1
00:00:01,085 --> 00:00:03,379
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,132
‫لستُ مجرماً بل مُهكّر

3
00:00:06,298 --> 00:00:10,261
‫(كريستوفر بيلانت)، مهمش اجتماعياً
‫خارق الذكاء

4
00:00:10,428 --> 00:00:15,015
‫- سيؤكد هذا أنني لم أترك منزلي قطّ
‫- صنع شيفرة من عمود فقري

5
00:00:15,182 --> 00:00:18,185
‫كتب برنامجاً خبيثاً على العظام
‫يمكنه الإفلات من سوار التعقب

6
00:00:18,352 --> 00:00:21,439
‫لم يعد مهكراً
‫أصبح الآن قاتلاً

7
00:00:23,399 --> 00:00:26,360
‫بقدر ما يعني الأمر أي وكالة حكومية
‫فإن (بيلانت) بريء

8
00:00:26,527 --> 00:00:29,447
‫أعرف هذا الرجل
‫(بيلانت) قتل صديقي

9
00:00:29,613 --> 00:00:33,284
‫- إنه يوقع بك
‫- تتجمع الأدلة ضد (برينان)

10
00:00:33,451 --> 00:00:35,161
‫يجب عليك أن تنجي بنفسك

11
00:00:35,828 --> 00:00:37,788
‫يعتقد أنه يفوقنا ذكاءً

12
00:00:37,955 --> 00:00:40,207
‫لن يساعدك ذلك الدماغ الكبير الآن

13
00:00:41,167 --> 00:00:44,086
‫إن اكتشفنا كيف دمجها في الفيديو
‫يمكننا تبرئتها

14
00:00:44,253 --> 00:00:46,714
‫- سننال منه
‫- (كريستوفر بيلانت)، أنت رهن الاعتقال

15
00:00:46,922 --> 00:00:48,507
‫حتى العباقرة يمكن أن يخطئوا

16
00:00:48,674 --> 00:00:50,801
‫ماذا كنت تقصدين بقولك
‫"(بيلانت) ليس (بيلانت)"

17
00:00:50,968 --> 00:00:53,512
‫ذلك الرجل هو (بسام الفايت)

18
00:00:53,679 --> 00:00:56,390
‫هل مسح هويته وأنشأ هوية جديدة؟

19
00:00:56,557 --> 00:00:59,685
‫هذا صحيح، (بيلانت) لم يعد هو نفسه
‫لا يمكننا المساس به

20
00:01:28,631 --> 00:01:29,632
‫(آنج)

21
00:01:31,842 --> 00:01:33,511
‫(آنجي)

22
00:01:52,988 --> 00:01:55,407
‫- (مايكل)... (مايكل فنسنت)
‫- يا للهول

23
00:02:00,037 --> 00:02:01,914
‫تعال إلى هنا يا صغيري
‫تعال إلى هنا

24
00:02:02,081 --> 00:02:04,834
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

25
00:02:22,601 --> 00:02:24,854
‫- قالت (أنجيلا) إنهما تخدّرا
‫- كيف؟

26
00:02:25,020 --> 00:02:27,982
‫الغاز، وجد (هودجينز) ثقباً
‫في المنفس إلى غرفة نومهما

27
00:02:28,148 --> 00:02:30,276
‫- ماذا أيضاً؟
‫- أن نأخذ (كريستين) إلى مكان آمن

28
00:02:30,442 --> 00:02:33,946
‫لن تغيب عن نظر والدك، أليس كذلك؟

29
00:02:34,113 --> 00:02:37,449
‫كانت (أنجيلا) خائفة
‫لم أسمعها تقول ذلك سابقاً

30
00:02:37,616 --> 00:02:39,952
‫قالت إنها لا تثق إلا بنا في هذا الأمر

31
00:02:40,119 --> 00:02:41,871
‫أي أمر؟

32
00:02:42,037 --> 00:02:43,581
‫تعتقد أن (بيلانت) عاد

33
00:02:51,463 --> 00:02:53,632
‫أزيل الجلد بالكامل تقريباً

34
00:02:53,799 --> 00:02:57,261
‫وكذلك الفك السفلي
‫والأحشاء والأعضاء التناسلية

35
00:02:57,428 --> 00:03:01,765
‫تشير الزاوية الجانبية العليا
‫لمحجري العينين إلى أن الضحية ذكر

36
00:03:01,932 --> 00:03:05,144
‫- هل (بيلانت) هو الفاعل؟
‫- من غيره سيقطع أحداً بهذا الشكل؟

37
00:03:05,311 --> 00:03:08,397
‫يمكن تحديد ذلك من خلال التقنية
‫المستخدمة على شقوق الأنسجة هذه

38
00:03:08,564 --> 00:03:10,190
‫تستطيع (كام) تقييم ذلك

39
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
‫ماذا ستقيّم؟ انظري إلى ذلك
‫إنه (بيلانت)

40
00:03:13,819 --> 00:03:16,030
‫- لا أنكر ذلك
‫- نحتاج إلى دليل

41
00:03:16,196 --> 00:03:19,199
‫هاك، هاك، ترك هذه البتلات
‫في مهد (مايكل)

42
00:03:19,366 --> 00:03:21,619
‫إنها من (مصر)، زعفران سوسني

43
00:03:21,785 --> 00:03:26,749
‫كان المصريون يجلّون الزعفران
‫باعتباره رمزاً لانبعاث الشمس

44
00:03:26,916 --> 00:03:29,251
‫أجل، عرفنا أخيراً أن (بيلانت)
‫كان في (مصر)

45
00:03:29,418 --> 00:03:32,588
‫سلخ وأزهار، حسناً، سويت المسألة
‫إنه (بيلانت)

46
00:03:32,755 --> 00:03:35,466
‫عاد (بيلانت) من (مصر)
‫السؤال الحقيقي هو ما سبب عودته

47
00:03:35,633 --> 00:03:39,261
‫كدت أقتله منذ بضعة أشهر
‫يحاول الانتقام مني

48
00:03:39,428 --> 00:03:42,222
‫يؤخذ هذا في الحسبان
‫ولكن تتوقع دائماً المزيد من (بيلانت)

49
00:03:42,389 --> 00:03:46,143
‫لا يمكننا أن نستثني (كام) من هذا
‫يجب علينا فحص هذه الجثة في المختبر

50
00:03:46,310 --> 00:03:50,940
‫- اتصلي بالمكتب واطلبي فريقاً تقنياً.
‫- لا، لن يعرف أحد غيرنا بهذا

51
00:03:51,106 --> 00:03:53,525
‫- لا أعمل بهذه الطريقة
‫- تغيرت الأمور يا (بوث)

52
00:03:54,276 --> 00:03:55,819
‫يستهدفنا (بيلانت) مباشرةً

53
00:03:55,986 --> 00:03:59,156
‫يجب أن نلقي القبض عليه الآن
‫قبل أن يموت أحدنا

54
00:03:59,323 --> 00:04:03,035
‫تعرّض (بيلانت) لإبننا
‫ألا توجد طريقة للتخلص منه فحسب؟

55
00:04:03,202 --> 00:04:05,162
‫لا أمانع قتل قاتل

56
00:04:05,329 --> 00:04:08,457
‫ولكن (بوث) هو الوحيد
‫المؤهل والمتدرّب للقيام بذلك

57
00:04:08,624 --> 00:04:10,334
‫سيقع العبء عليه

58
00:04:10,501 --> 00:04:12,211
‫يجب أن يصدر القرار عنه

59
00:04:12,378 --> 00:04:15,422
‫- كم عملية قتل نفذت؟
‫- قتلت بموجب قرارات في ساحة المعركة

60
00:04:15,589 --> 00:04:20,094
‫- سمحت السلطات العليا بها
‫- هل يستحق أي منهم الموت أكثر من (بيلانت)؟

61
00:04:20,928 --> 00:04:23,347
‫نلتزم بالنظام

62
00:04:23,931 --> 00:04:27,476
‫إقامة جبرية ولكن ضمن النظام
‫هذا قرار نهائي

63
00:04:27,643 --> 00:04:29,144
‫هل اتفقنا؟

64
00:04:30,688 --> 00:04:32,231
‫أجل، اتفقنا

65
00:04:32,398 --> 00:04:35,150
‫حسناً، سأتصل بالفريق التقني الآن

66
00:04:35,317 --> 00:04:37,611
‫سأتصل بـ(كام)

67
00:04:37,778 --> 00:04:38,946
‫هل أنت بخير؟

68
00:04:42,032 --> 00:04:43,492
‫أجل

69
00:05:27,953 --> 00:05:31,623
‫هذا واقٍ من الترددات الإلكترونية
‫من المستوى العسكري، مراقبة مضادة

70
00:05:31,790 --> 00:05:34,043
‫المبدأ نفسه للقبعة القصديرية

71
00:05:34,209 --> 00:05:38,213
‫ترسلون عدداً كبيراً من المتمرنين
‫ذوي التدريب العالي

72
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
‫في إجازة مدفوعة على حساب الحكومة

73
00:05:40,966 --> 00:05:42,134
‫هذا التحقيق حساس جداً،

74
00:05:42,217 --> 00:05:45,304
‫نتلقى الاتصالات على هواتف مسبقة الدفع
‫بدون استخدام الحواسيب

75
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
‫لديّ الكثير من الدماء
‫لتقومي بكل الاختبارات

76
00:05:47,639 --> 00:05:50,809
‫تحليل مقياس الجهد الانزلاقي، عدد الغاما
‫لا تهملي أي تفصيل

77
00:05:50,976 --> 00:05:54,521
‫حسناً، ثمة إبرة في شريانك الكعبري
‫د. (هودجينز)

78
00:05:54,688 --> 00:05:56,315
‫حاول ألا تتحرك كثيراً

79
00:05:56,482 --> 00:05:59,651
‫- ستفحصين عدد الغاما، صحيح؟
‫- إن استدعت أمراض الدم ذلك

80
00:05:59,818 --> 00:06:01,528
‫يوفر لنا ذلك مستويات الغلوتاميل

81
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
‫إن ارتفع عددها، سنعرف أن (بيلانت)
‫استخدم الفينوباربيتال

82
00:06:04,823 --> 00:06:06,033
‫لتخديري أنا و(أنجيلا).

