1
00:00:08,217 --> 00:00:11,512
‫هل تلتقط صورة جميلة لي؟
‫أريد أن يراها الأولاد

2
00:00:11,679 --> 00:00:14,682
‫حسناً، إنها تهتز قليلاً

3
00:00:14,849 --> 00:00:17,017
‫- ولكن مجدداً، إنها...
‫- إياك يا (مارتي)

4
00:00:18,561 --> 00:00:21,689
‫إن عبرنا الحقل
‫سنتمكن من الوصول إلى النهر قبل الآخرين

5
00:00:21,856 --> 00:00:24,150
‫إنها جولة يا (روث)
‫ليست مسابقة

6
00:00:24,734 --> 00:00:26,485
‫هذا ممتع

7
00:00:27,820 --> 00:00:30,322
‫هيا أيها البطيء

8
00:00:34,702 --> 00:00:36,245
‫(روثي)

9
00:00:37,913 --> 00:00:39,957
‫(روثي)، (روثي)

10
00:00:40,124 --> 00:00:41,751
‫- (روثي)
‫- لا أشعر بوجهي

11
00:00:41,917 --> 00:00:43,502
‫أشعر بالوخز

12
00:00:43,669 --> 00:00:45,671
‫حشرات، الحشرات تغطيك

13
00:00:45,838 --> 00:00:47,381
‫حشرات؟ أبعدها عني

14
00:00:47,882 --> 00:00:49,592
‫(مارتي)، إنها تلدغني!

15
00:00:49,759 --> 00:00:51,552
‫- اهدأي يا (روثي)
‫- يا للهول

16
00:00:51,719 --> 00:00:53,721
‫يا للهول، ماذا؟ ماذا؟

17
00:00:58,392 --> 00:01:00,519
‫لن يصدق الأولاد هذا

18
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
‫- أبعدها عني
‫- انظري إلى ذلك

19
00:01:07,902 --> 00:01:10,738
‫أخبرتني (بونز) بأن (دايزي)
‫ستعود للعمل في المختبر

20
00:01:10,905 --> 00:01:12,490
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- بالطبع

21
00:01:12,656 --> 00:01:14,909
‫ولمَ لن يعجبه ذلك؟
‫(دايزي) متمرنة ممتازة

22
00:01:15,075 --> 00:01:17,036
‫- انفصلا للتو
‫- حدث ذلك منذ شهر

23
00:01:17,203 --> 00:01:19,288
‫ومع ذلك لا يزال يقيم هنا معنا

24
00:01:19,455 --> 00:01:24,084
‫تعتقد أنه لم يتعافَ عاطفياً
‫لأنه عاجز عن إيجاد شقة؟

25
00:01:24,251 --> 00:01:26,712
‫- معرفة ذلك لا تتطلب طبيباً نفسياً
‫- أنا أقف هنا

26
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
‫نرى ذلك

27
00:01:28,047 --> 00:01:31,926
‫آمل آلا يغادر قبل اكتشافنا سرّ قهوته
‫إنها لذيذة جداً

28
00:01:32,092 --> 00:01:34,345
‫- إنها قهوة لذيذة، أجل
‫- شكراً لكما

29
00:01:34,512 --> 00:01:36,764
‫سوق الإسكان في العاصمة محدود جداً، حسناً؟

30
00:01:36,931 --> 00:01:39,558
‫لا أريد القيام بخيار أندم عليه

31
00:01:39,725 --> 00:01:42,186
‫- مثل (دايزي)؟
‫- حسناً، هيا، انتهى الأمر

32
00:01:42,353 --> 00:01:43,521
‫تجاوزت ذلك، أنا بخير

33
00:01:43,687 --> 00:01:44,688
‫- حقاً؟
‫- أجل

34
00:01:44,855 --> 00:01:46,565
‫هل مارست الجنس مع امرأة أخرى؟

35
00:01:46,732 --> 00:01:49,527
‫- ليس علينا مناقشة...
‫- إنه سؤال وجيه

36
00:01:49,693 --> 00:01:51,695
‫إنني أمكث في غرفة (باركر)

37
00:01:51,862 --> 00:01:55,658
‫يصعب إحضار امرأة إلى المنزل بينما
‫أنام على أغطية منقوشة برسم (ولفرين)

38
00:01:58,869 --> 00:02:00,663
‫- (بوث)
‫- لم تفعل ذلك إذاً

39
00:02:01,789 --> 00:02:02,998
‫رائع، حسناً، إننا قادمان

40
00:02:03,165 --> 00:02:05,668
‫استعدي، لدينا قضية
‫اسمع، ابتعد عن (دايزي)

41
00:02:06,085 --> 00:02:08,838
‫هل هذا مفهوم؟
‫سيرغب (باركر) في العودة يوماً ما

42
00:02:11,507 --> 00:02:14,009
‫أؤكد لك أنه يصعب التعاطف مع شخص

43
00:02:14,176 --> 00:02:16,595
‫يقوم بجولة على سكوتر

44
00:02:16,762 --> 00:02:19,890
‫تظهر آثار افتراس قوارض
‫وسناجب وجرذان

45
00:02:20,057 --> 00:02:24,311
‫القوارض أولاً وتليها الديدان
‫وبعد ذلك خنافس الرواغة المهيبة

46
00:02:24,478 --> 00:02:28,941
‫- إنها دورة الحياة، إنها رائعة
‫- حسناً، أشعر بالاختناق هنا

47
00:02:29,108 --> 00:02:32,570
‫لم يتبق الكثير من الأنسجة ولكن ما يكفي
‫منها لفحص السموم وإجراء تحليل

48
00:02:32,736 --> 00:02:35,197
‫يشير عظم الحاجب إلى أنها امرأة
‫من أصل قوقازي

49
00:02:35,364 --> 00:02:38,826
‫يشير تآكل الأسنان في الفك السفلي
‫إلى أنها في بداية الثلاثينات

50
00:02:38,993 --> 00:02:42,538
‫إنها في وسط مكان مجهول
‫أعتقد أنه اعتداء جنسي

51
00:02:42,705 --> 00:02:45,249
‫تصعب معرفة ذلك قبل نقلها إلى المختبر

52
00:02:45,416 --> 00:02:50,713
‫ولكنني أرى تهتكات وتمزقات
‫في النسيج في عظم الكعبرة والزند

53
00:02:50,880 --> 00:02:53,132
‫ربما قُتلت في مكان آخر
‫وأحضرت إلى هنا لدفنها

54
00:02:53,299 --> 00:02:57,011
‫إنه قبر سطحي
‫إنه مكان مناسب للتخلص من جثة

55
00:02:57,928 --> 00:02:59,513
‫عجباً، ما ذلك؟

56
00:03:00,973 --> 00:03:03,475
‫لا بدّ من أن أحدهم اعتبره
‫مكاناً مناسباً جداً.

57
00:03:04,476 --> 00:03:06,353
‫يضم هذا القبر جثة أخرى

58
00:03:14,653 --> 00:03:18,449
‫يظهر جوف الصدر الذي وجدناه
‫إصابة كبيرة

59
00:03:18,616 --> 00:03:23,370
‫في هيكل عظم القص والأضلاع القصية الجانبية
‫الرابع والخامس والسادس

60
00:03:23,537 --> 00:03:27,207
‫ويشمل ذلك الأماكن الخالية من السمحاق
‫بما أنه تعرض للتآكل

61
00:03:27,374 --> 00:03:28,542
‫هذا جيد، آنسة (ويك)

62
00:03:28,709 --> 00:03:33,172
‫كسور ساحقة في نقطة التصادم
‫في عظم الكعبرة والزند الأيمن والأيسر

63
00:03:33,339 --> 00:03:34,924
‫- جروح دفاعية
‫- أجل

64
00:03:37,176 --> 00:03:39,053
‫- عقول عظيمة
‫- المعذرة؟

65
00:03:39,219 --> 00:03:41,221
‫يبدو وكأننا نعمل كخلية واحدة

66
00:03:41,388 --> 00:03:44,600
‫هذا ممكن إن كنت تنظرين إلينا
‫كقدرة فيزيائية كمية

67
00:03:44,767 --> 00:03:45,935
‫لا بأس بذلك

68
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
‫هل أنت بخير، آنسة (ويك)؟

69
00:03:48,812 --> 00:03:50,314
‫بالطبع، لماذا؟

70
00:03:50,481 --> 00:03:55,569
‫أعتقد أنك متوترة قليلاً من احتمال
‫مجيء د. (سويتس) إلى المختبر

71
00:03:55,736 --> 00:03:59,239
‫لا إطلاقاً، مشاعري متحجرة
‫مثل د. (برينان) تماماً

72
00:04:01,200 --> 00:04:02,368
‫حسناً، آمل في ذلك

73
00:04:03,953 --> 00:04:08,457
‫حسناً، لنأخذ صور موقع الجريمة
‫والاستنتاجات الأولية إلى حبيبك السابق...

74
00:04:08,624 --> 00:04:11,585
‫ونرى إن كان بإمكانه وضع
‫عملية الدفن في إطار نفسي

75
00:04:51,542 --> 00:04:54,670
‫- لا أفهم ذلك
‫- لا، تبدو مثل (أوفيليا) في جدول الماء

76
00:04:54,837 --> 00:04:56,672
‫- ماذا؟ (شكسبير)؟
‫- أجل، (هاملت)

77
00:04:56,839 --> 00:04:59,133
‫لا تتحدث معي عن (هاملت)، حسناً؟
‫لا تفعل ذلك

78
00:04:59,299 --> 00:05:02,803
‫حسناً، حسناً، ما أريد قوله
‫كان الجثة مرتّبة

79
00:05:02,970 --> 00:05:05,055
‫- حسناً
‫- مجهزة إذا أردت ذلك

80
00:05:05,222 --> 00:05:09,810
‫كان الوشاح موضوعاً تحت الذقن
‫مربوطاً عند أعلى رأسها لإغلاق فكيها

81
00:05:09,977 --> 00:05:12,521
‫وأكّد (هودجينز) أيضاً
‫أن الجثة دُهنت

82
00:05:12,688 --> 00:05:15,315
‫بخشب الصندل والبخور والقرنفل

83
00:05:15,482 --> 00:05:17,693
‫هل تعرف بشأن الدفن الطبيعي؟

84
00:05:18,110 --> 00:05:23,198
‫أهي طريقة دفن بديلة؟
‫من دون تحنيط ولا تابوت ولا مقبرة؟

85
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
‫أجل، تدعى هذه الشركة (غرين باسيجيز)

86
00:05:25,701 --> 00:05:30,247
‫استأجروا موقع الدفن هذا من المنتزه الوطني
‫لدفن امرأة تدعى (مونيكا كريغ)

87
00:05:30,414 --> 00:05:33,250
‫"إعادة تدوير بقايا أحبابكم
‫لتعود إلى الطبيعة"

88
00:05:33,417 --> 00:05:36,378
‫"عملية أكثر طبيعية للحداد"
‫هذا يفسر الأمر

89
00:05:36,545 --> 00:05:38,505
‫يجب إيجاد جثة واحدة هناك
‫لا جثتين

90
00:05:38,672 --> 00:05:40,674
‫- مراسم الدفن
‫- أجل، ما علينا فعله...

