1
00:00:01,168 --> 00:00:05,339
‫أفاد المركز بأن سائق دراجة
‫أبلغ عن اشتباه بجريمة كسر ودخول

2
00:00:05,965 --> 00:00:08,843
‫مَن سيقتحم مسلخاً قديماً؟

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,386
‫لا أعرف

4
00:00:10,553 --> 00:00:13,472
‫أعتقد أن الرقيب المداوم يعبث معنا

5
00:00:13,889 --> 00:00:16,642
‫سمعت أنه يرسل المجندين المبتدئين
‫بمهام وهمية

6
00:00:16,809 --> 00:00:19,895
‫ابقَ متيقظاً تحسباً

7
00:00:20,563 --> 00:00:22,314
‫لا أريد أي مفاجآت

8
00:00:22,481 --> 00:00:24,024
‫إلى المركز
‫الشرطي (زيريك) يتحدث

9
00:00:24,191 --> 00:00:25,776
‫وجدنا أنا و(هاملتون) مشتبهاً بهم

10
00:00:25,943 --> 00:00:29,780
‫- ماذا تفعل؟
‫- يعبث معنا فنعبث معه

11
00:00:29,947 --> 00:00:32,366
‫المركز معك، أيها الشرطي (زيريك)
‫هل تريد دعماً؟

12
00:00:33,909 --> 00:00:36,829
‫شخصان فحسب مع كلاب وأسلحة آلية

13
00:00:36,996 --> 00:00:40,124
‫- يمكننا معالجة الأمر
‫- أنت مغفل حقيقي

14
00:00:40,291 --> 00:00:42,918
‫إنها الطريقة الوحيدة لكسب الاحترام

15
00:00:43,085 --> 00:00:44,628
‫ثق بي

16
00:00:45,296 --> 00:00:48,007
‫لا أريد المشاركة بهذا

17
00:00:48,549 --> 00:00:49,884
‫افعل ما يحلو لك

18
00:00:50,050 --> 00:00:51,761
‫سأتحقق من المكان هنا

19
00:01:02,188 --> 00:01:05,608
‫- أنت بخير يا (هاملتون)؟
‫- أيها الشرطي (زيريك)، أنت بخير؟

20
00:01:05,775 --> 00:01:08,277
‫- يا للهول، الرائحة نتنة
‫- ماذا؟

21
00:01:08,444 --> 00:01:10,029
‫ما الذي وقعت فيه؟

22
00:01:11,447 --> 00:01:13,741
‫أكرر، هل أنتما بخير
‫أيها الشرطي (زيريك)؟

23
00:01:15,701 --> 00:01:17,787
‫ما هذا؟

24
00:01:19,997 --> 00:01:21,415
‫ما هذا؟

25
00:01:21,582 --> 00:01:23,667
‫سأرسل الدعم

26
00:01:29,465 --> 00:01:32,134
‫(زيريك)، (هاملتون)، هل تسمعانني؟

27
00:01:34,762 --> 00:01:37,097
‫عُثر على البقايا في المسلخ

28
00:01:37,264 --> 00:01:40,226
‫إنه المسلخ، إن قلتها بالفرنسية
‫لن تصبح جريمة القتل أكثر أناقة

29
00:01:40,392 --> 00:01:44,146
‫إنه مكان مناسب جداً للتخلص من جثة
‫المعدات كلها متوفرة هناك

30
00:01:44,522 --> 00:01:46,607
‫هذا مذهل
‫تنظرين إلى الجانب المشرق من الحياة

31
00:01:46,774 --> 00:01:48,150
‫- أحاول ذلك
‫- أجل

32
00:01:48,317 --> 00:01:51,487
‫ستجتمع المجموعة الخاصة بـ(كريستين)
‫في وقت لاحق إن أردت اصطحابها

33
00:01:51,654 --> 00:01:55,574
‫أودّ ذلك ولكن عليّ الذهاب إلى المستشفى

34
00:01:56,158 --> 00:01:57,868
‫لم أكن أعرف أن الموعد اليوم

35
00:01:58,452 --> 00:02:01,330
‫أجل، اتصلوا بي وسألوني
‫إن كان بإمكاني الذهاب

36
00:02:01,497 --> 00:02:03,332
‫حدث ذلك في آخر لحظة

37
00:02:04,625 --> 00:02:06,418
‫يمكنني مساعدتك إن احتجت إليّ يا (بوث)