83
00:06:06,200 --> 00:06:09,453
‫إن استطعنا تحديد الغاز
‫يمكننا الوصول إلى مزوّد المادة

84
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
‫سيقربنا ذلك أكثر من (بيلانت)

85
00:06:12,039 --> 00:06:14,875
‫حسناً، هذا ما يحدث
‫في تحقيق الأدلة الجنائية

86
00:06:15,042 --> 00:06:16,502
‫أجل، أحاول المساعدة فحسب

87
00:06:17,377 --> 00:06:21,340
‫- أليس لديك بتلات أزهار لفحصها؟
‫- إن كنت أعيقك، قولي فحسب

88
00:06:21,965 --> 00:06:23,425
‫البتلات، اذهب

89
00:06:25,219 --> 00:06:28,889
‫لا أفهم كيف يستطيع أحدهم
‫فعل هذا بمخلوق بشري آخر

90
00:06:29,056 --> 00:06:31,600
‫يجب أن تكوني ملمة جداً بالتشريح

91
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
‫أداة تقطيع متوازنة جداً حادة النصل

92
00:06:35,354 --> 00:06:37,064
‫قد يفي مصرف أرضي بالغرض

93
00:06:37,231 --> 00:06:39,566
‫- يوضح ذلك الأمر، شكراً لك
‫- ماذا لدينا؟

94
00:06:39,733 --> 00:06:43,695
‫الضحية ذكر، طوله 185،4 سنتم

95
00:06:43,862 --> 00:06:46,156
‫وزنه 56،7 كلغ

96
00:06:46,323 --> 00:06:50,160
‫من دون جلد أو سوائل جسدية
‫أو فك سفلي أو أحشاء

97
00:06:50,327 --> 00:06:54,957
‫يجعل ذلك وزنه الأساسي 95 كلغ تقريباً
‫مع أو بدون الفك السفلي

98
00:06:55,124 --> 00:06:57,793
‫يشير الاهتراء في أسنان الفك العلوي
‫إلى أواخر الثلاثينات

99
00:06:57,960 --> 00:07:02,798
‫يشير الضلع القصي الرابع
‫إلى سلالة بيضاء

100
00:07:02,965 --> 00:07:05,217
‫يشير عدم التعفن إلى...

101
00:07:05,384 --> 00:07:09,179
‫مات منذ أقل من 24 ساعة
‫لذلك لم تتلقَ دائرة المفقودين شيئاً بعد

102
00:07:09,346 --> 00:07:13,183
‫يوجه (بيلانت) إلينا رسالة ما
‫لا بدّ من وجود نمط في هذه الشقوق

103
00:07:13,350 --> 00:07:18,564
‫السلخ الانتقائي والفك السفلي المفقود
‫لا أفهم الرسالة فحسب

104
00:07:18,730 --> 00:07:20,607
‫ماذا عن صور الأشعة؟

105
00:07:20,774 --> 00:07:24,653
‫وجدنا تمزقات صغيرة في عظم الكتف

106
00:07:24,820 --> 00:07:28,115
‫وقطع مغروسة في العضلة
‫بالقرب من حوض الضحية

107
00:07:28,282 --> 00:07:29,783
‫أجل، تبدو كأنها العضلة الحرقفية

108
00:07:33,954 --> 00:07:36,456
‫- ما هذه؟
‫- لست متأكدة

109
00:07:36,623 --> 00:07:40,836
‫ولكن إعادة تشكل العضلات يشير
‫إلى وجودها هناك منذ أكثر من عام

110
00:07:42,504 --> 00:07:45,549
‫حسناً، سآخذ هذه للطبيب (هودجينز)

111
00:07:46,717 --> 00:07:49,720
‫تتعامل (كام) معها كأي قضية أخرى

112
00:07:49,887 --> 00:07:53,348
‫- لا، إنها تتصرف بمهنية فحسب
‫- كان (بيلانت) يحمل (مايكل)

113
00:07:53,515 --> 00:07:55,184
‫بين ذراعيه

114
00:07:56,476 --> 00:08:00,480
‫عندما كنت على الطريق برفقة (كريستين)
‫شعرت بالخوف

115
00:08:01,231 --> 00:08:04,067
‫أجل، بالطبع، كنت بمفردك

116
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
‫لا، لا تفهمين ذلك
‫كنت بمفردي معظم حياتي

117
00:08:07,196 --> 00:08:09,990
‫لم أشعر يوماً بالخوف، هذا...

118
00:08:10,157 --> 00:08:11,825
‫كان ذلك مختلفاً

119
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
‫كيف استطعت تجاوز خوفك؟

120
00:08:13,660 --> 00:08:18,999
‫قابلت ضحايا جرائم الحرب في (أميركا الوسطى)
‫و(أفريقيا) و(جنوب شرق آسيا)

121
00:08:19,166 --> 00:08:21,585
‫عانوا أكثر منا

122
00:08:21,752 --> 00:08:25,589
‫يتمكنون من المواصلة
‫من خلال إيجاد شيء للتركيز عليه

123
00:08:25,756 --> 00:08:30,010
‫هدف واضح يمكن إنجازه
‫يساعدهم على تجاوز الأمور

124
00:08:30,177 --> 00:08:32,012
‫يمكنني الاستفادة من أحدها

125
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
‫هل تقترحين عليّ هدفاً؟

126
00:08:34,598 --> 00:08:36,850
‫ردع (بيلانت)

127
00:09:16,098 --> 00:09:17,349
‫"استبدال"

128
00:09:28,777 --> 00:09:30,320
‫"(جاستن تريمبل)"

129
00:09:33,615 --> 00:09:36,118
‫(كريستوفر بيلانت)
‫ولد سنة 1986 في (الدانمارك)

130
00:09:36,285 --> 00:09:38,787
‫نشأ في (الولايات المتحدة)
‫إلى أن مسح تلك الهوية

131
00:09:38,954 --> 00:09:41,123
‫وأصبح المواطن المصري
‫(بسام الفايت)

132
00:09:41,290 --> 00:09:44,459
‫حسناً، اختفت الآن كل سجلات (الفايت)

133
00:09:44,626 --> 00:09:46,503
‫لا نعرف إذاً عمن نبحث

134
00:09:46,670 --> 00:09:49,756
‫- كانت الضحية الأولى (كارول موريسي)
‫- مرشدة تربوية في الثانوية

135
00:09:49,923 --> 00:09:53,260
‫كانت سترسل توصية سيئة عنه
‫إلى جامعة (ستانفورد) فقتلها

136
00:09:53,427 --> 00:09:56,638
‫- انتفع من ذلك، تخلص من الجثة
‫- ودخل جامعة (ستانفورد)

137
00:09:56,805 --> 00:10:00,892
‫- يقال إن هذا المطلوب هذه الأيام
‫- التالي (إنغر جوهانسن) و(إيزرا كراين)

138
00:10:01,059 --> 00:10:02,561
‫نرى هنا أنماطاً متداخلة

139
00:10:02,728 --> 00:10:06,189
‫لم يكن (بيلانت) على علاقة شخصية بـ(إنغر)
‫وبالكاد يعرف (كراين)

140
00:10:06,356 --> 00:10:09,693
‫استغل جثتيهما ليروي القصة

141
00:10:09,860 --> 00:10:11,611
‫ولدينا بعد ذلك (إيثن سوير) الصالح

142
00:10:11,778 --> 00:10:14,948
‫الذي شلّ (بيلانت) حركته
‫لتتمكن الذئاب من التهامه

143
00:10:15,198 --> 00:10:19,453
‫هذا تصرف شرير
‫يتمكن دائماً من التفوق

144
00:10:19,619 --> 00:10:21,496
‫ما الذي ينوي فعله بآخر ضحاياه؟

145
00:10:22,247 --> 00:10:26,084
‫- هل يعرف (فلين) بشأن هذا؟
‫- إنه عميل (إف بي آي)، يكتشف الأمور

146
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
‫حسناً

147
00:10:29,212 --> 00:10:31,465
‫مرحباً، ماذا يجري؟

148
00:10:31,631 --> 00:10:32,966
‫عمل مكتب التحقيقات الفدرالي

149
00:10:33,133 --> 00:10:36,094
‫هل يتعلق عمل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫بـ(بيلانت)؟

150
00:10:37,346 --> 00:10:40,307
‫- (بيلانت)، ليس موجوداً
‫- لا، نعاين عملية قتل

151
00:10:40,474 --> 00:10:44,436
‫ارتكبها شخص يعاني
‫اضطراب الشخصية المعادي للمجتمع