91
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
‫هو الحصول على أسماء جميع الأشخاص

92
00:05:42,760 --> 00:05:45,512
‫الذين يعرفون المكان
‫الذي دُفنت فيه (مونيكا كريغ).

93
00:05:45,679 --> 00:05:47,598
‫- هل هذا مفهوم يا (هاملت)؟
‫- سأقوم بذلك

94
00:05:47,765 --> 00:05:49,349
‫أجل

95
00:05:50,642 --> 00:05:52,686
‫تدعى الضحية (مونيكا كريغ)

96
00:05:52,853 --> 00:05:54,897
‫33 سنة، ضحية مرض السرطان

97
00:05:55,064 --> 00:05:57,399
‫"(مونيكا كريغ)، زوجة حنونة وروح جميلة"

98
00:05:57,566 --> 00:06:00,694
‫"خسرناها مبكراً بعد معركة شجاعة
‫مع سرطان الرئة"

99
00:06:00,861 --> 00:06:04,740
‫ولكن كيف تعرفين أن (مونيكا كريغ)
‫هي الشخص الذي وجدناه في القبر؟

100
00:06:04,907 --> 00:06:08,327
‫وجدت الـ(إف بي آي) أن الأرض
‫تعود لشركة تدفن الناس

101
00:06:08,494 --> 00:06:11,413
‫من دون تحنيط أو توابيت
‫لأنها عملية أكثر طبيعية

102
00:06:11,580 --> 00:06:13,373
‫هذا صحيح، هذا طبيعي أكثر

103
00:06:13,540 --> 00:06:16,210
‫حسناً، لا أمانع ذلك
‫ولكنني لن أخبر (هودجينز) بذلك

104
00:06:16,376 --> 00:06:21,173
‫يريد إطلاقه إلى الشمس
‫لأنه يعتبر أن الحياة تنبع من الشمس

105
00:06:21,340 --> 00:06:23,509
‫هذا صحيح، الحياة كلها تنبع من الشمس

106
00:06:23,675 --> 00:06:26,470
‫توافقين على كل شيء اليوم
‫لعلمك فحسب

107
00:06:26,637 --> 00:06:27,805
‫شكراً لك

108
00:06:35,604 --> 00:06:36,647
‫د. (كريغ)

109
00:06:39,108 --> 00:06:42,402
‫أنا د. (لانس سويتس)
‫أنا اختصاصي نفسي مع الـ(إف بي آي)

110
00:06:42,569 --> 00:06:43,946
‫هل للأمر علاقة بزوجتي؟

111
00:06:44,113 --> 00:06:48,075
‫أجل، واسمح لي أولاً بتقديم تعازيّ
‫بشأن خسارتك الأخيرة

112
00:06:49,284 --> 00:06:51,161
‫شكراً لك ولكن لماذا استدعيتموني؟

113
00:06:51,328 --> 00:06:55,165
‫يؤسفني إعلامك بأن قبر زوجتك
‫دُنّس مؤخراً

114
00:06:55,332 --> 00:06:56,834
‫ماذا؟

115
00:06:57,000 --> 00:06:59,795
‫ماذا تعني بذلك؟
‫عبر عبدة الشيطان أو ما شابه؟

116
00:06:59,962 --> 00:07:02,548
‫استخدم أحدهم موقع دفن زوجتك
‫لدفن جثة

117
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
‫وجدتم جثة أخرى؟

118
00:07:05,300 --> 00:07:06,635
‫في قبر (مونيكا)؟

119
00:07:06,802 --> 00:07:08,512
‫ضحية جريمة قتل

120
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
‫أين (مونيكا) الآن؟

121
00:07:11,598 --> 00:07:15,811
‫في التحقيق التالي، تم نقل بقاياها
‫إلى مؤسسة (جيفرسونيان)

122
00:07:15,978 --> 00:07:18,105
‫يتعارض هذا ما رغبة (مونيكا)

123
00:07:18,897 --> 00:07:22,484
‫أرادت فحسب العودة إلى الكون
‫من دون أي مشاكل

124
00:07:23,402 --> 00:07:26,905
‫نأمل في أن تقدم لنا قائمة...

125
00:07:27,072 --> 00:07:30,742
‫بأسماء جميع الأشخاص الذين يعرفون
‫بموقع قبر زوجتك

126
00:07:30,909 --> 00:07:32,244
‫أجل

127
00:07:32,411 --> 00:07:36,582
‫عددهم ليس كبيراً
‫مجرد أصدقاء وأقارب

128
00:07:36,748 --> 00:07:38,000
‫لا أحد منهم قاتل

129
00:07:38,167 --> 00:07:41,003
‫لن يحفر أحد منهم...
‫مَن سيفعل ذلك؟

130
00:07:41,170 --> 00:07:42,921
‫من سيفعل ذلك بشخص آخر؟

131
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
‫سنمسك بالشخص الذي قام بذلك

132
00:07:47,885 --> 00:07:49,178
‫هل من شيء آخر؟

133
00:07:50,012 --> 00:07:51,054
‫أجل

134
00:07:53,223 --> 00:07:54,558
‫هل تعرف هذه المرأة؟

135
00:07:56,476 --> 00:07:59,980
‫أهذه هي الجثة التي وجدتموها
‫في قبر (مونيكا)؟

136
00:08:00,147 --> 00:08:02,482
‫هذه إعادة تشكيل لوجه المرأة الثانية

137
00:08:02,649 --> 00:08:04,902
‫- هل تعرفها؟
‫- أجل

138
00:08:05,485 --> 00:08:07,279
‫إنها (رايتشل)، (رايتشل نوكس)

139
00:08:07,446 --> 00:08:09,907
‫- كيف تعرفها؟
‫- كانت الـ"دولا" الخاصة بـ(مونيكا)

140
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
‫ماذا...؟ المعذرة؟

141
00:08:12,618 --> 00:08:16,288
‫مستشارة الوفاة الخاصة بـ(مونيكا)
‫في (غرين باسيجيز)

142
00:08:16,455 --> 00:08:18,540
‫كانتا على علاقة وثيقة جداً
‫قبل وفاة (مونيكا)

143
00:08:22,127 --> 00:08:25,088
‫كنت أعتقد أن الـ"دولا" هي رفيقة ولادة
‫لا رفيقة موت

144
00:08:25,255 --> 00:08:28,800
‫الـ"دولا" هي مؤنث
‫الكلمة الإغريقية القديمة "دولوس"

145
00:08:28,967 --> 00:08:31,178
‫ما يعني الخادمة أو مقدمة الرعاية

146
00:08:31,553 --> 00:08:34,598
‫أجل، بأي حال (رايتشل نوكس)
‫هي مَن ساعدت (مونيكا كريغ)

147
00:08:34,765 --> 00:08:36,308
‫لتجاوز آخر أيامها

148
00:08:36,475 --> 00:08:40,479
‫غسلت جسدها بعد وفاتها
‫وكفّنتها وتركتها ثلاثة أيام

149
00:08:40,646 --> 00:08:44,691
‫قبل أوائل القرن التاسع عشر
‫لم يكن من المألوف في معظم الديانات

150
00:08:44,858 --> 00:08:48,278
‫السماح لشخص غريب بتجهيز ودفن أحد الأحباء

151
00:08:48,445 --> 00:08:50,239
‫عندما تحين ساعتي، لا تفعلي ذلك

152
00:08:50,405 --> 00:08:52,241
‫عندما تحين ساعتك، ماذا أفعل؟

153
00:08:52,407 --> 00:08:56,578
‫أحتفظ بوصيتي الأخيرة وشهادتي
‫في الدرج المقفل من مكتبي في العمل

154
00:08:56,745 --> 00:08:59,164
‫تبلغ وصيتي الأخيرة وشهادتي
‫312 صفحة

155
00:08:59,331 --> 00:09:00,749
‫بحقك

156
00:09:00,916 --> 00:09:02,584
‫كتبت وصيتي على ورقة ملاحظات لاصقة

157
00:09:02,751 --> 00:09:04,670
‫ينتقل كل شيء إلى (بونز)

158
00:09:05,212 --> 00:09:09,132
‫ماذا؟ لا عليك، لا عليك
‫كتبت اسمك الحقيقي لإضفاء القانونية عليه

159
00:09:09,299 --> 00:09:10,509
‫ماذا عن (باركر)؟

160
00:09:10,676 --> 00:09:13,262
‫- (باركر)؟ ستكونين منصفة مع (باركر)
‫- على ورقة لاصقة؟

161
00:09:13,428 --> 00:09:14,972
‫على حدّ قول الجدّات

162
00:09:15,138 --> 00:09:18,267
‫إن أخبرت الرّب بأن الأمور كلها
‫منجزة في الأسفل هنا

163
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
‫قد لا يتردد في أخذك

164
00:09:20,936 --> 00:09:23,939
‫أجل، حسناً، 312 صفحة؟

165
00:09:24,106 --> 00:09:27,442
‫كما تعرف
‫أملك الكثير من النقود والاستثمارات

166
00:09:27,609 --> 00:09:29,611
‫لديّ أيضاً عائلة معقدة

167
00:09:29,778 --> 00:09:33,740
‫ومصادر دخل متنوعة ستستمر بعد وفاتي

168
00:09:34,116 --> 00:09:35,784
‫ولكن لا تقلق
‫ستحصل على بعض منها

169
00:09:36,243 --> 00:09:37,494
‫حسناً، شكراً لك

170
00:09:37,661 --> 00:09:39,538
‫خصصت معظمها لـ(كريستين)

171
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
‫- حسناً
‫- ماذا عن جنازتك؟

172
00:09:41,790 --> 00:09:45,961
‫لا أريد منك سوى تابوت وكاهن
‫وينتهي الأمر، سأتمكن من الذهاب

173
00:09:46,128 --> 00:09:47,129
‫حسناً

174
00:09:49,881 --> 00:09:55,470
‫بما أنك تصارحنا بأفكارك يومياً
‫سنحملك في قلوبنا

175
00:09:55,637 --> 00:09:57,014
‫ابحث عن الراحة يا (آرون)

176
00:09:57,180 --> 00:10:00,100
‫(بوذا)، (دارما)، (سانغا)

177
00:10:00,267 --> 00:10:03,687
‫روحك جزء من الهواء والضوء يا (آرون)

178
00:10:03,854 --> 00:10:06,732
‫العظمة المجهولة الموجودة في الكون

179
00:10:06,898 --> 00:10:08,442
‫ابحث عن الراحة

180
00:10:08,608 --> 00:10:10,902
‫(بوذا)، (دارما)، (سانغا)

181
00:10:11,069 --> 00:10:14,364
‫بما أنك تصارحنا بأفكارك يومياً
‫سوف...

