1
00:00:05,131 --> 00:00:06,340
‫"غرائب خارقة"

2
00:00:06,424 --> 00:00:07,717
‫"باستضافة (بالمر هيستون)"

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,176
‫معكم (بالمر هيستون)

4
00:00:09,260 --> 00:00:12,096
‫بحثاً عن المزيد من الغرائب الخارقة

5
00:00:12,179 --> 00:00:16,058
‫الليلة، تشاهدونني مباشرة
‫من قاعدة مقلع (ديلينجر)

6
00:00:16,142 --> 00:00:18,728
‫الذي منذ جريمة قتل (يورك) في العام 1923

7
00:00:18,811 --> 00:00:21,480
‫حصلت فيه مشاهدات عديدة للخوارق

8
00:00:21,564 --> 00:00:22,773
‫هذا مخيف

9
00:00:22,898 --> 00:00:26,026
‫يقول البعض إنّ الشبح
‫زوجة (يورك) التي تسعى للانتقام

10
00:00:26,110 --> 00:00:28,738
‫- أوافق على ذلك
‫- فيما يقول البعض الآخر إنّه (يورك)

11
00:00:28,863 --> 00:00:32,408
‫وهو يبحث عن خليلته
‫لا زال واقعاً في غرامها مع أنّها قتلته

12
00:00:32,533 --> 00:00:34,326
‫القمر بدر وهذا مثاليّ

13
00:00:34,410 --> 00:00:37,788
‫لأنّه وفقاً لمستنداتنا
‫هذه هي الفترة التي يظهر فيه الشبح

14
00:00:37,872 --> 00:00:38,956
‫من هناك؟

15
00:00:39,039 --> 00:00:42,877
‫هذه الزوجة الناقمة
‫إياك أن تخون زوجتك، ستقضي عليك

16
00:00:44,545 --> 00:00:46,005
‫حسناً، هو حيوان

17
00:00:46,088 --> 00:00:49,467
‫ولكن الحيوانات كما نعرف
‫هي غالباً نذر عن الخوارق

18
00:00:49,550 --> 00:00:50,634
‫أحسنت إنقاذ ماء وجهك

19
00:00:51,802 --> 00:00:53,471
‫مرحباً؟

20
00:00:53,554 --> 00:00:54,889
‫مرحباً؟

21
00:00:56,599 --> 00:00:58,934
‫تذكروا، الخوف ليس حليفكم على الإطلاق

22
00:00:59,018 --> 00:01:02,563
‫فالأشباح تخشاكم أكثر ممّا تخشونها

23
00:01:02,646 --> 00:01:03,689
‫مرحباً؟

24
00:01:08,402 --> 00:01:09,528
‫الشبح

25
00:01:11,697 --> 00:01:14,074
‫ما هذا؟

26
00:01:15,284 --> 00:01:17,119
‫يا للهول!

27
00:01:21,457 --> 00:01:23,626
‫ما هذا...؟ يا للهول!

28
00:01:23,751 --> 00:01:25,169
‫يا إلهي

29
00:01:25,252 --> 00:01:27,171
‫انظروا، هذا مذهل

30
00:01:27,254 --> 00:01:29,256
‫هذا لا يصدّق

31
00:01:30,007 --> 00:01:31,884
‫سأفوز بجائزة (إيمي) على هذا

32
00:01:33,344 --> 00:01:34,970
‫يا للـ...

33
00:01:37,515 --> 00:01:39,225
‫ما هذا؟

34
00:01:44,730 --> 00:01:46,732
‫"(رويال داينر)"

35
00:01:46,857 --> 00:01:52,071
‫اكتشف الدكتور (ريتشردز) آثاراً عن داء
‫البروسليات في بقايا هيكل من القرن 10

36
00:01:52,154 --> 00:01:55,407
‫وهي الحالة الأولى المعروفة
‫أليس ذلك استثنائياً؟

37
00:01:55,533 --> 00:01:57,493
‫إذاً لا بد لك أن تفهمي حماسي

38
00:01:57,618 --> 00:01:59,328
‫أفهمه

39
00:01:59,411 --> 00:02:00,538
‫تحبّين عملك

40
00:02:00,663 --> 00:02:01,705
‫ماذا عنك؟

41
00:02:01,789 --> 00:02:06,335
‫تعيدين تشكيل وجوه ضحايا جرائم القتل
‫ببراعة أي شخص في هذا البلد

42
00:02:06,460 --> 00:02:09,630
‫هذا أكثر شيء مثبط قاله لي أحد

43
00:02:09,755 --> 00:02:11,382
‫ظننته إطراء

44
00:02:11,507 --> 00:02:13,342
‫حين تقابلنا، كنت رسّامة

45
00:02:14,260 --> 00:02:17,638
‫تخيّلي أنّك تستيقظين يوماً
‫لتدركي أنّك لسنوات طويلة...

46
00:02:17,721 --> 00:02:20,474
‫لم تكوني تفعلين شيئاً ممّا تحبينه

47
00:02:20,599 --> 00:02:22,059
‫لا يمكنني تخيّل ذلك

48
00:02:22,142 --> 00:02:23,853
‫عليّ أن أفعل ما أفعله، هذا ما أنا عليه

49
00:02:23,978 --> 00:02:26,146
‫إذاً أنت تقولين إنّني لست رسّامة

50
00:02:26,230 --> 00:02:27,314
‫ليس فعلياً

51
00:02:27,439 --> 00:02:28,482
‫لم أقل ذلك

52
00:02:28,566 --> 00:02:31,318
‫لدي لوحة من لوحاتك، وأحبّها

53
00:02:31,443 --> 00:02:33,320
‫أعرف، رسمتها منذ 8 سنوات

54
00:02:35,197 --> 00:02:36,740
‫معك (برينان)

55
00:02:37,616 --> 00:02:38,659
‫حسناً

56
00:02:38,742 --> 00:02:41,120
‫حسناً شكراً، سأكون هناك

57
00:02:41,203 --> 00:02:43,622
‫تم أخيراً تسليم الجثة إلى المختبر

58
00:02:43,747 --> 00:02:45,165
‫يحتاجون إلينا حالاً

59
00:02:45,249 --> 00:02:47,835
‫حسناً، اذهبي أنت
‫سأنهي طبق الشوفان

60
00:02:48,836 --> 00:02:51,130
‫ربما كنت تجهدين نفسك في العمل

61
00:02:51,255 --> 00:02:57,052
‫فيمنع الإرهاق الجسم من تفعيل
‫الأكتين والميوزين ما يتسبب بالكآبة

62
00:02:57,177 --> 00:02:58,596
‫لا تقلقي بشأني عزيزتي

63
00:02:58,679 --> 00:02:59,805
‫أنا حقاً بخير

64
00:02:59,889 --> 00:03:01,223
‫اذهبي أنت

65
00:03:01,307 --> 00:03:02,975
‫فالجثة تناديك

66
00:03:03,100 --> 00:03:05,519
‫سأبقى هنا وأنهي طبقي

67
00:03:05,603 --> 00:03:07,187
‫حسناً

68
00:03:11,066 --> 00:03:13,611
‫أفضّل تفحّص الجثة في الموقع الذي وجدت فيه

69
00:03:13,694 --> 00:03:15,070
‫لا خيار لدي

70
00:03:15,154 --> 00:03:18,741
‫- جعلها المضيف جزءاً من البرنامج
‫- واجهت صعوبة في دفعه على المغادرة

71
00:03:18,866 --> 00:03:21,493
‫وفقاً لحجم الجمجمة وتقوس الفك العلوي...

72
00:03:21,619 --> 00:03:24,079
‫يبدو أنّ الضحية أنثى بيضاء

73
00:03:24,204 --> 00:03:27,374
‫ظننت أنّ أول شيء سنتحدث عنه
‫هو لماذا الضحية من الألماس

74
00:03:27,458 --> 00:03:28,542
‫مجرّد تشكّل طبقة

75
00:03:28,626 --> 00:03:32,254
‫- هي جميلة، ما هي؟
‫- هي عائق لعملنا

76
00:03:32,338 --> 00:03:33,422
‫هل هي جواهر؟

77
00:03:33,505 --> 00:03:36,216
‫كلّا، بل مزيج من الكلسيت
‫ورقائق الميكا والبرهنيت

78
00:03:36,342 --> 00:03:38,469
‫هي جواهر شائعة في المقلع
‫الذي عثر عليها فيه

79
00:03:38,594 --> 00:03:41,430
‫انسيال الماء من التعدين في المقلع
‫مليء بهذه البلورات

80
00:03:41,555 --> 00:03:43,223
‫- أشعر بالضجر
‫- إن جمعنا ذلك

81
00:03:43,307 --> 00:03:45,976
‫بماء الجدول الضحل حيث كانت الجثة؟

82
00:03:46,101 --> 00:03:47,770
‫أشعر بالضجر الشديد يا جماعة

83
00:03:47,895 --> 00:03:52,149
‫وتبخر الماء في الحرارة
‫ما تسبب بالتصاق البلورات بالعظم

84
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
‫- يقترح السروال القصير حول الكاحلين...
‫- اعتداء جنسياً

85
00:03:55,235 --> 00:03:56,737
‫هل من تقييم لتوقيت الوفاة؟

86
00:03:56,862 --> 00:04:01,367
‫لأمكن للرطوبة والتحلل والحيوانات الكاسحة
‫إزالة النسيج في 3 أيام

87
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
‫لا تحتاج البلورات
‫إلى أكثر من 3 أيام لتتشكل

88
00:04:03,994 --> 00:04:06,288
‫كل هذا في 6 أيام، أنا منذهلة

89
00:04:06,372 --> 00:04:08,874
‫حسناً، وقت الوفاة هو منذ 6 أيام

90
00:04:08,958 --> 00:04:11,210
‫ماذا عن هويتها؟ وسبب الوفاة؟

91
00:04:11,335 --> 00:04:15,047
‫يستحيل تحديد سبب الوفاة
‫قبل إزال كل هذه البلورات

92
00:04:15,130 --> 00:04:16,674
‫سأتولى ذلك

93
00:04:18,759 --> 00:04:19,927
‫يا للهول

94
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
‫ثمة خطب في رجليها

95
00:04:21,845 --> 00:04:25,516
‫هناك شقوق أعيد تشكيلها
‫في العظم المشطي الثاني في كلتي القدمين

96
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
‫بالإضافة إلى مؤشرات
‫عن متلازمة العظم المثلثي

97
00:04:28,602 --> 00:04:32,106
‫إلى اللقاء، لا أحب الأقدام
‫حتى لو لم تكن تتساقط

98
00:04:32,231 --> 00:04:36,193
‫حين تكتشفون وجهاً اتصلوا بي، واضح؟

99
00:04:38,028 --> 00:04:39,405
‫الأمر بين يديك

100
00:04:39,530 --> 00:04:41,281
‫ما من مشكلة

101
00:05:24,867 --> 00:05:27,369
‫هي ليست جذابة على الإطلاق

102
00:05:27,453 --> 00:05:30,956
‫انظري إلى أظافر أصابع القدم
‫وكأنّ أحدهم ضربها بالمطرقة