38
00:02:06,961 --> 00:02:08,337
‫أجل، أعلم، أقدّر ذلك

39
00:02:08,504 --> 00:02:12,591
‫هذه مسألة خاصة بي
‫وسأكون على ما يرام

40
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
‫انظري إلى تلك الفوضى

41
00:02:39,994 --> 00:02:45,791
‫كانت الخطة تقضي بتقطيع أوصال الجثة
‫والتخلص منها في ماسورة الصرف تلك

42
00:02:45,958 --> 00:02:48,168
‫رأى عابر سبيل أحدهم
‫واتصل بالشرطة

43
00:02:48,335 --> 00:02:51,839
‫أتمنى لو أنهم لم يرسلوا مبتدئين
‫انتهى الأمر بأحدهما متقلباً وسط البقايا

44
00:02:52,006 --> 00:02:56,135
‫لا أعرف ما إذا كانت البقايا
‫متضررة بسبب الشرطي أو القاتل

45
00:02:56,302 --> 00:03:00,139
‫ذباب (فينيسيا سيريكاتا)
‫المرحلة الأولى من الاستعمار

46
00:03:00,306 --> 00:03:02,141
‫حدثت الوفاة منذ حوالى 8 ساعات

47
00:03:02,308 --> 00:03:03,851
‫يبدو وكأن الرجل ذائب

48
00:03:04,018 --> 00:03:07,730
‫بناءً على حجم الجمجمة وصلابتها
‫فإن الضحية أنثى

49
00:03:07,897 --> 00:03:09,565
‫رائع، لا تزال ذائبة

50
00:03:09,732 --> 00:03:13,736
‫غمّسها القاتل بسائل ما
‫يسبب التآكل

51
00:03:13,903 --> 00:03:17,031
‫إنه شيء حارق جداً
‫أحرق إحدى يدي المجنّد الجديد وكشطه

52
00:03:17,197 --> 00:03:19,950
‫الثلمات المتبقية
‫بين الفقرتين الخامسة والسادسة

53
00:03:20,117 --> 00:03:22,786
‫تشير إلى استخدام منشار
‫في تقطيع أوصال الجثة

54
00:03:22,953 --> 00:03:27,041
‫لم يُعثر على منشار ولا أسلحة
‫ولم يستخدم هذا المكان منذ سنوات

55
00:03:27,207 --> 00:03:29,460
‫تنزلق عندما تتبلل

56
00:03:29,627 --> 00:03:34,131
‫د. (هودجينز)، علينا إيجاد طريقة
‫لإبطال مفعول أي مادة آكلة مستخدمة

57
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
‫- وإلا فستضرر كل هذه الأنسجة
‫- هذا صحيح

58
00:03:38,427 --> 00:03:41,347
‫إما حمض الفورميك أو الخليك

59
00:03:41,513 --> 00:03:45,309
‫في قاعدة من هيدريد الصوديوم
‫أو هيدروكسيد الصوديوم على وجه الاحتمال

60
00:03:45,476 --> 00:03:48,479
‫حسناً أيها السيد الساحر
‫كيف نمنعه من إذابة كل شيء؟

61
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
‫من المرجح أن القاتل استخدم
‫مواد تنظيف منزلية شائعة

62
00:03:51,231 --> 00:03:52,733
‫لذلك سيفي الماء بالغرض

63
00:03:52,900 --> 00:03:55,110
‫يمكننا استخدام خرطوم الضغط و...

64
00:03:55,277 --> 00:03:57,863
‫لا، قد يؤدي خرطوم الضغط
‫إلى تكسر العظام

65
00:03:58,030 --> 00:04:02,242
‫- ولكن الأنسجة تذوب، قم بذلك
‫- هل سمعت ما قلته، د. (سارويان)؟

66
00:04:02,409 --> 00:04:05,746
‫أجل، ولكن يمكنك دائماً استعادة الأجزاء
‫التي جرفتها المياه

67
00:04:05,913 --> 00:04:10,459
‫- بينما سأفقد الأنسجة كلياً
‫- ولكن لا، أود مناقشة ذلك قبل...

