1
00:00:04,797 --> 00:00:06,632
‫نعم

2
00:00:06,799 --> 00:00:10,302
‫الشغف القوي تجاه الفن داء

3
00:00:10,469 --> 00:00:12,304
‫"(لاريز ويرهاوس)
‫تخفيضات"

4
00:00:12,972 --> 00:00:17,601
‫يبيد كل شيء آخر

5
00:00:49,550 --> 00:00:51,385
‫د(برينان)، أيها العميل (بوث)
‫إنه يصحو

6
00:00:51,552 --> 00:00:54,680
‫- مرحباً (ميكلانجيلو)، هل تسمعني؟
‫- لا ينبغي أن تناديه بذلك (بوث)

7
00:00:54,847 --> 00:00:57,475
‫إن كان قد تعرّض لإصابة في الرأس
‫فقد يظن أنه هو كذلك

8
00:00:57,641 --> 00:00:59,185
‫ثمة شيء ينكز ظهري

9
00:01:00,102 --> 00:01:01,937
‫وثمة رائحة كريهة

10
00:01:02,104 --> 00:01:04,106
‫- هل تعرف اسمك؟
‫- نعم

11
00:01:04,273 --> 00:01:06,066
‫- حسناً، ما هو؟
‫- لن أفصح به

12
00:01:06,233 --> 00:01:07,568
‫- لقد أربكته
‫- لم أفعل ذلك

13
00:01:07,735 --> 00:01:10,738
‫لستُ مرتبكاً لكن لن أخبركم باسمي فقط
‫- أترين؟ ليس مرتبكاً

14
00:01:10,905 --> 00:01:13,199
‫الأعضاء الحيوية مستقرة
‫لا أثر لارتجاج في الدماغ لكن...

15
00:01:13,365 --> 00:01:16,494
‫- من أنتم؟
‫- من نحن؟ المباحث الفدرالية، هذا نحن.

16
00:01:16,660 --> 00:01:19,079
‫منذ متى تغطي المباحث الفدرالية
‫تخريب اللوحات الإعلانية؟

17
00:01:19,246 --> 00:01:20,831
‫أودّ أن أبدأ بفحصي

18
00:01:20,998 --> 00:01:23,793
‫- يقول المسعف إنني بخير
‫- حسناً، إنها لا تقصدك

19
00:01:23,959 --> 00:01:26,712
‫أنت ملصق برفات بشرية متحللة

20
00:01:27,213 --> 00:01:28,798
‫سنقلبك على اللوح

21
00:01:28,964 --> 00:01:30,841
‫حسناً، لنفعل ذلك

22
00:01:31,008 --> 00:01:33,260
‫- أمسك بالرأس وأنتما أمسكا بالقدمين
‫- ماذا عليّ؟

23
00:01:33,427 --> 00:01:38,265
‫انتبهوا إلى العنق، حسناً؟
‫1، 2، 3

24
00:01:38,432 --> 00:01:39,892
‫هذا غريب

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,561
‫انتبهوا إلى الكتف، على مهلكم

26
00:01:46,190 --> 00:01:49,860
‫ماذا... ماذا على ظهري؟

27
00:01:50,694 --> 00:01:53,155
‫- لمَ هذه ملصقة به؟
‫- إنه لاصق صناعي قوي

28
00:01:53,322 --> 00:01:55,491
‫فهمت، هل تعرفين يا (بونز)؟

29
00:01:55,658 --> 00:01:58,994
‫كان يقف هناك
‫ويلصق ذلك بذلك

30
00:01:59,161 --> 00:02:02,665
‫تعثر بدلوه، سقط الدلو والتصق

31
00:02:02,832 --> 00:02:05,084
‫- صحيح؟
‫- أثمة رجل ميت ملصق بظهري؟

32
00:02:05,543 --> 00:02:10,589
‫- (بونز)، لمَ لا نفصلهما فحسب؟
‫- أتيح وقت كافٍ ليلتصق الغراء

33
00:02:10,756 --> 00:02:13,676
‫ستتسبب إزالته بقشر جلد (مايكلانجيلو)

34
00:02:13,843 --> 00:02:16,053
‫أو أسوأ من ذلك
‫قد يمحو الدليل بالكامل

35
00:02:16,220 --> 00:02:20,558
‫- أهذا أسوأ من قشر جلدي؟
‫- قد تكون هذه سبب الوفاة حتماً

36
00:02:20,724 --> 00:02:23,352
‫- ماذا؟
‫- ضربة شاذة

37
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
‫أكملت مساراً شفافاً

38
00:02:25,521 --> 00:02:28,148
‫لمَ لا يمكنك أن تكوني بسيطة
‫سهم في الرأس، جريمة قتل

39
00:02:28,315 --> 00:02:32,069
‫تمّ تحديد حشرات وجرذان
‫لا بدّ من أننا قريبون من صرف صحي

40
00:02:32,570 --> 00:02:37,408
‫- هيا يا رجل، أزل ذلك الشيء عني
‫- بعد أن نعود إلى المختبر

41
00:02:37,575 --> 00:02:41,704
‫نعم، يمكن أن يمنحك ذلك
‫أنت وصديقك الجديد بعض الوقت للتقارب

42
00:02:45,332 --> 00:02:47,084
‫وجدنا واحدة جيدة

43
00:02:47,251 --> 00:02:50,087
‫لقد تحدثنا في هذا
‫لا توجد جريمة جيدة

44
00:02:50,254 --> 00:02:52,214
‫أحتاج إلى المخبأ السري
‫لزبدة الفول السوداني.

45
00:02:52,381 --> 00:02:57,177
‫(هودجينز)، أنا أحضر زبدة الفول السوداني
‫لقليل من الطعام المريح كل فترة

46
00:02:57,344 --> 00:02:58,762
‫للراحة؟ لماذا؟

47
00:02:59,847 --> 00:03:02,308
‫- أخذت مخالفة هذا الصباح
‫- للسرعة؟

48
00:03:02,474 --> 00:03:04,310
‫لا، انعطفت يميناً على إشارة حمراء

49
00:03:04,476 --> 00:03:07,813
‫- حسناً، هذا قانوني
‫- ليس في (برودواي) و(ناش)

50
00:03:07,980 --> 00:03:12,818
‫المكان كمصيدة شرطة هناك
‫ينتظرون مثل صيادين يلاحقون سمك سلمون مرقط

51
00:03:12,985 --> 00:03:16,530
‫أظن أنك تقصدين مثل صياد غزلان عند بركة ملح
‫هل كانت هناك لافتة؟

52
00:03:16,697 --> 00:03:21,285
‫- كانت هناك واحدة لكن كانت صغيرة فعلاً
‫- حسناً، عليك أن تحاربي ذلك

53
00:03:21,452 --> 00:03:23,329
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف، لأن الأمر غير منصف

54
00:03:23,495 --> 00:03:27,041
‫والآن هيا، إن أعطيتني زبدة الفول السوداني
‫فستعوّض (جيفرسونيان) لك عن ذلك

55
00:03:27,207 --> 00:03:30,127
‫ألا ينبغي أن أدفع المخالفة
‫وأكمل حياتي فحسب؟

56
00:03:32,588 --> 00:03:36,216
‫- ماذا؟
‫- أين تلك المفعمة بالحيوية التي تزوجتها

57
00:03:36,383 --> 00:03:39,762
‫المفعمة بالحيوية التي تزوجتها
‫خاضت حياة جنسية بلا قيود

58
00:03:39,929 --> 00:03:43,057
‫ولم تعش في أي مكان
‫لأكثر من عامين

59
00:03:43,223 --> 00:03:44,475
‫هل تريد استرجاعها؟

60
00:03:44,642 --> 00:03:47,686
‫من المستحيل الإجابة على ذلك
‫بدون أن أغضبك

61
00:03:47,853 --> 00:03:50,105
‫- عزيزتي، أريد زبدة الفول السوداني
‫- أغمض عينيك

62
00:04:01,533 --> 00:04:02,910
‫هل يُسمح لنا بالضحك؟

63
00:04:03,077 --> 00:04:04,703
‫- لا
‫- حسناً

64
00:04:04,870 --> 00:04:08,207
‫- ماذا نسمّي الشخص الذي ما زال حياً؟
‫- يسمّيه (بوث) بـ(مايكلانجيلو)

65
00:04:08,374 --> 00:04:12,336
‫كان يعمل (مايكلانجيلو) مقابل العمولة
‫لا يوجد فنان حقيقي

66
00:04:12,503 --> 00:04:14,880
‫(مايكلانجيلو) ليس فناناً حقيقياً
‫من الجيد أن نعرف ذلك

67
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
‫لمَ لا تخبرنا باسمك؟

68
00:04:16,715 --> 00:04:19,134
‫لأنني لا أريد أن تعرفوه
‫الأمر واضح نوعاً ما، صحيح؟

69
00:04:19,301 --> 00:04:23,013
‫يقترح الحوض القاسي الكبير
‫أن الضحية كان ذكراً أبيض

70
00:04:23,180 --> 00:04:26,517
‫حوض قاسٍ كبير؟ أجل!

71
00:04:26,684 --> 00:04:28,602
‫ليس أنت بل الضحية

72
00:04:28,769 --> 00:04:33,107
‫يشير تشكيل الطرف العلوي
‫في الارتفاق العاني إلى أوائل الثلاثينات

73
00:04:33,273 --> 00:04:36,819
‫فقرات (سي 5) و(سي 6) الخاصة بالضحية مندمجة

74
00:04:36,986 --> 00:04:38,862
‫هذا نادر لشخص بذلك العمر اليافع

75
00:04:39,029 --> 00:04:42,700
‫إن وجدنا الطبيب الذي أجرى العملية
‫فبوسعنا تحديد الضحية

76
00:04:42,866 --> 00:04:45,285
‫ماذا عن الجثة التي تحاول مضاجعتي؟

77
00:04:45,452 --> 00:04:47,621
‫علينا فصل (مايكلانجيلو) والجثة

78
00:04:47,788 --> 00:04:49,289
‫ها نحن

79
00:04:49,456 --> 00:04:51,667
‫- ماذا عن استخدام ليزر؟
‫- لا، لا ليزر

80
00:04:51,834 --> 00:04:55,462
‫نعم، أنا أوافق الملاك الذكية والجميلة

81
00:04:55,629 --> 00:04:59,925
‫حسناً، ستذهب الملاك الذكية والجميلة
‫لمعرفة من دمج عظام عنق الضحية

82
00:05:00,092 --> 00:05:04,221
‫حسناً، هناك خطوط كسور
‫من المنطقة المحجوبة حتى العظام الوجنية

83
00:05:04,388 --> 00:05:07,057
‫ما يشير إلى صدمة قريبة من وقت الوفاة
‫لعظام الوجه

84
00:05:07,224 --> 00:05:12,229
‫السهم واضح بصرياً على جانبي جمجمة الضحية
‫لكن لم يثقبها في الحقيقة

85
00:05:12,688 --> 00:05:13,605
‫(ستيف مارتن)؟

86
00:05:13,689 --> 00:05:16,316
‫هل اسم (مايكلانجيلو) الحقيقي (ستيف مارتن)؟

87
00:05:16,483 --> 00:05:20,529
‫إنها نكتة، طرفا السهم متصلان
‫بعصابة رأس بلاستيكية؟