103
00:05:31,081 --> 00:05:35,127
‫أبحث عن تفسير لحالة قدمي الضحية

104
00:05:35,210 --> 00:05:38,839
‫التهاب العظام السمسمانية وألم المشط
‫والتهاب زليل الوتر

105
00:05:38,964 --> 00:05:41,592
‫في القدم 26 عظماً
‫وكل منها قد تضرر

106
00:05:41,717 --> 00:05:45,554
‫بما أنّه بات لدينا صور الأشعة السينية
‫يمكنني أن أرى ما الذي نتعامل معه

107
00:05:45,679 --> 00:05:46,722
‫التعذيب؟

108
00:05:46,805 --> 00:05:50,184
‫الشقوق المعاد تشكيلها
‫في عظم المشط الثاني من القدمين

109
00:05:50,267 --> 00:05:53,520
‫سببها حركة صعود وهبوط بطيئة متكررة

110
00:05:53,604 --> 00:05:56,065
‫هي إصابة شائعة لدى الرياضيين

111
00:05:56,190 --> 00:05:57,608
‫مثل لاعبي الجمباز؟

112
00:05:57,733 --> 00:05:58,817
‫أو الراقصين؟

113
00:06:00,527 --> 00:06:02,905
‫لنلق نظرة على قاعدة بيانات المفقودين

114
00:06:02,988 --> 00:06:05,699
‫ونرى إن كانت أي لاعبة جمباز
‫أو راقصة مفقودة

115
00:06:07,034 --> 00:06:09,119
‫تعرفين يا (أنجيلا)، هذا يذكّرني...

116
00:06:09,203 --> 00:06:13,040
‫بأن كل وظيفة لها سلبياتها

117
00:06:13,665 --> 00:06:18,962
‫هل تحاولين المقارنة
‫بيني وبين ضحية القتل المحطمة القدمين؟

118
00:06:19,088 --> 00:06:20,130
‫أجل

119
00:06:20,214 --> 00:06:22,299
‫يضحي الراقصون كثيراً لفنّهم؟

120
00:06:22,424 --> 00:06:23,884
‫أجل، سعياً وراء فنّهم

121
00:06:23,967 --> 00:06:26,887
‫أنا لا أسعى وراء الفن بل ألاحق المجرمين

122
00:06:30,015 --> 00:06:32,684
‫ولكنّ هذا لطف كبير منك عزيزتي، أن تحاولي

123
00:06:32,768 --> 00:06:34,269
‫أقدّر لك ذلك

124
00:06:35,646 --> 00:06:38,190
‫مهلاً، هي (كاتارينا ويرز)

125
00:06:38,273 --> 00:06:39,608
‫هو اسم راقصة لمسمعي

126
00:06:40,109 --> 00:06:43,195
‫أبلغ عنها مفقودة منذ أسبوع
‫من قبل (كندريك مانتوروف)

127
00:06:43,278 --> 00:06:44,446
‫هل هو زوجها؟

128
00:06:44,947 --> 00:06:47,032
‫لا، يبدو أنّه شريكها

129
00:06:47,157 --> 00:06:48,408
‫أي نوع من الشركاء؟

130
00:07:03,423 --> 00:07:06,593
‫أجل، هذا أنا و(كاتارينا)

131
00:07:06,677 --> 00:07:09,096
‫في نصف النهائيات
‫من مسابقات (إيسترن سيبورد)

132
00:07:09,179 --> 00:07:12,266
‫- لقد فزنا
‫- نأسف كثيراً لخسارتك سيد (مانتوروف)

133
00:07:12,349 --> 00:07:15,978
‫قلت للناس طيلة الأسبوع
‫أنّ الموت وحده سيمنع (كاتارينا) عن التمرين

134
00:07:16,061 --> 00:07:19,815
‫ولكنّها فقدت براعتها مؤخراً
‫لذا أملت أن تكون قد استسلمت

135
00:07:19,940 --> 00:07:23,485
‫- تعني التخلي من الرقص؟
‫- هذا أمر يحصل

136
00:07:23,861 --> 00:07:27,156
‫يتوقف الناس أحياناً
‫لأنهم فجأة يريدون حياة حقيقية

137
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
‫ولكن ليس أنت

138
00:07:31,535 --> 00:07:34,746
‫لا، من قد يريد حياة حقيقية
‫حين يمكنك الرقص

139
00:07:34,872 --> 00:07:36,290
‫لم نجد أي فرد من عائلتها

140
00:07:36,415 --> 00:07:40,002
‫والدة (كاتارينا) في (ألمانيا)
‫ليستا مقرّبتين

141
00:07:40,127 --> 00:07:43,839
‫انتقلت (كاتارينا) إلى قارة جديدة
‫فقط لكي ترقص معك؟

142
00:07:44,381 --> 00:07:45,674
‫أنا بارع

143
00:07:45,757 --> 00:07:47,676
‫النساء مستعدات للقتل ليصبحن شريكاتي

144
00:07:47,801 --> 00:07:51,180
‫إذاً علينا إلقاء نظرة متعمقة
‫في شريكتك الجديدة؟

145
00:07:51,263 --> 00:07:54,266
‫ماذا؟ لا، (بلوسم)؟

146
00:07:54,349 --> 00:07:56,894
‫- هذا مثير للسخرية
‫- أصبح لديك شريكة جديدة بهذه السرعة؟

147
00:07:57,019 --> 00:08:00,063
‫طبعاً، بصراحة (بلوسم) أفضل من (كاتارينا)

148
00:08:00,189 --> 00:08:01,607
‫مضيت قدماً بسرعة

149
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
‫لا بد لي من ذلك

150
00:08:02,858 --> 00:08:05,194
‫تنتهي تجارب الأداء في 3 أيام

151
00:08:05,277 --> 00:08:09,531
‫ما كانت (كاتارينا) لترغب في أن أفوت الفرصة
‫بسببها هي فحسب

152
00:08:09,656 --> 00:08:10,866
‫تجارب أداء ماذا؟

153
00:08:10,991 --> 00:08:12,326
‫- "الرقص حتى الفوز"؟
‫- أجل

154
00:08:12,409 --> 00:08:14,328
‫- البرنامج التلفزيوني
‫- أجل، أجل

155
00:08:14,411 --> 00:08:15,495
‫تبيّنت قصته صحيحة

156
00:08:15,579 --> 00:08:18,916
‫لحقت به الضحية إلى هنا
‫من (ألمانيا) منذ 3 سنوات

157
00:08:18,999 --> 00:08:21,960
‫كان لـ(كندريك) و(كاتارينا) لقب
‫"الـ(ك) المميز"

158
00:08:22,044 --> 00:08:23,587
‫- "الـ(ك) المميز"؟
‫- "الـ(ك) المميز"

159
00:08:23,670 --> 00:08:27,799
‫كانا أفضل راقصين ثنائيين تنافسيين
‫من (نيو يورك) إلى (ميامي)

160
00:08:27,883 --> 00:08:30,761
‫كانت المشاركة في هذا البرنامج
‫محاولتهما الأولى في كسب المال الوافر

161
00:08:30,844 --> 00:08:34,264
‫- هل كانا يتعاشرين؟
‫- كلّا، ولكنه ليس مثلياً

162
00:08:34,348 --> 00:08:38,769
‫لم أفكّر في أن يكون الراقصون الذكور مثليين
‫لم أكن ألمّح إلى ذلك الإطلاق

163
00:08:38,852 --> 00:08:42,105
‫- لم قد تقول ذلك؟
‫- هي صورة نمطية شائعة

164
00:08:42,189 --> 00:08:43,607
‫حسناً، على كل حال...

165
00:08:43,732 --> 00:08:46,526
‫قُتلت (كاتارينا) في اعتداء جنسي، صحيح؟

166
00:08:46,610 --> 00:08:48,862
‫ربما بعد كل فترة تقرّبه منها

167
00:08:48,946 --> 00:08:52,324
‫خطا خطوة ورفضته
‫ففقد صوابه وقتلها

168
00:08:52,783 --> 00:08:55,077
‫- ربما
‫- ربما

169
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
‫لا أفهم الرقص كمهنة

170
00:08:57,412 --> 00:09:00,707
‫تمكّنت من تسديد قسطي الجامعي بتعليم الرقص

171
00:09:00,832 --> 00:09:02,084
‫أنت جاد؟

172
00:09:02,209 --> 00:09:03,835
‫أجل، كنت أجني 30 دولاراً في الساعة

173
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
‫- بالعمل كمتعر؟
‫- لا، ليس بالعمل كمتعر

174
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
‫كنت أعلّم الرقص فعلياً يا (سويتس)

175
00:09:09,049 --> 00:09:12,010
‫إذاً (كندريك) راقص ماهر بما فيه الكفاية...

176
00:09:12,094 --> 00:09:14,388
‫لدرجة أنّ ثمة من مستعد للقتل للرقص معه؟

177
00:09:14,513 --> 00:09:16,974
‫أجل، هو الراقص الذكر الأول
‫في الساحل الشرقي

178
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
‫لا أتخيّلك تحضر صفوفاً في الرقص

179
00:09:19,935 --> 00:09:22,145
‫أمي علّمتني الرقص

180
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
‫كانت راقصة

181
00:09:24,106 --> 00:09:26,608
‫كانت أمك راقصة وعلّمتك الرقص

182
00:09:26,733 --> 00:09:28,777
‫أجل، هذا نشاط قمنا به معاً

183
00:09:30,362 --> 00:09:33,824
‫كانت تضعني على قدميها
‫وكنّا نتحرّك على الإيقاع

184
00:09:33,949 --> 00:09:37,536
‫كبرت وغدوت جيداً بما فيه الكفاية
‫لتعليم الرقص

185
00:09:37,661 --> 00:09:38,704
‫للنساء الأكبر سناً؟

186
00:09:39,121 --> 00:09:41,290
‫- إجمالاً
‫- مع أيد تمتد حيث لا يجب

187
00:09:41,415 --> 00:09:44,167
‫كن يشعرن بالتعب أو يفقدن توازنهن

188
00:09:44,293 --> 00:09:46,420
‫- أجل، كنت مرافق نساء
‫- لا، توقف

189
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
‫- مرافق نساء مقابل 30 دولاراً الساعة
‫- اهدأ

190
00:09:48,839 --> 00:09:50,507
‫لنحاول حل جريمة قتل

191
00:09:50,632 --> 00:09:51,842
‫- أجل
‫- أجل

192
00:09:51,925 --> 00:09:53,427
‫لنبحث عن دافع

193
00:09:53,510 --> 00:09:56,013
‫المخاطر كبيرة، تشارك في "الرقص حتى الفوز"