182
00:10:14,531 --> 00:10:18,869
‫- ماذا؟
‫- هذا على غرار صلاة تقليدية

183
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
‫جزء من الطقوس الجنائزية البوذية

184
00:10:20,996 --> 00:10:23,540
‫- هذا...
‫- انظر إلى ذلك، إنها ضحيتنا

185
00:10:23,707 --> 00:10:25,208
‫(بوث)

186
00:10:29,212 --> 00:10:31,381
‫آسف، لا أقصد التقليل من احترامها

187
00:10:31,548 --> 00:10:33,342
‫- ماذا تفعل؟
‫- اقترفت خطأ

188
00:10:33,508 --> 00:10:37,888
‫- عاودوا الترتيل أو...
‫- يتبقى لدي أسبوعان تقريباً في الحياة

189
00:10:38,055 --> 00:10:40,390
‫نتمرن أنا وأصدقائي على طقوس احتجازي

190
00:10:40,557 --> 00:10:41,933
‫(آرون)، لا بأس بذلك

191
00:10:42,100 --> 00:10:43,643
‫التمرن على الموت؟

192
00:10:43,810 --> 00:10:47,272
‫هذا... الموت موضوع صعب في ثقافتنا

193
00:10:47,439 --> 00:10:51,401
‫ويساعد التمرن والتجهز في تبسيط الأمر

194
00:10:51,568 --> 00:10:55,364
‫- لا بدّ من أنك مدير (غرين باسيجيز)
‫- (آكشي ميرزا)، أجل

195
00:10:55,530 --> 00:10:58,950
‫- أهو رفيق الموت؟
‫- أفضل تسمية مستشار نهاية الحياة

196
00:10:59,117 --> 00:11:02,079
‫حسناً، أتينا إلى هنا
‫للحديث عن نهاية حياة أحدهم

197
00:11:02,537 --> 00:11:06,124
‫توفيت شريكتك (رايتشل نوكس)

198
00:11:11,630 --> 00:11:13,048
‫"(غرين باسيجيز)"

199
00:11:13,757 --> 00:11:16,259
‫لا أصدق أن (رايتشل) رحلت

200
00:11:16,426 --> 00:11:20,097
‫- كانت شريكتك في العمل؟
‫- نعمل معاً منذ عامين تقريباً

201
00:11:20,263 --> 00:11:23,100
‫عُثر على جثتها يوم أمس
‫في أحد مواقع دفنكم

202
00:11:23,266 --> 00:11:26,686
‫- أحد مواقعنا؟ هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، قبر (مونيكا كريغ)

203
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
‫يا للهول

204
00:11:30,524 --> 00:11:32,526
‫هل أنت متأكدة من أنها (رايتشل)؟

205
00:11:32,692 --> 00:11:37,322
‫يؤكد الفك السفلي وأدلة الأسنان هويتها

206
00:11:38,198 --> 00:11:39,282
‫حسناً

207
00:11:39,991 --> 00:11:41,660
‫حسناً

208
00:11:41,993 --> 00:11:44,246
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونها

209
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
‫عليّ الجلوس

210
00:11:48,250 --> 00:11:49,334
‫هل أنت بخير؟

211
00:11:49,501 --> 00:11:52,963
‫خلتك ستتقبل الموت طوال الوقت

212
00:11:53,130 --> 00:11:56,591
‫ليس بشأن شخص أعرفه
‫هذه سابقة بالنسبة إليّ

213
00:11:56,758 --> 00:12:01,513
‫استنشق نفساً عميقاً من أنفك
‫لتجنب فرط التنفس

214
00:12:01,680 --> 00:12:06,518
‫قيل لنا إن الوجود فانٍ ومشروط

215
00:12:06,685 --> 00:12:09,896
‫وإن الألم الذي نشعر به
‫نتيجة طبيعية لذلك

216
00:12:10,063 --> 00:12:12,441
‫حسناً، قتلت منذ 3 أسابيع

217
00:12:12,607 --> 00:12:16,695
‫- لماذا لم تبلغ عن فقدانها؟
‫- لا، لا، كانت (رايتشل) تختفي دائماً

218
00:12:16,862 --> 00:12:19,239
‫- كانت هذه طبيعتها
‫- لا بدّ من أن ذلك أغضبك

219
00:12:19,406 --> 00:12:22,242
‫ابتعادها طوال الوقت
‫لا بدّ من أن ذلك يسيء إلى العمل

220
00:12:22,409 --> 00:12:25,454
‫لا، لا، كان ذلك يمكّن (رايتشل)
‫من التواصل بشكل كامل مع عملائها

221
00:12:25,620 --> 00:12:28,331
‫كان العمل يزدهر
‫ارتفع بنسبة 60 في المئة عن العام الفائت

222
00:12:28,498 --> 00:12:31,334
‫يبدو أن وفاتها كانت عنيفة جداً

223
00:12:31,501 --> 00:12:33,545
‫هل يخطر في بالك أي شخص
‫يريد أذيتها؟

224
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
‫أذيتها؟ لا، يا للهول
‫لا، لا، لا

225
00:12:36,590 --> 00:12:37,757
‫كانت (رايتشل) محبوبة

226
00:12:37,924 --> 00:12:42,137
‫لن تقبل بأي عميل إلا إن تمكنت
‫من منحه رعايته الكاملة

227
00:12:42,304 --> 00:12:46,933
‫إن خطر في بالك أي شخص يريد أذيتها
‫حبيبها السابق أو عميل، اتصل بي

228
00:12:47,100 --> 00:12:49,936
‫هذه بطاقتي، العميل الخاص
‫(سيلي بوث)

229
00:12:50,103 --> 00:12:51,771
‫هيا بنا يا (بونز)

230
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
‫علينا الذهاب الآن، سيد (ميرزا)

231
00:12:57,652 --> 00:12:58,987
‫هل يمكنني استعادة يدي؟

232
00:13:01,198 --> 00:13:04,493
‫لا أعرف كيف سأتمكن من تجاوز هذا
‫من دون (راي)

233
00:13:12,876 --> 00:13:15,128
‫د. (هودجينز)
‫أودّ أن تلقي نظرة على هذا

234
00:13:16,254 --> 00:13:19,508
‫هل ترى التفتت في الجهة البعيدة
‫من الهيكل القصّي

235
00:13:19,674 --> 00:13:21,676
‫فوق المفصل السيفي القصّي؟

236
00:13:21,843 --> 00:13:25,305
‫- سُحقت تماماً
‫- ضربة بهذه القوة هي سبب الوفاة على الأرجح

237
00:13:25,472 --> 00:13:27,891
‫دفعت عظم القصّ نحو القلب

238
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
‫وإذا امتلأ البطين في تلك اللحظة

239
00:13:30,393 --> 00:13:32,896
‫إلى أقصى حد، ستثقب العظمة القلب

240
00:13:33,063 --> 00:13:36,733
‫- بدت العظمة كغرس دبوس في بالون
‫- بل كتفجير إصبع ديناميت في بالون

241
00:13:36,900 --> 00:13:39,361
‫نظراً إلى الحواف المتعرجة في الكسور
‫أعتقد...

242
00:13:39,528 --> 00:13:43,490
‫يحتمل وجود جزيئيات، سألقي نظرة
‫آمل في أن يفيدنا هذا

243
00:13:43,657 --> 00:13:47,452
‫أكثر من تحطيم خنافس الراوغة
‫لأن مطياف الكم لم يظهر شيئاً

244
00:13:47,619 --> 00:13:50,830
‫تبدين بخير، أنت على خير ما يرام
‫بعد انفصالك عن (سويتس)

245
00:13:50,997 --> 00:13:55,418
‫أجل، أصب تركيزي الآن على عملي وعلمي
‫أعتقد أن حياتي متماسكة

246
00:13:55,585 --> 00:13:57,963
‫لحسن الحظ، فمن المؤلم جداً

247
00:13:58,129 --> 00:14:00,674
‫مشاهدة عاشقين سابقين
‫يقومان بتصرفات غريبة

248
00:14:00,840 --> 00:14:03,677
‫أؤكد لك، يمكنني رؤية (لانس)
‫بطريقة مهنية

249
00:14:03,843 --> 00:14:07,472
‫أو سترغبين في طعنه تركك في الليلة
‫التي أردت فيها الانتقال للسكن معه.

250
00:14:07,639 --> 00:14:10,517
‫- لست طفلة، د. (هودجينز)
‫- لا، كنت أعتقد...

251
00:14:10,684 --> 00:14:14,187
‫أنا متأكدة من ذلك ولكن الثرثرة التافهة
‫لن تساعدنا في حلّ هذه الجريمة

252
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
‫ربما إن أخذنا عينة من العظام قد يمنحنا
‫تحليلاً مفصلاً أكثر من فحصها بالأشعة

253
00:14:18,149 --> 00:14:21,069
‫يمكنك تحليل استنتاجاتك
‫ليس فقط باستخدام مجهر تشريحي

254
00:14:21,236 --> 00:14:25,031
‫ومجهر تركيبي ومجهر استقطاب
‫بل أيضاً باستخدام أشعة مشتتة للطاقة

255
00:14:25,198 --> 00:14:27,909
‫هذا ما ستفعله د. (برينان) أيضاً

256
00:14:29,119 --> 00:14:32,998
‫- استجمعت قواك حقاً
‫- أنت على الرحب، د. (هودجينز)

257
00:14:38,253 --> 00:14:42,257
‫قال (سويتس) إن د. (كريغ)
‫رفع قضية ضد (غرين باسيجيز)

258
00:14:42,424 --> 00:14:46,177
‫بتهمة تدنيس قبر زوجته
‫ولا أعتقد أنني ألومه على ذلك

259
00:14:46,344 --> 00:14:50,473
‫يحقق (بوث) مع عملائهم الآخرين
‫للتأكد مما إذا واجه شخص آخر مشكلة معهم

260
00:14:50,640 --> 00:14:52,767
‫لم يتم التعرض لأي مواقع دفن أخرى

261
00:14:52,934 --> 00:14:58,064
‫يعتقد أن (رايتشل) قد لا تكون بريئة جداً
‫بقدر ما يصفها (آكشي)

262
00:14:58,231 --> 00:15:00,942
‫يبدو أن عمل الأموات هذا مميت، صحيح؟

263
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
‫هذا مضحك

264
00:15:04,321 --> 00:15:06,489
‫لأننا نحقق في جريمة قتل

265
00:15:06,656 --> 00:15:11,286
‫- هذا صحيح
‫- الجنائز والقتل جنباً إلى جنب

266
00:15:11,453 --> 00:15:14,039
‫سيضحك معظم الناس على ذلك
‫يا عزيزتي

267
00:15:14,372 --> 00:15:15,498
‫أنا آسفة

268
00:15:15,665 --> 00:15:18,168
‫تحققت من جميع الدعاوى المرفوعة
‫ضد (غرين باسيجيز)

269
00:15:18,335 --> 00:15:19,669
‫- دعوى د. (كريغ)
‫- هذا مفهوم

270
00:15:19,836 --> 00:15:21,796
‫و3 دعاوى أخرى رفعها (ميك وارن)

271
00:15:21,963 --> 00:15:24,215
‫3 دعاوى؟
‫هل تعرض موقع دفن له للتدنيس أيضاً؟

272
00:15:24,382 --> 00:15:28,428
‫لا، كان يملك مقبرتين والدعاوى كلها
‫مرفوعة ضد (رايتشل نوكس) شخصياً.