88
00:05:20,696 --> 00:05:24,033
‫- (ستيف مارتن)؟ لا؟
‫- إنها نكتة، لذا، لا علاقة لها بهذا

89
00:05:24,199 --> 00:05:27,870
‫سيد (فيشر)، جد طريقة للفصل
‫بين (مايكلانجيلو) و(ستيف مارتن)

90
00:05:28,037 --> 00:05:29,705
‫بدون أن تفسد الدليل

91
00:05:29,872 --> 00:05:31,081
‫حسناً

92
00:05:31,248 --> 00:05:35,169
‫الجميع هنا مزيج غريب من الذكاء والغباء

93
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
‫- مرحباً
‫- رفضت د.(سارويان) الليزر

94
00:05:38,255 --> 00:05:41,925
‫- عرفت أنها ستفعل ذلك ولذلك أحضرت هذه
‫- يا إلهي، ماذا أحضرت؟

95
00:05:42,092 --> 00:05:44,970
‫- زبدة فول سوداني
‫- زبدة فول سوداني

96
00:05:45,137 --> 00:05:46,847
‫لستُ قطعة خبز محمص

97
00:05:47,014 --> 00:05:51,101
‫الزيوت في زبدة الفول السوداني
‫ستفصل تماسك الغراء السريع

98
00:05:51,852 --> 00:05:53,187
‫سينفصل الغراء

99
00:05:53,353 --> 00:05:55,731
‫هل سيفركني هذا الرجل بزبدة الفول السوداني؟

100
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
‫نعم، وبعد ذلك، سيمزق ملابسك.

101
00:05:57,483 --> 00:06:01,320
‫- ما رأيك بأن تفعل هي ذلك؟
‫- هل فعلت ذلك؟

102
00:06:01,487 --> 00:06:03,238
‫- لا
‫- يا إلهي

103
00:06:03,405 --> 00:06:05,949
‫- أنت... أنت (زيد)
‫- لا، لستُ كذلك

104
00:06:06,450 --> 00:06:09,078
‫بلى، أنت رسمت ذلك

105
00:06:09,244 --> 00:06:11,538
‫- إنه أنت
‫- الفنان (زيد)؟

106
00:06:11,705 --> 00:06:13,916
‫- ما هو (زيد)؟
‫- (زيد) أسطورة

107
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
‫إنه فنان شوارع غامض
‫لم يقابله أحد قط

108
00:06:16,960 --> 00:06:19,046
‫اسمي (سيث زالينسكي)

109
00:06:19,213 --> 00:06:21,757
‫- حسناً، حصلنا على اسمه منه على الأقل
‫- هيا

110
00:06:21,924 --> 00:06:25,302
‫هذا الغبي ليس (زيد) المراوغ والعبقري
‫انظري إليه

111
00:06:25,469 --> 00:06:26,553
‫أعرف حقوقي

112
00:06:26,720 --> 00:06:31,016
‫لا يمكنكم تثبيتي
‫ودهني بزبدة الفول السوداني.

113
00:06:31,183 --> 00:06:33,852
‫- ماذا لو خدّرناك؟
‫- الأمر نسبي

114
00:06:34,520 --> 00:06:35,854
‫ماذا لديك؟

115
00:07:15,519 --> 00:07:16,645
‫اسمي (ديني بينيت).

116
00:07:16,812 --> 00:07:19,106
‫أنا مدير (تيلي كوم إنك تيلي ماركيتينغ)

117
00:07:19,273 --> 00:07:20,983
‫قدّمت بلاغاً عن شخص مفقود

118
00:07:21,150 --> 00:07:24,570
‫إنه واحد من الموظفين لديّ، (مورغان دونيلي)
‫قبل 3 أيام

119
00:07:24,736 --> 00:07:26,989
‫- لمَ يتحدث بتلك الطريقة؟
‫- لا أعرف

120
00:07:27,156 --> 00:07:30,784
‫قال لي محاميّ أن أتحدث بوضوح وأقول الحقيقة
‫ولن يكون هناك أي شيء لأقلق بشأنه

121
00:07:30,951 --> 00:07:34,830
‫- حسناً، لديك محامٍ بارع
‫- هل وجدتما (مورغان)؟

122
00:07:34,997 --> 00:07:36,540
‫نعم، لقد توفي

123
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
‫مات (دونيلي)؟ "مات" فعلاً؟

124
00:07:38,876 --> 00:07:42,421
‫- حددنا هويته من خلال عملية العنق
‫- لقد قُتل

125
00:07:42,588 --> 00:07:45,799
‫يا إلهي، هذا مستحيل
‫كيف يُفترض أن أمضي قدماً؟

126
00:07:45,966 --> 00:07:49,761
‫(دونيلي) وليّ عهدي
‫كنت أجهزه لذلك، والآن لم يعد لديّ أي أحد

127
00:07:49,928 --> 00:07:51,680
‫- ماذا تبيع في (تيليكوم)؟
‫- كل شيء

128
00:07:51,847 --> 00:07:55,058
‫خلال الأسابيع القليلة الفائتة كنا نبيع
‫مشاركة ممتلكات في (مونسي، إنديانا)

129
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
‫رحلة إلى (إنديانابوليس)

130
00:07:56,768 --> 00:08:00,272
‫- وكان بوسعه بيع ذلك؟
‫- نعم، كان بوسعه بيع أي شيء

131
00:08:00,439 --> 00:08:04,318
‫- هل استاء أحدهم من (دونيلي)؟
‫- بما يكفي لقتله؟ لا

132
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
‫هل واجه مشكلة مع أي أحد؟

133
00:08:06,653 --> 00:08:11,241
‫اقتحمت حبيبته المكتب يوم الجمعة الفائت
‫وصرخت عليه أمام الجميع

134
00:08:11,408 --> 00:08:14,703
‫ادّعت أنه كان يخونها
‫وكأنه يحق لها أن تقول ذلك

135
00:08:14,870 --> 00:08:16,955
‫هل تلمّح إلى أنها كانت غير مخلصة؟

136
00:08:17,122 --> 00:08:19,708
‫ألمّح؟ أنا أقول ذلك مباشرة
‫كانت خائنة

137
00:08:20,626 --> 00:08:23,086
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لقد خانتني مع (دونيلي)

138
00:08:23,253 --> 00:08:25,631
‫إذن، أنت تخبرنا بأنه سرق حبيبتك

139
00:08:25,797 --> 00:08:29,968
‫- يا للروعة، لا بدّ أن ذلك أغضبك كثيراً
‫- في البداية، لكن حصل ذلك قبل حوالى عام

140
00:08:30,135 --> 00:08:31,845
‫مهلاً، هل أنا مشتبه فيه؟

141
00:08:32,012 --> 00:08:34,264
‫- طبعاً
‫- أريد التحدث مع محامي الشركة

142
00:08:34,431 --> 00:08:39,186
‫كعلامة على حسن نيّتك
‫لمَ لا تخبرنا باسم وعنوان الفتاة الخائنة؟

143
00:08:43,106 --> 00:08:45,692
‫كان عليّ أخذ زبدة الفول السوداني
‫من يدي (أنجيلا)

144
00:08:45,859 --> 00:08:49,029
‫واضح أنها أرادت راحة زبدة فول سوداني
‫هذا الصباح

145
00:08:49,196 --> 00:08:51,782
‫بعد أن أمسك بها وهي تقود بشكل غير قانوني
‫أمام إشارة حمراء

146
00:08:51,949 --> 00:08:55,327
‫فخ الشرطة، زاوية (برودواي) و(ناش)
‫مررت بذلك

147
00:08:55,494 --> 00:08:59,873
‫أشعر... هل تعرفان كيف تستيقظان
‫صباح اليوم الأحد

148
00:09:00,040 --> 00:09:02,876
‫وتشتمّان رائحة الفطور الذي تعدّه والدتكما؟

149
00:09:03,377 --> 00:09:05,504
‫ويحاول والداكما جعلهما ترقصان

150
00:09:05,671 --> 00:09:09,675
‫على أغنية (تيرز فور فيرز) قديمة
‫تتعلق بالصراخ

151
00:09:09,841 --> 00:09:13,345
‫- أمر غريب حين تتحدث الرفات
‫- هل سينجح هذا؟

152
00:09:13,512 --> 00:09:15,639
‫هل هذه أنت أيتها الملاك الشوكولا الحلوة؟

153
00:09:15,806 --> 00:09:18,141
‫يا إلهي؟ ماذا أعطيتماه؟

154
00:09:18,308 --> 00:09:21,144
‫بعض الأشياء للاكتئاب
‫تأرجح المزاح واضطراب الهلع

155
00:09:21,311 --> 00:09:22,813
‫حسناً، لا أريد أن أعرف

156
00:09:22,980 --> 00:09:25,440
‫- ما سمعته هو: فنجان شاي بابونج
‫- حسناً

157
00:09:26,316 --> 00:09:27,901
‫- انتهينا
‫- حسناً

158
00:09:29,027 --> 00:09:32,155
‫هل ستكون بخير لدقائق إضافية قليلة؟

159
00:09:32,322 --> 00:09:35,784
‫- سأكون بخير إلى الأبد
‫- لنذهب

160
00:09:41,081 --> 00:09:44,084
‫هل أنت هنا لحمام الإسفنجة؟
‫سيكون ذلك رائعاً

161
00:09:44,251 --> 00:09:47,838
‫اعترف بأن (سيث زالينسكي) ليس اسمك الوحيد

162
00:09:48,005 --> 00:09:51,008
‫حسناً، في الثانوية،
‫كانوا ينادونني "(تريابود)"

163
00:09:52,509 --> 00:09:55,595
‫والآن أنا حزين جداً

164
00:09:57,639 --> 00:09:59,766
‫أنت رسمت هذه، أنت (زيد)

165
00:09:59,933 --> 00:10:02,602
‫(زيد) ليس لقبي

166
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
‫إنه الأنا الثانية

167
00:10:06,231 --> 00:10:09,901
‫- إنه أكثر أهمية بكثير
‫- تشرفت بلقائك كثيراً

168
00:10:10,068 --> 00:10:15,115
‫حقاً، أنت فنان مذهل جداً

169
00:10:15,282 --> 00:10:19,661
‫وأنت يافع فعلاً
‫وهذا أكثر إبهاراً بكثير بطريقة ما

170
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
‫أنا أثرثر لأنني أعاني من رهبة المشاهير

171
00:10:22,497 --> 00:10:25,417
‫- هذا ما هو الأمر عليه
‫- أتريدين إقامة علاقة معي؟

172
00:10:27,544 --> 00:10:32,215
‫كنت لأقيم علاقة معك في الماضي
‫لكنني امرأة متزوجة الآن

173
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
‫لذا، سأقبّلك لأنك ما أنت عليه فقط