194
00:09:56,096 --> 00:09:58,598
‫أمامك فرصة الفوز
‫بنصف مليون دولار على الأقل

195
00:09:58,724 --> 00:10:03,812
‫إن فزت، تحصل على 10 أضعاف ذلك
‫بالرعايات وما يتبعها من جولات

196
00:10:03,937 --> 00:10:07,274
‫السبب الوحيد الذي دفعني
‫إلى تعليم النساء الأكبر سناً

197
00:10:07,399 --> 00:10:10,152
‫هو أنّ النساء الشابات لم يرغبن
‫في تعلّم الـ(فوكستروت)

198
00:10:10,235 --> 00:10:12,946
‫- كنت مرافق نساء
‫- إياك أن تفكّر في ذلك حتى

199
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
‫توقف، واطلب حساءك

200
00:10:20,912 --> 00:10:22,289
‫يا إلهي

201
00:10:22,372 --> 00:10:24,499
‫ماذا يجري هنا؟

202
00:10:25,125 --> 00:10:28,337
‫- اكتشفت شيئاً مذهلاً
‫- صديق لا يناقضك؟

203
00:10:28,420 --> 00:10:32,966
‫لا، بل تفسير لتبعثر ملابس الضحية
‫غير الاعتداء الجنسي

204
00:10:33,050 --> 00:10:35,552
‫- هل للأمر علاقة باليرقات؟
‫- أجل، انظر

205
00:10:35,677 --> 00:10:36,720
‫ترى هذه اليرقات؟

206
00:10:36,803 --> 00:10:43,685
‫حرّكت السروال القصير مسافة
‫6،3 سنتيمترات من هنا في 4 ساعات

207
00:10:43,769 --> 00:10:45,604
‫أجل، هي مسألة رياضيات بسيطة

208
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
‫لا، فهمت الأمر...

209
00:10:46,897 --> 00:10:49,775
‫كان لمخلوقاتك وقت أكثر من كاف
‫لإزالة سروال الضحية

210
00:10:49,858 --> 00:10:53,236
‫أجل، يحاكي نشاط الحشرات
‫نمط ملابس مبعثرة بفعل ممارسة الجنس

211
00:10:53,320 --> 00:10:56,740
‫يمكننا تعديل المعلومات عن القاتل
‫سأخبر (سويتس)

212
00:10:56,823 --> 00:11:00,118
‫هل من أفكار عن إزالة البلورات
‫من الهيكل العظمي؟

213
00:11:00,243 --> 00:11:03,705
‫- ليس حقاً
‫- لأنّ ذلك أكثر أهمية من يرقاتك

214
00:11:03,830 --> 00:11:06,625
‫- من قال ذلك؟
‫- الدكتورة (برينان)

215
00:11:11,046 --> 00:11:12,881
‫- التخفي؟
‫- أجل

216
00:11:13,006 --> 00:11:14,883
‫- أحب التخفي
‫- لماذا؟

217
00:11:15,008 --> 00:11:16,968
‫لأنّه ممتع ومشوّق

218
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
‫لماذا يعتقد (سويتس) أنّه علينا التخفي؟

219
00:11:20,013 --> 00:11:22,349
‫لأنّ تجارب أداء "الرقص حتى الفوز"
‫تنتهي في 3 أيام

220
00:11:22,474 --> 00:11:24,142
‫سيتسنى لنا التخفي كراقصين؟

221
00:11:24,226 --> 00:11:26,353
‫لماذا تجارب الأداء
‫فائقة الأهمية بالنسبة إلينا؟

222
00:11:26,478 --> 00:11:30,607
‫أقوى دافع لقتل (كاتارينا) هو أنّها وشريكها
‫كانا الفائزين المؤكدين

223
00:11:30,732 --> 00:11:34,319
‫الرقص الثنائي، شاهدته عبر التلفاز
‫يمكنني أداءه، سأعلّمك كيف

224
00:11:34,403 --> 00:11:36,071
‫سيكون الأمر ممتعاً يا (بوث)

225
00:11:36,488 --> 00:11:37,531
‫ألا تدري؟

226
00:11:37,656 --> 00:11:38,740
‫أدري ماذا؟

227
00:11:39,282 --> 00:11:40,534
‫كان (بوث) معلّم رقص

228
00:11:40,659 --> 00:11:42,828
‫لا يبدو لي ذلك كلاماً صحيحاً

229
00:11:42,953 --> 00:11:47,499
‫أولاً (بونز)، لا يمكنك تعلّم الرقص بمشاهدة
‫أحدهم يرقص عبر التلفاز، والكلام صحيح

230
00:11:47,582 --> 00:11:50,252
‫ثانياً (سويتس)، لماذا علينا التخفي؟

231
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
‫لماذا لا يمكنني إظهار شارتي وطرح الأسئلة؟

232
00:11:53,130 --> 00:11:57,008
‫إن كان القاتل محرضاً بشكل كاف
‫لقتل (كاتارينا) للفوز في المسابقة...

233
00:11:57,092 --> 00:11:58,176
‫لم قد يتوقف عندها؟

234
00:11:58,301 --> 00:12:00,220
‫هل تعني أنّ شريكها في خطر؟

235
00:12:00,345 --> 00:12:01,555
‫أو شريكته الجديدة

236
00:12:01,638 --> 00:12:03,765
‫راقباهما وألقيا القبض على القاتل

237
00:12:03,890 --> 00:12:06,685
‫تعلّمت لعب التنس
‫بمشاهدة بطولة (ويمبلدون) عبر التلفاز

238
00:12:06,768 --> 00:12:08,437
‫(بونز)، لا تجيدين الرقص

239
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
‫لا أوافق على ذلك

240
00:12:09,896 --> 00:12:11,440
‫حسناً، أقرّيت بالأمر بنفسك

241
00:12:11,523 --> 00:12:14,109
‫تعانين مشكلة اللاتناظر

242
00:12:14,192 --> 00:12:15,444
‫هذه مسألة شخصية

243
00:12:15,569 --> 00:12:18,989
‫هو نمو لاتناظري في عرفي الحرقفي الأيسر

244
00:12:19,072 --> 00:12:22,033
‫ما يشكل مشكلة لرقص الباليه فحسب
‫وليس الرقص الثنائي

245
00:12:22,159 --> 00:12:24,411
‫اعرضي عليه 30 دولاراً
‫يرقص مع أي كان

246
00:12:24,494 --> 00:12:26,621
‫سأعطيك 100 دولار إن تخفينا

247
00:12:26,705 --> 00:12:29,624
‫(كندريك مانتوروف) هو إمّا القاتل
‫أو مستهدف محتمل

248
00:12:29,708 --> 00:12:31,960
‫- التقرّب منه أمر منطقي
‫- هو منطقي

249
00:12:32,043 --> 00:12:33,670
‫- هو منطقي
‫- حسناً

250
00:12:35,005 --> 00:12:36,548
‫ممتاز

251
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
‫"تجارب أداء"

252
00:12:40,343 --> 00:12:42,012
‫- حسناً، تفضل
‫- أجل

253
00:12:42,429 --> 00:12:44,931
‫عفواً، معك (باك) و(وندا موسجاو)

254
00:12:45,056 --> 00:12:47,726
‫- نريد الرقص حتى الفوز
‫- أجل، الجميع يريد ذلك

255
00:12:47,809 --> 00:12:51,021
‫ولكنّه عادة ينتهي بهم بالبكاء
‫على ملابسهم المزخرفة

256
00:12:51,146 --> 00:12:54,649
‫نحن نرقص منذ سنوات
‫لن تري دمعة تنذرف منّا

257
00:12:55,525 --> 00:12:56,568
‫صحيح

258
00:12:56,651 --> 00:12:59,571
‫وقّعا هنا وهنا وهنا وهنا

259
00:12:59,696 --> 00:13:01,698
‫(وندا)

260
00:13:01,781 --> 00:13:05,410
‫نبرئهم من المسؤولية في حال وفاتنا

261
00:13:05,535 --> 00:13:08,580
‫هذا إبراء نموذجي
‫هل تريدان الرقص حتى الفوز أم لا؟

262
00:13:08,663 --> 00:13:10,665
‫سأكون المتبارية "أ"

263
00:13:17,672 --> 00:13:19,341
‫مرحباً

264
00:13:19,424 --> 00:13:23,553
‫كنت أتعامل بأكبر قدر من الرقة
‫الدكتورة (برينان) ستطردني

265
00:13:23,678 --> 00:13:25,430
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- ساعدني

266
00:13:25,555 --> 00:13:26,723
‫حسناً

267
00:13:27,140 --> 00:13:30,936
‫ما نواجهه هنا هو التنوّي
‫ثماني ديسيل ثنائي ميثيل كلوريد الأمونيوم

268
00:13:31,061 --> 00:13:36,691
‫العظم سطح مثالي
‫لالتصاق الجسيمات البلورية الذائبة ونموها

269
00:13:37,067 --> 00:13:40,820
‫- كل ما سمعته هو أنّك تريدني أن أطرد
‫- لا تحمّلني المسؤولية

270
00:13:41,613 --> 00:13:43,365
‫أنت ملك المختبر

271
00:13:43,490 --> 00:13:44,783
‫أو على الأقل هذا ما كنت عليه

272
00:13:44,866 --> 00:13:48,245
‫يبدو أنّك الآن مجرد فنّي جاهل آخر

273
00:13:48,328 --> 00:13:50,539
‫حسناً، أفهم ما الذي تفعله

274
00:13:50,622 --> 00:13:53,667
‫- وأنا أكثر تقدماً من أن يجدي ذلك نفعاً
‫- كان علي المحاولة

275
00:13:53,792 --> 00:13:56,294
‫لماذا لا تركّز على اكتشاف سبب الوفاة؟

276
00:13:56,419 --> 00:13:59,548
‫لذا أحتاج إلى مساعدتك
‫لإزالة البلورات اللعينة

277
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
‫حسناً، أقبل التحدي

278
00:14:04,219 --> 00:14:05,762
‫سيكون هذا ممتعاً

279
00:14:05,887 --> 00:14:07,681
‫أجل

280
00:14:09,057 --> 00:14:10,684
‫"الرقص"

281
00:14:10,767 --> 00:14:15,605
‫4 إيقاعات، خطوة بطيئة، خطوتين سريعتين
‫مع تمايل خصر على رجل واحدة

282
00:14:15,689 --> 00:14:16,815
‫حسناً، أحببت الرومبا

283
00:14:16,898 --> 00:14:19,484
‫أجل، كذلك تلميذاتي
‫هي رقصة الشغف

284
00:14:19,568 --> 00:14:22,362
‫تعليمك الرومبا سابقاً يشعرني بالإثارة

285
00:14:22,487 --> 00:14:25,323
‫- نعمل على قضية يا (وندا)
‫- أعرف، ولكنّه يمكننا الفوز

286
00:14:25,448 --> 00:14:26,491
‫سأشغّل الموسيقى

287
00:14:26,575 --> 00:14:28,827
‫لا تنسي تغيير مركز وزنك

288
00:14:28,910 --> 00:14:31,621
‫- من خلال كعبيك بحركة الخصر
‫- حسناً

289
00:14:32,163 --> 00:14:34,165
‫حسناً، 1، 2، 3

290
00:14:34,249 --> 00:14:35,542
‫- تعالي
‫- حسناً

291
00:14:37,210 --> 00:14:38,878
‫- فهمت الرقصة
‫- تظنين ذلك؟

292
00:14:38,962 --> 00:14:40,380
‫- أظنني فهمتها
‫- حقاً؟

293
00:14:40,463 --> 00:14:42,841
‫أليس هذا (كندريك)؟

294
00:14:42,924 --> 00:14:46,011
‫لا بد أنّها شريكته الجديدة
‫هما بارعان، ماذا تفعلين؟

295
00:14:46,136 --> 00:14:47,178
‫ما تفعله هي

296
00:14:47,262 --> 00:14:49,889
‫يمكنني مراقبة حركاتها

297
00:14:49,973 --> 00:14:52,892
‫وتخصيص الإدراك الحركي الملائم

298
00:14:52,976 --> 00:14:54,060
‫(بونز)!