68
00:04:10,626 --> 00:04:15,255
‫أنا متأكدة من ذلك ولكننا سنهدر
‫وقتنا القيّم وبما أنني الرئيسة...

69
00:04:15,422 --> 00:04:16,715
‫(بوث)؟

70
00:04:16,882 --> 00:04:19,301
‫لا تنظري إليّ
‫هذا ليس من صلاحيتي

71
00:04:19,468 --> 00:04:21,345
‫د. (بي)، أود...

72
00:04:23,514 --> 00:04:25,849
‫حان الوقت لرشّ المياه، حسناً

73
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
‫أُحدثت الشقوق كلها على مستوى المفاصل

74
00:05:08,934 --> 00:05:11,437
‫آمل في أن هذا الشخص
‫كان ميتاً عند حدوث ذلك

75
00:05:11,603 --> 00:05:16,650
‫لأننا أبطلنا مفعول المنظفات الإنزيمية
‫سأتمكن من إجراء فحص كامل للسموم

76
00:05:16,817 --> 00:05:19,403
‫عرفت أنه عيد مولدك

77
00:05:19,570 --> 00:05:22,823
‫وتبدو بخير
‫كم أصبح عمرك اليوم، 24؟ 25؟

78
00:05:22,990 --> 00:05:26,160
‫- عيد مولدي غداً في الواقع، سأبلغ 29 سنة
‫- عيد مولد سعيداً

79
00:05:26,326 --> 00:05:28,370
‫- ليس أمراً مهماً
‫- ماذا؟ هل تمازحني؟

80
00:05:28,537 --> 00:05:30,998
‫29 سنة أمر مهم جداً

81
00:05:32,791 --> 00:05:35,627
‫تشعر بأنك لم تحقق ما يكفي من الإنجازات

82
00:05:35,919 --> 00:05:36,920
‫- ماذا؟
‫- لأن (كام)

83
00:05:37,087 --> 00:05:39,923
‫كانت رئيسة الطلب الشرعي
‫في (نيويورك) في الـ 29 من عمرها

84
00:05:41,091 --> 00:05:44,928
‫- أهذا صحيح؟
‫- لا، لا

85
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
‫كنت نائبة رئيس الطب الشرعي

86
00:05:48,557 --> 00:05:49,683
‫وأنت أين كنت؟

87
00:05:49,850 --> 00:05:52,936
‫في عيد مولدي التاسع والعشرين
‫كنت هنا أعمل في (جيفرسونيان)

88
00:05:53,103 --> 00:05:57,274
‫لم تحرز إذاً الكثير من التقدم في حياتك
‫إنك في حالة ركود منذ الـ 29 من عمرك

89
00:05:57,441 --> 00:05:59,735
‫ليس حقاً، لدي زوجة جميلة وطفل

90
00:05:59,902 --> 00:06:02,237
‫ولكنك خسرت ثروة عائلتك كلها

91
00:06:02,404 --> 00:06:04,990
‫أعتبر نفسي متقدماً عليه بنقاط

92
00:06:05,157 --> 00:06:08,619
‫نتوء وكسر نجمي في عظم الجبهة
‫والعظم الصدغي

93
00:06:08,786 --> 00:06:12,748
‫يشير ذلك إلى صدمة رضية حادة
‫كسر قبل الوفاة في العرف الحرقفي

94
00:06:12,915 --> 00:06:18,420
‫ستلاحظان أيضاً أن الضلعين 5 و6 إلى اليسار
‫يضمان أنسجة تشير إلى صدمة متكررة

95
00:06:18,587 --> 00:06:22,424
‫ثمة كسر في عظمة الأنف اليسرى
‫و3 أسنان أمامية مفقودة

96
00:06:22,591 --> 00:06:25,928
‫مذهل، تستخدم الطريقة القديمة
‫لتحاول إظهار ذكائك

97
00:06:26,095 --> 00:06:28,180
‫أنا معجب بشجاعتك

98
00:06:28,347 --> 00:06:33,018
‫بالإجمال، الإصابات قبل الوفاة
‫مرتبطة مع التعرض لعنف منزلي

99
00:06:33,811 --> 00:06:36,605
‫يمدح د. (هودجينز) عملك الجيد

100
00:06:38,107 --> 00:06:40,359
‫هذا جيد جداً بالنسبة إلى شخص عمره 29 سنة

101
00:06:40,526 --> 00:06:46,115
‫سنحصل على هوية من الرقم التسلسلي
‫لهذا الجسر.