174
00:10:35,427 --> 00:10:37,095
‫حسناً

175
00:10:44,936 --> 00:10:46,688
‫شعرت بشيء يتحرك

176
00:10:46,855 --> 00:10:48,398
‫لا تفسد لحظتي

177
00:10:48,565 --> 00:10:52,235
‫على ظهري
‫أظن أن الرجل الميت ينفصل عني

178
00:10:55,655 --> 00:10:59,117
‫- لم يكن عليك المجيء فعلاً
‫- قلت إنك أردت أن آتي معك

179
00:10:59,743 --> 00:11:02,579
‫- إلى أين نذهب؟
‫- للتحدث مع الحبيبة الخائنة

180
00:11:02,746 --> 00:11:06,291
‫لسيارة (بريوس) الخاصة بي
‫نظام ملاحة يعمل على الصوت

181
00:11:06,833 --> 00:11:10,212
‫- (709 ويندسور درايف)
‫- أدخل عنواناً

182
00:11:10,379 --> 00:11:13,590
‫- (709 ويندسور درايف)
‫- جاري البحث

183
00:11:13,757 --> 00:11:16,093
‫والآن لا ينبغي عليك
‫أن تفتح وتغلق الخريطة

184
00:11:16,259 --> 00:11:18,261
‫مهلاً، تعجبني الخرائط
‫ما مشكلة الخرائط؟

185
00:11:18,428 --> 00:11:24,559
‫لا تخبرك الخرائط بمدى الزحمة
‫التي ينبغي أن تتوقعها على طريق وجهتك

186
00:11:25,394 --> 00:11:27,270
‫- انظري إلى ذلك
‫- أترى؟ يمكننا الآن الاسترخاء

187
00:11:27,437 --> 00:11:29,022
‫والتحدث عن أشياء مثيرة للاهتمام

188
00:11:29,189 --> 00:11:31,108
‫لم يسكن رعاة البقر في المدينة بهذه الطريقة

189
00:11:31,274 --> 00:11:34,528
‫لم يكن لديهم مضادات حيوية
‫هل تريد الموت من عقلة إصبع؟

190
00:11:34,694 --> 00:11:35,946
‫أحياناً

191
00:11:36,863 --> 00:11:40,367
‫لم يسكن رعاة البقر هذه المدينة
‫فعل الفلاحون ذلك

192
00:11:40,534 --> 00:11:44,287
‫(أليكسا)، تريد المباحث الفدرالية
‫التحدث معك!

193
00:11:44,454 --> 00:11:47,082
‫لا ينبغي أن تشعر بالسوء
‫حيال العيش مع شقيقتك

194
00:11:47,249 --> 00:11:50,252
‫الموضة الرائجة لتأخير الزواج
‫تزامناً مع الاقتصاد

195
00:11:50,419 --> 00:11:51,795
‫تعني أن على الناس التأقلم

196
00:11:51,962 --> 00:11:54,256
‫لكن ذلك يعقّد ذلك الحياة الجنسية

197
00:11:55,382 --> 00:11:57,342
‫أخبريني عن الأمر

198
00:11:57,509 --> 00:12:00,679
‫مرحباً، أنا (أليكسا)
‫هل يمكن أن أساعدكما بشيء؟

199
00:12:00,846 --> 00:12:03,515
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫بشأن (مورغان دونيلي)

200
00:12:03,682 --> 00:12:04,933
‫ها نحن

201
00:12:05,100 --> 00:12:06,268
‫للأسف، لقد توفي

202
00:12:07,436 --> 00:12:08,520
‫توفي طبعاً

203
00:12:08,687 --> 00:12:12,107
‫هل سحقه سندان سقط أم شيء كذلك؟

204
00:12:12,274 --> 00:12:14,192
‫لا، هذا غير صحيح

205
00:12:14,359 --> 00:12:17,487
‫نظن أنك تشاجرت معه قبل بضعة أيام

206
00:12:18,822 --> 00:12:21,575
‫أجد سلوكهما المتفائل مريباً جداً

207
00:12:21,741 --> 00:12:25,829
‫- هذا جديّ، قد يكون تعرّض للقتل
‫- تعرّض للقتل؟

208
00:12:32,210 --> 00:12:35,839
‫- حسناً، انتبه يا سيد (فيشر)
‫- إنه شعره، هذا كل ما في الأمر

209
00:12:37,132 --> 00:12:38,592
‫ها نحن

210
00:12:38,758 --> 00:12:42,888
‫يسرني جداً أن أفصل هاتين الجمجمتين

211
00:12:48,059 --> 00:12:52,189
‫ثمة صدمة قوية حادة
‫في عظام الوجه

212
00:12:52,355 --> 00:12:55,567
‫جمجمة الضحية محطمة بالكامل

213
00:12:55,734 --> 00:12:59,196
‫هل فعلت ذلك حين سقطت عليه؟
‫لأنني لم أفعل ذلك عمداً

214
00:12:59,362 --> 00:13:02,532
‫لا، تشير خطوط الكسر
‫على العظام الوجنية

215
00:13:02,699 --> 00:13:04,951
‫إلى أن الصدمة وقعت عند وقت الوفاة

216
00:13:05,619 --> 00:13:09,331
‫ما حدث قبل 5 أيام من سقوطك عليه

217
00:13:09,498 --> 00:13:11,082
‫مهلاً، قد تكون هناك...

218
00:13:12,000 --> 00:13:13,752
‫... فراشات

219
00:13:14,419 --> 00:13:17,297
‫يفسّر ذلك الطنين المستمرّ

220
00:13:17,464 --> 00:13:21,176
‫- أنت رجل يافع هادئ جداً
‫- إنه هادئ بدعم من الأدوية

221
00:13:21,760 --> 00:13:27,265
‫يرقات من العمر الثالث
‫توفيت الضحية قبل 5 أيام

222
00:13:27,432 --> 00:13:29,476
‫قبل 5 أيام، كان يوم الجمعة

223
00:13:29,643 --> 00:13:32,938
‫إنه اليوم نفسه الذي اتهمت فيه حبيبة الضحية
‫بأنه خانها

224
00:13:35,982 --> 00:13:39,611
‫- يا إلهي، غريب جداً حين تتحرك
‫- كان شعوراً جيداً

225
00:13:39,778 --> 00:13:42,197
‫إنه جيد كحين قبّلتني تلك الفتاة الآسيوية

226
00:13:42,364 --> 00:13:44,783
‫- انتظر، ماذا؟
‫- قبّلتني تلك الفتاة الآسيوية

227
00:13:44,950 --> 00:13:50,539
‫لننظف السيد (زالينسكي)
‫ونعطيه بعض الملابس

228
00:13:52,791 --> 00:13:53,875
‫هيا

229
00:13:54,042 --> 00:13:57,504
‫سبق أن دهنته بزبدة الفول السوداني
‫وزوّدته ببعض الأدوية

230
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
‫والآن عليّ أن أحممه بالإسفنجة؟

231
00:14:00,549 --> 00:14:02,217
‫أي فتاة آسيوية قبّلت؟

232
00:14:09,683 --> 00:14:13,103
‫هل استدعت المباحث الفدرالية
‫طبيباً نفسياً فعلاً لأنني ضحكت؟

233
00:14:13,270 --> 00:14:15,647
‫والآن جميعكم تظنون أنني مريضة نفسياً؟

234
00:14:15,814 --> 00:14:18,775
‫أنا عالم نفسي في الحقيقة يا سيدة (إيتون)

235
00:14:18,942 --> 00:14:21,736
‫لكن نعم، استدعاني العميل (بوث)

236
00:14:21,903 --> 00:14:24,281
‫لأنه صُدم بانقلاب مزاجك المفاجئ

237
00:14:24,447 --> 00:14:26,658
‫لستُ مريضة نفسياً

238
00:14:26,825 --> 00:14:29,578
‫هل يمكنك إخباري بشعورك
‫حيال وفاة (مورغان دونيلي)؟

239
00:14:29,744 --> 00:14:33,707
‫- أنا حزينة جداً، انظر إليّ
‫- هل يمكن أن تخبريني لمَ ضحكت؟

240
00:14:33,873 --> 00:14:37,377
‫لأنني ظننت أنه واحد من مقالب (مورغان)

241
00:14:37,544 --> 00:14:40,005
‫- هل كان هزلياً؟
‫- نعم

242
00:14:40,171 --> 00:14:43,925
‫وظننت أنها كانت طريقته
‫للمصالحة بعد شجارنا

243
00:14:44,092 --> 00:14:45,218
‫أي شجار؟

244
00:14:45,385 --> 00:14:49,764
‫جاءت فتاة وقبّلته وظننت أنه لم يكن عليه
‫الاستمتاع بذلك كثيراً

245
00:14:49,931 --> 00:14:53,101
‫- جاءت فتاة وقبّلته؟
‫- نعم، على شفتيه

246
00:14:53,268 --> 00:14:56,855
‫واستخدمت لسانها أيضاً، لقد أعجبها.

247
00:14:57,022 --> 00:15:01,151
‫ماذا؟ لم أكن أدرك أن المسوّقين عبر الهاتف
‫يحظون بذلك النوع من الاهتمام

248
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
‫كان (مورغان) كوميدياً، حسناً؟

249
00:15:04,446 --> 00:15:07,365
‫كانت مسألة التسويق عبر الهاتف مؤقتة فقط

250
00:15:07,532 --> 00:15:10,327
‫حسناً، يفسّر ذلك سبب
‫وجود السهم المزيّف في رأسه

251
00:15:10,493 --> 00:15:12,579
‫كان (مورغان) يتمتع بحسّ فكاهة مدهش

252
00:15:12,746 --> 00:15:14,456
‫تُعجب الفتيات بذلك في الشاب

253
00:15:15,081 --> 00:15:17,250
‫نعم، لطالما ظننت أن تلك كانت كذبة

254
00:15:17,792 --> 00:15:21,379
‫إذن، هل كان حسّ فكاهة (مورغان)
‫سبب انفصالك عن رئيسك؟

255
00:15:21,546 --> 00:15:25,133
‫إن قابلت (داني)
‫فستعرف لمَ اخترت (مورغان)

256
00:15:25,300 --> 00:15:27,761
‫هل تظنين أن (داني)
‫قتل (مورغان) بسبب الغيرة؟

257
00:15:27,927 --> 00:15:31,389
‫بعد عام؟
‫حتى (داني) يفكر بطريقة أسرع من ذلك

258
00:15:31,556 --> 00:15:34,100
‫حسناً، ومتى كانت المرة الأخيرة
‫التي رأيت (مورغان) فيها؟

259
00:15:34,934 --> 00:15:38,188
‫أتى لتناول العشاء في تلك الليلة نفسها
‫يوم الجمعة

260
00:15:38,355 --> 00:15:42,025
‫وبعد ذلك، ذهبت إلى العمل
‫أنا ساقية، يمكنك التأكد من ذلك

261
00:15:42,192 --> 00:15:44,152
‫- طبعاً
‫- وبعد ذلك، حين أتيت إلى المنزل

262
00:15:44,319 --> 00:15:46,571
‫لم يكن (مورغان) هناك

263
00:15:48,657 --> 00:15:52,744
‫لم أقتل (مورغان)، لقد أحببته

264
00:15:53,161 --> 00:15:57,082
‫أتعرف عمّن يجب أن تبحث؟
‫ذلك الشخص الذي وضع السهم الساخر على رأسه