299
00:14:54,144 --> 00:14:57,689
‫وتحويل ذلك إلى عضلاتي الخاصة
‫وتقليدها بدقة

300
00:14:57,814 --> 00:15:00,442
‫رأيت؟ هذا سهل
‫قلت لك إنّني قادرة على الرقص

301
00:15:00,567 --> 00:15:03,028
‫كم يصعب تسليم خلطة البروتين الصحيحة؟

302
00:15:03,111 --> 00:15:05,697
‫هل تحاول إفساد فرص ابنتي؟

303
00:15:05,822 --> 00:15:08,700
‫- أسلّم ما أعطوني إياه فحسب
‫- هل دفع لك أحدهم لتفعل هذا؟

304
00:15:08,825 --> 00:15:12,078
‫هل يحاول أحدهم عرقلة ابنتي؟

305
00:15:12,162 --> 00:15:13,997
‫- سأقطع عنقهم!
‫- توقفي

306
00:15:14,122 --> 00:15:15,874
‫ربما عليّ التحدث إليها

307
00:15:15,957 --> 00:15:18,209
‫(تومي)، أنا آسفة
‫يساورها الجنون

308
00:15:18,335 --> 00:15:21,504
‫- اذهب فحسب
‫- سمعتها، اذهب!

309
00:15:21,630 --> 00:15:22,839
‫آسفة يا (تومي)

310
00:15:22,964 --> 00:15:25,634
‫(روكو) و(ليلى)

311
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
‫ارقصا...

312
00:15:33,558 --> 00:15:35,769
‫عجباً، هما بارعان

313
00:15:35,894 --> 00:15:38,980
‫بابتعاد (كاتارينا) عن الطريق
‫يمكنهما الفوز بالمسابقة

314
00:15:39,939 --> 00:15:41,358
‫هما أيضاً بارعان

315
00:15:54,621 --> 00:15:56,247
‫مرحباً، كيف يجري البحث؟

316
00:15:57,457 --> 00:15:59,209
‫ليس جيداً

317
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
‫لست متأكدة من أنّني أريده أن يجري جيداً

318
00:16:02,295 --> 00:16:05,715
‫تريدين للقاتل بأن يلوذ بالفرار؟
‫مقاربة جديدة مثيرة للاهتمام لوظيفتك

319
00:16:05,840 --> 00:16:07,509
‫انظري إلى صور الأشعة السينية

320
00:16:07,592 --> 00:16:09,469
‫هي جميلة

321
00:16:09,552 --> 00:16:11,763
‫حسناً، أرى ذلك

322
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
‫ليس هذا ما نفعله هنا

323
00:16:13,932 --> 00:16:15,767
‫أجل، أعرف

324
00:16:16,184 --> 00:16:20,438
‫يطلب منّي تحويل شيء جميل
‫إلى شيء قبيح

325
00:16:20,563 --> 00:16:25,318
‫بدأت بالعمل وأنا أحاول جلب
‫المزيد من الجمال إلى العالم وليس الأقل منه

326
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
‫أفهم أنّ هذا العمل قد يسبب الإجهاد

327
00:16:28,613 --> 00:16:31,616
‫- لا يتعلّق الأمر بالإجهاد
‫- لا أحد يؤدي هذا العمل أفضل منك

328
00:16:31,741 --> 00:16:33,284
‫ليس هذا ما قالته الدكتورة (برينان)

329
00:16:33,368 --> 00:16:34,911
‫قالت إنّني ببراعة أي شخص

330
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
‫وهذا صحيح

331
00:16:37,247 --> 00:16:40,250
‫ربما يجدر بأحد سواي أن يأخذ مكاني

332
00:16:40,375 --> 00:16:43,253
‫أعرف أن عدم الحصول على نتائج فوراً
‫قد يكون محبطاً

333
00:16:43,336 --> 00:16:45,171
‫لا يتعلّق الأمر بالنتائج

334
00:16:45,255 --> 00:16:47,298
‫أنا رسّامة يا (كام)

335
00:16:47,424 --> 00:16:50,260
‫وجرائم القتل هذه أنستني ذلك

336
00:16:51,177 --> 00:16:55,140
‫إن احتجت إلى فترة راحة
‫متأكدة من أنّه يمكننا التفكير بحل

337
00:16:56,766 --> 00:16:58,560
‫ولكن حالياً، نحتاج حقاً إلى...

338
00:16:58,685 --> 00:17:01,354
‫أعرف، سأتولى الأمر

339
00:17:03,314 --> 00:17:07,193
‫ولكن لا تظهر أي من صور الأشعة السينية
‫التي أعدت تشكيلها أي إصابات

340
00:17:07,318 --> 00:17:08,862
‫لو كنت في مكانك...

341
00:17:08,945 --> 00:17:11,239
‫لراهنت على (هودجنز) أو (ويندل)

342
00:17:24,836 --> 00:17:29,883
‫ترقصين جيداً
‫ولكن توازنك تقلقل في الدوران الأخير

343
00:17:29,966 --> 00:17:32,135
‫قد ترغبين في محاولة هذه الحركة

344
00:17:33,470 --> 00:17:35,096
‫ابتعد، لن أتحدث إليك

345
00:17:35,221 --> 00:17:36,806
‫طبعاً، أحاول التصرف بودية فحسب

346
00:17:37,515 --> 00:17:39,642
‫نصيحة من راقص...

347
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
‫إلى آخر

348
00:17:41,102 --> 00:17:42,270
‫أنا (باك)

349
00:17:42,395 --> 00:17:44,689
‫هذه منافسة، لن أتحدث

350
00:17:44,814 --> 00:17:48,651
‫صحيح هي منافسة، أنت تنافسية
‫أعجبني ذلك، تحبّين الفوز

351
00:17:48,735 --> 00:17:49,944
‫لن أتحدث إليك

352
00:17:50,069 --> 00:17:51,112
‫كيف حال (كندريك)؟

353
00:17:51,988 --> 00:17:53,865
‫ما حصل لشريكته الأخيرة أمر مؤسف

354
00:17:53,990 --> 00:17:55,492
‫لن أتحدث

355
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
‫هذا ما سمعته

356
00:18:01,164 --> 00:18:03,708
‫هل يشعر بالتوتر من أن يحصل معه السيّان؟

357
00:18:03,833 --> 00:18:05,877
‫- هل تهددنا؟
‫- ماذا؟ لا

358
00:18:06,002 --> 00:18:07,378
‫بدا وكأنّك تفعل يا غريب الأطوار

359
00:18:07,754 --> 00:18:09,297
‫إياك أن تهدد شريكي

360
00:18:10,340 --> 00:18:11,341
‫أنت رديء

361
00:18:12,175 --> 00:18:13,176
‫في أحلامك

362
00:18:17,722 --> 00:18:20,225
‫لم يجرّب أحدهم أمراً مماثلاً قط

363
00:18:20,308 --> 00:18:23,520
‫لذا سنجرّبه بهيكل عظمي اصطناعي أولاً

364
00:18:24,229 --> 00:18:27,065
‫كيف تأمل أن تنفع التجربة؟

365
00:18:27,190 --> 00:18:31,069
‫وفقاً لحساباتي
‫يجدر بخض محلول من الأمونيا والمطهّر

366
00:18:31,152 --> 00:18:33,655
‫عبر مجموعة سريعة التغيّر من الترددات

367
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
‫بتفكيك البلورات عن العظام

368
00:18:36,115 --> 00:18:37,200
‫يجدر بها ذلك

369
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
‫تبدأ بنظرية، أليس كذلك؟
‫هذه النظرية

370
00:18:39,536 --> 00:18:42,580
‫السر في أن نفكك البلورات وليس العظام

371
00:18:43,706 --> 00:18:44,958
‫راقب هذا

372
00:18:50,129 --> 00:18:51,673
‫لا

373
00:19:02,016 --> 00:19:04,561
‫رائع

374
00:19:25,456 --> 00:19:27,041
‫تبدو أمّك متفانية جداً

375
00:19:27,125 --> 00:19:31,379
‫هي مجرّد راقصة محبطة، لا تقصد شيئاً

376
00:19:31,504 --> 00:19:32,547
‫أفهم ذلك

377
00:19:32,630 --> 00:19:34,048
‫في مجتمعات أمومية عديدة

378
00:19:34,132 --> 00:19:38,386
‫ترغم النساء الشابات على التفوق
‫لرفع مكانة أمهاتهن

379
00:19:38,511 --> 00:19:42,307
‫في إحدى القبائل البدائية
‫كانت الأمهات يقتلن شابات أخريات

380
00:19:42,390 --> 00:19:44,100
‫اعتبرن تهديداً

381
00:19:44,559 --> 00:19:46,144
‫لماذا تقولين لي ذلك؟

382
00:19:46,269 --> 00:19:48,271
‫لدي الكثير من القصص الشبيهة الممتعة
‫أنا (وندا)

383
00:19:49,272 --> 00:19:50,273
‫أنا (ليلى)

384
00:19:52,984 --> 00:19:54,861
‫سأؤدي و(باك) رقصة الرومبا

385
00:19:57,280 --> 00:20:00,116
‫هي رقصة شديدة الإثارة

386
00:20:00,992 --> 00:20:03,161
‫أفترض أنّني تعرّفت على منافسي

387
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
‫- طبعاً
‫- ابتعدي عنها

388
00:20:05,413 --> 00:20:08,082
‫- كنّا نتحدث فحسب
‫- ليس إلى ابنتي، لا

389
00:20:08,207 --> 00:20:10,043
‫- أمي
‫- حافظي على الصمت (ليلى)

390
00:20:10,168 --> 00:20:13,963
‫أنا أم، لذا أتفهّمك
‫هذا فستان جميل على فكرة

391
00:20:14,088 --> 00:20:18,301
‫نملت يداي من شدة الخياطة
‫لأنّني أحب ابنتي، أمّا أنت فأكرهك