152
00:10:44,603 --> 00:10:48,023
‫- يساعدنا ذلك استخراج قضايا للمقارنة
‫- أشكرك على المعلومات

153
00:10:48,190 --> 00:10:50,359
‫أهتم بجرائم كبيرة هنا
‫أنا أحقق في إحداها

154
00:10:50,525 --> 00:10:54,863
‫لا أودّ تقديم تقرير إلى مكتب المدعي العام
‫بأنك تعيق عملنا

155
00:10:55,030 --> 00:10:57,449
‫ترعبني تلك السياسة

156
00:10:58,033 --> 00:11:01,036
‫حسناً، (سيلي)، أجرِ تحقيقك

157
00:11:01,203 --> 00:11:04,623
‫لو كنت مكانك
‫لطلبت كل مساعدة ممكنة

158
00:11:05,874 --> 00:11:07,334
‫ولكنني لست مكانك

159
00:11:17,344 --> 00:11:19,429
‫رسمت بعض الوجوه

160
00:11:19,596 --> 00:11:21,139
‫مذهل، 3 رسوم

161
00:11:21,306 --> 00:11:24,893
‫أجل، في غياب الفك السفلي
‫ثمة عنصر التباس هنا

162
00:11:25,060 --> 00:11:28,522
‫هذه التمزقات في عظم الكتف
‫هي على الأرجح بقايا

163
00:11:28,688 --> 00:11:31,191
‫داء الليشمانيات الجلدي

164
00:11:31,358 --> 00:11:33,068
‫هذا ليس مرضاً محلياً

165
00:11:33,235 --> 00:11:36,947
‫ولكن رأيت جنوداً مصابين به، يصيب الجنود
‫في (العراق) من لسعات براغيث الصحراء

166
00:11:37,114 --> 00:11:38,407
‫حسناً، هذا منطقي

167
00:11:38,573 --> 00:11:41,743
‫يعتقد (هودجينز) أن الأجزاء المعدنية
‫التي سلمته إياها هي شظايا

168
00:11:41,910 --> 00:11:44,830
‫يجري تحليلاً تركيبياً لتحديد مصدرها

169
00:11:44,996 --> 00:11:49,543
‫كانت كسور الضغط في أمشاط الضحية
‫متناسقة مع القفز المظلي

170
00:11:49,709 --> 00:11:54,297
‫وهناك ناتئات عظيمة
‫في الحفرة بين لقمتي الفخذ

171
00:11:54,464 --> 00:11:56,842
‫ما ينجم عن تراكم النيتروجين في الدم

172
00:11:57,008 --> 00:11:59,761
‫ما قد يعني أنه مارس الغوص بكثرة

173
00:11:59,928 --> 00:12:03,682
‫غوص وتدريب قفز مظلي
‫وجرح شظية

174
00:12:03,849 --> 00:12:06,518
‫يبدو وكأن ضحيتنا
‫كان أحد عناصر القوات الخاصة

175
00:12:11,565 --> 00:12:14,526
‫سمعت بأن المختبر يعتقد بأن الضحية
‫عنصر من القوات الخاصة

176
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
‫لماذا تريد المشاركة في هذا؟
‫سيزعجك هذا، أليس كذلك؟

177
00:12:17,988 --> 00:12:20,157
‫لا يهم، هذا هو العمل، صحيح؟

178
00:12:21,616 --> 00:12:23,702
‫أقدم مساعدتي

179
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
‫ولكن إن كنت ترفضها

180
00:12:27,873 --> 00:12:30,417
‫لا يخرج هذا من وزارة الدفاع
‫كيف حصلت عليها

181
00:12:30,584 --> 00:12:33,295
‫- طلبت خدمة
‫- لا بدّ من أنها خدمة مهمة

182
00:12:33,462 --> 00:12:36,465
‫الشخص الذي تبحث عنه خدم في (العراق)
‫مارس ساعات من الغوص

183
00:12:36,631 --> 00:12:39,050
‫وأصيب في (أفريقيا) الوسطى

184
00:12:39,217 --> 00:12:42,429
‫إذا أنجز مهمة في (أفريقيا)
‫لن يذكر ذلك

185
00:12:42,596 --> 00:12:44,973
‫أصبت، لهذا السبب لا نرى هذه أبداً

186
00:12:46,516 --> 00:12:48,685
‫أما زلت تريد استبعادي عن هذه القضية؟

187
00:12:48,852 --> 00:12:50,645
‫لا، فات الأوان على ذلك

188
00:12:56,067 --> 00:12:58,278
‫اتصلت بي للتو (ليا كريسن)

189
00:12:58,445 --> 00:13:02,908
‫إنها أفضل اختصاصية أمراض دم أعرفها
‫إنها الأكثر خبرة في مجالها

190
00:13:03,074 --> 00:13:07,329
‫أثق تماماً بعملها ولم تستطع تحديد الغاز
‫الذي استخدمه (بيلانت)

191
00:13:07,496 --> 00:13:09,289
‫أنا آسفة

192
00:13:09,831 --> 00:13:12,959
‫- لن تستسلمي بشأن هذا، صحيح؟
‫- لا أعرف ما الذي عليّ فعله أيضاً

193
00:13:13,126 --> 00:13:15,837
‫لم تتوفر رواسب في دمك
‫ولم تتوفر رواسب لدى الضحية

194
00:13:16,004 --> 00:13:18,048
‫فحص الفريق التقني
‫كل جزء من منزلك

195
00:13:18,215 --> 00:13:21,510
‫ليفحصوه مجدداً، كل جزء صغير
‫نسي أحدهم شيئاً ما

196
00:13:21,676 --> 00:13:25,180
‫نظراً إلى الوقت والموارد
‫يجب أن أعتمد أكبر احتمال

197
00:13:25,347 --> 00:13:28,517
‫إن كانت مسألة موارد
‫اطلبي مني المبلغ الذي تحتاجين إليه

198
00:13:28,683 --> 00:13:31,561
‫- ليست مسألة نقود
‫- أرجوك، النقود تحل الأمور دائماً

199
00:13:31,728 --> 00:13:35,732
‫من ال أنني ثري، فتمويل (جيفرسونيان)
‫نابع من مجموعة (كانتليفر)

200
00:13:35,899 --> 00:13:39,903
‫- علينا التركيز على المهم
‫- كان في غرفة نومي

201
00:13:40,070 --> 00:13:43,698
‫هدّد زوجتي وطفلي

202
00:13:44,491 --> 00:13:46,993
‫ليس هناك أهم من ذلك

203
00:13:55,961 --> 00:14:00,549
‫(زافيير فريمن)، أنجز 5 جولات كجندي بحرية
‫صرف سنة 2008، لم يذكر عنه شيء مذاك

204
00:14:00,715 --> 00:14:03,385
‫لم يخدم كثيرون من جنود البحرية
‫في (أفريقيا) الوسطى و(العراق)

205
00:14:03,552 --> 00:14:05,637
‫إنه الجندي الوحيد الذي استطعنا إيجاده

206
00:14:05,804 --> 00:14:09,266
‫- بدون عمل وعائلة
‫- أعتقد إذاً أننا لن نبلّغ أحداً

207
00:14:12,519 --> 00:14:13,728
‫أثاث جديد

208
00:14:16,064 --> 00:14:17,649
‫بالكاد يوجد طعام في الثلاجة

209
00:14:19,901 --> 00:14:21,069
‫لا أفلام وموسيقى وكتب

210
00:14:22,028 --> 00:14:24,447
‫يبدو أن لديه عائلة في النهاية

211
00:14:24,614 --> 00:14:27,993
‫رأيت هذه الصورة نفسها
‫في شقة كدت أستأجرها

212
00:14:29,035 --> 00:14:30,287
‫أجل

213
00:14:30,453 --> 00:14:34,416
‫انظر، يقتطع المصممون هذه من المجلات
‫لتحضير المنازل للبيع

214
00:14:34,583 --> 00:14:39,170
‫لم يرغب (فريمن) في تكوين أي ارتباطات
‫كان جاهزاً للمغادرة في أي وقت

215
00:14:39,337 --> 00:14:42,882
‫لدينا هنا الكثير من إيصالات الفنادق
‫من (القاهرة) و(دبي)

216
00:14:46,094 --> 00:14:47,804
‫مهلاً، مهلاً

217
00:14:51,766 --> 00:14:55,562
‫انظر إلى هذا
‫ترك خزانة الأسلحة هذه مفتوحة

218
00:14:56,271 --> 00:14:59,649
‫لا، لن يفعل جندي البحرية ذلك أبداً
‫أراد (بيلانت) أن نجد هذا

219
00:15:00,233 --> 00:15:02,110
‫هذه أسلحة مسجلة الملكية

220
00:15:02,277 --> 00:15:05,447
‫رأيت بعضها في (العراق)
‫ولكن لم يحصل جنودنا على أي منها

221
00:15:05,614 --> 00:15:09,075
‫- من يحصل عليها؟
‫- القتلة المأجورون

222
00:15:12,162 --> 00:15:13,371
‫- أجل
‫- هذا (بوث)، اسمع

223
00:15:13,538 --> 00:15:15,957
‫كان الرجل (فريمن)
‫يعمل لصالح (سيربيروس)

224
00:15:16,124 --> 00:15:18,543
‫- تعرف ما نقدم عليه؟
‫- أجل

225
00:15:18,710 --> 00:15:21,588
‫- ما هي (سيربيروس)؟
‫- أكبر شركة في العالم لتوفير المرتزقة

226
00:15:21,755 --> 00:15:25,050
‫لا يوفرون الأسلحة فحسب
‫بل أيضاً الرجال الذين يستخدمونها

227
00:15:25,216 --> 00:15:28,261
‫قتل (بيلانت) إذاً
‫جندياً محترفاً عالي الكفاءة

228
00:15:28,428 --> 00:15:30,597
‫يشكل هدف مماثل مجازفة كبيرة
‫حتى بالنسبة إليه

229
00:15:30,764 --> 00:15:33,016
‫- إنه يصعّد
‫- أجل، ولكننا نسأل عن السبب

230
00:15:41,316 --> 00:15:43,943
‫أجريت فحصاً للسموم، لم أجد سموماً

231
00:15:44,027 --> 00:15:47,447
‫بل مستويات عالية
‫من هرمون الكورتيزون المنشط.