265
00:15:57,248 --> 00:15:59,209
‫- ألم يكن له؟
‫- مستحيل

266
00:15:59,376 --> 00:16:02,837
‫لقد كره تلك الأشياء المبتذلة
‫كانت مادته ثقافية

267
00:16:03,004 --> 00:16:06,758
‫أهناك أي احتمال بأن يكون لديك تصوير
‫لعروض (مورغان) الكوميدية المنفردة؟

268
00:16:06,925 --> 00:16:08,802
‫سجّل شقيقي (إليوت) كل عرض

269
00:16:16,476 --> 00:16:18,645
‫سيد (فيشر)
‫إن أردنا تحديد أداة الجريمة

270
00:16:18,812 --> 00:16:21,731
‫فالأمر الأكثر أهمية
‫هو أن تبقى الرفات نظيفة

271
00:16:21,898 --> 00:16:24,317
‫لدى د.(هودجينز) خطة

272
00:16:25,068 --> 00:16:28,321
‫لا أعرف إن كنت تعلمين
‫لكن أنا أؤدي العروض الكوميدية المنفردة

273
00:16:28,488 --> 00:16:32,659
‫أتخيّل أنك لستَ موهوباً جداً في ذلك
‫لأنك لستَ شخصاً فكاهياً

274
00:16:32,826 --> 00:16:35,704
‫عرضي مظلم، مزعج وغير مريح

275
00:16:35,870 --> 00:16:37,706
‫كما ينبغي أن يكون العرض الكوميدي بالضبط

276
00:16:39,666 --> 00:16:43,712
‫لاحظ العدد الكبير
‫من الرقائق والشظايا

277
00:16:43,878 --> 00:16:45,922
‫وكيف أن الرقاقة نفسها مفتتة

278
00:16:46,589 --> 00:16:50,635
‫شكّلت ضربة واحدة الرقاقة
‫وحطمتها ضربة ثانية أو ثالثة مجدداً

279
00:16:50,802 --> 00:16:56,015
‫ضُربت الضحية عدة مرات على الوجه
‫بواسطة أداة حادة

280
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
‫- هل وجدت ذلك مسلياً؟
‫- مسلياً؟

281
00:16:58,727 --> 00:17:00,770
‫لا، إنه مضيء بظلمة

282
00:17:00,937 --> 00:17:04,983
‫بطريقة تسمح لنا بالضحك حتماً حتى التثاؤب؟

283
00:17:05,150 --> 00:17:06,443
‫هذا مضحك جداً

284
00:17:06,609 --> 00:17:08,653
‫أنا آسفة
‫أحاول فهم الأمر المضحك

285
00:17:08,820 --> 00:17:12,574
‫لكن كل ما أراه هو رجل
‫ضُرب على وجهه حتى توفي

286
00:17:14,325 --> 00:17:15,869
‫أنا آسف

287
00:17:19,581 --> 00:17:21,833
‫مرحباً، هل أخذت أي معلومة
‫من الحبيبة الضاحكة؟

288
00:17:22,000 --> 00:17:26,004
‫ضحكت (أليكسا إيتون) وشقيقها لأنهما
‫ظنا أنك أنت ود.(برينان) كنتما مقلباً

289
00:17:26,171 --> 00:17:29,048
‫هذا دافع للقتل: مقالب

290
00:17:29,215 --> 00:17:32,844
‫أقصد أن الجميع يكرهون المقالب

291
00:17:33,011 --> 00:17:34,804
‫كان الضحية يؤدي العروض الكوميدية المنفردة

292
00:17:34,971 --> 00:17:37,223
‫يشرح ذلك سبب وجود السهم في الرأس

293
00:17:37,390 --> 00:17:39,517
‫ربما كان القاتل مؤدي عروض كوميديا
‫منفردة آخر.

294
00:17:39,601 --> 00:17:40,560
‫من أين حصلت على ذلك؟

295
00:17:40,727 --> 00:17:45,315
‫من الممكن أن السهم وُضع هناك
‫كإشارة سخرية أو إهانة

296
00:17:45,482 --> 00:17:46,733
‫لماذا؟ هذا مضحك قليلاً

297
00:17:47,400 --> 00:17:49,068
‫نعم، إنه أمر كلاسيكي

298
00:17:49,235 --> 00:17:52,113
‫إذن، راجعت عرو ض (مورغان دونيلي)
‫الكوميدية المنفردة

299
00:17:52,280 --> 00:17:54,657
‫وجمعت بعض المعلومات والأفكار
‫المثيرة للاهتمام

300
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
‫سهم في الرأس
‫هذه نكتة مضحكة

301
00:17:57,494 --> 00:18:02,791
‫نعم، كانت وستبقى كذلك دائماً
‫أخبرني حين تريد سماع بقية أفكاري

302
00:18:02,957 --> 00:18:04,876
‫- لديّ وسائل بصرية
‫- حسناً، ممتاز

303
00:18:05,043 --> 00:18:07,337
‫أضحك كثيراً
‫في كل مرة أرى فيها ذلك

304
00:18:07,837 --> 00:18:10,131
‫السهم في الرأس

305
00:18:10,298 --> 00:18:12,050
‫الأمر مضحك

306
00:18:15,970 --> 00:18:17,305
‫من قام بكل هذه الأشياء؟

307
00:18:18,473 --> 00:18:19,891
‫ماذا تفعل هنا؟

308
00:18:20,058 --> 00:18:23,394
‫أخبروني أن بوسعي النوم على الأريكة
‫هل رسمت هذه؟

309
00:18:25,355 --> 00:18:28,608
‫نعم، هذه ملكي

310
00:18:28,775 --> 00:18:30,735
‫لمَ أنت في مكتبي؟

311
00:18:30,902 --> 00:18:35,240
‫لا أعرف، أظن أنه جذبني
‫كان رائعاً جداً

312
00:18:35,406 --> 00:18:38,618
‫أذكر أن زوجك غضب لأنك قبّلتني

313
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
‫نعم، سأهتم بأمر (هودجينز)

314
00:18:42,372 --> 00:18:45,750
‫ضواحي الطبقة الوسطة
‫مشاكل شخصية وقيم جنسية

315
00:18:47,252 --> 00:18:49,420
‫كم عمرك، 19؟

316
00:18:49,587 --> 00:18:53,842
‫إذن، تظنين أن مقاربتي المثالية للفن يافعة؟

317
00:18:57,303 --> 00:19:01,140
‫لكن يبدو بالنسبة إليّ
‫أنه كانت لديك بعض المفاهيم الخاصة بك

318
00:19:01,641 --> 00:19:05,186
‫قبل أن تتزوجي وتنجبي طفلاً، بدأت الرسم

319
00:19:05,353 --> 00:19:07,063
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك بحق السماء؟

320
00:19:10,358 --> 00:19:13,194
‫- هل تريد أن أطلب لك سيارة أجرة؟
‫- لا، بوسعي الذهاب وحدي

321
00:19:13,361 --> 00:19:15,488
‫أفعل ذلك منذ كنت مراهقاً

322
00:19:19,576 --> 00:19:24,372
‫أنت الإنسانة الوحيدة في العالم
‫التي تعرف هويتي الشخصية

323
00:19:24,539 --> 00:19:26,875
‫حسناً يا (باتمان)

324
00:19:28,293 --> 00:19:31,296
‫سأقدّر لك ذلك
‫إن لم تخبري أي شخص

325
00:19:31,462 --> 00:19:34,674
‫دعني أخمّن، أنت تبقي الأمر خالصاً، صحيح؟

326
00:19:34,841 --> 00:19:37,927
‫تريد أن تجعله يتعلق بالفن لا الفنان

327
00:19:38,094 --> 00:19:40,930
‫يسهل علينا السخرية من بعض الأشياء

328
00:19:41,973 --> 00:19:44,684
‫لا يعني ذلك أنها غير هامة

329
00:19:47,353 --> 00:19:48,354
‫سأقدّم لك عرضاً

330
00:19:48,521 --> 00:19:54,485
‫تحتفظين بالسرّ
‫وأنا سأهتم الليلة بمسألة (برودواي) و(ناش)

331
00:19:55,737 --> 00:19:59,782
‫حسناً، سرّك بأمان معي

332
00:20:08,374 --> 00:20:09,834
‫لديك امتياز

333
00:20:11,794 --> 00:20:13,671
‫في التقنية

334
00:20:25,808 --> 00:20:29,771
‫هل تعرفون ما الأمر الآخر الوهمي؟
‫اضطراب القلق العام

335
00:20:29,938 --> 00:20:31,564
‫نعم، هل تعرفون ما هذا؟

336
00:20:31,731 --> 00:20:32,941
‫إنه يُسمّى بالحياة

337
00:20:33,107 --> 00:20:35,944
‫هذا ما تحتاج إلى فعله بالضبط
‫كوّن حياة لنفسك

338
00:20:36,110 --> 00:20:41,324
‫سيدي، إن قلت أي شيء لأهينك
‫من فضلك اعرف أنني سعيد

339
00:20:42,784 --> 00:20:45,328
‫يمكن أن تسمع ذلك المقاطع الساخر
‫على أشرطة عدة

340
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
‫في كل مرة، يهينه (دونيلي) أمام الجمهور

341
00:20:47,956 --> 00:20:51,960
‫- كم مرة سمعت المقاطع المزعج نفسه؟
‫- مرات كثيرة ولم أسمع الأشرطة كلها

342
00:20:52,126 --> 00:20:54,921
‫- هل هذا طبيعي؟
‫- مقاطع ساخر واحد في كل مرة تلو الأخرى؟

343
00:20:55,088 --> 00:20:57,090
‫- سألت (فيشر)...
‫- (فيشر) المتمرن؟

344
00:20:57,256 --> 00:20:59,133
‫- (فيشر) الكوميدي؟
‫- (فيشر) مضحك؟

345
00:20:59,300 --> 00:21:02,512
‫أبداً، لديه حسّ سرّي، إنه عبقري

346
00:21:02,679 --> 00:21:05,807
‫قال (فيشر) إن الأمر غير طبيعي
‫إن عرف أحد المقاطعين المزعجين فهو (فيشر)

347
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
‫- كيف نحدد هوية المقاطع الساخر؟
‫- هذا سهل، اسمه (لاري بارون)

348
00:21:08,851 --> 00:21:11,688
‫إنه كوميدي آخر، إنه سيئ
‫كان هو و(مورغان) متكارهين

349
00:21:11,854 --> 00:21:14,440
‫- لمَ لم تخبرني بذلك فحسب؟
‫- لم تسلني

350
00:21:14,607 --> 00:21:18,027
‫- حسناً، أين يمكن أن نجده؟
‫- إنه الساقي في (لافتاستيكس)

351
00:21:18,194 --> 00:21:19,195
‫(لافتاستيكس)، ممتاز

352
00:21:19,362 --> 00:21:22,240
‫إذن، لمَ صوّرت كل عروض الكوميديا المنفردة
‫لـ(مورغان دونيلي)؟

353
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
‫كان حبيب شقيقتي، لقد وظفني