392
00:20:18,426 --> 00:20:22,263
‫أتخيّل أنّك شعرت السيان حيال (كاتارينا)
‫لا بد أنّها شكلت تهديداً

393
00:20:22,347 --> 00:20:25,099
‫ما لا تريدين أن ينتهي بك مثلها
‫ابتعدي حالاً

394
00:20:25,183 --> 00:20:27,226
‫أمي، توقفي

395
00:20:27,352 --> 00:20:29,103
‫كانت (كاتارينا) صديقتي

396
00:20:29,187 --> 00:20:30,396
‫كنّا نتمرّن معاً

397
00:20:30,521 --> 00:20:33,316
‫أرادت (كاتارينا) أن تسرق أسرارك
‫لم تكن تحبّك

398
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
‫كانت صديقتي يا أمي

399
00:20:37,070 --> 00:20:38,321
‫انظري إلى ما فعلته

400
00:20:42,158 --> 00:20:43,201
‫ماذا إذن؟

401
00:20:43,284 --> 00:20:45,995
‫تدل كل المؤشرات
‫إلى أنّ الأم قادرة على القتل

402
00:20:46,079 --> 00:20:48,539
‫صحيح، ولكنه مجرد شك

403
00:20:48,623 --> 00:20:51,000
‫هي خيّاطة ماهرة، هذا أمر واقع

404
00:20:51,125 --> 00:20:52,627
‫لم نحرز أي تقدم إذن

405
00:20:52,710 --> 00:20:56,339
‫إلى أن نعرف سبب الوفاة بشكل قاطع
‫أخشى أنّك محق

406
00:20:56,422 --> 00:20:58,675
‫لذا يستحسن أن نتمرّن

407
00:20:58,800 --> 00:21:01,761
‫شاركنا في منافسة، وأتعامل مع ذلك بجدية

408
00:21:01,844 --> 00:21:02,971
‫طبعاً

409
00:21:04,305 --> 00:21:06,516
‫1، 2، 3، لنبدأ

410
00:21:06,641 --> 00:21:08,351
‫لا، لا، بل خطوتين عاديتين وخطوة سريعة

411
00:21:08,434 --> 00:21:11,270
‫- 1، 2
‫- 1، 2، خطوة سريعة مع تحريك الخصر

412
00:21:11,354 --> 00:21:13,231
‫راقبيه يتحرك، حرّكي خصرك

413
00:21:13,314 --> 00:21:15,817
‫المزيد من الانخفاض، الانخفاض

414
00:21:18,987 --> 00:21:21,072
‫هل هذا سينفع يا دكتور (هودجنز)؟

415
00:21:21,155 --> 00:21:23,950
‫راجعت كل الحسابات التي أجريتها
‫نظرياً سينفع

416
00:21:24,033 --> 00:21:28,788
‫تطبيقياً ليس نظرياً، إن دمّر الخض العظام
‫سيذهب كل أملنا بحل القضية سدى

417
00:21:28,871 --> 00:21:32,959
‫- ليس من الضروري أن تقوليها بهذه الطريقة
‫- أعتقد أنّني مجرد شخص صريح

418
00:21:33,042 --> 00:21:35,712
‫كنت واثقاً منذ 10 دقائق
‫قلت إنّ هذا لن يعرّض الجثة للخطر

419
00:21:35,795 --> 00:21:38,631
‫أنا واثق
‫كانت الجثة منقوعة بما فيه الكفاية

420
00:21:38,715 --> 00:21:40,967
‫- رائع، لنجرّبه
‫- لا!

421
00:21:41,050 --> 00:21:44,262
‫تذكرا أنّه ما من أحد مثالي

422
00:21:48,641 --> 00:21:49,892
‫8 ثوان

423
00:21:57,567 --> 00:21:59,444
‫هل من عظام تحطّمت؟

424
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
‫ليس حتى الآن

425
00:22:03,197 --> 00:22:04,741
‫نحجنا

426
00:22:06,784 --> 00:22:08,661
‫عجباً، بات بإمكاننا حل القضية أخيراً

427
00:22:09,871 --> 00:22:11,539
‫قلت لكما هذا

428
00:22:18,129 --> 00:22:20,339
‫طاب عصرك دكتورة (برينان)

429
00:22:20,423 --> 00:22:21,507
‫هل لي أن أسأل؟

430
00:22:21,591 --> 00:22:24,552
‫أنا متخفي ويجدر بي أن أتمرّن
‫ما هو الأمر الفائق الأهمية؟

431
00:22:24,635 --> 00:22:28,723
‫- هلّا ألقيت نظرة على أسنان الضحية؟
‫- هل تعني صورة أسنان الضحية؟

432
00:22:28,806 --> 00:22:30,975
‫- أجل، أجل
‫- التمييز ضروري

433
00:22:31,059 --> 00:22:35,063
‫آسف، في الجهة الخارجية من الأسنان
‫تشكّلت البلورات على طول خط اللثة

434
00:22:35,146 --> 00:22:39,025
‫- ولكن في السطح اللساني...
‫- هي أكثر بكثير، أجل، أحسنت العمل

435
00:22:39,108 --> 00:22:42,028
‫دكتورة (برينان)
‫من الواضح أنّ هذا يعني لك شيئاً

436
00:22:42,111 --> 00:22:46,199
‫تآكل الميناء على السطح اللساني
‫ما ترك العاج مكشوفاً

437
00:22:46,282 --> 00:22:48,951
‫وأتاح مجال التصاق أفضل للبلورات

438
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
‫من المحتمل أن يعود السبب إلى...

439
00:22:51,370 --> 00:22:55,124
‫هذا امتحان، أظن...

440
00:22:55,208 --> 00:22:57,043
‫لا أعرف، حمض المعدة؟

441
00:22:57,126 --> 00:22:59,337
‫حسناً، ما قد يتسبب بذلك؟

442
00:22:59,420 --> 00:23:00,505
‫النهام؟

443
00:23:00,588 --> 00:23:02,840
‫هذا محتمل، ولكن لنجر مراجعة هستولوجية

444
00:23:02,924 --> 00:23:06,052
‫لنبحث عن أي مؤشرات أخرى
‫عن اضطراب الأكل

445
00:23:06,135 --> 00:23:09,680
‫سيكون سبب الوفاة أكثر نفعاً بكثير
‫من مرض مزمن يا سيد (براي)

446
00:23:09,764 --> 00:23:11,474
‫أظنّني اكتشفت ذلك دكتورة (برينان)

447
00:23:11,557 --> 00:23:16,312
‫تشقق ونزوح الفقرة العنقية الثانية
‫وإصابات في الفقرتين العنقيتين 4 و5

448
00:23:16,395 --> 00:23:18,106
‫تعرّض عنقها للّي إلى أن انكسر

449
00:23:18,189 --> 00:23:21,609
‫هذا مظهر جذاب

450
00:23:23,111 --> 00:23:25,154
‫ستذهبين إلى حفل غناء شعبي لاحقاً؟

451
00:23:25,238 --> 00:23:28,282
‫حفل الغناء الشعبي
‫لقاء غير رسمي للغناء والرقص

452
00:23:28,366 --> 00:23:32,620
‫أمّا أنا فأتدرّب
‫لمسابقة رقص ثنائي شديدة الدقة

453
00:23:33,412 --> 00:23:35,915
‫أنوي و(بوث) الفوز بمسابقة الرومبا

454
00:23:36,791 --> 00:23:38,334
‫وإلقاض القبض على قاتل؟

455
00:23:38,417 --> 00:23:42,130
‫أجل طبعاً، هذا هو الهدف الأساسي

456
00:23:50,304 --> 00:23:52,515
‫جاريها فحسب

457
00:23:58,855 --> 00:23:59,897
‫(كندريك)؟

458
00:23:59,981 --> 00:24:01,149
‫أجل

459
00:24:01,232 --> 00:24:02,692
‫(كندريك مانتوروف)؟

460
00:24:03,151 --> 00:24:06,946
‫حقاً؟ كم من (كندريك) تعرف
‫في مسابقة الرقص الثنائي؟

461
00:24:07,029 --> 00:24:08,447
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

462
00:24:08,531 --> 00:24:11,242
‫هذه مسابقة، لم قد أساعدك؟

463
00:24:11,325 --> 00:24:14,120
‫لا يتعلق الأمر بالمسابقة، واضح؟

464
00:24:14,203 --> 00:24:15,496
‫حسناً، تكلّم

465
00:24:15,580 --> 00:24:18,207
‫يتعلّق الأمر بشريكتي
‫لا تجيد الرقص جيداً

466
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
‫أجل، رأيتها

467
00:24:19,542 --> 00:24:21,002
‫نصيحتي...

468
00:24:21,085 --> 00:24:22,003
‫الكثير من التمرين

469
00:24:22,086 --> 00:24:23,588
‫طبعاً

470
00:24:27,175 --> 00:24:28,467
‫نحن نتمرّن

471
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
‫نتمرّن ولكنّك تعرف كيف هو الأمر

472
00:24:30,928 --> 00:24:32,346
‫توصلت إلى أقصى قدرتها

473
00:24:32,972 --> 00:24:34,640
‫وأنت لم تفعل؟

474
00:24:34,724 --> 00:24:37,643
‫أنا أفضل منها بكثير
‫فرق السماء والأرض

475
00:24:37,727 --> 00:24:40,188
‫هي رديئة، عليك البحث عن شريكة أخرى

476
00:24:40,271 --> 00:24:42,481
‫أجل، حسناً

477
00:24:43,566 --> 00:24:44,901
‫كيف؟

478
00:24:45,151 --> 00:24:46,319
‫ما المشكلة؟

479
00:24:46,402 --> 00:24:49,238
‫- هل تعاشر شريكتك؟
‫- ماذا؟

480
00:24:49,322 --> 00:24:51,991
‫- هل يمكنك فصل الأمور الشخصية؟
‫- إليك نصيحة

481
00:24:52,074 --> 00:24:55,036
‫لا صلة بين مهارتك على منصة الرقص

482
00:24:55,119 --> 00:24:56,954
‫ومهارتك في السرير

483
00:24:57,496 --> 00:24:59,165
‫لم يبق لديك سوى الصراحة الجارحة

484
00:24:59,248 --> 00:25:00,708
‫أخبرها بأنّها لا تجيد الرقص

485
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
‫لا، لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫سيكون سيئاً

486
00:25:03,419 --> 00:25:07,006
‫- يبق لديك احتمال القتل
‫- هكذا حصلت على شريكتك الجديدة؟

487
00:25:07,965 --> 00:25:09,842
‫لا ليس كذلك

488
00:25:10,134 --> 00:25:12,094
‫أظنّني نسيت ذكر الخيار الثالث

489
00:25:12,762 --> 00:25:15,306
‫الخيار الثالث؟ وما هو؟

490
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
‫أن يحالفك الحظ

491
00:25:21,979 --> 00:25:24,190
‫مرحباً (أنجيلا)