273
00:15:28,595 --> 00:15:30,472
‫- غش، خرق وعود
‫- هذا يثير الغضب

274
00:15:30,639 --> 00:15:33,933
‫- كان يحاول إيقافها عن العمل
‫- ولكن إن لم ينجح ذلك...

275
00:15:34,100 --> 00:15:35,769
‫أصبت

276
00:15:35,935 --> 00:15:37,771
‫أشكرك على انتظارك هنا
‫سيد (وارن)

277
00:15:37,937 --> 00:15:40,190
‫هذا الطبيب (سويتس)
‫سينضم إلينا

278
00:15:40,357 --> 00:15:41,941
‫د. (سويتس)

279
00:15:42,108 --> 00:15:43,777
‫اجلس

280
00:15:44,194 --> 00:15:45,904
‫يؤسفني ما عرفته بشأن (رايتشل)

281
00:15:46,071 --> 00:15:48,740
‫- أجل
‫- كانت امرأة لطيفة

282
00:15:49,366 --> 00:15:52,911
‫مهووسة بعض الشيء بأمور العصر الحديث
‫ولكنها لطيفة

283
00:15:53,078 --> 00:15:55,330
‫كنت أنت و(رايتشل) متنافسين في العمل؟

284
00:15:55,497 --> 00:15:59,000
‫لا خطب في ذلك
‫التنافس هو ما يميز هذا البلد

285
00:15:59,167 --> 00:16:01,002
‫وفقاً لهذه الدعوى التي رفعتها

286
00:16:01,169 --> 00:16:04,464
‫تراجعت (رايتشل) عن وعدها
‫بالعمل معاً؟

287
00:16:04,631 --> 00:16:05,674
‫أجل

288
00:16:05,840 --> 00:16:10,387
‫كانت تملك الأرض المرخصة للدفن الطبيعي
‫وأنا أملك علامة تجارية قوية

289
00:16:10,553 --> 00:16:12,055
‫كنت أعتقد أننا سننجح معاً

290
00:16:12,222 --> 00:16:15,141
‫- حتى وإن كانت مهووسة؟
‫- الكهول يُحتضرون

291
00:16:15,308 --> 00:16:19,646
‫سنجني ثروة من أولئك البلهاء
‫الذين يقودون سياراتهم الكهربائية

292
00:16:19,813 --> 00:16:22,190
‫ويريدون معرفة أسماء الدجاج
‫الذي يأكلونه

293
00:16:22,357 --> 00:16:25,694
‫تعرف أن انسحابها
‫يوفر دافعاً قوياً لقتلها

294
00:16:25,860 --> 00:16:27,737
‫أجل، أردت القضاء عليها

295
00:16:28,238 --> 00:16:30,073
‫في المحكمة

296
00:16:30,240 --> 00:16:31,282
‫كان بيننا اتفاق

297
00:16:31,574 --> 00:16:34,369
‫اتفقت مع هذا المدعو (ميرزا)
‫وتراجعت عن وعدها

298
00:16:34,536 --> 00:16:36,996
‫بقولك "اتفقت مع..."؟

299
00:16:37,163 --> 00:16:38,540
‫ما رأيك؟

300
00:16:38,707 --> 00:16:40,625
‫بدآ يتواعدان

301
00:16:40,792 --> 00:16:43,962
‫أعتقد أنه قدم لها ما تريده
‫وقدمت له ما أريده أنا

302
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
‫انتظرا

303
00:16:47,590 --> 00:16:50,009
‫لا تعرفان أنهما على علاقة، صحيح؟

304
00:16:50,677 --> 00:16:55,682
‫أتساءل عن سبب إخفاء السيد (ميرزا)
‫لأمر مماثل

305
00:17:11,364 --> 00:17:12,490
‫مرحباً يا (لانس)

306
00:17:12,657 --> 00:17:15,034
‫لا تتسمر عند الباب
‫يمكنك الدخول

307
00:17:15,201 --> 00:17:16,911
‫لم أكن متسمراً عند الباب

308
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
‫لم أرغب في مقاطعتك
‫إن كنت منهمكة في أمر ما

309
00:17:20,457 --> 00:17:22,500
‫فات الأوان، كيف أستطيع مساعدتك؟

310
00:17:23,710 --> 00:17:24,919
‫حسناً، تعرفين...

311
00:17:25,545 --> 00:17:26,755
‫كنتُ في المختبر

312
00:17:27,338 --> 00:17:30,592
‫لم نرَ أحدنا الآخر منذ...

313
00:17:30,759 --> 00:17:32,927
‫- منذ رأينا بعضنا آخر مرة
‫- كيف حالك؟

314
00:17:33,094 --> 00:17:34,971
‫أنا بخير، أنا بخير
‫كيف حالك أنت؟

315
00:17:35,138 --> 00:17:39,267
‫أعيد فحص صور أشعة (رايتشل نوكس)
‫آملة في إيجاد أدلة على سلاح الجريمة

316
00:17:39,434 --> 00:17:40,435
‫كنت أعني...

317
00:17:40,602 --> 00:17:43,521
‫أدركت أن الكسر في الجهة اليمنى
‫من عظمتها الأنفية ملتئم

318
00:17:43,688 --> 00:17:47,984
‫ويعني ذلك أن (رايتشل) تعرضت لضربة
‫على وجهها قبل حوالى ستة أشهر من وفاتها

319
00:17:48,151 --> 00:17:50,653
‫رائع، في الواقع
‫عندما سألتك عما تفعلينه

320
00:17:50,820 --> 00:17:53,448
‫كنت أسأل عنك شخصياً
‫لا عن عملك على القضية

321
00:17:54,073 --> 00:17:56,409
‫لا أعتقد أن هناك داعياً لذلك الحديث

322
00:17:56,576 --> 00:17:57,577
‫بلى، بالتأكيد

323
00:17:58,286 --> 00:18:00,663
‫شاركنا في حياة أحدنا الآخر لمدة طويلة

324
00:18:00,830 --> 00:18:02,874
‫هل يفترض بنا أن نتوقف فحسب؟

325
00:18:03,041 --> 00:18:05,251
‫لا أعرف
‫هذا أول انفصال حقيقي لي

326
00:18:05,418 --> 00:18:09,214
‫أجل، أنا أيضاً ولكن لا أعتقد
‫أن علينا التوقف عن التحدث مع بعضنا

327
00:18:09,923 --> 00:18:14,010
‫- هل وجدت شقة للسكن؟
‫- أقيم في الشقة التي وجدتَها لنا

328
00:18:14,177 --> 00:18:16,012
‫- رائع
‫- إنها مناسبة جداً

329
00:18:16,179 --> 00:18:19,682
‫عرفت أنك ما زلت تقيم
‫مع د. (برينان) والعميل (بوث)

330
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
‫- بعض الشيء، مؤقتاً
‫- أكتب أيضاً نصاً

331
00:18:23,144 --> 00:18:25,980
‫عن الكسور الثنائية غير المتماثلة
‫في الحدبات العانية

332
00:18:26,147 --> 00:18:30,568
‫في الفصل الجراحي المتأخر لتوأمين ملتصقين
‫من العصور الوسطى في (سيغيسورا، رومانيا)

333
00:18:30,735 --> 00:18:32,403
‫رائع، أحسنت، أنا...

334
00:18:32,570 --> 00:18:35,865
‫كتبت نصاً عن تناسق الجسم والإدراك

335
00:18:36,032 --> 00:18:38,535
‫نشرت في المجلة السنوية لعلم النفس
‫لذلك...

336
00:18:38,701 --> 00:18:40,245
‫أعلم، أهنئك

337
00:18:40,703 --> 00:18:44,707
‫- كيف عرفت بذلك؟
‫- نسبت الفضل لي، كان ذلك لطيفاً جداً

338
00:18:44,874 --> 00:18:49,379
‫كل ما تعلمته عن تماثل الجسم
‫تعلمته منك

339
00:18:49,796 --> 00:18:51,214
‫هذا لطيف جداً منك يا (لانس)

340
00:18:51,381 --> 00:18:55,176
‫عليّ الآن أخذ هذه التفاصيل إلى د. (برينان)
‫سررت جداً برؤيتك

341
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
‫أجل، يسرني العمل معك مجدداً

342
00:19:02,141 --> 00:19:05,812
‫لم أخبركما عن علاقتي بـ(رايتشل)
‫لأنها قصة قديمة عملياً

343
00:19:05,979 --> 00:19:09,065
‫أشك بذلك، بدأ التاريخ القديم
‫منذ أكثر من 5 آلاف عام

344
00:19:09,232 --> 00:19:12,986
‫- وانتهي في بداية العصور الوسطى
‫- انفصلنا أنا و(رايتشل) منذ حوالى عام

345
00:19:13,152 --> 00:19:16,364
‫لم يعد ذلك مهماً
‫ولا علاقة له بما حدث

346
00:19:16,531 --> 00:19:18,283
‫لا يمكنك أن تقرر أياً من ذلك

347
00:19:18,449 --> 00:19:20,618
‫بقولك منذ حوالى عام
‫هل تعني منذ 7 أشهر؟

348
00:19:20,785 --> 00:19:22,537
‫أجل، 7 أشهر تماماً

349
00:19:22,704 --> 00:19:26,749
‫إنه الوقت الذي ضربها فيه أحدهم
‫على وجهها

350
00:19:28,293 --> 00:19:29,794
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً

351
00:19:31,588 --> 00:19:32,922
‫ليس عمداً

352
00:19:33,089 --> 00:19:36,759
‫حسناً، ضربتها على وجهها بالصدفة

353
00:19:39,429 --> 00:19:43,933
‫- هذا مُحرج
‫- أعتقد أنه مُدين، لذلك قل ما عنك

354
00:19:44,100 --> 00:19:48,146
‫كانت (رايتشل) خبيرة (تنترا)

355
00:19:48,313 --> 00:19:50,815
‫- جنس (تنترا)؟
‫- هناك أنواع أخرى من...