354
00:21:25,451 --> 00:21:28,079
‫كان معلّمي
‫وأعطيته الكثير من الأفكار الجيدة

355
00:21:28,246 --> 00:21:30,707
‫قال إنني كنت ملهمه

356
00:21:30,873 --> 00:21:34,043
‫لم يكن ذلك بطريقة جنسية مخيفة أو أي شيء
‫كان بطريقة مضحكة

357
00:21:34,711 --> 00:21:36,838
‫هل تظنان أن بوسعكما
‫أن تعرّفاني على (فيشر)؟

358
00:21:37,005 --> 00:21:40,216
‫على الأرجح لا
‫بسبب التحقيق بجريمة القتل، صحيح؟

359
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
‫هل الأمر غريب جداً؟

360
00:21:46,264 --> 00:21:48,933
‫ستضع خنفساء جلدية
‫في زبدة الفول السوداني الخاصة بي

361
00:21:49,100 --> 00:21:51,644
‫ستأكل الخنفساء ما بقي من لحم الضحية

362
00:21:51,811 --> 00:21:55,523
‫ولزبدة الفول السوداني
‫لا شيء أفضل من (غرامفودورينا بورتينتوسا)

363
00:21:55,690 --> 00:21:58,443
‫الذي يُعرف بصرصور الفحاح المدغشقري

364
00:21:58,609 --> 00:22:02,488
‫- إذن، هل تعرف أي شيء عن الضحية؟
‫- كان كوميدياً مشهوراً

365
00:22:02,655 --> 00:22:05,616
‫إنها علامة مؤكدة على أنك تجاوزت
‫قاعدة الكوميديا غير المكتوبة

366
00:22:05,783 --> 00:22:08,119
‫ظننت أن القاعدة الوحيدة في الكوميديا
‫كانت أن تكون مضحكاً

367
00:22:08,286 --> 00:22:10,913
‫بشكل مأساوي،
‫لستَ الوحيد الذي يفكر بتلك الطريقة

368
00:22:11,080 --> 00:22:16,711
‫إن سألتني فلا يوجد أفضل من المضحكين

369
00:22:16,878 --> 00:22:19,881
‫عنف نفسي غير مقيد
‫هذا مضحك جداً، صحيح؟

370
00:22:20,339 --> 00:22:22,467
‫ليس فعلاً
‫حين تشرح الأمر بتلك الطريقة

371
00:22:22,633 --> 00:22:26,345
‫هل يمكن أن أقترح عليك أن تشاهد
‫في المرة المقبلة والصوت صامت؟

372
00:22:26,512 --> 00:22:30,183
‫يجعل غياب تأثيرات صوت الرسوم المتحركة
‫الأمر أكثر عنفاً بكثير

373
00:22:34,562 --> 00:22:37,899
‫"نادي الكوميديا (لافاتاستيكس)"

374
00:22:39,108 --> 00:22:42,445
‫نعم، أعرف (مورغان دونيلي)
‫هل ستطلبان مشروباً أم ماذا؟

375
00:22:42,612 --> 00:22:45,740
‫سنأخذ المياه
‫لا بدّ أن الأمر صعب على رجل مثلك، صحيح؟

376
00:22:45,907 --> 00:22:49,911
‫تقدّم المشروبات وترى كوميديين آخرين
‫على المسرح يقومون بأعمالهم

377
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
‫هل تمزح؟

378
00:22:51,996 --> 00:22:55,291
‫الأمر وكأنك تقول ليهودي
‫ألا يذهب إلى (مكة)

379
00:22:55,458 --> 00:22:57,960
‫(مكة) هي مركز عالم المسلمين

380
00:22:58,127 --> 00:23:01,130
‫سيكون منطقياً تماماً أن يتفادى
‫يهودي الذهاب إلى (مكة)

381
00:23:01,297 --> 00:23:03,132
‫وخاصة خلال موسم الحجّ

382
00:23:03,299 --> 00:23:05,259
‫نعم، أنا بخير لذا، حسناً؟

383
00:23:05,885 --> 00:23:09,263
‫- توفي (مورغان دونيلي)
‫- نعم، سمعت ذلك، هذا مروع

384
00:23:09,430 --> 00:23:12,558
‫هل صحيح أنه قال لك مرة أمام الجمهور

385
00:23:12,725 --> 00:23:15,937
‫أنه لو أراد سماع صوت مؤخرة لأصدر ريحاً؟

386
00:23:19,524 --> 00:23:21,943
‫نعم، قال ذلك فعلاً

387
00:23:22,110 --> 00:23:24,237
‫لديه ضحكة كبيرة أيضاً

388
00:23:24,403 --> 00:23:27,365
‫لقد أثبتنا أنه أهانك على الأقل
‫20 مرة أمام المشاهدين

389
00:23:27,532 --> 00:23:30,910
‫ماذا؟ أنا أفهم الأمر

390
00:23:31,077 --> 00:23:32,620
‫لا، لم تكن تلك مزحة

391
00:23:32,787 --> 00:23:35,873
‫أعرف أنها لم تكن مزحة
‫أميّز بين ما هو مزحة وما ليس كذلك

392
00:23:36,040 --> 00:23:37,166
‫لستُ متأكداً هل تفعل ذلك.

393
00:23:37,250 --> 00:23:39,043
‫لا تزعجيه يا (بونز)، قد يرغب بقتلك تالياً.

394
00:23:39,210 --> 00:23:42,380
‫لقد فهمتما الأمر كله بشكل خاطئ. اسمعا

395
00:23:42,547 --> 00:23:45,591
‫- كان تصرّفنا أنا و(مورغان) منسقاً
‫- منسقاً؟

396
00:23:45,758 --> 00:23:48,261
‫- هو أراد أن تقاطعه بالسخرية؟
‫- طبعاً، طبعاً

397
00:23:48,427 --> 00:23:52,098
‫كل تلك العبارات التي وجهها لي
‫كقصة إصدار الريح

398
00:23:52,265 --> 00:23:57,562
‫أو قول: "ثمة مدمن كحول
‫ينبغي أن يبقى مجهولاً"

399
00:23:58,104 --> 00:23:59,355
‫كانت أشياء أنا كتبتها

400
00:23:59,522 --> 00:24:02,942
‫- لماذا؟
‫- كانت طريقتي في إضحاك الناس

401
00:24:03,109 --> 00:24:07,780
‫وكانت تجعل الجمهور يُعجب بـ(مورغان)
‫لذا، كان الموقف مفيداً للطرفين

402
00:24:07,947 --> 00:24:10,449
‫صحيح، حسناً
‫شكراً على تعاونك، هيا

403
00:24:11,617 --> 00:24:12,702
‫- (بوث)
‫- نعم؟

404
00:24:12,869 --> 00:24:16,080
‫لهذا الرجل في الإعلان سهم مزيف في راسه

405
00:24:16,622 --> 00:24:18,624
‫نعم، هذا (ريكس)

406
00:24:19,333 --> 00:24:21,752
‫ودعاني أخبركما
‫بعد رحيل (دونيلي) الآن

407
00:24:21,919 --> 00:24:26,215
‫سيقدّم عرضاً وحده ليلة الجمعة
‫لذا، لا بدّ أن يشعركما ذلك بالريبة، صحيح؟

408
00:24:26,382 --> 00:24:31,179
‫- يبقى الكوميديون لديك معاً، صحيح؟
‫- قد تكون هذه أداة الجريمة

409
00:24:31,345 --> 00:24:33,723
‫- أين (ريكس) الآن؟
‫- إنه يحمّي

410
00:24:37,310 --> 00:24:40,146
‫- أين سهمك في الرأس؟
‫- سرقه أحد ما

411
00:24:40,313 --> 00:24:42,982
‫لم أفكر بالإبلاغ عن ذلك
‫للمباحث الفدرالية مباشرة

412
00:24:43,149 --> 00:24:46,194
‫- من سرقه؟
‫- يمكن أن يكون أي شخص، إنه كلاسيكي قليلاً

413
00:24:46,360 --> 00:24:48,946
‫أظن ذلك أيضاً
‫هذا مضحك

414
00:24:49,113 --> 00:24:53,159
‫المشتبه به الرئيسي لديّ هو الذي يُسمّى
‫بالكوميدي الذي يحمل اسمه (مورغان دونيلي)

415
00:24:53,326 --> 00:24:57,496
‫- حسناً، لمَ تظن أنه سرقه؟
‫- الرجل سارق بالفطرة، مقالب، نكات ونساء

416
00:24:57,663 --> 00:24:59,248
‫إنه يسرق كل شيء

417
00:24:59,415 --> 00:25:01,083
‫- لقد توفي
‫- قُتل

418
00:25:01,626 --> 00:25:03,920
‫يؤسفني أن أقول إنني كنت متأكداً
‫من أن ذلك سيحصل

419
00:25:04,086 --> 00:25:09,592
‫- أنت تكره هذا الرجل فعلاً، صحيح؟
‫- أكرهه شخصياً ومهنياً، نعم

420
00:25:10,301 --> 00:25:12,637
‫نتيجة فحص مطرقة (ريكس)
‫إيجابية لوجود دماء

421
00:25:12,803 --> 00:25:15,097
‫- إيجابية لماذا؟
‫- دماء

422
00:25:15,848 --> 00:25:16,891
‫والآن هذا مضحك

423
00:25:22,605 --> 00:25:24,857
‫نعم، لقد قبّلته

424
00:25:25,483 --> 00:25:29,028
‫- لماذا؟
‫- لم تكن قبلة كتلك التي بيننا

425
00:25:29,195 --> 00:25:31,280
‫كانت تلك قبلة عمّة عجوز

426
00:25:31,447 --> 00:25:35,618
‫حقاً؟ قبلة العمّة العجوز تلك
‫هي القبلة الأفضل التي حظى بها

427
00:25:35,785 --> 00:25:39,872
‫- لمَ تغار؟
‫- لأنه رائع، هل تعرفين؟

428
00:25:40,039 --> 00:25:41,916
‫وأنا لستُ كذلك

429
00:25:42,083 --> 00:25:46,587
‫ولا أعرف، إن كنت ستتركينني يوماً ما
‫فستفعلين ذلك لأجل شخص رائع

430
00:25:47,672 --> 00:25:50,841
‫"رائع" هو أمر لم يعد رائجاً

431
00:25:51,008 --> 00:25:52,718
‫شكراً لك على إثبات وجهة نظري

432
00:25:53,719 --> 00:25:56,555
‫لم تخبريني بعد لمَ قبّلته

433
00:25:56,722 --> 00:26:01,394
‫نعم، وعدته بألا أخبر أي شخص و...