492
00:25:24,273 --> 00:25:27,485
‫هل ستتناولين غداء متأخراً؟

493
00:25:27,568 --> 00:25:29,654
‫لا، بل اكتفيت

494
00:25:30,112 --> 00:25:33,115
‫لبقية النهار، صحيح؟
‫وليس بشكل نهائي

495
00:25:33,199 --> 00:25:37,203
‫أجل، حين أستقيل بشكل نهائي
‫سأكون أكثر رسمية بكثير حيال الأمر

496
00:25:37,286 --> 00:25:39,205
‫وسأقدم كتاب استقالة

497
00:25:39,288 --> 00:25:40,790
‫حسناً، يسرّني أن أعرف ذلك

498
00:25:40,873 --> 00:25:43,125
‫هل تريدين أن تعرفي إلى أين سأذهب؟

499
00:25:43,668 --> 00:25:44,877
‫لست أمّك

500
00:25:44,961 --> 00:25:47,922
‫سآخذ (مايكل فينسنت)
‫إلى متحف (كوركوران) للفنون

501
00:25:48,005 --> 00:25:50,758
‫- لنشاهد لوحات جميلة
‫- جيد

502
00:25:50,841 --> 00:25:53,678
‫أريدنا أن نشبع عينينا
‫بلوحات (جون سينغر سارجنت)

503
00:25:53,761 --> 00:25:55,930
‫حسناً إذن

504
00:25:56,681 --> 00:26:00,726
‫لأنّني أحب وضعية أذرع الناس في لوحاته

505
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
‫هي جميلة

506
00:26:01,978 --> 00:26:07,024
‫هي أشبه بالصلاة أو أذرع الراقصين
‫أو كلتيهما

507
00:26:07,608 --> 00:26:08,818
‫يبدو ذلك رائعاً

508
00:26:09,610 --> 00:26:11,237
‫استمتعا بوقتكما

509
00:26:14,532 --> 00:26:15,700
‫دكتورة (سارويان)؟

510
00:26:15,783 --> 00:26:17,076
‫أجل سيد (براي)؟

511
00:26:17,159 --> 00:26:19,036
‫حصلت على نتيجة قياس الطيف الكتلي

512
00:26:19,120 --> 00:26:21,122
‫لم تعان (كاتارينا ويرز) من النُهام

513
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
‫أخبرني فحسب

514
00:26:22,373 --> 00:26:24,875
‫- تعرّضت للتسمّم
‫- بماذا؟

515
00:26:24,959 --> 00:26:28,546
‫الرصاص، في جرعات تشير
‫إلى أنّه ليس تسمماً عرضياً

516
00:26:33,092 --> 00:26:34,552
‫بناء على هذه القراءات...

517
00:26:34,635 --> 00:26:39,181
‫أصرّح أنّ (كاتارينا) كانت تبتلع
‫مستويات قليلة من الرصاص على فترة طويلة

518
00:26:39,265 --> 00:26:40,850
‫ولكنّها لم تمت إثر التسمّم

519
00:26:40,933 --> 00:26:44,270
‫كلّا، بناء على الكمية التي ابتلعتها
‫لن يقتلها الرصاص

520
00:26:44,353 --> 00:26:47,398
‫لم تكن تعرف أنّها تتعرّض للتسمم؟
‫ألا يمكن الاستطعام بالرصاص؟

521
00:26:47,481 --> 00:26:51,235
‫أسيتات الرصاص ملح رصاص ذوّاب شائع

522
00:26:51,319 --> 00:26:54,030
‫المعروف أيضاً بتسمية "سكّر الرصاص"
‫لحلاوة نكهته

523
00:26:54,113 --> 00:26:56,741
‫ألا يستعمل أسيتات الرصاص
‫في صبغ شعر الرجال؟

524
00:26:56,824 --> 00:26:59,702
‫- أجل
‫- أتخيّل أنّ بعض الراقصين يصبغون شعرهم

525
00:26:59,785 --> 00:27:02,705
‫إن وضع أحدهم صبغ الشعر في طعامك
‫ستميّز النكهة

526
00:27:02,788 --> 00:27:06,667
‫يستخدم أسيتات الرصاص أيضاً
‫على هيئة ملح لصبغ الأقمشة

527
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
‫أمّا سكّر الرصاص في الطعام
‫فلن تميّزا نكهته

528
00:27:10,129 --> 00:27:11,839
‫كل الراقصين يرتدون ملابس استعراضية

529
00:27:11,922 --> 00:27:15,509
‫ضيقنا احتمال المشتبه بهم
‫إلى كل شخص في مسابقة الرقص

530
00:27:16,093 --> 00:27:18,846
‫من يريد إخبار الدكتورة (برينان)؟
‫فأنا لن أفعل

531
00:27:23,851 --> 00:27:28,272
‫نقارن لائحة المتبارين بملف مكتب التحقيقات
‫حتى الآن، ليس لأي منهم سوابق

532
00:27:28,356 --> 00:27:29,940
‫- أين أنتما؟
‫- في القبو

533
00:27:30,024 --> 00:27:33,444
‫هناك عدد كبير من الراقصين هنا
‫الخصوصية شحيحة، هلّا أسرعنا؟

534
00:27:33,527 --> 00:27:37,114
‫تبدو صورتكما رائعة في الضوء الخافت
‫هل هذا هاتف جديد؟

535
00:27:37,198 --> 00:27:38,949
‫حقاً؟ الآن؟ بجد

536
00:27:39,033 --> 00:27:41,952
‫آسف، نفدت مني الأفكار وأحتاج إلى...
‫لا تباليا

537
00:27:42,036 --> 00:27:43,120
‫ماذا تحتاجان؟

538
00:27:43,204 --> 00:27:46,874
‫نحتاج إلى معرفة عمّن نبحث
‫لنحصر حلقة المشتبه بهم

539
00:27:46,957 --> 00:27:51,295
‫أخشى أنّكما تطلبان المستحيل
‫ما من تعريف وحيد عمّن يسمّم

540
00:27:51,379 --> 00:27:53,506
‫تم تسميم الضحية على فترة سنة

541
00:27:53,589 --> 00:27:56,300
‫يشير ذلك إلى شخص مقرّب من الضحية

542
00:27:56,384 --> 00:27:58,803
‫- يبدو ذلك واضحاً
‫- نبرتك عدائية

543
00:27:58,886 --> 00:28:00,429
‫بدأت الحرارة تشتد هنا

544
00:28:00,513 --> 00:28:03,974
‫قال (هودجنز) إنّ كمية السم
‫لم تكن كافية لقتل الضحية

545
00:28:04,058 --> 00:28:05,434
‫حسناً، قد يشير ذلك...

546
00:28:05,518 --> 00:28:09,397
‫إلى أنّه إمّا المسمم لم يكن كفوءاً
‫أو لم يرغب في قتل الضحية

547
00:28:09,480 --> 00:28:11,399
‫حسناً، هل تريد أن تخمّن أيهم هو؟

548
00:28:11,941 --> 00:28:15,277
‫بما أنّ عنقها انكسر
‫سأفترض أنّه شخص غير كفوء

549
00:28:15,361 --> 00:28:19,490
‫حين أدرك أنّ التسميم لن ينفع
‫أنهى حياتها بطريقة مختلفة

550
00:28:19,573 --> 00:28:23,285
‫أنتما تبحثان عن قاتل عازم ولكن مبتدئ

551
00:28:23,369 --> 00:28:26,747
‫رائع، فهمتك، شكراً (سويتس)
‫هيا بنا فلنذهب

552
00:28:29,417 --> 00:28:30,668
‫وما المناسبة؟

553
00:28:30,751 --> 00:28:34,463
‫أوحى لي المكان بالثانوية
‫ألم تتسلل قط إلى الخزانة؟

554
00:28:35,506 --> 00:28:39,635
‫كنت أفضّل المقعد الخلفي في سيارتي

555
00:28:39,718 --> 00:28:41,429
‫رقص الرومبا أشبه بالمداعبة

556
00:28:41,512 --> 00:28:44,390
‫أجل، لأنّه لديك معلّم جيد

557
00:28:49,478 --> 00:28:51,355
‫حسناً...

558
00:29:03,367 --> 00:29:06,454
‫لا يفترض بـ(مايكل فنسنت) أن يكون هنا

559
00:29:06,537 --> 00:29:08,539
‫كان برفقتي في المتحف

560
00:29:08,622 --> 00:29:11,375
‫واستدعيتني إلى هنا، يمكنني أن أذهب

561
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
‫لا، لا، شكراً لك

562
00:29:13,419 --> 00:29:14,837
‫آمل أن تكوني استمتعت بالعرض

563
00:29:14,920 --> 00:29:18,883
‫لم يتسن لي سوى النظر إلى صورة
‫السيدة (هنري وايت) لمدة 20 دقيقة

564
00:29:18,966 --> 00:29:20,342
‫قبل اتصالك، ولكن...

565
00:29:20,426 --> 00:29:22,219
‫نظرت إلى لوحة واحدة لـ 20 دقيقة؟

566
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
‫استعمل (سارجنت) لوحة ألوان
‫من أبيض الرصاص وأسود العظم...

567
00:29:25,931 --> 00:29:30,102
‫زبرجدي وقرمزي وزهري الفوّة للبشرة فحسب

568
00:29:30,186 --> 00:29:32,271
‫هل كنت لتستمتعي بكل ذلك في 20 دقيقة؟

569
00:29:32,354 --> 00:29:33,856
‫كلا

570
00:29:33,939 --> 00:29:35,524
‫لنعد إلى هذا

571
00:29:36,358 --> 00:29:37,985
‫ألقيت نظرة إلى حاسوب (كاتارينا)

572
00:29:38,068 --> 00:29:41,113
‫يبدو أنّها أخذت موعداً مع طبيب...