232
00:15:47,614 --> 00:15:50,033
‫هل وجدت أي آثار تعذيب؟

233
00:15:50,200 --> 00:15:55,914
‫انظري إلى هذه الثلمات ما قبل الوفاة
‫على الفقرتين العنقيتين الرابعة والخامسة

234
00:15:56,081 --> 00:15:57,540
‫أحدثتها الأبر

235
00:15:57,707 --> 00:16:01,252
‫ثقبت هذه العقد العصبية
‫على جهتي العمود الفقري

236
00:16:01,419 --> 00:16:04,255
‫الألم قوي جداً ولكنه لن يقتله

237
00:16:04,422 --> 00:16:07,759
‫ليس في جلسة واحدة
‫ولكن قد يستمر هذا لأيام

238
00:16:07,926 --> 00:16:10,387
‫سيستمر الجسم بإفراز الأدرينالين

239
00:16:10,553 --> 00:16:13,932
‫ما يجهد قلبه إلى أن أصيب بتباطؤ قاتل

240
00:16:14,099 --> 00:16:16,142
‫توفي فعلياً من الألم

241
00:16:18,103 --> 00:16:19,562
‫(سيربيروس)

242
00:16:19,729 --> 00:16:22,607
‫تعرض (زافيير فريمن) للتعذيب
‫والقتل على يد رجل نطارده

243
00:16:22,774 --> 00:16:25,944
‫لذلك نود الحصول على سجلات (فريمن)
‫كل عملية خاضها

244
00:16:26,111 --> 00:16:27,696
‫آسف أيها السيدان

245
00:16:27,862 --> 00:16:32,200
‫ينص نظام شركتنا الداخلي
‫على الحفاظ على سرية كل عملائنا

246
00:16:32,367 --> 00:16:35,453
‫هذه شركتك
‫يمكنك تغيير ذلك النظام باتصال هاتفي

247
00:16:35,620 --> 00:16:38,331
‫- لن يحدث ذلك
‫- لا أعتقد أنك فهمت

248
00:16:38,498 --> 00:16:40,792
‫قتل هدفنا 5 أشخاص
‫إنه ملاحق

249
00:16:40,959 --> 00:16:42,419
‫أعتقد أنني فهمت جيداً

250
00:16:42,585 --> 00:16:46,256
‫سنحت لكم 5 فرص بشأن هذا الرجل وأخطأتموها
‫في كل مرة وتريدون الآن مساعدتي

251
00:16:46,423 --> 00:16:48,800
‫إن كان هو مَن قتل رجلنا
‫سنعرف ذلك

252
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
‫بأنفسنا

253
00:16:56,683 --> 00:16:59,018
‫- مرحباً، هل لديك بعض الوقت؟
‫- لماذا يا (سويتس)؟

254
00:16:59,185 --> 00:17:01,563
‫عانيت الكثير
‫لعلك تريد التحدث

255
00:17:01,730 --> 00:17:05,400
‫- تعرضت لصدمة كبيرة
‫- حسناً، فهمت، صدمة، جهد

256
00:17:05,567 --> 00:17:08,570
‫هذه عبارات طنانة
‫لأنك تعتقد أنني لست مؤهلاً لوظيفتي

257
00:17:08,737 --> 00:17:13,450
‫اسمع، يجب أن تهدأ، حسناً؟
‫دع الفريق يقوم بعمله

258
00:17:14,033 --> 00:17:17,579
‫أعرف أنك تعتقد عرضت عائلتك لهذا
‫لأنك خنقت (بيلانت)

259
00:17:17,746 --> 00:17:19,289
‫حسناً، شكراً لمرورك

260
00:17:19,789 --> 00:17:22,417
‫هذه ليست طبيعتك يا (هودجينز)، حسناً؟

261
00:17:22,584 --> 00:17:25,920
‫تحتاج إلى توسيع آفاقك
‫خذ نفساً فحسب

262
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
‫خذ نفساً

263
00:17:33,052 --> 00:17:34,721
‫خذ نفساً

264
00:17:36,806 --> 00:17:39,184
‫- خذ نفساً
‫- (هودجينز)؟

265
00:17:43,313 --> 00:17:44,647
‫ماذا؟

266
00:17:44,814 --> 00:17:48,193
‫يؤسفني إخبارك بهذا
‫ولكن لا ينص أي شيء في إرشادات المحكمة

267
00:17:48,359 --> 00:17:53,156
‫في عمليات التفتيش والمصادرة والمقالب
‫يتيح لك دخول (سيربيروس) بمذكرة

268
00:17:53,323 --> 00:17:57,660
‫- إن لم تخبرني عمَ تبحث
‫- لا نستطيع ذلك قبل الذهاب وإيجاده

269
00:17:57,827 --> 00:17:59,746
‫ألا تعرف ما الذي كان (فريمن) يعمل عليه؟

270
00:17:59,913 --> 00:18:01,956
‫- لا
‫- (كارولاين)، إنها مجرد ورقة

271
00:18:02,123 --> 00:18:04,626
‫هل تعتقد أن بإمكاني دخول قاعات القضاة

272
00:18:04,793 --> 00:18:07,587
‫بابتسامتي وشكلي الأنثوي
‫والحصول على كل ما أريده

273
00:18:07,754 --> 00:18:10,423
‫أقدّر المجاملة
‫ولكن لا تسير الأمور بهذه الطريقة

274
00:18:10,590 --> 00:18:13,218
‫لا تريدين المساعدة؟ لا بأس
‫اخرجي من هنا فحسب

275
00:18:13,384 --> 00:18:15,053
‫على رسلك، (سيلي بوث)

276
00:18:15,220 --> 00:18:18,389
‫خدعني (بيلانت) أيضاً
‫أريده بشدة بقدر ما تريده

277
00:18:18,556 --> 00:18:23,144
‫عُد بشيء ما يمكنني العمل به
‫وسأحصل لك على تلك المذكرة

278
00:18:28,691 --> 00:18:30,944
‫د. (سويتس)، ما الأمر؟

279
00:18:31,569 --> 00:18:34,364
‫تحدثت للتو إلى د. (هودجينز)
‫وأنا قلق بشأنه

280
00:18:34,531 --> 00:18:38,034
‫يجب أن تسألني
‫قبل تقييم أي فرد من أفراد فريقي

281
00:18:38,201 --> 00:18:42,664
‫- لم أقصد ذلك، إنه خائف، تعرض لصدمة
‫- وتشعر بأنك مضطر لرؤيتي بشأن ذلك

282
00:18:42,831 --> 00:18:45,917
‫يتصرف بهوس وجنون
‫ولا يظهر تفكيراً صائباً

283
00:18:46,084 --> 00:18:50,171
‫لا أعتقد أن من الصحي لـ(هودجينز)
‫أو هذا التحقيق أن يعمل في الوقت الحالي

284
00:18:50,338 --> 00:18:53,299
‫يجدر بك صرفه
‫امنحيه بعض الراحة

285
00:18:53,466 --> 00:18:55,343
‫لن أفعل ذلك

286
00:18:56,219 --> 00:18:58,888
‫- لماذا؟
‫- لأن (بيلانت) خائف من (جاك هودجينز)

287
00:18:59,055 --> 00:19:03,476
‫لهذا السبب وضع الجثة في منزله
‫يريده أن يتنحى عن القضية

288
00:19:10,483 --> 00:19:13,236
‫- ماذا تفعل؟
‫- أستنشق اللايدوكين

289
00:19:13,403 --> 00:19:16,281
‫- لماذا؟
‫- يوقف انعكاس القيء

290
00:19:16,447 --> 00:19:19,826
‫- عليّ أخذ عيّنة من رئتي
‫- لا، لا، لا، لا تفعل

291
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
‫لا يأخذ أحد عيّنة من رئته

292
00:19:22,328 --> 00:19:25,832
‫من المحتمل أن أنسجتنا لا تزال تحتوي شيئاً
‫من الغاز الذي استخدمه (بيلانت)

293
00:19:25,999 --> 00:19:27,458
‫دع (كام) تقوم بذلك

294
00:19:27,625 --> 00:19:29,544
‫فهي طبيبة متخصصة

295
00:19:29,711 --> 00:19:32,463
‫لا أعتقد أنها تثق برأيي المهني الآن

296
00:19:32,630 --> 00:19:36,009
‫بالإضافة إلى ذلك، هذا مؤلم
‫ويحتمل حدوث مضاعفات