102
00:06:46,615 --> 00:06:48,408
‫سيد (براي)

103
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
‫عيد مولد سعيداً

104
00:06:56,250 --> 00:06:57,501
‫ماذا؟

105
00:06:57,668 --> 00:07:00,045
‫فتش الفريق الميداني في (إف بي آي) المسلخ

106
00:07:00,212 --> 00:07:01,797
‫لم يعثروا على بصمات

107
00:07:01,964 --> 00:07:05,467
‫يعرف كل من يشاهد التلفاز أن عليه
‫ارتداء القفازات عند تقطيع ضحيته

108
00:07:05,634 --> 00:07:07,386
‫أهذا قاتل متسلسل أم لا؟
‫انظر

109
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
‫لا، لا أعتقد ذلك

110
00:07:08,846 --> 00:07:12,182
‫لا، إلا إن كانت التجربة الأولى
‫لأحدهم كقاتل متسلسل

111
00:07:12,766 --> 00:07:16,103
‫لا يشير ذلك إلى تصرف طقسي
‫لا يشير إلى ممارسة منحرفة

112
00:07:16,270 --> 00:07:17,396
‫ليس غريباً بما يكفي

113
00:07:17,563 --> 00:07:20,732
‫تقطيع امرأة وتعبئتها في عربة يدوية
‫هذا ليس غريباً بما يكفي؟

114
00:07:20,899 --> 00:07:23,944
‫تعرف ما الذي أعنيه
‫أجري ذلك عشوائياً من دون خطة

115
00:07:24,111 --> 00:07:26,071
‫قالت (بونز) إن الضحية
‫تحمل آثار عنف

116
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
‫وصلت سنوات من العنف المنزلي إلى ذروتها
‫توفيت الضحية

117
00:07:29,074 --> 00:07:31,785
‫قطّع الجاني الضحية لإخفاء جرمه

118
00:07:31,952 --> 00:07:33,078
‫هل ينجح ذلك؟

119
00:07:34,079 --> 00:07:37,166
‫- أجل، ينجح ذلك
‫- عرف (ويندل) هوية الضحية

120
00:07:37,332 --> 00:07:40,919
‫إنها (ميليندا بيركنز)، 32 سنة
‫زوجة د. (برادلي بيركنز)

121
00:07:41,086 --> 00:07:43,172
‫لمَ لا تذهب للتحدث مع الطبيب؟

122
00:07:43,338 --> 00:07:46,633
‫أخبره بأن زوجته قُتلت
‫وشاهد ردّ فعله

123
00:07:46,800 --> 00:07:48,719
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لدي مسألة

124
00:07:48,886 --> 00:07:52,181
‫تتحدث بصراحة عادةً عن المكان
‫الذي ستذهب إليه وما ستفعله

125
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
‫إنني على عجلة من أمري

126
00:07:53,515 --> 00:07:56,018
‫إنه يوم الجمعة الثاني على التوالي
‫الذي تتملص فيه

127
00:07:56,185 --> 00:07:57,853
‫- الوقت يمر
‫- أفترض

128
00:07:58,020 --> 00:08:01,565
‫- أنك تذهب إلى اعتراف يوم الجمعة
‫- لا، لا يمكنني الذهاب للاعتراف

129
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
‫- لمَ لا؟
‫- لماذا؟

130
00:08:02,900 --> 00:08:06,778
‫لأنني أعيش مع امرأة
‫خارج رباط الزواج المقدس

131
00:08:06,945 --> 00:08:10,949
‫لا تُغتفر خطاياك
‫إلا إن نويت عدم ارتكاب الخطاب مجدداً

132
00:08:11,116 --> 00:08:13,368
‫ولكنك تنوي مواصلة العيش مع د. (برينان)

