفسه الذي يعانيه
‫رافعو الأثقال عندما يحملون أكثر من طاقتهم

608
00:36:23,140 --> 00:36:26,226
‫وصف الشهود لتصرفات السيد (ميرفي)

609
00:36:26,393 --> 00:36:30,522
‫تؤكد أنه كان يحمل
‫عارضة تزن نحو 181 كلغ

610
00:36:30,689 --> 00:36:32,608
‫من الخرسانة والركام

611
00:36:32,774 --> 00:36:34,860
‫تلك معجزة بالنسبة إلى حجمه

612
00:36:35,027 --> 00:36:37,321
‫في البداية، لم يكن لدينا تفسير
‫للكسر في العمود الفقري

613
00:36:37,487 --> 00:36:40,282
‫إلى أن أدركنا أن الكسور الانضغاطية
‫كانت بسبب...

614
00:36:40,449 --> 00:36:42,826
‫- الوزن الثقيل جداً الذي كان يحمله
‫- التالي

615
00:36:44,036 --> 00:36:48,415
‫والضرر على كتفيه
‫لم يكن بسبب سحبه أو تعليقه

616
00:36:48,582 --> 00:36:51,793
‫خُلعا لأن ذراعيه غير قادرين
‫على حمل هذه الأوزان

617
00:36:51,960 --> 00:36:55,589
‫ظننا أن افتقاد الترميم يعني
‫أن الإصابات قد حدثت بعد 10 أيام

618
00:36:55,964 --> 00:36:57,758
‫إذن، لم استغرق 10 أيام للموت؟

619
00:36:58,175 --> 00:37:00,177
‫يعود كل ذلك إلى الطائرة

620
00:37:00,344 --> 00:37:02,304
‫مات بسبب كسر ضلعه

621
00:37:02,471 --> 00:37:04,765
‫تصدّع فقط في البداية، لكنه انكسر

622
00:37:04,932 --> 00:37:08,518
‫بينما كان يحمل الركام ومنحنياً إلى الداخل

623
00:37:08,685 --> 00:37:10,270
‫مما أدى إلى ثقب في رئتيه

624
00:37:10,437 --> 00:37:13,440
‫استغرق النزيف 10 أيام

625
00:37:16,652 --> 00:37:19,488
‫لا أتخيّل الألم الذي شعر به

626
00:37:21,406 --> 00:37:24,910
‫لا أصدّق أنه مات بدون
‫أن يعرف أي أحد ماذا فعل

627
00:37:38,131 --> 00:37:42,469
‫لسنوات، كان (تيم ميرفي) مشرّداً ومنسياً

628
00:37:43,053 --> 00:37:48,684
‫كان أحد الناس في الشوارع
‫الذين نحاول تجنّب النظر إليهم

629
00:37:48,850 --> 00:37:51,853
‫لأن رؤيتهم مؤلمة جداً

630
00:37:53,814 --> 00:37:56,441
‫لكننا نحن متشابهون جميعنا

631
00:37:56,942 --> 00:37:58,860
‫عرف (تيم) ذلك

632
00:37:59,611 --> 00:38:03,031
‫عرف كيف أننا متصلون جميعاً

633
00:38:05,075 --> 00:38:07,369
‫عرف أنه ولولا أصدقائه الـ3

634
00:38:08,036 --> 00:38:11,415
‫لما كان (تيم) على قيد الحياة
‫يوم 11 سبتمبر

635
00:38:11,915 --> 00:38:14,418
‫لإنقاذ حياة (ديان)

636
00:38:15,752 --> 00:38:19,297
‫(وورين) و(جايمس)

637
00:38:22,551 --> 00:38:26,638
‫ولم نكن لنستطيع إخبار ابن (تيم)

638
00:38:26,930 --> 00:38:32,477
‫بأن والده لم يمت كرجل مفلس
‫يعيش في الشوارع يا (شون)

639
00:38:34,271 --> 00:38:39,651
‫بل كان شجاعاً ونبيلاً كأفضل الرجال لدينا

640
00:38:42,612 --> 00:38:44,990
‫ندفنه اليوم ليرتاح

641
00:38:46,033 --> 00:38:47,868
‫كبطل

642
00:40:14,538 --> 00:40:18,792
‫- ثمة مباراة كرة سلة الليلة
‫- ظننت أنك قلت لا مزيد من كرة السلة لي

643
00:40:18,959 --> 00:40:21,336
‫حسناً، إنه خطئي، اتفقنا؟

644
00:40:21,503 --> 00:40:25,674
‫اسمعي، بعد التدريب الخاص بكِ
‫تفوقتِ على (فيل جاكسون)

645
00:40:31,471 --> 00:40:33,640
‫أتظن أنهم سيحصلون
‫على درع النجوم الفضية؟

646
00:40:33,807 --> 00:40:36,852
‫أظن ذلك، أعمل أنا و(بين) على الأمر

647
00:40:37,018 --> 00:40:41,106
‫لم يستسلم (بين) أبداً
‫ولن نفعل ذلك نحن أيضاً

648
00:40:46,820 --> 00:40:48,446
‫ما الخطب يا (بونز)؟

649
00:40:53,535 --> 00:40:59,583
‫قضيت وقتاً طويلاً
‫في محاولة السيطرة على حياتي

650
00:40:59,875 --> 00:41:03,295
‫ظننت أن ذلك يعني أنني قوية

651
00:41:05,755 --> 00:41:10,010
‫لكنني كنت خائفة فحسب

652
00:41:12,012 --> 00:41:13,680
‫ممّ أنتِ خائفة؟

653
00:41:15,932 --> 00:41:20,896
‫أخرجت الأشلاء
‫من أنقاض البرجين

654
00:41:24,983 --> 00:41:27,527
‫لأسبوعين، كنت منهجية

655
00:41:27,694 --> 00:41:29,696
‫كعالمة

656
00:41:30,322 --> 00:41:32,782
‫فعلت ما طُلب مني

657
00:41:33,700 --> 00:41:34,826
‫أديت وظيفتي

658
00:41:39,497 --> 00:41:41,833
‫لم أذرف دمعة قط

659
00:41:44,336 --> 00:41:46,046
‫كنت فخورة بذلك

660
00:41:48,089 --> 00:41:51,718
‫- صحيح
‫- لكل هذه السنوات، لم أسمح لنفسي بالشعور

661
00:41:53,303 --> 00:41:56,389
‫(بونز)، نتعامل جميعاً مع أمور
‫بطريقتنا الخاصة، اتفقنا؟

662
00:41:59,601 --> 00:42:01,937
‫كنت أستطيع تجنّب كل ذلك قبل معرفتك

663
00:42:03,188 --> 00:42:05,398
‫لم يكن لديّ أحد في حياتي

664
00:42:07,609 --> 00:42:10,487
‫وأفكّر بهؤلاء الأشخاص الآن

665
00:42:11,780 --> 00:42:13,490
‫وأفكّر بك

666
00:42:17,953 --> 00:42:19,704
‫أي واحد منهم

667
00:42:19,871 --> 00:42:21,831
‫- كان يمكن أن تكون أنت
‫- حسناً، أعرف

668
00:42:21,998 --> 00:42:23,750
‫كل شيء على ما يرام

669
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
‫تـرجمة:
‫"محمد هاشم"