434
00:26:01,560 --> 00:26:05,773
‫لكن سأخبرك لأنك لستَ أي شخص

435
00:26:07,400 --> 00:26:11,570
‫قبّلته لأنه فنان رائع

436
00:26:11,737 --> 00:26:14,657
‫ويغيّر فنه العالم

437
00:26:16,033 --> 00:26:17,868
‫هو (زيد)

438
00:26:20,079 --> 00:26:22,331
‫حسناً، من الصعب مناقشة ذلك

439
00:26:22,498 --> 00:26:24,333
‫هل تعرف ماذا قال عن أعمالي؟

440
00:26:25,251 --> 00:26:29,422
‫قال إنني أملك تقنية ممتازة

441
00:26:29,880 --> 00:26:33,676
‫- حسناً، هذا رائع
‫- لا يا عزيزي، هذا غير رائع

442
00:26:33,843 --> 00:26:37,179
‫حسناً، تعني "ممتاز" عادةً "رائع"

443
00:26:40,099 --> 00:26:42,184
‫وجدت (برينان) أداة الجريمة

444
00:26:42,351 --> 00:26:47,606
‫حسناً، اسمعي، لا مزيد من تقبيل الفنانين
‫أو أي شخص في ما يتعلق بذلك

445
00:26:47,773 --> 00:26:49,317
‫حسناً؟ هل اتفقنا؟

446
00:26:49,859 --> 00:26:51,694
‫نعم يا عزيزي، اتفقنا

447
00:26:52,528 --> 00:26:54,238
‫هل تعرف السبب؟

448
00:26:54,405 --> 00:26:58,117
‫لأنني أمتلك تقنية ممتازة

449
00:26:58,951 --> 00:27:01,746
‫وهذا غير جيد

450
00:27:01,912 --> 00:27:03,914
‫بالضبط

451
00:27:08,878 --> 00:27:12,673
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أعيد إدخال القطع الأخيرة من الأسنان

452
00:27:12,840 --> 00:27:14,258
‫بالتحدث عن ذلك

453
00:27:14,425 --> 00:27:18,512
‫وجد بعض شظايا الأسنان في اللحم
‫التي قد تكون جزءاً من المعدة

454
00:27:18,679 --> 00:27:22,600
‫- ضُرب على أسنانه وابتلع الشظايا؟
‫- يبدو ذلك منطقياً بالنسبة إليّ

455
00:27:22,767 --> 00:27:25,311
‫- إذن، لنسمع ذلك
‫- المعذرة؟

456
00:27:25,478 --> 00:27:27,646
‫أنت كوميدي
‫هل يمكنني سماع إحدى نكاتك؟

457
00:27:27,813 --> 00:27:32,026
‫أنا لا ألقي النكات يا د.(سارويان)
‫أنا ألقي صراحة عفوية طبيعية

458
00:27:32,193 --> 00:27:35,196
‫دعني أسمع القليل
‫من الصراحة العفوية الطبيعية إذن.

459
00:27:35,780 --> 00:27:37,615
‫كما تريدين

460
00:27:37,782 --> 00:27:41,077
‫أنا غير قادر على حب إنسان آخر حقاً

461
00:27:41,243 --> 00:27:44,246
‫لذلك السبب، لن أنجب وريثاً أبداً

462
00:27:44,955 --> 00:27:47,416
‫حسناً إذن

463
00:27:47,583 --> 00:27:49,418
‫لدينا كمية كبيرة من الأسنان

464
00:27:50,753 --> 00:27:53,547
‫هل ما زلت تلقي النكات الكوميدية هنا أم...

465
00:27:53,714 --> 00:27:55,925
‫لا، لديك الكثير من الأسنان حرفياً

466
00:27:56,092 --> 00:27:59,345
‫لا تضحكي، هذه ليست أسنان

467
00:28:00,721 --> 00:28:04,016
‫عدت إلى وظيفتي اليومية يا د. (سارويان)
‫لا ينبغي عليك الضحك

468
00:28:10,940 --> 00:28:12,316
‫- ما ذلك؟
‫- وسيلة بصرية

469
00:28:12,483 --> 00:28:14,652
‫"النكتة 2: واعدت في فتاة في الـ14 مرة
‫لكن كنت كذلك"

470
00:28:14,819 --> 00:28:17,113
‫"النكتة 1: أحب التباهي بمدى تواضعي"

471
00:28:17,279 --> 00:28:20,783
‫- هذا غير مضحك
‫- لا، لكنه يركز على الذات ويقلل من شأنها

472
00:28:20,950 --> 00:28:25,996
‫النكتة 2: واعدت في فتاة في الـ14 مرة
‫لكن كنت كذلك أيضاً، لم تكن مشكلة كبيرة

473
00:28:26,163 --> 00:28:29,959
‫هل تقول إن ضحيتنا كان يعنف الأطفال
‫يركز على نفسه ويقلل من شأنها؟

474
00:28:30,126 --> 00:28:32,586
‫لا، أقصد أن النكتة الأولى والنكتة الثانية

475
00:28:32,753 --> 00:28:34,713
‫لم يكتبهما الشخص نفسه

476
00:28:34,880 --> 00:28:35,881
‫كيف تعرف ذلك؟

477
00:28:36,048 --> 00:28:39,969
‫إن فكرة أخذ مادة مزعجة
‫مثل التحرش الجنسي بالأطفال وقلبها تماماً

478
00:28:40,136 --> 00:28:43,013
‫لخلق شيء جميل وبريء مثل الحب اليافع

479
00:28:43,180 --> 00:28:46,225
‫تشير بالنسبة إليّ إلى أن هذه النكتة
‫مكتوبة من قبل امرأة على الأرجح

480
00:28:46,934 --> 00:28:49,395
‫قال السيد (كانتالوب) إن الضحية سرق النكات

481
00:28:49,562 --> 00:28:51,814
‫- أوافقك الرأي
‫- كيف يفعل كوميدي ذلك؟

482
00:28:51,981 --> 00:28:55,401
‫يقول (فيشر) إن ليالي الميكروفون المفتوح
‫هي الأفضل لسرقة النكات الجديدة

483
00:28:55,568 --> 00:28:58,946
‫لدى (لافتاستيكس) ليالي ميكروفون مفتوح
‫وكان (دونيلي) الحكم

484
00:28:59,113 --> 00:29:02,283
‫- ممتاز، سأذهب إلى هناك وأحضر المعلومات
‫- كيف؟

485
00:29:02,450 --> 00:29:04,952
‫كما أفعل عادةً
‫أذهب إلى هناك وأطرح بعض الأسئلة مع (بونز)

486
00:29:05,119 --> 00:29:07,496
‫هي ستبحث عن شخص ضعيف

487
00:29:07,663 --> 00:29:11,041
‫ما يعني أنه وقع في حب شخص في الـ14
‫وسنذهب إلى المنزل

488
00:29:11,208 --> 00:29:13,419
‫- أنا و(فيشر) لدينا فكرة أفضل
‫- (فيشر) مجدداً

489
00:29:13,586 --> 00:29:17,840
‫تذهب إلى ليلة الميكروفون المفتوح
‫تلقي بعض النكات التي حددت أنها مسروقة

490
00:29:18,007 --> 00:29:19,758
‫- ونرى هل سيغضب شخص ما
‫- لمَ أنا؟

491
00:29:19,925 --> 00:29:24,513
‫لأن عليّ الانتباه إلى ردود أفعال دقيقة
‫و(فيشر) معروف جيداً

492
00:29:24,680 --> 00:29:27,725
‫كتبت معه بعض النكات المبتكرة لك

493
00:29:27,892 --> 00:29:30,853
‫أضف بعض الأشياء المسروقة
‫وسنرى هل سيزعم أحدهم أنها ملكه

494
00:29:31,020 --> 00:29:33,981
‫- كتبت أنت و(فيشر) عرضاً كوميدياً لي؟
‫- حسناً

495
00:29:34,899 --> 00:29:36,567
‫النكات الزرقاء هي تلك التي كتبتها

496
00:29:36,734 --> 00:29:39,570
‫النكات الصفراء هي تلك المسروقة
‫النكات السوداء...

497
00:29:39,737 --> 00:29:43,407
‫- نكات (فيشر)
‫- نعم، لديك حوالى نصف ساعة

498
00:29:44,033 --> 00:29:45,576
‫ماذا؟

499
00:29:46,869 --> 00:29:50,581
‫"هل أشعر بذلك وحدي
‫أم أن الدوائر عديمة الفائدة؟" ماذا؟

500
00:29:50,748 --> 00:29:54,335
‫خطوط كسور متعددة مشعة نشأت على المقطب

501
00:29:54,502 --> 00:29:57,254
‫تنتهي عند خطوط كسور على الفك العلوي

502
00:29:57,421 --> 00:29:59,798
‫كما اشتبهنا فيه تماماً
‫عدة ضربات

503
00:29:59,965 --> 00:30:03,385
‫أتيت بخبر سيئ جداً
‫لم تكن المطرقة أداة الجريمة

504
00:30:03,552 --> 00:30:05,304
‫لمَ كانت هناك دماء عليها؟

505
00:30:05,471 --> 00:30:09,767
‫إنها إيجابية كاذبة من إنزيم البيروكسيداز
‫التي وُجد في عصير اللفت

506
00:30:09,934 --> 00:30:13,062
‫أكره أن أفكر بعدد اللفت الذي ضُرب به
‫هذا الرجل حتى توفي

507
00:30:13,229 --> 00:30:15,856
‫- ماذا عن شظايا د.(سارويان)؟
‫- إنها من السيراميك

508
00:30:16,023 --> 00:30:19,485
‫لندع (أنجيلا) تعيد تشكيل هيكل الكسر
‫على (أنجيلاترون)

509
00:30:19,652 --> 00:30:22,196
‫حسناً، سأخبرها بذلك

510
00:30:22,363 --> 00:30:25,991
‫- حسناً، لنصفق...
‫- هل تشعر بالتوتر؟

511
00:30:26,158 --> 00:30:29,537
‫حاول أشخاص قتلي
‫كيف يمكن أن تشعرني نكات مضحكة بالتوتر؟

512
00:30:29,703 --> 00:30:32,206
‫تذكر أن تبدو مسترخياً
‫وكأنك تمتلك المسرح

513
00:30:32,373 --> 00:30:33,999
‫توقف عن نصائحك من فضلك

514
00:30:34,166 --> 00:30:37,670
‫حسناً، وصل (فيشر) إلى هنا
‫وإن بدوت وكأنك في مشكلة فسأقاطعك ساخراً

515
00:30:37,836 --> 00:30:39,255
‫لمَ تجعل هذا مسألة كبيرة؟

516
00:30:39,338 --> 00:30:41,966
‫أهلاً بك على المسرح للمرة الأولى
‫يا (سي لو بوث).

517
00:30:43,676 --> 00:30:47,012
‫- (سيلي) لا ( سي لو)
‫- ماذا تريد؟ التحقت بمدرسة عامة

518
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
‫إذن...

519
00:30:49,515 --> 00:30:52,935
‫مساء الخير
‫شكراً على مجيئكم الليلة

520
00:30:53,102 --> 00:30:56,480
‫هل تعرفون من لديه أفكار رائعة كثيرة؟

521
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
‫المصابيح

522
00:31:02,027 --> 00:31:03,237
‫أكره والدي

523
00:31:03,404 --> 00:31:07,449
‫ليس لأجل ما فعله لي
‫بل لما لم يفعله لي

524
00:31:07,616 --> 00:31:10,869
‫اضحكوا، اضحكوا على سخافة ألمي

525
00:31:11,036 --> 00:31:13,706
‫هل أشعر وحدي بذلك
‫أم أن الدوائر غير مفيدة؟

526
00:31:16,125 --> 00:31:18,210
‫حتى الآن
‫هذا العرض غير مفيد لك

527
00:31:18,377 --> 00:31:22,006
‫صديقي، هل تريد أن تصمت
‫قبل أن أطلق النار عليه؟

528
00:31:25,801 --> 00:31:27,803
‫- يا إلهي، (بوث) مضحك
‫- بالكاد مضحك

529
00:31:27,970 --> 00:31:29,263
‫أطلقت النار على رجل غير مسلّح

530
00:31:29,430 --> 00:31:31,974
‫طبعاً، أصبت ذراعيه لكن رغم ذلك...