133
00:08:13,535 --> 00:08:16,079
‫(سويتس)، إما تتبع القواعد في الحياة
‫أو لا تتبعها

134
00:08:16,246 --> 00:08:19,166
‫لم تخبرني إلى أين ستذهب

135
00:08:20,167 --> 00:08:23,545
‫هذا كل ما تمكنت من الحصول عليه
‫من المعالج الدقيق

136
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
‫داخل ساعة الضحية

137
00:08:25,380 --> 00:08:27,716
‫هل حددت الوقت
‫التي كُسرت فيها الساعة؟

138
00:08:27,883 --> 00:08:31,053
‫12:24 صباحاً وتتحسن الأمور

139
00:08:31,220 --> 00:08:34,306
‫إنها إحدى تلك الساعات الرياضية
‫الفاخرة عالية التقنية

140
00:08:34,473 --> 00:08:39,603
‫التي تقرأ معدل ضربات قلب الضحية
‫والموقع الجغرافي وحتى الارتفاع

141
00:08:39,770 --> 00:08:44,608
‫لاحظي كيفية ارتفاع معدل ضربات قلب الضحية
‫قبل دقيقتين تقريباً من التعرض لنوبة قلبية.

142
00:08:44,775 --> 00:08:49,988
‫يساوي أقصى معدل ضربات القلب
‫ما يقارب 220 مطروحاً منها سنوات العمر

143
00:08:50,155 --> 00:08:54,576
‫كان عمر (ميليندا) 32 سنة
‫وبلغت ذروة معدل ضربات قلبها 186

144
00:08:54,743 --> 00:08:57,120
‫ربما كانت تهرب من أحدهم؟

145
00:08:57,287 --> 00:09:00,582
‫أو أن غددها الكظرية
‫ضخت كل ما فيها في جسمها

146
00:09:00,749 --> 00:09:01,875
‫لأنها كانت خائفة؟

147
00:09:02,042 --> 00:09:03,585
‫أجل

148
00:09:05,420 --> 00:09:07,005
‫مرحباً، (بوث)

149
00:09:08,131 --> 00:09:11,051
‫لا، أجل، أجل، فهمت

150
00:09:11,718 --> 00:09:14,763
‫حسناً، كم ستبقى في المستشفى؟

151
00:09:15,597 --> 00:09:20,435
‫لا، أعرف مدى أهمية الأمر بالنسبة إليك
‫وسأرتب مواعيدي بما يتوافق مع ذلك

152
00:09:21,144 --> 00:09:25,482
‫سنتمكن من التحدث بحرية أكبر لاحقاً
‫لذا سأودعك الآن

153
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
‫ذكرت نظام تحديد المواقع؟

154
00:09:27,818 --> 00:09:29,319
‫لا، لا، لا

155
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
‫عمَ كنت تتحدثين؟

156
00:09:31,280 --> 00:09:35,534
‫سيتأخر (بوث) الليلة أكثر مما توقع

157
00:09:35,701 --> 00:09:36,827
‫في المستشفى؟

158
00:09:37,828 --> 00:09:40,455
‫- لا
‫- ولكنك ذكرت المستشفى

159
00:09:40,622 --> 00:09:43,750
‫هل (بوث) مريض؟ ما الأمر؟
‫لماذا تتحدثين بغموض؟

160
00:09:43,917 --> 00:09:49,339
‫لا يمكنني مناقشة ذلك معك الآن
‫يا (أنجيلا)

161
00:09:49,506 --> 00:09:52,301
‫لا يمكنك مناقشة ذلك معي؟

162
00:09:53,176 --> 00:09:54,428
‫هذا صحيح

163
00:09:54,594 --> 00:09:56,305
‫حسناً، هذا غير مقبول

164
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
‫لو كان بمقدوري إخبارك بذلك
‫لفعلت، تعرفين ذلك

165
00:09:58,974 --> 00:10:01,852
‫أرجوك أن تثقي بي

166
00:10:03,020 --> 00:10:04,604
‫حسناً، كل ما في الأمر...