356
00:19:50,982 --> 00:19:53,276
‫- أجل، جنس (تنترا)
‫- حسناً، تابع

357
00:19:53,443 --> 00:19:55,653
‫وقعت خلال إحدى جلساتنا

358
00:19:55,820 --> 00:19:59,866
‫تعبت فانزلقت، كنت أغيّر وضعيتي
‫فضربتها بمرفقي

359
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
‫هذا أغبى ما سمعته يوماً

360
00:20:02,493 --> 00:20:03,620
‫هذا معقول

361
00:20:03,786 --> 00:20:06,873
‫تدوم جلسة (تنترا) ناجحة 7 أو 8 ساعات

362
00:20:07,040 --> 00:20:09,959
‫ويمكن أن تتسبب أحياناً
‫بوهن عضلي مؤلم جداً

363
00:20:10,126 --> 00:20:13,379
‫أو أرادت التوقف بينما هو لا يريد ذلك
‫فانقطع شيء ما

364
00:20:13,546 --> 00:20:16,090
‫- لا، أعرف سياسة (رايتشل) مقدماً
‫- أي سياسة؟

365
00:20:16,257 --> 00:20:19,844
‫تمضي (رايتشل) 3 أشهر بالحد الأقصى
‫مع رجل ثم ترحل عنه

366
00:20:20,011 --> 00:20:23,306
‫أرادت علاقة جنسية مذهلة
‫واتصالاً روحياً من دون قيود

367
00:20:23,473 --> 00:20:26,935
‫- بقيت معها 3 أشهر فقط؟
‫- أفضل 3 أشهر في حياتي

368
00:20:27,101 --> 00:20:30,063
‫- ثم عدت إلى العمل؟
‫- هذا ما خططنا له

369
00:20:30,229 --> 00:20:33,358
‫يصعب غالباً على رجل
‫الخضوع لقواعد امرأة

370
00:20:33,524 --> 00:20:36,277
‫لا سيّما عندما يرتبط الأمر
‫بالعلاقة الجنسية الفاتنة

371
00:20:36,444 --> 00:20:39,739
‫انتهت علاقتي بـ(رايتشل)
‫كنا على علاقة ما ثم رحلت

372
00:20:39,906 --> 00:20:42,158
‫وعدنا على سابق عهدنا

373
00:20:42,325 --> 00:20:45,119
‫صديقان عزيزان وشريكان في العمل

374
00:20:45,870 --> 00:20:46,913
‫مجال الموت

375
00:20:48,623 --> 00:20:50,708
‫هل تسمحان لي؟
‫عليّ العودة إلى العمل

376
00:20:50,875 --> 00:20:53,127
‫أعاني نقص العمال بسبب موت (رايتشل)

377
00:20:58,633 --> 00:21:00,051
‫د. (سارويان)

378
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
‫وجدت اكتشافاً مذهلاً

379
00:21:02,345 --> 00:21:05,223
‫- أخبريني به
‫- توفيت (مونيكا كريغ) بسرطان الرئة، صحيح؟

380
00:21:05,390 --> 00:21:09,560
‫أجل، انتشر إلى دماغها وعمودها الفقري
‫من بين أماكن أخرى

381
00:21:09,727 --> 00:21:11,729
‫هل يمكنني استخدام حاسوبك؟

382
00:21:19,654 --> 00:21:21,614
‫يظهر هذا انتشار الورم في عظم الفخذ

383
00:21:21,781 --> 00:21:24,075
‫لمَ لا ننتقل فحسب إلى الاكتشاف المذهل؟

384
00:21:24,242 --> 00:21:28,246
‫لا أظن أن السرطان الذي أصاب (مونيكا كريغ)
‫كان متقدماً بما يكفي ليتسبب بموتها

385
00:21:28,413 --> 00:21:31,165
‫- ماذا؟
‫- تبقت لديها أسابيع لتعيشها برأيي

386
00:21:31,332 --> 00:21:35,128
‫- في وقت وفاتها، ربما أشهر
‫- هذا اكتشاف مذهل

387
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
‫ليس لدينا سبب وفاة واضح
‫بشأن (مونيكا كريغ)

388
00:21:37,463 --> 00:21:39,173
‫اعتبارنا أن مرض السرطان هو السبب

389
00:21:39,590 --> 00:21:42,010
‫- أحسنت، آنسة (ويك)
‫- أعلم

390
00:21:44,262 --> 00:21:48,141
‫باستخدام معلومات (دايزي)
‫نعمل أنا و(هودجينز) معاً

391
00:21:48,307 --> 00:21:52,854
‫لنحاول تضييق نطاق الأسلحة التي استخدمت
‫لإحداث جرح الضربة القاتلة

392
00:21:53,438 --> 00:21:57,316
‫فالتقطت صورة ثلاثية الأبعاد للجرح
‫في العظم القصّي لإنشاء صورة

393
00:21:57,483 --> 00:21:59,527
‫الأمر الذي يقدم لنا...

394
00:22:00,069 --> 00:22:03,906
‫- هذا نمط مميز جداً
‫- تضمنت العينات جزيئيات "أمازونيت"

395
00:22:04,073 --> 00:22:07,076
‫- وهو نوع من الصخور من هذه المنطقة
‫- تحققت من البيانات

396
00:22:07,243 --> 00:22:11,247
‫للتأكد من وجود أسلحة صخرية
‫يمكنها إحداث نمط مماثل من الجروح

397
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
‫الأسلحة القديمة كلها

398
00:22:13,499 --> 00:22:19,005
‫أجل ولكن لا تيأسي لأن الصخر يحتوي
‫على جزيئات مجهرية من الماس

399
00:22:19,172 --> 00:22:20,798
‫- ما يعني...
‫- منشار

400
00:22:20,965 --> 00:22:22,467
‫أجل، وجدت أيضاً زيت تقطيع

401
00:22:22,633 --> 00:22:27,013
‫كان السلاح إذاً صخرة قطع
‫محلية المصدر

402
00:22:27,180 --> 00:22:29,348
‫صخرة، شاهدة قبر

403
00:22:29,515 --> 00:22:33,895
‫ويصنع (ميرزا) كل شواهد القبور
‫لـ(غرين باسيجيز)، أحسنتما

404
00:22:34,062 --> 00:22:38,066
‫أصبحنا نعرف أن الضحية
‫ضُرب بشاهدة قبر صخرية

405
00:22:38,232 --> 00:22:40,651
‫ونعرف صانعها

406
00:22:48,659 --> 00:22:50,995
‫كل شيء يشير إليك

407
00:22:51,162 --> 00:22:53,748
‫تنسى أن تذكر شيئاً ما
‫فنكتشف أمره

408
00:22:53,915 --> 00:22:56,125
‫نتعمق بالبحث ثم نجد شيئاً آخر

409
00:22:56,292 --> 00:23:00,296
‫فقدت شريكتي أيها العميل (بوث)
‫آسف إن تبعثرت أفكاري

410
00:23:00,755 --> 00:23:04,425
‫- فقدان الذاكرة من الحزن أمر شائع
‫- ومناسب

411
00:23:04,592 --> 00:23:10,014
‫كُتب في دفتركم أنكم تحفرون يدوياً
‫كل شواهد قبور عملائكم

412
00:23:10,181 --> 00:23:12,892
‫- أجل، هذا جزء من خدمتنا
‫- ومنها شاهدة قبر السيدة (كريغ)؟

413
00:23:13,059 --> 00:23:15,812
‫أجل، كانت شاهدة قبر رائعة
‫نقشت الرمز "تشي"

414
00:23:15,978 --> 00:23:18,439
‫- الرمز الصيني الذي يجسد قوة الحياة
‫- كان يعنيها جداً

415
00:23:18,606 --> 00:23:22,777
‫نحت من لوح صخري محلي
‫يمكنني إعطاؤكما حجمه ووزنه

416
00:23:22,944 --> 00:23:24,946
‫لن أهمل شيئاً هذه المرة

417
00:23:25,113 --> 00:23:27,782
‫- يجعلك الحزن متذاكياً أيضاً
‫- لا، لا، لا

418
00:23:27,949 --> 00:23:31,202
‫ينجم هذا عن اتهامك باستمرار
‫بجريمة لم أرتكبها

419
00:23:33,538 --> 00:23:36,165
‫لعل علاقتنا لم تعد حميمية

420
00:23:37,041 --> 00:23:38,501
‫ولكنني أحببت (رايتشل)

421
00:23:38,668 --> 00:23:42,922
‫أصدق أنك أحببتها ولكنها أنهت العلاقة
‫ما أثار غضبك

422
00:23:43,089 --> 00:23:46,342
‫يجب أن تعرف أن الشاهدة
‫التي وضعتها على القبر

423
00:23:46,509 --> 00:23:49,011
‫- تتجه إلى مختبر (جيفرسونيان)
‫- ماذا؟

424
00:23:49,178 --> 00:23:52,557
‫مهلاً، تعتقدون أن أحدهم استخدم الشاهدة
‫ليقتل (رايتشل)؟

425
00:23:52,723 --> 00:23:56,769
‫عندما يضرب القاتل أحدهم بهذا العنف
‫يترك عادةً حمضه النووي

426
00:23:56,936 --> 00:24:01,023
‫حسناً، يمكنني أن أتوقع
‫أنكما ستطلبان مجدداً عيّنة حمض نووي

427
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
‫- يجب ألا تهتم لذلك، لأنك بريء
‫- هذا صحيح

428
00:24:04,235 --> 00:24:08,531
‫ولكن هل تعلمان؟ لأبقى بأمان
‫سأستشير محامياً

429
00:24:19,125 --> 00:24:23,963
‫د. (هودجينز)، هل أنت على ما يرام؟
‫لست غاضباً من خنافسك، صحيح؟

430
00:24:24,130 --> 00:24:27,592
‫لا، ربما محبط، ولكن لا
‫أفكر فحسب في ما قالته (دايزي)

431
00:24:27,758 --> 00:24:30,136
‫لم كانت (مونيكا كريغ)
‫ستموت بالسرطان في ذلك الوقت

432
00:24:30,303 --> 00:24:33,389
‫ينتشر السرطان بشكل مختلف
‫لدى كل شخص

433
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
‫ولكننا سنجري المزيد من الفحوص

434
00:24:36,893 --> 00:24:39,270
‫أريد إطلاقي إلى الشمس

435
00:24:39,437 --> 00:24:40,813
‫- ماذا؟
‫- عندما أموت

436
00:24:40,980 --> 00:24:44,192
‫أريد نقلي في مركبة فضائية
‫وإطلاقي إلى الشمس

437
00:24:44,358 --> 00:24:45,443
‫أعود إلى المصدر

438
00:24:45,610 --> 00:24:48,154
‫ولكنك لا تنتظر مني ترتيب ذلك
‫أليس كذلك؟

439
00:24:48,321 --> 00:24:50,323
‫- لا، اهتممت بالأمر، شكراً لك
‫- حسناً

440
00:24:50,489 --> 00:24:51,949
‫وأنت؟ كيف تريدين الرحيل؟

441
00:24:52,116 --> 00:24:55,328
‫لن أدفن في الأرض
‫هذا مؤكد

442
00:24:55,494 --> 00:24:57,538
‫ضربت على وتر حساس
‫لماذا؟

443
00:24:57,705 --> 00:25:00,374
‫(إليانور ماركس)، (نيويورك)
‫مايو 1994

444
00:25:00,541 --> 00:25:01,751
‫أهذه إحدى قضاياك؟

445
00:25:01,918 --> 00:25:05,379
‫لم يكن ذلك خطأي لحسن الحظ
‫أعلن أحد الزملاء عن وفاتها

446
00:25:05,546 --> 00:25:09,759
‫عندما كان حاملو النعش ينقلون تابوتها
‫إلى قبرها، سمعوا صوت خدش

447
00:25:09,926 --> 00:25:12,470
‫- كانت على قيد الحياة؟
‫- تبين أنها في غيبوبة

448
00:25:12,637 --> 00:25:14,805
‫لهذا السبب أختار إحراق جثتي على الفور

449
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
‫حسناً، إلا أن عليك التفكير بشأن الشمس