531
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
‫إذن، كنت في المحاكمة

532
00:31:36,020 --> 00:31:40,107
‫وقال لي المدعي العام على منصة الشهادة:
‫"هل قتلت ذلك الرجل؟" أجبت: "لا"

533
00:31:40,274 --> 00:31:44,695
‫قال: "هل تعرف عقوبة شهادة الزور؟"
‫قلت: "أقل بكثير من عقوبة جريمة القتل"

534
00:31:47,323 --> 00:31:48,782
‫لمَ أنا هنا حتى؟

535
00:31:50,326 --> 00:31:53,537
‫حسناً إذن

536
00:31:54,038 --> 00:31:56,582
‫ماذا عن الرجل
‫الذي اخترع أجهزة تسمير البشرة.

537
00:31:56,749 --> 00:31:57,791
‫بحق السماء؟

538
00:31:57,958 --> 00:32:01,045
‫من ينظر إلى الشمس ويقول:
‫"مهلاً، يمكنني أن أكون أفضل"

539
00:32:05,799 --> 00:32:09,219
‫ذهبت إلى عزف تشيلو في تلك الليلة
‫وكان عرضاً منفرداً

540
00:32:09,386 --> 00:32:11,889
‫ما يعني أنني كنت الشخص الوحيد في الجمهور

541
00:32:12,056 --> 00:32:15,017
‫- حتى أنا لا أفهم تلك
‫- لا أحد يحب التشيلو

542
00:32:15,184 --> 00:32:17,102
‫إنه مجرد كمان مع مشاكل في الحجم

543
00:32:17,269 --> 00:32:20,064
‫وهذه نكتة أنا كتبتها
‫كالأخريات التي سرقتها

544
00:32:20,230 --> 00:32:21,857
‫المباحث الفدرالية، ستأتين معي

545
00:32:27,821 --> 00:32:30,449
‫(آني بينكوس)، صحيح

546
00:32:30,616 --> 00:32:34,411
‫إذن، إنها مصادفة أنك تعملين
‫في المكان الذي يعمل فيه ضحية جريمة القتل

547
00:32:34,578 --> 00:32:37,456
‫كوميديان يعملان في شركة تسويق عبر الهاتف؟

548
00:32:37,623 --> 00:32:40,584
‫نعم، إنها مصادفة غريبة

549
00:32:41,085 --> 00:32:44,546
‫- هل كنت تقيمين علاقة مع (دونيلي)؟
‫- لا، لماذا؟

550
00:32:44,713 --> 00:32:48,384
‫يُقال إن حبيبة (دونيلي) جاءت تصرخ
‫بشأن امرأة ثالثة

551
00:32:48,550 --> 00:32:50,344
‫ربما لم تعرفي بشأن أي منهما

552
00:32:50,511 --> 00:32:53,055
‫- ضعف الغيرة، ضعف الدافع؟
‫- 3 مرات

553
00:32:53,222 --> 00:32:55,933
‫كان يسرق نكاتك
‫لقد استحق الموت

554
00:32:56,100 --> 00:32:59,520
‫لم أقم علاقة مع (مورغان)
‫ولم يكن يسرق نكاتي

555
00:32:59,687 --> 00:33:02,398
‫ألقيت القليل من نكاتك
‫واتهمتني بالسرقة

556
00:33:02,564 --> 00:33:04,733
‫اشترى (مورغان) نكاتي
‫أخذ الواحدة بـ25 دولاراً

557
00:33:04,900 --> 00:33:09,321
‫بالإضافة إلى الصفقات السرية إن ذهب
‫إلى (ليترمان)، (آيتش بي أو) أو غير ذلك

558
00:33:09,488 --> 00:33:11,865
‫أفهم لمَ لم تريدي الاحتفاظ
‫بتلك النكات من أجلك

559
00:33:12,032 --> 00:33:15,160
‫لستُ مضحكة
‫أكتب أشياء مضحكة لكن لستُ مضحكة

560
00:33:15,327 --> 00:33:17,454
‫هناك أشخاص مضحكون مثلك

561
00:33:17,621 --> 00:33:20,749
‫وثمة أشخاص مثلي أداؤهم أفضل
‫في الكتابة للأشخاص المضحكين

562
00:33:20,916 --> 00:33:24,920
‫إذن، هل تتوقعين مني أن أصدّق أن
‫وفاة (مورغان دونيلي) أضرّت مهنتك؟

563
00:33:25,087 --> 00:33:29,174
‫نعم، كان على وشك الانتقال
‫إلى (نيويورك) ككوميدي بدوام كامل

564
00:33:29,341 --> 00:33:32,344
‫هل هذه الحقيقة
‫أم أنه مجرد حلم؟

565
00:33:32,511 --> 00:33:35,222
‫هذه حقيقة، كانت لديه حجوزات
‫برامج تلفزيونية ونوادي

566
00:33:35,389 --> 00:33:36,598
‫يمكنك التأكد من ذلك

567
00:33:36,765 --> 00:33:39,351
‫اسمع، ما تظن أنه دافع لي لجريمة قتل

568
00:33:39,518 --> 00:33:42,688
‫هو العكس تماماً
‫لدافع جريمة قتل

569
00:33:42,855 --> 00:33:45,941
‫هذه سخرية
‫وهذا غير مضحك حتماً

570
00:33:46,442 --> 00:33:47,735
‫هل تفهم ذلك؟

571
00:33:51,947 --> 00:33:57,578
‫إذن، بعد إزالة ضرر ما بعد الوفاة
‫الذي تسببت به جمجمة (زالينسكي)

572
00:33:57,745 --> 00:34:01,039
‫استخدمت تداخلات خطوط الكسور المشعة

573
00:34:01,206 --> 00:34:06,336
‫لتحديد أن صدمة الوجه
‫كانت نتيجة 3 ضربات منفصلة

574
00:34:06,503 --> 00:34:08,380
‫هذه نتائج الضربة الأولية

575
00:34:08,547 --> 00:34:12,968
‫يبدو أن قوة هذه الضربة وقوة الضربة
‫التي كسرت عظام مشط الضحية

576
00:34:13,135 --> 00:34:14,470
‫متطابقتان تقريباً

577
00:34:14,636 --> 00:34:17,347
‫أداة الجريمة هي الأداة نفسها
‫التي كسرت عظام المشط الخاص به

578
00:34:17,514 --> 00:34:20,392
‫من فضلك، اعرض نتائج الضربة الثانية

579
00:34:23,687 --> 00:34:28,192
‫ثمة كسور في الأسنان، الفك السفلي
‫الفك العلوي والعظام الوجنية

580
00:34:28,358 --> 00:34:30,569
‫إما أن القاتل اختار أداة جريمة أكبر

581
00:34:30,736 --> 00:34:34,323
‫لإكمال المهمة أو أنه ضرب بأداة أخف
‫بقوة أكبر

582
00:34:34,490 --> 00:34:36,575
‫حسناً، هذه نتائج الضربة الثالثة

583
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
‫حسناً، أنا آسف

584
00:34:41,205 --> 00:34:43,707
‫أعرف ما يبدو هذا بالنسبة إليكما

585
00:34:43,874 --> 00:34:47,419
‫لكن هذا الترتيب بأكمله هنا
‫إنه "المهرجون الثلاثة"

586
00:34:47,586 --> 00:34:49,588
‫إنها كوميديا كلاسيكية في 3 ضربات

587
00:34:49,755 --> 00:34:51,965
‫ستكون أداة الجريمة مقلاة

588
00:34:53,550 --> 00:34:57,638
‫تسببت هذه الضربة
‫بأن تخترق شظايا المقطب الدماغ.

589
00:34:57,805 --> 00:34:59,306
‫إنها ضربة قاضية

590
00:34:59,473 --> 00:35:01,433
‫- وهذا غير مضحك
‫- لا، ليس كذلك

591
00:35:01,600 --> 00:35:03,644
‫استناداً إلى نمط الجروح غير المنظم

592
00:35:03,811 --> 00:35:07,397
‫أداة الجريمة منحنية
‫على محورها الأفقي

593
00:35:07,564 --> 00:35:10,651
‫منحنية، سيراميك
‫هل هذا كمزهرية كبيرة؟

594
00:35:10,818 --> 00:35:14,905
‫(أنجي)، أرسلت لك للتوّ العيّنة الأساسية
‫التي أخذتها من شظايا السيراميك

595
00:35:15,072 --> 00:35:18,200
‫- هل كانت مزهرية؟
‫- ليس إن كانت مزهرية مليئة بالبول

596
00:35:18,367 --> 00:35:20,160
‫هل كان مرحاضاً؟

597
00:35:20,327 --> 00:35:23,288
‫وتعود الجائزة إلى السيدة الصغيرة
‫التي ترتدي معطف المختبر الأزرق

598
00:35:23,914 --> 00:35:26,500
‫آسف، نعم، لقد تحمست

599
00:35:26,667 --> 00:35:29,753
‫إذن، هل ضُرب رأسه بمرحاض؟
‫هذا كلاسيكي

600
00:35:29,920 --> 00:35:36,051
‫حصلت الضربة الاولى حين كانت يد الضحية
‫على طرف المرحاض

601
00:35:36,218 --> 00:35:37,970
‫ضرب رأسه بيده

602
00:35:38,136 --> 00:35:40,389
‫كوميدي قُتل بالتواء وحشي؟

603
00:35:40,556 --> 00:35:43,392
‫إذن، كان ينحني فوق المرحاض يتقيأ
‫حين قُتل

604
00:35:45,936 --> 00:35:48,188
‫أنا... التواء

605
00:35:51,817 --> 00:35:54,862
‫إذن، كم مرحاضاً يوجد
‫في مترو منطقة (العاصمة واشنطن)؟

606
00:35:55,028 --> 00:35:58,866
‫- حوالى 5 ملايين ونصف مليون
‫- كيف تعرفين ذلك؟

607
00:35:59,032 --> 00:36:02,077
‫هناك حوالى مرحاض واحد
‫لكل شخص في (الولايات المتحدة)

608
00:36:02,244 --> 00:36:05,622
‫هل تريد أن تعرف كم سنستغرق
‫لفحص كل مرحاض؟

609
00:36:05,789 --> 00:36:07,416
‫- لا ينبغي علينا فعل لك؟
‫- لمَ لا؟

610
00:36:07,583 --> 00:36:09,209
‫لماذا؟ سأحصل على مذكرة تفتيش

611
00:36:09,376 --> 00:36:14,298
‫لكل المراحيض التي استخدمها الضحية
‫بشكل منتظم وسنبدأ بذلك

612
00:36:14,464 --> 00:36:17,426
‫وحين أقول: "نحن"
‫أنا أقصد (هودجينز)

613
00:36:17,593 --> 00:36:20,387
‫مليون و250 ألف ساعة عمل

614
00:36:20,554 --> 00:36:21,555
‫ماذا؟

615
00:36:21,722 --> 00:36:24,433
‫هذه الفترة التي سيستغرقها الأمر
‫لفحص كل مرحاض في (واشنطن)

616
00:36:24,600 --> 00:36:26,643
‫حين تبدئين بالرياضيات
‫لا تتوقفين، صحيح؟

617
00:36:26,810 --> 00:36:28,854
‫أظن أن الجميع يحبون ذلك، ألا تظن ذلك؟

618
00:36:28,937 --> 00:36:31,356
‫نعم، تحيا الرياضيات،
‫نحب الرياضيين إلى الأبد.