167
00:10:04,771 --> 00:10:07,065
‫أسألك فحسب لأنني مهتمة

168
00:10:07,232 --> 00:10:08,859
‫أعلم

169
00:10:09,401 --> 00:10:10,986
‫أعلم

170
00:10:12,529 --> 00:10:15,824
‫- توفيت (ميليندا)، هذا ما تخبرني به
‫- قُتلت، د. (بيركنز)

171
00:10:16,867 --> 00:10:18,201
‫هذه صور من مكان الجريمة

172
00:10:18,368 --> 00:10:21,830
‫أعتقد أنك قد ترغب في رؤية دليل
‫بما أنك جراح طوارئ في مجال الصدمات

173
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
‫هل يمكن التعرف عليها؟

174
00:10:25,459 --> 00:10:27,502
‫لا، سيدي، أوصالها مقطعة

175
00:10:29,212 --> 00:10:30,505
‫في تلك الحالة، لن أراها

176
00:10:33,508 --> 00:10:35,927
‫- كم مضى على انفصالكما؟
‫- سنة

177
00:10:36,094 --> 00:10:38,347
‫- بعد زواج دام...؟
‫- 7 سنوات

178
00:10:38,513 --> 00:10:40,349
‫زواج سعيد بمعظمه؟

179
00:10:41,099 --> 00:10:46,396
‫كانت (ميليندا) امرأة عصبية
‫صعبة المراس

180
00:10:46,563 --> 00:10:49,691
‫- كانت شخصيتها قوية جداً
‫- هي التي أرادت الطلاق؟

181
00:10:49,858 --> 00:10:51,068
‫أجل

182
00:10:51,234 --> 00:10:55,322
‫كانت تعتبرني غليظاً

183
00:10:55,489 --> 00:11:00,035
‫لاحظ فريق الأدلة الجنائية أنها تعرضت
‫إلى عدد من الإصابات بعد انفصالكما

184
00:11:02,162 --> 00:11:04,998
‫لا أضرب زوجات سابقات

185
00:11:05,165 --> 00:11:08,126
‫أبدأ بالبحث عن مرشحات صالحات
‫لمنصب زوجة جديدة

186
00:11:09,544 --> 00:11:11,630
‫حسناً، أعتقد أنك أخبرتني
‫بكل ما احتجت لمعرفته

187
00:11:11,797 --> 00:11:15,592
‫ما عدا... أين كنت ليلة أمس
‫عندما قُتلت زوجتك؟

188
00:11:15,759 --> 00:11:16,968
‫كنتُ في المستشفى

189
00:11:17,135 --> 00:11:20,347
‫- غادرتها حوالى الساعة 2 صباحاً
‫- هل يستطيع أحد إثبات ذلك؟

190
00:11:20,514 --> 00:11:23,100
‫اسأل المستشفى، إنني معروف هناك

191
00:11:24,768 --> 00:11:28,939
‫نظام تحديد المواقع في ساعة
‫(ميليندا بيركنز) لا يحدد مكانها في المسلخ.

192
00:11:29,106 --> 00:11:32,859
‫في وقت الوفاة
‫بل على مسافة 100 متر شرقاً

193
00:11:33,026 --> 00:11:35,654
‫إنها إذاً إما في المستودع
‫أو بالقرب منه

194
00:11:35,821 --> 00:11:37,989
‫هل تعتقد أن زوج الضحية السابق
‫استدرجها إلى هنا؟

195
00:11:38,156 --> 00:11:40,909
‫لديه حجة غياب
‫ربما خُطفت الضحية، صحيح؟

196
00:11:41,076 --> 00:11:43,328
‫هربت وركضت
‫مهلاً، مهلاً، سيدتي؟

197
00:11:43,495 --> 00:11:45,705
‫- سيدتي، هل أنت بخير؟
‫- هل هاجمك أحدهم؟

198
00:11:45,872 --> 00:11:48,542
‫أنا بخير، كان ذلك حادثاً

199
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
‫حسناً، ابذلوا جهدكم
‫ابذلوا جهدكم، ابذلوا جهدكم

200
00:11:56,466 --> 00:11:57,884
‫ما ذلك؟

201
00:11:58,051 --> 00:12:01,847
‫إنها رياضة (رولر ديربي) يا (بونز)
‫انظري إلى ذلك