450
00:25:19,268 --> 00:25:20,519
‫يا للهول

451
00:25:20,686 --> 00:25:22,480
‫انظري إلى هذا

452
00:25:22,647 --> 00:25:24,148
‫ماذا تحديداً؟

453
00:25:24,315 --> 00:25:25,816
‫هنا

454
00:25:27,485 --> 00:25:30,154
‫انظري إلى هذا
‫إنها مختلفة الأحجام

455
00:25:30,321 --> 00:25:34,158
‫هل ترينها؟ إنها تنمو بمعدّل
‫يعتبر طبيعياً بالنسبة إلى الخنافس

456
00:25:34,325 --> 00:25:37,578
‫- ولكن الأخرى...
‫- تنتفخ أجوافها الرديئة والمقرفة

457
00:25:37,745 --> 00:25:41,165
‫أصبت، تصاب بالسمنة
‫وهذا مستحيل لدى الحشرات

458
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
‫تتضمن الخنافس مستقبلات البروتين
‫ما يمنعها من الإفراط بالأكل

459
00:25:44,585 --> 00:25:47,421
‫ولكن تدخل شيء ما
‫قد تخبرنا بطريقة وفاتها

460
00:25:47,588 --> 00:25:49,966
‫- هل تعرفين مكان مطحنة البنّ؟
‫- لماذا؟

461
00:25:50,132 --> 00:25:53,135
‫الخلاط معطل
‫سأحتاج إلى طحن هذه الأشياء

462
00:25:53,302 --> 00:25:55,388
‫وأكتشف ما تسبب لها
‫باضطراب الأكل

463
00:25:55,554 --> 00:25:58,683
‫ستستبدل مطحنة البنّ بواحدة جديدة
‫أليس كذلك؟

464
00:26:00,810 --> 00:26:02,812
‫هل تعرف؟
‫لا يروق لي هذا الرجل (آكشي)

465
00:26:02,979 --> 00:26:05,982
‫- لا يروق لي
‫- علينا استدعاء د. (كريغ) والتحدث إليه

466
00:26:06,148 --> 00:26:10,403
‫عندما كانت زوجته تُحتضر، كان يتعامل
‫مع (آكشي) و(رايتشل) قبل أن تُقتل

467
00:26:10,569 --> 00:26:13,447
‫تعتقد أن لاحظ وجود علاقة بينهما؟

468
00:26:13,614 --> 00:26:17,368
‫الأمور البسيطة التي رآها وقد تبدو تافهة
‫يحتمل أن تكون مهمة جداً

469
00:26:17,535 --> 00:26:21,289
‫- اسمع، سأتصل به
‫- (بوث)، لدي سؤال

470
00:26:21,455 --> 00:26:22,748
‫هل سأندم على هذا؟

471
00:26:22,915 --> 00:26:25,126
‫- عندما رأيت (دايزي) اليوم
‫- لا، لا، لا

472
00:26:25,293 --> 00:26:28,004
‫- لم تدعني أنهي كلامي
‫- ليس عليك ذلك، الجواب هو "لا"

473
00:26:28,170 --> 00:26:30,339
‫لا يتعلق الموضوع بعودتنا بل بي أنا

474
00:26:30,506 --> 00:26:35,052
‫لا، كل ما تفكر فيه الآن
‫انزعه من تفكيرك

475
00:26:35,219 --> 00:26:37,221
‫- لو تسمعني، أدركت...
‫- لا

476
00:26:37,388 --> 00:26:40,641
‫- لا تتخذ أي قرار بناءً على رؤية (دايزي).
‫- أجد شقة؟

477
00:26:40,808 --> 00:26:43,185
‫لا، سينتهي بك المطاف في المكان الخطأ

478
00:26:43,352 --> 00:26:45,313
‫- لو تدعني أتحدث فحسب
‫- لا، لن أدعك

479
00:26:45,479 --> 00:26:46,897
‫أخرج ذلك من تفكيرك

480
00:26:47,064 --> 00:26:49,942
‫تحتاج إلى أسبوعين
‫وليلة واحدة من الثمالة

481
00:26:50,109 --> 00:26:53,195
‫حسناً؟ هذا ما تحتاج إليه
‫لتحسن التفكير

482
00:26:53,362 --> 00:26:55,072
‫- ولكن...
‫- هذه وقائع علمية

483
00:26:55,239 --> 00:26:59,660
‫الإجابة "لا"، انتهى هذا الحديث
‫سأتصل بالزوج، وداعاً، لا تفكر في ذلك

484
00:27:01,037 --> 00:27:02,038
‫"(رويل داينر)"

485
00:27:02,204 --> 00:27:03,789
‫"أفضل الشطائر في المنطقة منذ 1948"

486
00:27:03,956 --> 00:27:06,584
‫آمل في أنك لم تستغربي لقاءنا
‫في المختبر سابقاً

487
00:27:06,751 --> 00:27:10,004
‫على الإطلاق
‫سررت جداً برؤيتك مجدداً

488
00:27:10,171 --> 00:27:13,341
‫ويسعدني أننا ناضجان بما يكفي
‫لارتشاف القهوة معاً

489
00:27:18,095 --> 00:27:19,847
‫اشتقت لك، اشتقت لك

490
00:27:20,681 --> 00:27:23,434
‫لأنك كنت جزءاً مهماً من حياتي

491
00:27:23,976 --> 00:27:25,519
‫أنا أيضاً

492
00:27:28,606 --> 00:27:31,192
‫استيقظت في إحدى الليالي في منتصف الليل

493
00:27:31,650 --> 00:27:34,987
‫- الساعة 3،20
‫- بالطبع، متى غير ذلك؟

494
00:27:36,447 --> 00:27:38,991
‫ومددت يدي لألمسك

495
00:27:39,158 --> 00:27:41,035
‫ولكنك لم تجديني

496
00:27:42,661 --> 00:27:44,955
‫ولكن لا تعتقد أنني كنت وحدي طوال هذا الوقت

497
00:27:45,122 --> 00:27:46,665
‫تواعدين أحدهم؟

498
00:27:46,832 --> 00:27:49,293
‫عالم أمراض، بشكل متقطع

499
00:27:49,460 --> 00:27:51,420
‫يقدم أيضاً عروضاً كوميدية
‫في نهاية الأسبوع

500
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
‫هذا جيد، هذا جيد

501
00:27:54,298 --> 00:27:55,299
‫أنا...

502
00:27:55,925 --> 00:27:58,302
‫أواعد إحداهن أيضاً

503
00:27:58,719 --> 00:28:02,556
‫من المكتب، ليست علاقة جدية

504
00:28:03,099 --> 00:28:05,684
‫أنا سعيدة من أجلك
‫أنا متأكدة من أنها رائعة

505
00:28:10,981 --> 00:28:13,109
‫أريد أن أقول شيئاً

506
00:28:16,862 --> 00:28:18,906
‫أفكر فيه منذ افتراقنا

507
00:28:22,493 --> 00:28:26,747
‫وأردت رؤيتك مجدداً لأنني أردت معرفة...

508
00:28:26,914 --> 00:28:28,374
‫أن تعرف ما إذا أخطأت؟

509
00:28:28,541 --> 00:28:30,167
‫أجل

510
00:28:31,752 --> 00:28:33,295
‫أنا أيضاً

511
00:28:33,462 --> 00:28:35,506
‫حظينا بالكثير

512
00:28:39,427 --> 00:28:40,594
‫ولكنها كانت غلطة

513
00:28:40,761 --> 00:28:42,847
‫لا نصلح لبعضنا

514
00:28:44,598 --> 00:28:45,933
‫أعلم

515
00:28:50,271 --> 00:28:52,481
‫لم يعد علينا مناقشة هذا الأمر

516
00:28:56,444 --> 00:28:57,862
‫أنا آسف

517
00:28:58,904 --> 00:29:00,906
‫عليّ الذهاب، لدي استجواب

518
00:29:01,073 --> 00:29:03,492
‫- لا بأس
‫- ولكن كان هذا جيداً، صحيح؟

519
00:29:04,285 --> 00:29:05,578
‫كان ذلك جيداً يا (لانس)

520
00:29:05,744 --> 00:29:07,246
‫شكراً لك

521
00:29:10,458 --> 00:29:11,459
‫إذن سأراك لاحقاً

522
00:29:12,418 --> 00:29:13,586
‫إلى اللقاء

523
00:29:20,926 --> 00:29:23,262
‫سمعت أن (رايتشل) و(آكشي) على علاقة

524
00:29:23,429 --> 00:29:26,348
‫ولكن لم يبدُ لي إنهما متقربان جداً

525
00:29:26,515 --> 00:29:28,809
‫لم يتقربا يوماً جسدياً بحضورك؟

526
00:29:28,976 --> 00:29:30,769
‫أحياناً كما أعتقد

527
00:29:30,936 --> 00:29:32,480
‫كانا مختلفين

528
00:29:32,813 --> 00:29:38,194
‫كان (آكشي) يحاول أن يبدو روحانياً
‫مثل (رايتشل) ولكنني لم أصدق ذلك قطّ.

529
00:29:38,360 --> 00:29:42,239
‫- هذا أحد أسباب مقاضاتك له
‫- بالتأكيد

530
00:29:42,656 --> 00:29:44,992
‫- لم تكن (رايتشل) هكذا؟
‫- يا للهول، لا

531
00:29:45,701 --> 00:29:48,954
‫لا، رافقتنا (رايتشل) في المراحل
‫الأولى من إصابة (مونيكا) بالسرطان

532
00:29:49,121 --> 00:29:52,208
‫تتحدث إليها وترتب طلباتها بشأن جنازتها

533
00:29:52,374 --> 00:29:54,710
‫وتصمم حفل التأبين

534
00:29:54,877 --> 00:29:58,047
‫بدا (آكشي) وكأنه يريد استعجال الأمور

535
00:29:58,214 --> 00:30:00,466
‫والانتقال إلى العميل الثاني

536
00:30:01,133 --> 00:30:05,513
‫آمل أنهما لم يكونا على علاقة
‫لأن (رايتشل) تستحق أفضل من (آكشي)

537
00:30:07,348 --> 00:30:10,601
‫- خنافسي غير منضبطة
‫- لا أعرف ما معنى ذلك

538
00:30:11,018 --> 00:30:13,062
‫- مثل د. (برينان)، أحتاج إلى التوضيح
‫- حسناً

539
00:30:13,229 --> 00:30:16,607
‫الأمر الوحيد الذي يستطيع
‫الإخلال بنمط الخنافس الغذائي

540
00:30:16,774 --> 00:30:18,817
‫ويدفعها إلى الانتفاخ
‫هو شيء سامّ

541
00:30:18,984 --> 00:30:22,821
‫ولكن كان فحص السموم على عينات اللحم
‫لكلا الضحيتين سلبياً

542
00:30:22,988 --> 00:30:25,407
‫كانت الخنافس بالحجم نفسه
‫عندما أحضرتها

543
00:30:25,574 --> 00:30:27,660
‫ولكن بما أنهما دفنتا معاً
‫اختفت النتائج

544
00:30:27,826 --> 00:30:30,955
‫استخدمت هذه المرة الخنافس البدينة
‫لفحصها في مطياف الكم الجنائي

545
00:30:31,121 --> 00:30:33,958
‫أصبت، ولدى الخنافس
‫التي غطت (مونيكا كريغ)

546
00:30:34,124 --> 00:30:36,418
‫اكتشفت وجود الميثيلون

547
00:30:36,585 --> 00:30:38,671
‫أملاح الاستحمام
‫هذا مخدّر استجمامي

548
00:30:38,837 --> 00:30:39,838
‫قذر بالتحديد

549
00:30:40,005 --> 00:30:42,675
‫حظّرت إدارة مكافحة المخدرات العام الفائت
‫استخدامه فوراً

550
00:30:42,841 --> 00:30:46,679
‫لا أتخيل أن مريضة سرطان بحالتها
‫تستخدم عقاقير استجمامية

551
00:30:46,929 --> 00:30:48,681
‫هل تعتقد أنها تسممت؟

552
00:30:48,847 --> 00:30:52,184
‫إن أخذت جرعة مفرطة من الميثيلون
‫سيفسر ذلك سبب وفاة السيدة (كريغ)

553
00:30:52,351 --> 00:30:54,937
‫قبل وصول ورمها السرطاني
‫إلى أكثر مراحله تقدماً

554
00:30:55,104 --> 00:30:58,899
‫لا يتوفر الميثيلون في الأنسجة فحسب
‫سيظهر أيضاً في نخاع العظام

555
00:30:59,066 --> 00:31:01,527
‫إن أخذت عينات ووجدت مستويات مفرطة
‫حينذاك...