573
00:29:41,197 --> 00:29:42,990
‫لليوم ما بعد وفاتها

574
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
‫هو اختصاصي أعصاب

575
00:29:44,450 --> 00:29:47,870
‫يؤثر التسمّم بالرصاص في التوازن
‫ويتسبب لها بالصداع

576
00:29:47,953 --> 00:29:50,080
‫لا بد أنّه كان يؤثر في قدرتها على الرقص

577
00:29:50,164 --> 00:29:51,582
‫ليس بشكل كاف كما يبدو

578
00:29:51,665 --> 00:29:53,334
‫كانت لا تزال المفضّلة في الفوز

579
00:29:53,417 --> 00:29:55,044
‫يبدو أنّها دوماً كانت تفوز

580
00:29:55,461 --> 00:29:57,213
‫شكراً يا (أنجيلا)

581
00:29:57,922 --> 00:29:58,964
‫على الرحب

582
00:29:59,048 --> 00:30:00,174
‫- 1
‫- حسناً

583
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
‫2، جاهزة؟ ها قد بدأنا

584
00:30:02,051 --> 00:30:03,802
‫3، 4

585
00:30:04,970 --> 00:30:06,347
‫فهمت الحركة، فهمتها

586
00:30:06,430 --> 00:30:07,598
‫أنتما الرقم 531، صحيح؟

587
00:30:07,681 --> 00:30:09,225
‫أجل، 531

588
00:30:09,308 --> 00:30:12,770
‫أمامكما 19 ثنائياً
‫ثم يحين دوركما لتجربة الأداء الأولى

589
00:30:12,853 --> 00:30:14,647
‫- نحن جاهزان
‫- سنرقص حتى الفوز

590
00:30:14,730 --> 00:30:15,814
‫لا أبالي

591
00:30:15,898 --> 00:30:19,401
‫سأراسل كل من في المختبر
‫سينذهلون كثيراً

592
00:30:19,485 --> 00:30:22,655
‫ألم تقولي إنّ (كام) ذكرت
‫أنّ السم استعمل لصباغة الأقمشة؟

593
00:30:22,738 --> 00:30:25,699
‫أجل، أسيتات الرصاص أفضل طريقة لتثبيت اللون

594
00:30:25,783 --> 00:30:29,203
‫حسناً، إلقي نظرة إلى الأم
‫التي قد يرغب أبناؤها في قتلها

595
00:30:29,286 --> 00:30:33,499
‫تصنع ملابس ابنتها بنفسها
‫وصولاً إلى صبغها

596
00:30:33,582 --> 00:30:37,086
‫إن تمكّنت من أخذ بعض العينات
‫يمكننا تحليلها كيميائياً

597
00:30:42,800 --> 00:30:44,552
‫مرحباً

598
00:30:45,594 --> 00:30:48,389
‫- ما زلت هنا
‫- تم استدعائي مجدداً

599
00:30:52,434 --> 00:30:56,438
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا سيئة المزاج وسريعة الغضب

600
00:30:56,522 --> 00:30:59,275
‫- تعالي
‫- أجل

601
00:31:01,819 --> 00:31:04,196
‫سئمت كل هذه البشاعة

602
00:31:04,280 --> 00:31:07,116
‫أريد بعض الجمال في حياتي

603
00:31:07,575 --> 00:31:10,244
‫حسناً، يمكننا تصليح الوضع

604
00:31:10,327 --> 00:31:12,371
‫ليس بسيارة أو ساعة يد

605
00:31:12,454 --> 00:31:15,541
‫بل حياة معقدة

606
00:31:15,624 --> 00:31:17,084
‫مهلاً

607
00:31:17,835 --> 00:31:18,877
‫ماذا تريدين؟

608
00:31:20,921 --> 00:31:22,423
‫أعني اليوم

609
00:31:22,506 --> 00:31:25,050
‫ليس في الحياة، بل اليوم

610
00:31:25,134 --> 00:31:28,929
‫أريد النظر إلى لوحة لـ(جون سينغر سارجنت)
‫لأكثر من 20 دقيقة

611
00:31:29,763 --> 00:31:33,517
‫أريد أن أتعلّم كيف يرسم الأذرع ببراعة

612
00:31:33,601 --> 00:31:35,185
‫وأريد أن أرسم مثله

613
00:31:35,936 --> 00:31:37,563
‫حسناً

614
00:31:38,105 --> 00:31:39,106
‫هذا قابل للتنفيذ

615
00:31:40,232 --> 00:31:43,277
‫- أريد أن أفعل ذلك في أي وقت أشاء
‫- حسناً...

616
00:31:43,360 --> 00:31:45,195
‫خطوة تلو أخرى

617
00:31:46,614 --> 00:31:47,948
‫اعتمدي خطى صغيرة، مفهوم؟

618
00:31:48,032 --> 00:31:50,284
‫- أجل
‫- حسناً

619
00:31:53,537 --> 00:31:54,580
‫(كام)، (كام)

620
00:31:54,663 --> 00:31:57,625
‫- الوقت غير مناسب دكتور (هودجنز)
‫- يتعلق الأمر بـ(أنجيلا)

621
00:31:59,126 --> 00:32:01,670
‫- كلي آذان صاغية
‫- شكراً

622
00:32:03,881 --> 00:32:06,300
‫هل تعرف (أنجيلا) أنّنا نخوض هذا الحوار؟

623
00:32:06,383 --> 00:32:08,552
‫هل تمزحين؟ أحب الإبقاء على راحتي

624
00:32:08,636 --> 00:32:12,056
‫- هل تعدينني بالحفاظ على الحوار سراً؟
‫- أبغض الحوارات السرية

625
00:32:12,139 --> 00:32:13,223
‫حسناً، تكلّم

626
00:32:13,307 --> 00:32:16,852
‫تعرفين كيف أنّه أحياناً يستحسن فقدان
‫الكثير من الشيء للإبقاء على القليل منه...

627
00:32:16,935 --> 00:32:20,105
‫لأنّ القليل من ذلك الشيء
‫يستحق الكثير من سواه بكثير؟

628
00:32:21,774 --> 00:32:25,736
‫يا للهول، أظنّنا بحاجة إلى خوض
‫نقاش طويل عن هذا الموضوع

629
00:32:31,367 --> 00:32:34,828
‫إن استخدم أسيتات الرصاص
‫في صبغ ملابس (ليلى)

630
00:32:34,912 --> 00:32:38,332
‫سنجد آثاراً للرصاص في فستانها

631
00:32:38,415 --> 00:32:41,627
‫أخفيت عدّتي في حقيبة التبرّج يا (بوث)

632
00:32:41,710 --> 00:32:43,587
‫هذا ذكاء منك يا (بونز)

633
00:32:43,671 --> 00:32:44,838
‫شكراً

634
00:32:44,922 --> 00:32:48,175
‫أستخدم روديزونات الصوديوم
‫لأفحص وجود الرصاص

635
00:32:48,258 --> 00:32:50,886
‫هو الإجراء عينه
‫المستخدم لفحص مخلفات طلقة نار

636
00:32:50,969 --> 00:32:53,806
‫عليك أن تسرعي، بدأ الناس ينظرون إلينا

637
00:32:53,889 --> 00:32:55,391
‫لا يمكنك استعجال العلم

638
00:32:55,474 --> 00:32:57,726
‫- هو أزرق، ما يعني ذلك؟
‫- لا شيء بعد

639
00:32:57,810 --> 00:33:02,856
‫إن كان الرصاص موجوداً، سيحوّل محلول
‫حمض الهيدروكلوريك لون المادة إلى أحمر

640
00:33:02,940 --> 00:33:04,983
‫كانت (ليلى) و(كاتارينا) صديقتين

641
00:33:05,067 --> 00:33:10,239
‫لأمكن لـ(ليلى) أو أمّها
‫تسميم (كاتارينا) ببطئ على فترة سنة

642
00:33:10,322 --> 00:33:11,907
‫حارس الأمن إلى اليمين

643
00:33:15,035 --> 00:33:16,203
‫هذا أسيتات الرصاص يا (بوث)

644
00:33:31,802 --> 00:33:33,512
‫تبدو رائعة

645
00:33:44,356 --> 00:33:46,984
‫- هل عليك إلقاء القبض عليها الآن؟
‫- لم لا؟

646
00:33:47,067 --> 00:33:49,862
‫ألا يمكنك أن تدعهما ينهيا الأداء؟

647
00:33:49,945 --> 00:33:52,865
‫- حسناً، التكتم فكرة جيدة
‫- لا، بل الأمر كما قالت (أنجيلا)

648
00:33:52,948 --> 00:33:56,535
‫أحياناً، يأتي الفن أولاً
‫وهما مذهلان

649
00:33:56,618 --> 00:33:58,245
‫لست متأكداً من ذلك

650
00:33:58,328 --> 00:34:01,039
‫هو يقودها بذراعيه فحسب وهي تقاومه

651
00:34:01,123 --> 00:34:03,000
‫ما يظهر بشكل سيئ في الوركين

652
00:34:03,083 --> 00:34:05,878
‫لا، صدقني، هما رائعان جداً

653
00:34:12,676 --> 00:34:13,844
‫أحسنتما!

654
00:34:15,012 --> 00:34:17,765
‫(ماري)، الوركان لا تكذبان

655
00:34:17,848 --> 00:34:21,018
‫قد تتجنّبان الجواب ولكنّهما لا تكذبان

656
00:34:21,101 --> 00:34:26,190
‫- (روكو)، عليك أن تقودها بجسمك بكامله
‫- ليس بذراعيك فحسب

657
00:34:26,273 --> 00:34:30,152
‫(ليلى)، كنت بارعة في هذا الأداء

658
00:34:30,235 --> 00:34:32,112
‫بل استثنائية

659
00:34:32,196 --> 00:34:34,490
‫أشعلت النار على منصة الرقص

660
00:34:34,573 --> 00:34:35,908
‫كنت مذهلة

661
00:34:35,991 --> 00:34:37,868
‫أمّا (روكو)، فلا أمانعه في أي وقت

662
00:34:38,410 --> 00:34:39,703
‫مرحى!

663
00:34:41,413 --> 00:34:43,081
‫هيا (بونز)

664
00:34:45,793 --> 00:34:48,086
‫أنت تتألقين

665
00:34:48,170 --> 00:34:50,506
‫كم أنا فخورة بك

666
00:34:50,589 --> 00:34:54,635
‫وجدت أداءك رائعاً

667
00:34:54,718 --> 00:34:57,387
‫يمكننا أن نفعل هذا بتكتم
‫أو يمكنني إحداث ضجة

668
00:34:59,264 --> 00:35:00,766
‫الحقا بي

669
00:35:01,683 --> 00:35:03,644
‫لم تفعل أمي شيئاً، واضح؟

670
00:35:03,727 --> 00:35:06,647
‫سمّمت (كاتارينا) بملح الرصاص
‫الذي تستعمله أمي

671
00:35:06,730 --> 00:35:09,942
‫قلت لك بألّا تتكلّمي
‫اصغي إلي مرة واحدة في حياتك

672
00:35:10,025 --> 00:35:12,319
‫أنت جادة؟ الإصغاء إليك هو كل ما أفعله

673
00:35:12,402 --> 00:35:14,404
‫أنت امرأة متسلّطة جداً

674
00:35:14,488 --> 00:35:16,240
‫أردت التسبب لـ(كاتارينا) بالتوعك فحسب

675
00:35:16,323 --> 00:35:18,534
‫عرفت أنّني إذا شاركت في هذا البرنامج

676
00:35:18,617 --> 00:35:21,286
‫ستريني إلى العالم أجمع
‫وتقول: "هذه ابنتي"

677
00:35:21,370 --> 00:35:25,749
‫- فعلت كل هذا لتفتخر بك أمك؟
‫- لم أعمد قتل (كاتارينا)

678
00:35:25,833 --> 00:35:27,251
‫لدي حبيب

679
00:35:27,334 --> 00:35:30,045
‫هل تعتقدين أنّ (تومي) سيبقى معي
‫حين أسجن لارتكاب جريمة قتل؟