202
00:12:03,849 --> 00:12:07,602
‫هيا، هيا، هيا
‫حسناً، رائع

203
00:12:13,567 --> 00:12:15,277
‫هيا، هيا

204
00:12:16,278 --> 00:12:18,321
‫أدعى (بينيت)، (نيك بينيت)
‫أملك الفريق

205
00:12:18,488 --> 00:12:20,323
‫(ديربي دولز) ليس ملك أحد
‫يا (نيكي)

206
00:12:20,490 --> 00:12:22,993
‫- إنه عمل متعاون
‫- بالكاد يسترد ذلك رأس المال

207
00:12:23,160 --> 00:12:25,454
‫بنيت المضمار
‫ولكن بما أنني لا أحظى بثديين

208
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
‫- لا يعني ذلك شيئاً
‫- لا تنسَ ذلك

209
00:12:27,539 --> 00:12:30,125
‫- آسف، لم أعرف اسمك
‫- (سوزان كارول)

210
00:12:30,292 --> 00:12:32,377
‫ولكن يناديني الجميع هنا
‫باسم (إميلي كيكنسون)

211
00:12:32,544 --> 00:12:33,920
‫مثل اسم (إميلي ديكنسون)

212
00:12:34,087 --> 00:12:37,215
‫حسناً، هل يعرف أحدكما هذه المرأة؟

213
00:12:37,382 --> 00:12:39,801
‫أجل، إنها (بامليا أندرسون)

214
00:12:39,968 --> 00:12:42,012
‫هذه الأسماء مضحكة

215
00:12:42,179 --> 00:12:44,055
‫يجدر بي إطلاق أسماء
‫على المتمرنين لدي

216
00:12:44,222 --> 00:12:46,808
‫(بيتر باتيلا)، (تيموثي تيبيا)

217
00:12:46,975 --> 00:12:50,395
‫اسمها الحقيقي (ميليندا بيركنز)
‫هل أصابها مكروه؟

218
00:12:50,562 --> 00:12:52,439
‫قُتلت ليلة أمس

219
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
‫- في مكان ما في هذه المنشأة
‫- يا للهول

220
00:12:55,192 --> 00:12:58,612
‫- متى رأيتما (ميليندا) آخر مرة؟
‫- ليلة أمس، في مباراة ضد (فرجينيا)

221
00:12:58,778 --> 00:13:02,365
‫ذهبنا لشرب كأس بعد ذلك
‫قالت (ميليندا) إنها غير مرتاحة جداً

222
00:13:02,532 --> 00:13:04,367
‫- هل تتعرض لإصابات؟
‫- إصابات معتادة

223
00:13:04,534 --> 00:13:07,662
‫كانت قوية، عوقبت المرأة طوال العام الفائت
‫من دون أن تشتكي

224
00:13:07,829 --> 00:13:10,916
‫يفسر ذلك الإصابات
‫التي بدت كإصابات عنف منزلي

225
00:13:11,082 --> 00:13:14,753
‫- هل يريد أحد هنا أذية (ميليندا)؟
‫- لا، هذا الفريق بمثابة عائلة

226
00:13:14,920 --> 00:13:17,547
‫- إننا بمثابة شقيقات
‫- هل اتصلت بك (إيفانا) اليوم؟

227
00:13:18,465 --> 00:13:20,467
‫- يا للهول
‫- من هي (إيفانا)؟

228
00:13:20,634 --> 00:13:23,345
‫(إيفانا كيكاس)
‫لم تأتِ إلى التمرين اليوم

229
00:13:23,512 --> 00:13:26,348
‫عليكما الاطمئنان على وضعها
‫ما الذي يحدث هنا؟

230
00:13:26,515 --> 00:13:29,893
‫- لماذا تنظرين إليّ؟
‫- سأحتاج إلى عنوان منزل (إيفانا)

231
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
‫- ورقم هاتفها
‫- واسمها الحقيقي

232
00:13:32,229 --> 00:13:34,648
‫إن لم تكن (إيفانا كيكاس)

233
00:13:34,856 --> 00:13:36,608
‫"(إيفانا كيكاس)، (تريكسي بيسكت)