297
00:19:36,175 --> 00:19:39,053
‫واحتمال نجاح الأمر ضئيل جداً

298
00:19:40,847 --> 00:19:43,141
‫ولكن هذا محتمل؟

299
00:19:43,308 --> 00:19:44,517
‫ربما

300
00:19:44,684 --> 00:19:45,685
‫الاحتمالات ليست كبيرة

301
00:19:47,770 --> 00:19:49,606
‫لنضاعفها

302
00:19:49,772 --> 00:19:52,108
‫خذ عيّنة من رئتي أيضاً

303
00:20:04,037 --> 00:20:05,079
‫(بوث)

304
00:20:05,246 --> 00:20:07,540
‫احزري مجدداً، د. (برينان)

305
00:20:09,792 --> 00:20:10,793
‫ماذا تريد؟

306
00:20:10,960 --> 00:20:13,046
‫أريد أن أعرب عن خيبة أملي منك

307
00:20:13,212 --> 00:20:17,467
‫تركت لك جثة رائعة
‫ولم تفسريها بشكل صحيح حتى الآن

308
00:20:17,634 --> 00:20:19,594
‫لماذا لا تخبرني بما تعنيه؟

309
00:20:19,761 --> 00:20:22,096
‫فعلت ولكنك لم تفهمي الفكرة بعد

310
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
‫وأنا متفاجئ بذلك بصراحة

311
00:20:24,515 --> 00:20:26,893
‫ربما ما يقال عن الأمومة صحيح

312
00:20:27,060 --> 00:20:29,938
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- تجعلك أكثر غباءً

313
00:20:30,480 --> 00:20:33,316
‫لم تتصل فحسب لإهانتي
‫أخبرني بما تريده

314
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
‫لن أقول لك أي شيء يا (تمبرانس)

315
00:20:37,111 --> 00:20:41,491
‫ولكن كبادرة حسن نية
‫من مهووس بالأعصاب إلى آخر

316
00:20:42,033 --> 00:20:43,159
‫سأعطيك إشارة

317
00:20:43,660 --> 00:20:45,495
‫ما هي؟

318
00:20:46,496 --> 00:20:48,414
‫ستصلك قريباً جداً

319
00:20:54,963 --> 00:20:57,006
‫لم يتسنّ الوقت لتعقب أثره

320
00:20:57,173 --> 00:20:59,717
‫- ماذا قال؟
‫- أنه أرسل لي شيئاً

321
00:20:59,884 --> 00:21:01,094
‫إشارة

322
00:21:04,097 --> 00:21:05,515
‫"قاعة البريد"

323
00:21:20,196 --> 00:21:22,407
‫أرسل الإصبع بالبريد إلى (جيفرسونيان)

324
00:21:22,615 --> 00:21:24,867
‫وعرف (بيلانت) كيفية الوصول إليّ
‫على هاتفي الخلوي

325
00:21:25,034 --> 00:21:26,119
‫- كيف؟
‫- لا أعرف...

326
00:21:26,285 --> 00:21:29,872
‫ولكنه يعرف أنني لم أكتشف حتى الآن شيفرته
‫على بقايا الضحية

327
00:21:30,039 --> 00:21:32,083
‫هذا لا يبشر بالخير
‫اخترق إشارتنا

328
00:21:33,626 --> 00:21:36,754
‫- أهذا إصبع إنسان؟
‫- أحتاج إلى بعض الوقت لإجراء تحليل

329
00:21:36,921 --> 00:21:39,590
‫- سأبقى هنا معك
‫- ليس عليك حمايتي

330
00:21:39,757 --> 00:21:43,261
‫- لا يريد (بيلانت) قتلي
‫- إن كان يفترض بذلك أن يريحني

331
00:21:43,428 --> 00:21:46,764
‫- فهو لا يفعل
‫- اذهب فحسب، سأكون بخير

332
00:21:46,973 --> 00:21:48,057
‫حسناً

333
00:21:48,224 --> 00:21:49,475
‫إن احتجت إليّ، اتصلي بي

334
00:21:56,107 --> 00:21:57,108
‫هل أنت بخير؟

335
00:21:57,275 --> 00:21:59,360
‫أجل، أنا بخير

336
00:21:59,944 --> 00:22:02,947
‫لا شيء يضاهي التقنية القديمة
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

337
00:22:03,114 --> 00:22:05,366
‫- ما ذلك؟
‫- إنها آلة (إنيغما)

338
00:22:05,533 --> 00:22:08,411
‫استخدمها الألمان لتوجيه رسائل مشفرة
‫في الحرب العالمية الثانية

339
00:22:08,578 --> 00:22:11,748
‫كانت هذه آلة جدي، ثمة آلة أخرى
‫أرسلتها إلى (بوث)

340
00:22:11,914 --> 00:22:15,334
‫من الآن فصاعداً، تمرّ عبرها أي معلومة مهمة
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي

341
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
‫حسناً، قال (بوث) إن بإمكاننا
‫إعداد خط أرضي مسجل الملكية

342
00:22:19,338 --> 00:22:22,341
‫لا، لا، لا
‫تعمل الهواتف على التيار الكهربائي

343
00:22:22,508 --> 00:22:25,094
‫بإمكان (بيلانت) إرسال فيروس
‫عبر الشبكة

344
00:22:25,261 --> 00:22:28,598
‫- عزيزي، هذا ليس ممكناً
‫- هذا ممكن بالطبع

345
00:22:28,765 --> 00:22:32,977
‫- لا أصدق أنك تشككين في ذلك
‫- انتظر، سمحت لك باقتطاع جزء من رئتي

346
00:22:33,144 --> 00:22:36,939
‫بكل نفس أستنشقه
‫أشعر وكأنني ابتعلت مخرز ثلج

347
00:22:37,106 --> 00:22:40,985
‫- آسف، لم يجدر بي قول ذلك
‫- لا بأس، أتفهم الأمر

348
00:22:42,653 --> 00:22:43,863
‫أصبح مطياف الكم جاهزاً

349
00:22:45,364 --> 00:22:47,450
‫هل حصلت على أي شيء

350
00:22:47,992 --> 00:22:51,162
‫ثاني أكسيد الكربون والنيتروجين
‫والأكسجين وأكسيد النيتروس

351
00:22:51,913 --> 00:22:55,333
‫بضعة جزيئات شاردة من
‫"سي 4"، "إتش 3"، "إف 7"، "أو 1"

352
00:22:55,500 --> 00:22:56,709
‫حسناً، ماذا يعني ذلك؟

353
00:22:56,876 --> 00:22:58,252
‫سيفوفلوران

354
00:22:58,419 --> 00:23:01,798
‫إنه غاز مخدّر، إنها المادة
‫التي استخدمها (بيلانت) لتخديرنا

355
00:23:01,964 --> 00:23:03,883
‫متأكد من أنه توقع أننا لن نتعقب ذلك

356
00:23:04,050 --> 00:23:07,512
‫هذا أحد فوائدنا
‫لحسن الحظ أنني أحب ادخار الأشياء

357
00:23:10,348 --> 00:23:15,103
‫هناك بائعان مرخصاً لهما ببيع السيفوفلوران
‫الذي استخدمه (بيلانت) لتعبئة غرفة نومنا

358
00:23:15,269 --> 00:23:17,939
‫- حسناً، ماذا إذاً؟
‫- إنهما قسمان من (كانتليفر)

359
00:23:18,106 --> 00:23:19,315
‫إنهما ملكي

360
00:23:20,525 --> 00:23:23,027
‫سأهتم بهذا الأمر بنفسي

361
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
‫يصنّف من الرئيسيات للانطلاق

362
00:23:27,365 --> 00:23:30,409
‫ولكن المفاصل تشير إلى أن الرتيبة هي قرد

363
00:23:30,576 --> 00:23:32,495
‫يعود الإصبع إلى قرد أو سعدان

364
00:23:32,662 --> 00:23:35,540
‫الظفر مسطح، يشير ذلك
‫إلى فصيلة سعدان العالم القديم

365
00:23:35,706 --> 00:23:40,128
‫ما يحصر النطاق الجغرافي
‫في شمال (أفريقيا)

366
00:23:40,294 --> 00:23:43,339
‫تشير بصيلات الشعر إلى قرد المكاك

367
00:23:43,506 --> 00:23:46,384
‫علاقة السلاميات الدانية بالسلاميات البعيدة

368
00:23:46,551 --> 00:23:49,846
‫تشير إلى مكاك (سيلفانوس)

369
00:23:50,555 --> 00:23:52,265
‫ما يعرف بالسعدان البربري

370
00:23:53,474 --> 00:23:56,102
‫وهو إصبع السبابة
‫لا بدّ من أن ذلك يحمل معنى ما

371
00:23:56,269 --> 00:23:58,855
‫قال (بيلانت) إنه ترك لي تحفة فنية

372
00:23:59,021 --> 00:24:02,316
‫كان عالم التشريح الروماني (غالن)
‫يشرّح السعادين البربرية

373
00:24:02,483 --> 00:24:05,736
‫كنماذج لمعرفة كيفية عمل الجسم البشري

374
00:24:07,363 --> 00:24:11,075
‫كان عمله يحظى بقبول واسع
‫حتى القرن السادس عشر

375
00:24:11,242 --> 00:24:14,036
‫عندما أثبت (فيزالوس)
‫مؤسس علم التشريح الحديث

376
00:24:14,203 --> 00:24:17,707
‫أن (غالن) اقترف بضعة أخطاء فادحة

377
00:24:20,209 --> 00:24:21,335
‫يجب أن نريه لـ(أنجيلا)