619
00:37:36,922 --> 00:37:39,049
‫أخبرينا عن المرة الأخيرة
‫التي رأيت فيها (دونيلي)

620
00:37:39,216 --> 00:37:43,387
‫قلت للرجل اليافع مسبقاً
‫أعددت له العشاء هنا

621
00:37:43,553 --> 00:37:45,514
‫- ماذا أعددت؟
‫- ستروغونوف باللحم

622
00:37:45,681 --> 00:37:47,933
‫سلطة، مثلجات

623
00:37:48,100 --> 00:37:50,227
‫هل شعرت بأنك بخير بعد ذلك؟

624
00:37:50,852 --> 00:37:53,522
‫نعم، ذهبت إلى العمل
‫كنت بخير

625
00:37:53,689 --> 00:37:56,900
‫تأكدت المباحث الفدرالية من حجة غيابي
‫أنتما تعرفان ذلك مسبقاً

626
00:37:57,067 --> 00:37:59,403
‫- هل كان (مورغان) بخير حين غادرت المنزل؟
‫- كان بخير

627
00:37:59,569 --> 00:38:03,031
‫كان سيشاهد مع (إليوت) مباراة كرة قدم
‫وكانا سيكتبان النكات عنها

628
00:38:03,198 --> 00:38:06,243
‫هل ذكر شقيقك أنه كان مريضاً
‫في الصباح التالي؟

629
00:38:06,410 --> 00:38:08,161
‫لماذا؟ هل تظنان أن طعامي قتل (مورغان)؟

630
00:38:08,328 --> 00:38:10,998
‫لدينا دليل على أن (مورغان) مرض
‫في تلك الليلة.

631
00:38:11,164 --> 00:38:14,710
‫على الأرجح أنه توفي
‫وهو يتقيأ في مرحاضك

632
00:38:14,876 --> 00:38:18,630
‫يا إلهي، هل تظنان فعلاً
‫أنني سممت (مورغان) ليموت؟

633
00:38:18,797 --> 00:38:23,427
‫لا، توفي (مورغان دونيلي)
‫بضرب أحدهم لرأسه على كرسي المرحاض

634
00:38:27,681 --> 00:38:29,182
‫أريد محامياً

635
00:38:31,226 --> 00:38:33,687
‫وأريد واحداً لشقيقي

636
00:38:39,067 --> 00:38:41,653
‫كانت سينتقل (مورغان) إلى (نيويورك)

637
00:38:42,195 --> 00:38:43,613
‫هذا غير صحيح

638
00:38:43,780 --> 00:38:45,282
‫ما الذي جعله يتقيأ؟

639
00:38:45,449 --> 00:38:48,035
‫كان يشرب كثيراً ويعمل على تشجيع نفسه

640
00:38:48,201 --> 00:38:49,286
‫تشجيع نفسه لماذا؟

641
00:38:49,745 --> 00:38:52,456
‫ليخبر شقيقتي أنها كان سيتركها ويرحل

642
00:38:52,622 --> 00:38:54,541
‫ألم تعرفي أي شيء من هذا؟

643
00:38:54,708 --> 00:38:57,252
‫إذن، هل فعلت ذلك دفاعاً عن شرف شقيقتك؟

644
00:38:57,419 --> 00:39:01,131
‫ليس لذلك فقط، أنجزت كل العمل
‫مع (مورغان) وصوّرته

645
00:39:01,298 --> 00:39:04,509
‫كان يُفترض أن يساعدني على أن أؤدي عرضي
‫لكن لم يكن سيفعل ذلك

646
00:39:04,676 --> 00:39:08,221
‫قال إن الكوميدي عليه أن يكون قاسياً

647
00:39:08,388 --> 00:39:12,726
‫ويتخذ قرارات قاسية
‫ويترك خلفه الناس الذين يتفوّق عليهم

648
00:39:12,893 --> 00:39:17,481
‫كان يجلس ويخبرني بكل تلك الأشياء
‫بوجود سهم غبي في رأسه

649
00:39:17,647 --> 00:39:19,983
‫غضبت و...

650
00:39:21,193 --> 00:39:23,445
‫(إليوت) المسكين!

651
00:39:23,695 --> 00:39:28,241
‫فعلت ما فعلته

652
00:39:29,993 --> 00:39:32,370
‫بعد ذلك، غلفته بستار دوش

653
00:39:32,954 --> 00:39:36,374
‫وأخذته إلى تلك الغابة تحت لوحة الإعلانات

654
00:39:37,793 --> 00:39:40,921
‫عدت ونظفت المرحاض

655
00:39:41,088 --> 00:39:44,758
‫أعدت تركيب ستار الدوش و...

656
00:40:17,541 --> 00:40:19,459
‫حسناً، لقد وصل
‫لقد وصل

657
00:40:22,587 --> 00:40:26,424
‫- ماذا لو كره ذلك؟
‫- (أنجيلا)، لا بأس

658
00:40:31,012 --> 00:40:32,889
‫"ليس لديك أي حق بسلب نفسك حقها!"

659
00:40:33,056 --> 00:40:34,766
‫إنه يرحل

660
00:40:37,394 --> 00:40:38,728
‫انسَ الأمر

661
00:40:40,397 --> 00:40:42,023
‫حسناً

662
00:40:47,237 --> 00:40:48,697
‫مهلاً!

663
00:40:49,406 --> 00:40:52,409
‫(زيد)! (زيد)!

664
00:40:52,576 --> 00:40:55,370
‫يا رجل، اصمت، حسناً؟

665
00:40:56,580 --> 00:41:00,250
‫- هل يخبر المتزوجون بعضهم بعضاً بكل شيء؟
‫- لمَ لم ترسم شيئاً؟

666
00:41:00,417 --> 00:41:02,002
‫سبقني أحدهم على ذلك يا رجل

667
00:41:02,794 --> 00:41:05,380
‫ليس لديّ أي شيء لأقوله
‫أفضل مما فعلت

668
00:41:06,047 --> 00:41:07,799
‫هل تقصد أنها تعجبك؟

669
00:41:08,884 --> 00:41:10,177
‫أحبها

670
00:41:12,220 --> 00:41:13,972
‫لكن تقنيتك سيئة

671
00:41:17,267 --> 00:41:19,728
‫- مهلاً، لا يمكنك التحدث معها...
‫- (هودجينز)

672
00:41:20,812 --> 00:41:23,231
‫كانت مجاملة

673
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
‫قال لي (سويتس) إنك كنت مضحكاً جداً
‫في نادي الكوميديا

674
00:41:40,165 --> 00:41:42,042
‫لقد كتب لي بعض النكات

675
00:41:42,209 --> 00:41:44,794
‫لا، قال إنك فشلت حين ألقيت نكاته

676
00:41:44,961 --> 00:41:47,297
‫لكن ضحك الجمهور حين غضبت

677
00:41:47,464 --> 00:41:50,842
‫مهلاً لحظة، أنت من قلت
‫إن الكوميديا تنبع من الغضب

678
00:41:51,009 --> 00:41:55,555
‫كان لي تأثير قوي على ثقافة تفكيرك

679
00:41:56,514 --> 00:41:58,391
‫أنا رجل مثقف جداً

680
00:41:58,558 --> 00:42:03,230
‫يمكن صناعة الضحك لجعل الناس بائسين وضعفاء

681
00:42:03,396 --> 00:42:07,192
‫ربما لذلك يقول الكوميديون:
‫"أبدعت الليلة" أو "أضحكتهم كثيراً"

682
00:42:07,359 --> 00:42:08,818
‫- هذا مضحك جداً
‫- نعم، بالضبط

683
00:42:08,985 --> 00:42:10,654
‫حسّ الفكاهة نوعاً ما...

684
00:42:10,820 --> 00:42:13,490
‫يا إلهي، لا تتحرك
‫ثمة سهم على رأسك

685
00:42:13,657 --> 00:42:16,868
‫لا يا (بونز)، إنها مزحة
‫أنا آسفة، كانت فقط...

686
00:42:18,036 --> 00:42:22,374
‫أنت حاولت إخافتي
‫لكن أنا من أخفتك

687
00:42:22,832 --> 00:42:25,543
‫- هذا مضحك
‫- كنت أحاول أن أضحكك، حسناً؟

688
00:42:25,710 --> 00:42:27,712
‫وبعد ذلك، أنت أخفتني
‫هذا غير مضحك

689
00:42:27,879 --> 00:42:30,548
‫- أنت و(سويتس) غير مضحكين
‫- ماذا؟ حقاً؟

690
00:42:30,715 --> 00:42:33,635
‫- هلا أخبرتني بواحدة من نكات (سويتس)؟
‫- حسناً

691
00:42:34,302 --> 00:42:36,012
‫هل تعرفين من يملك أفكاراً جيدة؟

692
00:42:36,179 --> 00:42:37,472
‫- من؟
‫- المصابيح

693
00:42:40,350 --> 00:42:44,062
‫المصابيح، نعم
‫لأنها...

694
00:42:44,229 --> 00:42:47,774
‫للمصابيح أفكار جيدة لأنه عليها لمبات

695
00:42:48,900 --> 00:42:49,985
‫هذا غير مضحك

696
00:42:50,151 --> 00:42:53,738
‫هذا مضحك فعلاً يا (بوث)
‫أريد واحدة أخرى، أخبرني بواحدة أخرى

697
00:42:53,905 --> 00:42:56,324
‫حسناً، هل أشعر بذلك وحدي
‫أم أن الدائرة عديمة الفائدة؟

698
00:42:58,076 --> 00:42:59,703
‫(سويتس) عبقري

699
00:42:59,869 --> 00:43:03,665
‫الدوائر عديمة الفائدة لأنها مستديرة

700
00:43:03,832 --> 00:43:06,251
‫هل تفهمها؟ أريد واحدة أخرى يا (بوث)

701
00:43:08,295 --> 00:43:10,588
‫عديم الفائدة

702
00:43:10,755 --> 00:43:12,257
‫(بوث)؟

703
00:43:12,424 --> 00:43:14,175
‫(بوث)؟

704
00:43:14,342 --> 00:43:16,469
‫(بوث)؟ (بوث)؟

705
00:43:53,340 --> 00:43:54,341
‫تـرجمة:
‫"ريان هاشم"