556
00:31:01,694 --> 00:31:04,238
‫سنتعامل حينذاك مع جريمتي قتل

557
00:31:09,118 --> 00:31:11,787
‫كنت آمل في أن تعيد صياغة وصيتك اليوم

558
00:31:11,996 --> 00:31:15,249
‫- لماذا؟
‫- لا يمكنك أن تدع لي طريقة دفنك

559
00:31:15,416 --> 00:31:16,709
‫قلت لك إنني أثق بك

560
00:31:16,875 --> 00:31:20,546
‫ولكن جنازتك هي رسالتك الأخيرة
‫إلى أحبابك

561
00:31:20,713 --> 00:31:24,341
‫- لا سيما (كريستين)، إن كانت طفلة
‫- حقاً؟ كيف تبدو رسالتك الأخيرة؟

562
00:31:24,508 --> 00:31:26,510
‫خططت لجنازة سماوية

563
00:31:26,677 --> 00:31:28,637
‫تعرف أيضاً بجنازة السماء التيبيتية

564
00:31:28,804 --> 00:31:31,849
‫يُنقل المُتوفى إلى قمة جبل

565
00:31:32,016 --> 00:31:35,352
‫حيث يقطّع خبير في الدفن الجثة

566
00:31:36,312 --> 00:31:38,731
‫- يقطّع الجثة؟
‫- يقطع أوصالها

567
00:31:38,897 --> 00:31:44,612
‫ثم يحطمها بالمطرقة
‫ما يتيح للنسور بالتهام كل البقايا

568
00:31:45,195 --> 00:31:46,864
‫أنت تعبثين معي، بحقك

569
00:31:47,031 --> 00:31:49,033
‫تعليماتي واضحة جداً

570
00:31:49,199 --> 00:31:52,494
‫أن تقدم نفسك للهواء
‫إنها مراسم رائعة

571
00:31:53,162 --> 00:31:56,248
‫النسور والمطارق؟
‫هذه رسالتك الأخيرة إلى العالم؟

572
00:31:56,415 --> 00:31:58,375
‫إليّ؟ إلى (كريستين)؟

573
00:31:58,542 --> 00:32:01,211
‫النسور والمطارق؟

574
00:32:02,212 --> 00:32:04,131
‫سأذهب لإحضار السيارة

575
00:32:15,976 --> 00:32:17,603
‫توفيت زوجتي بالسرطان

576
00:32:17,770 --> 00:32:20,939
‫وأحاول أن أكتشف
‫ما إذا كنت تصدق ذلك

577
00:32:23,859 --> 00:32:26,987
‫- ما هذا؟
‫- إنها مادة محظرة تدعى "ميثيلون"

578
00:32:27,154 --> 00:32:28,656
‫هل تعرفها؟

579
00:32:29,239 --> 00:32:30,991
‫- لا
‫- عليك أن تكف عن الكذب

580
00:32:31,158 --> 00:32:34,703
‫استخدمت الميثيلون لتعالج الاكتئاب
‫في تمرينك قبل حظره

581
00:32:34,870 --> 00:32:37,748
‫- لا، لا، لا
‫- توفيت زوجتك بجرعة زائدة من الميثيلون

582
00:32:37,915 --> 00:32:40,084
‫لم أقتل زوجتي

583
00:32:42,961 --> 00:32:45,547
‫ما يعتبره البعض جريمة قتل

584
00:32:45,714 --> 00:32:47,966
‫قد يعتبره آخرون رحمة

585
00:32:54,890 --> 00:32:56,475
‫توسلت (مونيكا) إليّ

586
00:32:58,310 --> 00:33:00,979
‫حسناً؟ كانت تتألم جداً

587
00:33:01,939 --> 00:33:05,609
‫أحبّت زوجتي الحياة
‫ولكن تلك لم تكن حياتها

588
00:33:06,694 --> 00:33:10,072
‫- بقيت تقول إن كنت أحبها...
‫- ساعدتها

589
00:33:10,239 --> 00:33:11,907
‫لا، لم أساعدها

590
00:33:13,617 --> 00:33:15,703
‫ولكنني لم أمنعها

591
00:33:22,960 --> 00:33:25,045
‫- ماذا سيحدث لي الآن؟
‫- ماذا تعني؟

592
00:33:25,212 --> 00:33:28,841
‫اعترفت للتو بأنني سمحت لزوجتي
‫بقتل نفسها

593
00:33:29,174 --> 00:33:32,511
‫حسناً، نبحث عن جريمة قتل

594
00:33:32,928 --> 00:33:36,515
‫ما سيحدث الآن هو عودتك إلى منزلك

595
00:33:42,938 --> 00:33:48,944
‫"(سيلي جوزيف بوث) من العاصمة (واشنطن)
‫ألغي وصيتي وملاحقها السابقة"

596
00:33:49,111 --> 00:33:51,613
‫"المكتوبة على ورقة ملاحظات لاصقة"؟

597
00:33:51,780 --> 00:33:53,574
‫هذا...

598
00:33:54,324 --> 00:33:55,659
‫هذا مريع

599
00:33:55,826 --> 00:33:57,828
‫كتبت استنتاجاتي بشأن (ويس كريغ)

600
00:33:57,995 --> 00:34:02,082
‫حزنه حقيقي جداً
‫شعوره بالذنب مرتبط...

601
00:34:02,249 --> 00:34:05,127
‫بإعطائه (مونيكا) العقاقير
‫التي استخدمتها لقتل نفسها

602
00:34:05,294 --> 00:34:06,837
‫- وهل يشعر بالذنب؟
‫- أجل

603
00:34:07,004 --> 00:34:10,466
‫يمكن القول إنه يبدي دلائل الشعور بالذنب
‫أكثر من شعوره بالحزن

604
00:34:10,632 --> 00:34:12,342
‫إلا أن الأمرين متصلان

605
00:34:12,509 --> 00:34:15,387
‫أحياناً عندما يموت أحد أحبائنا
‫نشعر بذنب البقاء على قيد الحياة

606
00:34:15,554 --> 00:34:17,806
‫يرجح أنك شعرت بذلك في الجيش

607
00:34:17,973 --> 00:34:20,768
‫الاتصالات الهاتفية التي أجراها (كريغ)
‫مع (رايتشل نوكس)

608
00:34:20,934 --> 00:34:22,644
‫- تشير إلى حالته النفسية؟
‫- أجل

609
00:34:22,811 --> 00:34:25,105
‫ارتفع عدد الاتصالات الذي يجريه باليوم

610
00:34:25,272 --> 00:34:27,483
‫مع اقتراب يوم انتحار زوجته

611
00:34:30,360 --> 00:34:32,905
‫- ماذا؟
‫- بدأ بالاتصال مرة بالأسبوع لمدة

612
00:34:33,071 --> 00:34:34,907
‫ثم مرات عديدة باليوم

613
00:34:35,365 --> 00:34:36,533
‫- أجل
‫- حسناً

614
00:34:36,700 --> 00:34:38,118
‫ألقِ نظرة

615
00:34:39,953 --> 00:34:43,582
‫- لا أعرف ما الذي أبحث عنه
‫- الخط الزمني، ثمة نمط

616
00:34:46,168 --> 00:34:48,879
‫- أجل
‫- الفترة الزمنية لإجرائه هذه الاتصالات

617
00:34:49,046 --> 00:34:52,841
‫- لمدة 3 أشهر ثم توقفا
‫- قبل يومين من وفاة زوجته

618
00:34:53,050 --> 00:34:54,051
‫3 أشهر

619
00:34:54,218 --> 00:34:57,513
‫إنها الفترة التي تعتمدها (رايتشل)
‫لتعاشر أي رجل

620
00:34:58,305 --> 00:35:00,641
‫- هل تريد التحدث إليه مجدداً؟
‫- لا

621
00:35:00,808 --> 00:35:02,267
‫سأتولى هذا الأمر

622
00:35:14,071 --> 00:35:17,241
‫هذه الغرفة مخيفة أكثر من الغرفة الأخيرة

623
00:35:19,910 --> 00:35:23,288
‫- وأنت مخيف أكثر من الطبيب النفسي
‫- وفقاً إلى سجلاتك

624
00:35:23,455 --> 00:35:26,875
‫اتصلت 405 مرة بـ(رايتشل نوكس)
‫في ثلاثة أشهر

625
00:35:27,042 --> 00:35:30,921
‫لا، كانت هذه الاتصالات
‫مرتبطة بموضوع (مونيكا)

626
00:35:31,088 --> 00:35:32,631
‫هل تعرف فيمَ أفكر؟

627
00:35:32,798 --> 00:35:37,719
‫لماذا يستخدم رجلاً شاهد قبر زوجته
‫ليقتل أحدهم؟

628
00:35:37,886 --> 00:35:40,472
‫لماذا؟ كنت على علاقة مع (رايتشل نوكس)

629
00:35:40,639 --> 00:35:44,518
‫- لم أعترف بذلك
‫- نصحتك (رايتشل) بقتل زوجتك

630
00:35:44,685 --> 00:35:47,646
‫- زوجتي قتلت نفسها
‫- ينفي طبيبنا النفسي ذلك

631
00:35:47,813 --> 00:35:49,106
‫إن فعلت ذلك...