378
00:24:22,253 --> 00:24:25,590
‫كان ذلك الإصبع يرشدنا إلى (فيزالوس)

379
00:24:25,756 --> 00:24:30,636
‫حسناً، هذا أكثر ما استطعت فعله
‫من دون أدواتي المعتادة

380
00:24:32,680 --> 00:24:34,932
‫هذا مذهل

381
00:24:35,516 --> 00:24:38,060
‫هذه هي الجثة من أعلى غرفة نومنا

382
00:24:38,227 --> 00:24:40,813
‫راجعت كل صور (فيزالوس)

383
00:24:40,980 --> 00:24:44,775
‫ووجدت الصورة الأكثر شبهاً بها
‫اللوحة 34

384
00:24:44,942 --> 00:24:47,195
‫شكل جسم الإنسان

385
00:24:47,361 --> 00:24:52,116
‫كلا الجثتين مسلوختان ومنزوعتا الأحشاء
‫وتفتقران إلى الفكّ السفلي

386
00:24:52,283 --> 00:24:56,245
‫ولكن الجثتين موضوعتان بشكل مختلف جداً
‫يصعب إجراء مقارنة

387
00:24:56,412 --> 00:24:59,498
‫لفّ (فيزاليوس) حبلاً حول مؤخرة الجمجمة

388
00:24:59,665 --> 00:25:03,502
‫ورفعه إلى محجر العين
‫ليضع الجثة في وضعية منتصبة

389
00:25:03,669 --> 00:25:06,297
‫فعلت الأمر نفسه بالصورة

390
00:25:08,090 --> 00:25:09,926
‫إنهما متطابقتان تقريباً

391
00:25:10,468 --> 00:25:12,553
‫ولكن ماذا يعني ذلك؟

392
00:25:16,432 --> 00:25:19,644
‫لا أعرف ما الذي يحاول إيصاله إلينا
‫ولكنه يستمتع بذلك

393
00:25:19,810 --> 00:25:22,188
‫لا أرى ما تراه

394
00:25:22,355 --> 00:25:25,358
‫تعمّد (بيلانت) الترويع سابقاً
‫ولكن هذا فني

395
00:25:25,524 --> 00:25:28,986
‫ثمة إرضاء للذات هنا
‫إنه يؤسس لشيء ما

396
00:25:29,737 --> 00:25:31,656
‫يحترق شيء ما

397
00:25:33,658 --> 00:25:35,826
‫- ما ذلك؟
‫- إنها آلة (إنيغما)

398
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
‫أرسلها (هودجينز)

399
00:25:37,161 --> 00:25:38,955
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟ لأنه (هودجينز)

400
00:25:39,121 --> 00:25:41,290
‫- يبدو أنها تعمل
‫- ماذا كُتب؟

401
00:25:41,457 --> 00:25:44,168
‫"تعقبت بائع الغاز الذي استخدمه (بيلانت)
‫(بيرتاند كاميكل)

402
00:25:44,335 --> 00:25:47,213
‫- لديه لقب جديد، (جاستن تريمبل)
‫- ما هذا الاسم؟

403
00:25:47,380 --> 00:25:50,132
‫يفضل (بيلانت) التميز
‫حتى بهوياته المزيفة

404
00:25:50,299 --> 00:25:53,177
‫- سأبحث عنه في قاعدة البيانات
‫- يجب البحث في الأوراق

405
00:25:53,344 --> 00:25:54,887
‫- بحقك
‫- ليس لدينا خيار

406
00:25:55,054 --> 00:25:56,973
‫إن بحثنا عنه، سيعرف (بيلانت) بذلك

407
00:25:57,265 --> 00:26:01,018
‫حسناً، يمكننا إيجاده بطريقة أخرى
‫لن يعرف (بيلانت) بذلك

408
00:26:03,437 --> 00:26:06,399
‫قال (فلين) إن علينا إرسال
‫رسائل عشوائية إلى (بيلانت)؟

409
00:26:07,024 --> 00:26:10,194
‫إنها تقنية بسيطة
‫قد تنجح

410
00:26:10,361 --> 00:26:11,445
‫كيف؟

411
00:26:11,612 --> 00:26:13,114
‫- هل يمكنني استخدامه؟
‫- لا

412
00:26:13,614 --> 00:26:17,952
‫قد يوقف (بيلانت) عملية بحث عن اسم
‫ولكن إن غمرناه بالرسائل العشوائية

413
00:26:18,119 --> 00:26:21,831
‫قد يصرف ذلك انتباهه لما يكفي من الوقت
‫لكي نتحقق من اسم (تريمبل)

414
00:26:21,998 --> 00:26:24,000
‫قبل أن يتمكن (بيلانت)
‫من الاشتباه بدخولنا

415
00:26:26,669 --> 00:26:28,004
‫تتوقع (أنجيلا) نجاح الأمر

416
00:26:30,214 --> 00:26:32,758
‫- حسناً
‫- حسناً

417
00:26:33,551 --> 00:26:38,806
‫وما هو رائع أن شخصاً نيجيرياً مساعداً
‫سبق أن كتب لنا كل الرسائل العشوائية

418
00:26:38,973 --> 00:26:40,850
‫لماذا لن يعرف (بيلانت) بأنك المرسلة؟

419
00:26:41,017 --> 00:26:45,396
‫سأوجهها عبر سلسلة غير مباشرة
‫وأرسلها إلى كل (جاستن تريمبل) محتمل

420
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
‫(سيربيروس)

421
00:26:51,402 --> 00:26:52,987
‫رسائل إلكترونية جديدة

422
00:26:53,738 --> 00:26:56,115
‫اسمح لي ببعض الوقت

423
00:27:04,248 --> 00:27:05,708
‫"ولوج"

424
00:27:05,875 --> 00:27:07,335
‫"(جاستن تريمبل)"

425
00:27:20,514 --> 00:27:22,975
‫- حظرنا
‫- هذا سيئ

426
00:27:23,142 --> 00:27:24,393
‫لا، هذا جيد

427
00:27:24,560 --> 00:27:27,480
‫أخبر (بوث) بأنني أعرف الخادم
‫الذي يستخدمه

428
00:27:36,447 --> 00:27:39,492
‫تعقب المختبر (جاستن تريمبل)
‫إلى الخادم في (سيربيروس)

429
00:27:39,658 --> 00:27:41,660
‫هذا (بيلانت)، صحيح؟
‫إنه هناك الآن؟

430
00:27:41,827 --> 00:27:45,206
‫عندما قتل (فريمن)، سرق شريحته الأمنية
‫أمّن له ذلك الدخول

431
00:27:45,373 --> 00:27:48,376
‫- ماذا لديك لربطه بمقتل (فريمن)؟
‫- إنها البداية، حسناً؟

432
00:27:48,542 --> 00:27:52,213
‫وجد (هودجينز) شاهد عيان كان قد باعه
‫كميات هائلة من غاز (سيفولفوران)

433
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
‫- المادة التي استخدمها لتخديرهما
‫- تثق بـ(هودجينز) بهذا الشأن؟

434
00:27:55,549 --> 00:27:56,801
‫أجل

435
00:27:56,967 --> 00:27:58,969
‫اسمعي، قد لا نحظى بفرصة أخرى

436
00:27:59,136 --> 00:28:02,390
‫- يجب أن نذهب مع فريق ميداني واعتقاله
‫- أحتاج إلى تلك المذكرة

437
00:28:02,556 --> 00:28:05,601
‫تريد أن تأخذ جيشاً خاصاً
‫مع الفرقة الميدانية في (إف بي آي)؟

438
00:28:06,477 --> 00:28:07,520
‫- أجل
‫- أجل

439
00:28:08,854 --> 00:28:12,149
‫إن عدتما من دونه
‫لن تجداني لحماية فشلكما

440
00:28:12,316 --> 00:28:15,027
‫بحكم أنني سأكون منشغلة
‫بحماية فشلي، هل هذا مفهوم؟

441
00:28:15,194 --> 00:28:16,404
‫سأخاطر

442
00:28:16,570 --> 00:28:18,447
‫- رائع
‫- حسناً

443
00:28:18,614 --> 00:28:20,491
‫استعدوا

444
00:28:37,216 --> 00:28:39,385
‫حسناً، كيف الحال؟

445
00:28:39,552 --> 00:28:42,972
‫وضعنا الرشاشات عند كل مدخل ومخرج
‫6 آلاف طلقة بالدقيقة

446
00:28:43,139 --> 00:28:45,099
‫إنها مخبأة خلف المشابك

447
00:28:45,266 --> 00:28:49,311
‫نفصله أولاً عن الشبكة ونتأكد
‫من تجاوز الجميع منطقة الخطر

448
00:28:49,478 --> 00:28:51,147
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- سأدخل

449
00:28:51,313 --> 00:28:54,316
‫- يمكنني مساعدتك، أفهم (بيلانت)
‫- ستبقى في الخارج

450
00:28:54,483 --> 00:28:57,319
‫- هذا غير منطقي
‫- هذا منطقي لأنني إن دخلت

451
00:28:57,486 --> 00:29:00,698
‫ولم أستطع الخروج
‫أنت الوحيد الذي يفهم كيفية عمل (بيلانت)

452
00:29:00,865 --> 00:29:05,077
‫يجب أن تكون الشخص الذي يتابع الأمر
‫يجب أن أتأكد من وجودك إذا حدث ذلك

453
00:29:06,745 --> 00:29:07,913
‫حسناً

454
00:29:08,080 --> 00:29:09,874
‫- حسناً، سأبقى هنا
‫- حسناً، تعالوا

455
00:29:31,353 --> 00:29:35,191
‫جثة (فريمن) ليست نسخة طبق الأصل
‫عن جثة (فيزالوس)

456
00:29:35,357 --> 00:29:36,775
‫اقترف (بيلانت) بعض الأخطاء

457
00:29:36,942 --> 00:29:38,402
‫ما هذه الأخطاء؟

458
00:29:38,569 --> 00:29:39,570
‫الشقوق

459
00:29:39,737 --> 00:29:42,573
‫يتشابه ببعضها ويختلف بعضها الآخر

460
00:29:42,740 --> 00:29:45,409
‫إن لم تكن هذه أخطاء
‫وأجريت عمداً

461
00:29:45,576 --> 00:29:49,580
‫سيشكل الانحراف بين الجثتين شيفرته

462
00:29:51,499 --> 00:29:53,792
‫أخلوا الردهة! ليتحرك الجميع!