680
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
‫لم تمت (كاتارينا) إثر التسمم

681
00:35:33,257 --> 00:35:34,424
‫كسر أحدهم عنقها

682
00:35:34,508 --> 00:35:36,844
‫هل تريدين الاعتراف بذلك أيتها المتسلّطة؟

683
00:35:36,927 --> 00:35:38,470
‫كلا، لأنّني لم أقترف ذلك

684
00:35:38,554 --> 00:35:41,807
‫- أعرف من الفاعل، رافقاني
‫- مهلاً، من...؟

685
00:35:41,890 --> 00:35:44,643
‫- لا تقلقا حيال الأمر
‫- من كسر عنق (كاتارينا)؟

686
00:35:44,726 --> 00:35:46,979
‫استنتجت الأمر

687
00:35:47,896 --> 00:35:49,106
‫هو حبيبها

688
00:35:49,189 --> 00:35:50,566
‫ما الدليل؟

689
00:35:50,649 --> 00:35:53,068
‫حبيبها قوي كفاية ليكسر عنق (كاتارينا)

690
00:35:53,151 --> 00:35:56,905
‫يريد أن تفوز حبيبته بمسابقة الرقص
‫لكي تتمكن من الفرار من المتسلطة

691
00:35:56,989 --> 00:35:58,198
‫ثقي بي، الحبيب هو القاتل

692
00:36:07,249 --> 00:36:10,419
‫هي مذهلة في هذا الأداء

693
00:36:17,968 --> 00:36:20,262
‫هما بارعان جداً يا (بوث)

694
00:36:20,345 --> 00:36:23,807
‫ماذا؟ لا، ليسا بارعين
‫فحركات قدميه لا تطابق كتفيه

695
00:36:23,891 --> 00:36:28,228
‫وزنها يرتكز بثقل على كعبيها
‫هل يمكننا التركيز على (تومي)؟

696
00:36:29,938 --> 00:36:31,356
‫هناك، هناك

697
00:36:34,610 --> 00:36:36,069
‫لدينا هارب

698
00:36:44,077 --> 00:36:45,078
‫(تومي)، توقف!

699
00:36:51,877 --> 00:36:53,211
‫توقف، معك مكتب التحقيقات، اجمد!

700
00:36:53,295 --> 00:36:54,546
‫توقف، توقف هناك

701
00:36:54,630 --> 00:36:56,423
‫هناك تماماً، توقف!

702
00:36:56,506 --> 00:36:58,383
‫ماذا يجري يا (تايس)؟

703
00:37:02,596 --> 00:37:04,056
‫ما كان ذلك؟

704
00:37:09,269 --> 00:37:10,646
‫- توقف!
‫- مهلاً

705
00:37:14,566 --> 00:37:16,652
‫مهلاً، حقاً؟

706
00:37:16,735 --> 00:37:19,071
‫هل مشهد الملاحقة جزء من أدائهما؟

707
00:37:22,658 --> 00:37:24,576
‫هيا

708
00:37:28,622 --> 00:37:30,290
‫يا للهول، كان ذلك مذهلاً

709
00:37:30,374 --> 00:37:31,917
‫هذا رائع

710
00:37:46,682 --> 00:37:48,558
‫حسناً

711
00:37:49,977 --> 00:37:54,022
‫قلت إنّك إن منحت أمك هذا الفوز
‫سنحظى بحرية عيش حياتنا

712
00:37:54,106 --> 00:37:56,358
‫- فعلت هذا من أجلنا
‫- كف عن الكلام (تومي)

713
00:37:56,441 --> 00:37:58,443
‫آمل أنّك راض

714
00:37:58,527 --> 00:38:00,028
‫حسناً إذن

715
00:38:00,112 --> 00:38:02,239
‫حسناً يا (وندا)

716
00:38:03,073 --> 00:38:05,867
‫(بونز)، لماذا تبدين حزينة؟
‫حلّينا القضية

717
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
‫أنا مسرورة

718
00:38:07,119 --> 00:38:10,747
‫الثنائي رقم 531
‫(باك) و(وندا موسجاو)، حان دوركما

719
00:38:10,831 --> 00:38:12,582
‫هذا تحذيركما لـ 20 دقيقة

720
00:38:12,666 --> 00:38:15,168
‫لسنا مرغمين على تجربة الأداء
‫قبضنا على القاتل

721
00:38:15,252 --> 00:38:17,713
‫راسلت الجميع، سيأتون لمشاهدتنا

722
00:38:17,796 --> 00:38:21,800
‫هيا الآن، هل حقاً تريدين تجربة الأداء
‫لمسابقة الرقص هذه؟

723
00:38:25,429 --> 00:38:27,472
‫أين (كام)؟ سنفوّت الأداء

724
00:38:27,556 --> 00:38:30,392
‫- ها قد جاءت
‫- حسناً، لننطلق

725
00:38:30,475 --> 00:38:33,311
‫- (أنجيلا)، هل لي بدقيقة؟
‫- مهلاً، سبق أن تأخرنا

726
00:38:33,937 --> 00:38:37,733
‫يجري شيء لا فكرة لدي عنه لذا سأذهب

727
00:38:37,816 --> 00:38:39,568
‫مسرعاً

728
00:38:40,652 --> 00:38:42,320
‫أجل يا (كام)؟

729
00:38:42,738 --> 00:38:45,782
‫سأضطر إلى اقتطاع ساعات عملك
‫في معهد (جفرسونيان)

730
00:38:45,866 --> 00:38:48,201
‫يقللون من ساعات عمل الموظفين...

731
00:38:48,285 --> 00:38:49,411
‫هل تطردينني من العمل؟

732
00:38:49,494 --> 00:38:51,788
‫لا، بل أقتطع من ساعات عملك فحسب

733
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
‫في الواقع، ظننت أنّك ستسرّين

734
00:38:56,585 --> 00:38:58,253
‫(هودجنز) هو من أطلعك بالأمر، صحيح؟

735
00:38:58,795 --> 00:39:03,133
‫أخفضوا مبلغ التمويل...
‫أجل، بالطبع هو (هودجنز)

736
00:39:03,216 --> 00:39:04,342
‫سأقتله

737
00:39:04,426 --> 00:39:08,138
‫(أنجيلا)، هل يمكنك مجاراة الأمر؟
‫فالجميع يحصل على ما يريده

738
00:39:08,221 --> 00:39:11,725
‫يتسنى لـ(هودجنز) أن يكون بطلاً
‫وأنت تحصلين على ساعات أقل وأنا...

739
00:39:11,808 --> 00:39:12,976
‫يتسنى لك الابتعاد سالمة

740
00:39:13,060 --> 00:39:15,479
‫لا يا (أنجيلا)، بل أكسبك أنت

741
00:39:15,562 --> 00:39:19,775
‫والقليل منك
‫أفضل من الكثير من أي شخص آخر

742
00:39:22,360 --> 00:39:24,863
‫هذا أيضاً يبدو مثل شيء قد يقوله (هودجنز)

743
00:39:25,363 --> 00:39:27,324
‫لا، بل هذا قولي

744
00:39:41,880 --> 00:39:43,632
‫المتباريان رقم 531

745
00:39:43,715 --> 00:39:46,051
‫(باك) و(وندا موسجاو)

746
00:39:46,510 --> 00:39:47,594
‫تبدين جميلة

747
00:39:47,677 --> 00:39:49,429
‫أجل، شكراً

748
00:39:54,851 --> 00:39:55,894
‫جاهزة؟

749
00:39:55,977 --> 00:39:58,772
‫- أجل، جاهزة لرقص الرومبا
‫- لا، بل سنرقص الفالس

750
00:39:58,855 --> 00:40:00,857
‫- ماذا؟ لا
‫- سنرقص الفالس، ثقي بي

751
00:40:00,941 --> 00:40:03,443
‫هذه رقصتنا، مفهوم؟
‫دعيني أرشدك، موافقة؟

752
00:40:03,527 --> 00:40:05,612
‫- لا أعرف ما يعني ذلك
‫- ابتسمي

753
00:40:09,533 --> 00:40:10,826
‫أحسنت، ابتسمي

754
00:40:16,748 --> 00:40:18,166
‫- ماذا تفعلين؟
‫- من هنا

755
00:40:18,250 --> 00:40:19,626
‫- لا، لا، لا
‫- من هنا

756
00:40:19,709 --> 00:40:22,712
‫- لا، بل من هناك
‫- على الذراعين أن يكونا...

757
00:40:26,258 --> 00:40:28,718
‫تضغط يدك علي بشدة

758
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
‫لا، بل من الجهة الأخرى

759
00:40:33,223 --> 00:40:36,518
‫حقاً؟ هل يفترض بنا أن نصدّق
‫أنّ (بوث) كسب المعيشة بالرقص؟

760
00:40:36,601 --> 00:40:40,438
‫بعد لحظات، ستقف على قدميه
‫كفتاة في الـ 4 من العمر

761
00:40:41,898 --> 00:40:42,941
‫عجباً، هذا...

762
00:40:43,024 --> 00:40:46,736
‫لا أعرف الكثير عن الرقص
‫ولكن هل يفترض به أن يبدو كمصارعة؟

763
00:40:46,820 --> 00:40:48,613
‫- كيف نبلي؟
‫- نبلي جيداً

764
00:40:48,697 --> 00:40:50,448
‫أظننا نتحرّك جيداً معاً

765
00:40:50,991 --> 00:40:54,119
‫- أنا راقصة جيدة جداً
‫- أنت راقصة ممتازة، ماذا تفعلين؟

766
00:40:55,704 --> 00:40:57,789
‫هل يتم الضحك علينا؟

767
00:41:04,462 --> 00:41:08,008
‫تبدو جميلة جداً وسعيدة

768
00:41:08,091 --> 00:41:09,176
‫حقاً؟

769
00:41:09,259 --> 00:41:12,012
‫أجل، ذراعاها كلوحة
‫من لوحات (جون سينغر سارجنت)

770
00:41:12,095 --> 00:41:13,555
‫جميلة

771
00:41:14,347 --> 00:41:17,309
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف، استديري فحسب، ابتسمي

772
00:41:17,392 --> 00:41:18,977
‫استديري

773
00:42:06,775 --> 00:42:09,319
‫هل علينا أن نفعل شيئاً مميزاً حين ينتهي؟

774
00:42:09,402 --> 00:42:10,487
‫كلا

775
00:42:10,570 --> 00:42:11,655
‫لم لا؟

776
00:42:11,738 --> 00:42:13,990
‫لأنّه لن ينتهي أبداً يا (بونز)

777
00:42:14,074 --> 00:42:16,618
‫سيبقى دوماً على هذه الحالة

778
00:42:16,701 --> 00:42:18,787
‫على هذه الحالة تماماً

779
00:42:20,247 --> 00:42:22,457
‫تـرجمة:
‫"سيفين زينونيان"