632
00:35:49,273 --> 00:35:53,652
‫لما كنت ستشعر بالذنب

633
00:35:54,528 --> 00:35:57,364
‫- ماذا قال أيضاً؟
‫- يقول إن وحده الزوج الذي يشعر بالذنب

634
00:35:57,531 --> 00:36:00,909
‫سيعيد شاهدة قبر مميزة إلى مكانها المحدد

635
00:36:03,370 --> 00:36:06,498
‫- بعد أن قتلت (رايتشل) بها؟
‫- أجل

636
00:36:08,000 --> 00:36:09,084
‫هذا شعور كبير بالذنب

637
00:36:09,251 --> 00:36:12,087
‫يقول إنك أحببت زوجتك ولكنك خنتها

638
00:36:13,005 --> 00:36:15,007
‫مع (رايتشل نوكس)

639
00:36:15,632 --> 00:36:16,758
‫3 أشهر

640
00:36:17,301 --> 00:36:19,261
‫3 أشهر

641
00:36:20,971 --> 00:36:23,140
‫كان يفترض بي أن أعتبر ذلك شيئاً حقيقياً؟

642
00:36:23,307 --> 00:36:28,186
‫انتهت الأشهر الثلاثة قبل يومين تحديداً
‫من وفاة (مونيكا)

643
00:36:28,353 --> 00:36:31,189
‫وكنت أضع شاهدة القبر

644
00:36:31,356 --> 00:36:35,485
‫وجاءت لتزرع الشجرة

645
00:36:36,320 --> 00:36:37,779
‫وقالت لي...

646
00:36:37,946 --> 00:36:42,159
‫صدمتني بأخبار اليوغا
‫وكأنني لم أكن أعد شخصاً حقيقياً

647
00:36:42,701 --> 00:36:45,203
‫"انتهى وقتنا"

648
00:36:46,413 --> 00:36:49,416
‫لم يكن بمقدوري خسارة شخص آخر

649
00:36:49,583 --> 00:36:51,752
‫ليس بعد (مونيكا)

650
00:37:41,301 --> 00:37:47,432
‫يمكنني التظاهر بأنني لم أرَ وجنتيك
‫ملطخة بالماسكارا بسبب البكاء

651
00:37:48,308 --> 00:37:49,309
‫أنا بخير

652
00:37:50,143 --> 00:37:51,687
‫حسناً

653
00:37:52,437 --> 00:37:54,106
‫في الواقع...

654
00:37:56,191 --> 00:37:58,068
‫أشعر بأنني حزينة جداً

655
00:37:58,235 --> 00:37:59,569
‫بشأن (سويتس)؟

656
00:38:02,072 --> 00:38:03,490
‫أعرف أنه لا يجدر بي ذلك

657
00:38:06,410 --> 00:38:08,078
‫أنا مستقرة جداً

658
00:38:09,121 --> 00:38:11,957
‫واتفقنا على أنه لا يجدر بنا العودة
‫إلى بعضنا.

659
00:38:13,000 --> 00:38:15,293
‫- ولكن ماذا إن كنت مخطئة؟
‫- أنت في حالة حداد

660
00:38:15,460 --> 00:38:20,382
‫عشتما بينكما علاقة حيوية وصاخبة
‫واختفى الآن

661
00:38:20,549 --> 00:38:22,467
‫ولكن ماذا إن تمكنا من استعادتها؟

662
00:38:22,634 --> 00:38:25,637
‫أنت عالمة يا آنسة (ويك)
‫عالمة بارعة جداً

663
00:38:25,804 --> 00:38:27,723
‫- شكراً لك
‫- وباعتبارك عالمة

664
00:38:27,889 --> 00:38:32,185
‫هل رأيت يوماً شيئاً يعود للحياة
‫ويحافظ على جودته السابقة؟

665
00:38:35,814 --> 00:38:36,815
‫لا

666
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
‫لذا احزني

667
00:38:39,192 --> 00:38:40,277
‫ابكي

668
00:38:40,444 --> 00:38:43,321
‫خسرت شيئاً رائعاً
‫ولكن استمري بالتقدم

669
00:38:45,073 --> 00:38:46,867
‫ستتحسن الأمور

670
00:38:47,451 --> 00:38:49,119
‫أؤكد لك ذلك

671
00:38:53,999 --> 00:38:58,503
‫وكفي عن تقليد د. (برينان)
‫هذا مخيف بعض الشيء

672
00:39:08,555 --> 00:39:10,390
‫هنا

673
00:39:10,766 --> 00:39:12,309
‫حسناً

674
00:39:17,230 --> 00:39:19,441
‫مرحباً يا (كريستين)

675
00:39:19,608 --> 00:39:22,027
‫هذا أنا والدك

676
00:39:22,402 --> 00:39:25,572
‫أبي، بابا، بابي

677
00:39:25,739 --> 00:39:29,785
‫إن كنت تشاهدين هذا الآن
‫فأنا ميت

678
00:39:34,122 --> 00:39:36,416
‫إن كنت تعتبرينني والداً صالحاً

679
00:39:37,209 --> 00:39:41,421
‫فأنت حزينة الآن

680
00:39:43,507 --> 00:39:47,302
‫إن اختلفنا بشكل ما...

681
00:39:47,761 --> 00:39:50,097
‫لننس ذلك ونتابع

682
00:39:50,263 --> 00:39:52,182
‫الأمر لا يستحق

683
00:39:53,975 --> 00:39:58,271
‫أبذل شخصياً كل ما بوسعي
‫للدخول إلى الجنة الآن

684
00:39:58,438 --> 00:40:02,234
‫ولكن تؤمن والدتك...
‫حسناً، تعتقد أن...

685
00:40:02,400 --> 00:40:05,862
‫اسمعي، لمَ لا تسألينها عن ذلك؟

686
00:40:06,029 --> 00:40:08,949
‫الأمر معقّد

687
00:40:09,616 --> 00:40:14,287
‫هذه هي الكلمات الأخيرة

688
00:40:14,454 --> 00:40:17,666
‫التي سأقولها...

689
00:40:17,833 --> 00:40:19,918
‫في هذا العالم، لذا سأبدأ

690
00:40:20,085 --> 00:40:21,128
‫حسناً

691
00:40:21,294 --> 00:40:26,299
‫أحب الرب، أحب الرب جداً
‫وأعتقد أنه يحبني

692
00:40:26,883 --> 00:40:29,845
‫أحب الجعة الكندية

693
00:40:30,011 --> 00:40:32,639
‫والهوكي
‫إنهما أمران متلازمان

694
00:40:32,806 --> 00:40:37,435
‫أحب جداً الموسيقى الصاخبة
‫والموسيقى الحزينة جداً

695
00:40:37,894 --> 00:40:39,855
‫أحب هذا البلد

696
00:40:40,939 --> 00:40:44,151
‫وأنا فخور لأنني خدمت في الجيش

697
00:40:46,069 --> 00:40:48,613
‫أنا أسعد رجل

698
00:40:48,780 --> 00:40:53,535
‫في العالم لأنني تمكنت من تمضية
‫الوقت مع والدتك

699
00:40:55,203 --> 00:40:57,038
‫ومعك

700
00:41:07,132 --> 00:41:08,383
‫وهذا صحيح، هل تعلمين؟

701
00:41:08,550 --> 00:41:13,763
‫هذا صحيح، سواء توفيت اليوم
‫أو بعد 50 سنة، هذا صحيح

702
00:41:14,264 --> 00:41:15,891
‫حسناً؟

703
00:41:17,559 --> 00:41:18,810
‫أحبك

704
00:41:18,977 --> 00:41:23,064
‫وأريد أن تحبي الحياة

705
00:41:24,065 --> 00:41:25,275
‫غوصي في الحياة

706
00:41:25,442 --> 00:41:28,862
‫تصرفي بشجاعة

707
00:41:29,029 --> 00:41:30,447
‫استفسري عن الأمور

708
00:41:30,614 --> 00:41:32,616
‫وعيشي بسعادة

709
00:41:32,782 --> 00:41:34,910
‫ولا تنسي أن تضحكي

710
00:41:35,243 --> 00:41:38,455
‫خدمة واحدة أخيرة

711
00:41:38,622 --> 00:41:41,041
‫ساعدي والدتك لتشعر بالسعادة

712
00:41:41,208 --> 00:41:45,420
‫فإن كانت بمفردها، ستنسى ذلك

713
00:41:51,718 --> 00:41:53,511
‫هذا كل شيء

714
00:41:53,678 --> 00:41:57,307
‫هذه رسالة مني إليك

715
00:42:00,018 --> 00:42:01,811
‫حسناً، حسناً

716
00:42:01,978 --> 00:42:04,689
‫ما زلت على قيد الحياة يا (بونز)
‫ويجب ألا تسترقي السمع

717
00:42:04,856 --> 00:42:07,484
‫- أفسدت النهاية، عليّ تغييره الآن
‫- أنا آسفة

718
00:42:07,651 --> 00:42:10,987
‫- حسناً...
‫- أصغيت إليك أيضاً يا (بوث)

719
00:42:11,154 --> 00:42:12,155
‫انظر

720
00:42:13,073 --> 00:42:14,074
‫أجل

721
00:42:14,241 --> 00:42:15,283
‫"آخر وصية وشهادة"

722
00:42:15,450 --> 00:42:16,868
‫- غيّرت وصيتك
‫- أجل

723
00:42:17,035 --> 00:42:19,621
‫وجدت أنه بالرغم من جهودي المضنية

724
00:42:19,788 --> 00:42:22,040
‫مارست تأثيراً غير مبرر على سلوكي

725
00:42:22,207 --> 00:42:24,668
‫- مهلاً، عليّ قراءة هذا كله؟
‫- لا، لا

726
00:42:24,834 --> 00:42:27,963
‫- إنها 306 صفحات
‫- 306 صفحات؟

727
00:42:28,129 --> 00:42:30,006
‫هذا أقل من 312 صفحة

728
00:42:30,173 --> 00:42:32,175
‫ولكن انظر هنا

729
00:42:32,342 --> 00:42:34,511
‫غيّرت طبيعة جنازتي

730
00:42:35,095 --> 00:42:36,680
‫دعيني ألقي نظرة

731
00:42:38,348 --> 00:42:39,349
‫بركان؟

732
00:42:39,724 --> 00:42:43,603
‫أجل، أتذكر أنك قلت لي
‫إنك تودّ جداً زيارة بركان نشط

733
00:42:43,770 --> 00:42:47,065
‫حسناً، تريديننا أن ننثر رمادك
‫على بركان؟

734
00:42:47,232 --> 00:42:50,318
‫أجل، بتلك الطريقة
‫على الأقل إذا توفيت

735
00:42:50,485 --> 00:42:53,780
‫يمكنكما القيام برحلة جميلة معاً
‫وتجازفان بحياتكما بشكل جنوني

736
00:42:53,947 --> 00:42:56,616
‫- ما سيقربنا من بعضنا، صحيح؟
‫- أجل

737
00:42:57,492 --> 00:42:59,119
‫- أنت على الرحب
‫- ولكن انتظري

738
00:42:59,286 --> 00:43:02,998
‫- كيف سأصل إلى قمة البركان؟
‫- هذه ليس مشكلتي

739
00:43:03,790 --> 00:43:07,210
‫تـرجمة:
‫"مرفت جبلي"