463
00:29:53,959 --> 00:29:55,961
‫أقفلوا كل مخرج
‫افصلوا الرشاشات عن الشبكة

464
00:29:56,128 --> 00:29:58,464
‫- عُلم
‫- فتشوا كل غرفة بالكامل

465
00:29:59,548 --> 00:30:01,300
‫هنا

466
00:30:01,467 --> 00:30:03,010
‫- تحركوا! تحركوا!
‫- هيا بنا!

467
00:30:06,013 --> 00:30:08,182
‫(إف بي آي)
‫ألقوا أسلحتكم أرضاً

468
00:30:12,019 --> 00:30:14,104
‫يا جماعة، حقاً؟

469
00:30:16,023 --> 00:30:18,359
‫تراجعوا

470
00:30:22,780 --> 00:30:26,200
‫اقتطع (بيلانت) أجزاء من عضلات عديدة
‫من جثة (فريمن)

471
00:30:26,367 --> 00:30:28,577
‫لم يمسها (فيزالوس)

472
00:30:30,329 --> 00:30:34,250
‫العضلة المدورة الكبيرة، العضلة الأخمعية
‫المتوسطة العضلة المعينية الكبيرة

473
00:30:34,708 --> 00:30:39,588
‫العضلة العضدية الكعبرية، العضلة الكتفية
‫اللامية العضلة الحرقفية الضلعية

474
00:30:39,755 --> 00:30:41,423
‫هل يمكنك تكبير صورة (فيزالوس)؟

475
00:30:44,510 --> 00:30:46,845
‫وسم كل عضلة بحرف مختلف

476
00:30:47,012 --> 00:30:49,515
‫تتطابق تلك الأحرف تماماً
‫مع الثقوب

477
00:30:53,185 --> 00:30:57,231
‫"إم - إي - إل - واي - سي - يو"

478
00:30:57,398 --> 00:30:59,358
‫ما معنى ذلك؟

479
00:31:00,985 --> 00:31:02,444
‫ليخرج الجميع! تحركوا! تحركوا!

480
00:31:17,293 --> 00:31:20,921
‫أسرعوا! هيا بنا!
‫ليتجه الجميع إلى الردهة! تحركوا!

481
00:31:28,637 --> 00:31:30,806
‫"تسليح الأنظمة البعيدة"

482
00:31:31,974 --> 00:31:33,058
‫(إف بي آي)!

483
00:31:33,225 --> 00:31:34,685
‫هيا بنا، اخرج

484
00:31:35,603 --> 00:31:38,564
‫- هل تعرف ماذا تفعل؟
‫- أجل، أحميك

485
00:32:01,378 --> 00:32:03,005
‫اتجه الفريق "ب" إلى غرفة الخادم

486
00:32:05,841 --> 00:32:07,134
‫"فُقد الاتصال"

487
00:32:15,351 --> 00:32:16,852
‫أخلوا المكان

488
00:32:17,019 --> 00:32:18,270
‫غرفة الخادم آمنة

489
00:32:18,771 --> 00:32:23,442
‫من بين 720 تركيبة
‫هذه الوحيدة المنطقية

490
00:32:23,609 --> 00:32:25,778
‫- (لايسيوم)
‫- إنها الوحيدة المنطقية

491
00:32:25,944 --> 00:32:27,780
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- تعني مدرسة

492
00:32:27,946 --> 00:32:31,075
‫مشتقة من كلمة (لوكيوم) الأغريقية
‫حيث درّس (أرسطو)

493
00:32:31,241 --> 00:32:33,577
‫حسناً، ولكن ماذا يعني ذلك
‫لـ(بيلانت)؟

494
00:32:33,744 --> 00:32:36,955
‫إن كان (بيلانت) في المبنى
‫سيظهر على إحدى كاميرات المراقبة

495
00:32:37,706 --> 00:32:39,166
‫أمسكنا به

496
00:32:40,292 --> 00:32:41,877
‫لا، لم نفعل

497
00:32:42,044 --> 00:32:43,796
‫لا يمكن وجوده في كل مكان
‫في وقت واحد

498
00:32:43,962 --> 00:32:47,049
‫- أغلقنا كل مخرج
‫- لا، ثمة طريق آخر للخروج

499
00:32:47,883 --> 00:32:49,510
‫مهلاً

500
00:32:49,677 --> 00:32:53,138
‫يحتوي مبنى كهذا دائماً على طريق إخلاء
‫خارج الخريطة، أين هو؟

501
00:32:53,764 --> 00:32:56,266
‫بإمكان (بيلانت) تدمير هذا المكان
‫لديه مجموعة الأدوات

502
00:32:56,433 --> 00:32:59,812
‫إن فقدت الاتصال
‫برجالك البالغ عددهم 5 آلاف شخص

503
00:32:59,978 --> 00:33:03,315
‫لمدة لا يعرف أحد كم تطول
‫ولكن كيف سيتلقى عملاؤك ذلك؟

504
00:33:04,108 --> 00:33:06,610
‫ليس وارداً في المخططات
‫لا يمكن أن يعرف بشأنه

505
00:33:07,236 --> 00:33:08,904
‫إنه يعرف

506
00:33:16,161 --> 00:33:18,038
‫"كهرباء"

507
00:33:21,625 --> 00:33:23,085
‫(بيلانت)

508
00:34:00,247 --> 00:34:01,790
‫أمسكت به!

509
00:34:03,417 --> 00:34:04,626
‫"اتصال"

510
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
‫انبطح!

511
00:34:22,478 --> 00:34:24,730
‫لا تفقد وعيك، حسناً؟
‫لا تفقد وعيك

512
00:34:40,412 --> 00:34:42,623
‫أصيب عميل، أصيب عميل

513
00:35:11,485 --> 00:35:13,070
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

514
00:35:13,237 --> 00:35:15,989
‫كان عليّ إبلاغ الفرق
‫بأن (بيلانت) هرب

515
00:35:17,825 --> 00:35:18,826
‫(فلين)، (فلين)

516
00:35:18,992 --> 00:35:23,997
‫طلقتي الأخيرة، أصابت (بيلانت)، حسناً؟
‫لم تقتله ولكن تعرض لضرر

517
00:35:28,418 --> 00:35:31,338
‫- لم تتأكد من أن الطلقة أصابت (بيلانت)؟
‫- أصبته

518
00:35:31,505 --> 00:35:33,757
‫إن كان الأمر كذلك
‫سيحتاج إلى رعاية طبية

519
00:35:33,924 --> 00:35:36,677
‫صدر تعميم بلاغ لكل الوحدات
‫من المستحيل أن يبتعد

520
00:35:36,844 --> 00:35:38,971
‫- لو كان شخصاً غيره...
‫- أيها العميل (بوث)

521
00:35:39,137 --> 00:35:41,890
‫- ما الأمر؟
‫- انطلقت وحدات التشغيل في الطابق 8

522
00:35:42,057 --> 00:35:43,684
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

523
00:35:43,851 --> 00:35:45,978
‫حسناً، ارفعه لي

524
00:35:46,144 --> 00:35:47,813
‫انظر، ها هي

525
00:35:47,980 --> 00:35:50,274
‫- ما هذه الأرقام؟
‫- لا أعرف

526
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
‫اتصل (بوث) وعدنا متصلين
‫وسأدخل إلى نظام (سيربيروس)

527
00:35:54,862 --> 00:35:56,363
‫عليكما رؤية ما يفعله

528
00:35:58,282 --> 00:35:59,825
‫- لا بدّ من أنها شيفرة
‫- بالطبع

529
00:35:59,992 --> 00:36:02,077
‫يظهر لنا أنه ما زال يتحكم بالنظام

530
00:36:02,244 --> 00:36:06,707
‫هذه ليست سلسلة ولا تسلسل ولا تقدم
‫ولا تجانس حسابي

531
00:36:06,874 --> 00:36:09,418
‫- يجب أن ترتبط بشيء ما
‫- انتظروا

532
00:36:09,585 --> 00:36:13,881
‫أعرف هذه الأرقام من (أفغانستان)
‫إنها إحداثيات على النظام المرجعي

533
00:36:14,047 --> 00:36:16,174
‫- ما ذلك؟
‫- النظام المرجعي للشبكة العسكرية

534
00:36:16,341 --> 00:36:20,762
‫نظام تحديد المواقع المعتمد للأسلحة الجوية
‫يعني ذلك أن (بيلانت) حدّد هدفاً

535
00:36:21,597 --> 00:36:24,808
‫تعود الإحداثيات إلى محافظة (قندهار)

536
00:36:24,975 --> 00:36:29,146
‫يتغير المنظر بسرعة 381 كلم بالساعة
‫أهذه سرعة ثابتة؟

537
00:36:29,313 --> 00:36:31,982
‫- أجل
‫- بطيئة جداً بالنسبة لصاروخ أو طائرة.

538
00:36:32,149 --> 00:36:34,443
‫سريعة جداً بالنسبة إلى مروحية

539
00:36:34,610 --> 00:36:36,904
‫إنها طائرة المراقبة
‫(إم كيو 9 بريداتو)

540
00:36:37,070 --> 00:36:38,906
‫- الهدف؟
‫- لا أعرف

541
00:36:39,072 --> 00:36:41,241
‫هذا (بيلانت)
‫يجب علينا توقع الأسوأ

542
00:36:41,408 --> 00:36:44,202
‫تحمل (إم كيو 9) ما يكفي من العتاد
‫لتدمير مربّع سكني

543
00:36:44,369 --> 00:36:47,831
‫أي منطقة مأهولة في الجوار
‫هي منطقة كثيفة السكان

544
00:36:47,998 --> 00:36:50,375
‫ستكون الضربة مدمرة، (بوث)

545
00:36:50,542 --> 00:36:52,836
‫- اجعل هذه الطائرة تنعطف الآن
‫- أعد توجيه الطائرة

546
00:36:53,503 --> 00:36:55,505
‫لا أستطيع الدخول إلى نظامها
‫تم حظرنا

547
00:36:55,672 --> 00:36:59,301
‫تم تعطيل نظام الطائرة
‫لن تتعرف إلى أي شيء أرسله

548
00:36:59,468 --> 00:37:01,345
‫جربي (لايسيوم)

549
00:37:05,349 --> 00:37:07,100
‫حصلنا على بثّ الطائرة المسيّرة

550
00:37:09,061 --> 00:37:12,606
‫هل يمكنك أن تحصلي لنا على صورة
‫من القمر الصناعي لأقرب منطقة مكتظة؟

551
00:37:12,773 --> 00:37:14,316
‫أجل

552
00:37:15,901 --> 00:37:18,570
‫مسار الطائرة المسيّرة سيأخذها مباشرة
‫إلى تلك المباني

553
00:37:18,737 --> 00:37:19,988
‫ما تلك النقاط؟

554
00:37:20,155 --> 00:37:21,323
‫أغطية رأس

555
00:37:21,490 --> 00:37:22,699
‫إنهن فتيات

556
00:37:22,866 --> 00:37:23,909
‫سأكبّر الصورة

557
00:37:25,285 --> 00:37:28,705
‫إنهن صغيرات، استناداً إلى اختلاف الحجم
‫لم يبلغن سنّ المراهقة

558
00:37:28,872 --> 00:37:30,374
‫(لايسيوم)

559
00:37:30,540 --> 00:37:32,084
‫سيدمر (بيلانت) مدرسة

560
00:37:40,550 --> 00:37:45,055
‫- ما البيانات الأخرى التي يعطينا إياها؟
‫- سأعمل على ذلك، استمري بالعمل على الطائرة

561
00:37:45,222 --> 00:37:48,517
‫مهلاً، لماذا يرشدنا (بيلانت) إلى الهدف؟
‫إنه لا يفعل ذلك

562
00:37:48,684 --> 00:37:51,019
‫يريد أن نشعر بالعجز
‫عندما تفجر تلك الطائرة المدرسة

563
00:37:51,186 --> 00:37:53,605
‫- هل لديكم أي طائرة في المنطقة؟
‫- ماذا؟

564
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
‫لدى البحرية طائرتا (هورنتس)
‫في الجو على بعد 150 كلم

565
00:37:56,441 --> 00:37:58,360
‫اطلب إعادة انتشار

566
00:38:03,156 --> 00:38:04,366
‫يا للهول

567
00:38:06,118 --> 00:38:07,327
‫هذا ليس ممكناً

568
00:38:08,870 --> 00:38:10,831
‫يا للهول، لا، لا، لا

569
00:38:10,998 --> 00:38:12,708
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- تلك الكلمة "سلطة"

570
00:38:12,874 --> 00:38:16,586
‫هي كلمة السر إلى حساباتي، ملفي الشخصي
‫والشركة والأعمال

571
00:38:16,753 --> 00:38:20,090
‫يستنزف (بيلانت) كل حساب
‫سنفلس بعد قليل

572
00:38:20,257 --> 00:38:23,301
‫لا، إنه يعمل من شبكة (سيربيروس)
‫يمكنني إغلاقها

573
00:38:23,468 --> 00:38:25,387
‫لا، لا يمكنك ذلك يا (آنجي)
‫لا يمكنك ذلك

574
00:38:25,554 --> 00:38:28,265
‫- لمَ لا؟
‫- إن أطفأت شبكة (سيربيروس)

575
00:38:28,432 --> 00:38:30,809
‫سنفقد الاتصال بالطائرة المسيّرة

576
00:38:30,976 --> 00:38:33,270
‫يجبرني (بيلانت) على الاختيار

577
00:38:33,437 --> 00:38:36,189
‫الحفاظ على نقودنا
‫أم إنقاذ أولئك الفتيات

578
00:38:36,356 --> 00:38:37,816
‫يا للهول

579
00:38:37,983 --> 00:38:40,027
‫أنقذي الفتيات، هيا

580
00:38:45,657 --> 00:38:49,619
‫"تحديد الهدف"

581
00:38:57,836 --> 00:38:59,421
‫- الطائرة على بعد دقيقة
‫- (هورنتس)

582
00:38:59,838 --> 00:39:02,799
‫- 5 دقائق والعد مستمر
‫- لن تصلا في الوقت المناسب

583
00:39:02,966 --> 00:39:06,428
‫أوقف (بيلانت) نواة الطائرة
‫بإفادة مباشرة مجهولة الهوية

584
00:39:06,595 --> 00:39:07,596
‫ماذا يعني ذلك؟

585
00:39:08,138 --> 00:39:09,723
‫دخلت

586
00:39:23,987 --> 00:39:26,490
‫"إقفال هدف اللايزر"

587
00:39:37,125 --> 00:39:38,126
‫"المهمة، تدمير ذاتي"

588
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
‫"دخول مسموح"

589
00:39:54,601 --> 00:39:56,311
‫تمّ لك

590
00:40:21,878 --> 00:40:22,921
‫مرحباً

591
00:40:23,755 --> 00:40:25,382
‫كنت أبحث عنك

592
00:40:25,549 --> 00:40:27,592
‫تذكرت فجأة أنني لم أتناول الطعام
‫طوال اليوم

593
00:40:27,759 --> 00:40:29,761
‫كم مضى على وجودها؟

594
00:40:29,928 --> 00:40:35,100
‫يشير عدم تفشي الحشرات
‫إلى أقل من يومين

595
00:40:35,267 --> 00:40:38,270
‫ولن أرفض كعكة مجانية

596
00:40:38,436 --> 00:40:39,938
‫ليس الآن بأي حال

597
00:40:42,357 --> 00:40:44,568
‫سنكون على ما يرام

598
00:40:44,943 --> 00:40:46,069
‫لا نحتاج إلى النقود

599
00:40:46,528 --> 00:40:48,155
‫أعلم

600
00:40:49,156 --> 00:40:51,366
‫ولكنه كان مبلغاً كبيراً

601
00:40:52,409 --> 00:40:54,244
‫هذا مؤكد

602
00:40:56,037 --> 00:40:58,874
‫ثمة كيس مليء بالكعك في الأسفل

603
00:40:59,040 --> 00:41:00,667
‫- إنه موجود منذ أسابيع
‫- حقاً؟

604
00:41:00,834 --> 00:41:02,711
‫هذا فطورنا

605
00:41:06,673 --> 00:41:07,757
‫أحبك

606
00:41:08,300 --> 00:41:10,051
‫أحبك أيضاً

607
00:41:26,985 --> 00:41:28,862
‫- مرحباً
‫- كيف حال (فلين)؟

608
00:41:29,696 --> 00:41:31,823
‫استقرت حالته
‫ولكن وضعه ما زال غامضاً

609
00:41:32,741 --> 00:41:35,619
‫لم تسنح لي الفرصة لرؤيتها قبل النوم

610
00:41:37,412 --> 00:41:39,748
‫الأمر أهم من ذلك، صحيح يا (بوث)؟

611
00:41:42,125 --> 00:41:43,793
‫ما زال (بيلانت) حراً طليقاً

612
00:41:43,960 --> 00:41:45,212
‫قلتَ إنك أصبته

613
00:41:45,378 --> 00:41:46,880
‫إن كان مصاباً، سيساعدنا ذلك

614
00:41:47,047 --> 00:41:50,926
‫ولكننا ما زلنا بانتظار قيامه
‫بالخطوة التالية ولا يروق ذلك لي.

615
00:41:53,220 --> 00:41:56,181
‫مهما جرى بعد ذلك، سنتولاه

616
00:41:56,514 --> 00:41:58,516
‫فنحن نفعل دائماً

617
00:41:59,726 --> 00:42:02,103
‫تـرجمة:
‫"مرفت جبلي"