234
00:13:38,109 --> 00:13:40,946
‫الجزيئيات التي مسحتها من إصابات الجمجمة

235
00:13:41,112 --> 00:13:44,616
‫أظهرت آثار البولي يوريثان
‫وصمغ السندروس

236
00:13:44,783 --> 00:13:46,952
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني ذلك أن عجلة مزلجة

237
00:13:47,118 --> 00:13:49,788
‫التقطت الصمغ من الدهان
‫الذي يغطي المضمار

238
00:13:49,955 --> 00:13:52,749
‫وجدنا إذاً سبب الوفاة
‫ضُربت بحذاء تزحلق

239
00:13:52,916 --> 00:13:54,209
‫أجل

240
00:13:54,376 --> 00:13:57,420
‫هل يمكنك مطابقة الدهان
‫مع دهان مضمار (ديربي دولز)؟

241
00:13:57,587 --> 00:14:03,176
‫أجل، هذا بمنتهى السهولة، كنت آمل
‫في أن أحظى بكعكة للاحتفال بعيد مولدك

242
00:14:03,343 --> 00:14:06,555
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- هل أنجزت لائحة مهام ما قبل الثلاثين؟

243
00:14:06,721 --> 00:14:08,890
‫- لم أكن أعرف أن ذلك مهم
‫- أجل

244
00:14:09,057 --> 00:14:12,102
‫هناك أشياء لا يمكنك القيام بها
‫بعد الثلاثين إلا إن كنت فاشلاً

245
00:14:12,269 --> 00:14:15,146
‫أشك في ذلك، الشباب في الروح
‫هذا ما كان جدّي يقوله

246
00:14:15,313 --> 00:14:18,191
‫هل يمكننا التركيز على القضية فحسب؟
‫وجدنا سبب الوفاة

247
00:14:18,358 --> 00:14:20,068
‫يجب علينا ربطه بأحدهم

248
00:14:20,235 --> 00:14:22,320
‫لا بدّ من وجود الكثير
‫من الزحلوقات في الحلبة

249
00:14:22,487 --> 00:14:24,823
‫جدك مخطئ بالمناسبة، حسناً؟

250
00:14:24,990 --> 00:14:26,366
‫ماذا عن مواعدة فتاة مجنونة؟

251
00:14:26,533 --> 00:14:27,576
‫ماذا؟

252
00:14:27,742 --> 00:14:31,329
‫مواعدة فتاة تعرف أنها مجنونة
‫ولكن عليك القيام بذلك بأي حال

253
00:14:31,496 --> 00:14:35,292
‫- بالرغم من أنك تعرف النهاية السيئة
‫- (شيريل كايتس)، مجنونة كبيرة

254
00:14:35,458 --> 00:14:38,336
‫حسناً، شعر الوجه المثير للسخرية

255
00:14:38,503 --> 00:14:40,255
‫عشاق موسيقى الجاز في الجامعة

256
00:14:40,422 --> 00:14:42,048
‫وجدت واحدة لك

257
00:14:42,215 --> 00:14:46,511
‫الجلوس عارياً أمام طالبة فنون جميلة
‫ما زلت أندم كثيراً على ذلك

258
00:14:46,678 --> 00:14:49,514
‫- فعلتها، ولكن ليس أمام طالبة
‫- حقاً؟

259
00:14:50,557 --> 00:14:53,435
‫- لا أريد التحدث عن ذلك أكثر
‫- ماذا؟

260
00:14:57,480 --> 00:14:58,648
‫- لا
‫- هيا

261
00:14:58,815 --> 00:15:01,526
‫- أنت فتحت الموضوع
‫- لا، لا

262
00:15:01,693 --> 00:15:03,278
‫لا أصدق ذلك

263
00:15:03,445 --> 00:15:05,697
‫كنا أنا و(أنجيلا) نخرج معاً
‫كنت تعرف ذلك

264
00:15:05,864 --> 00:15:08,700
‫لنقل فحسب أن لائحة مهامي انتهت، حسناً؟
‫انتهى النقاش

265
00:15:08,867 --> 00:15:10,952
‫أنا بخير، 29 سنة عمر رائع
‫لا أشتكي من ذلك

266
00:15:11,119 --> 00:15:14,122
‫أجل، بالطبع لا
‫لأنك جلست عارياً أمام زوجتي

267
00:15:14,289 --> 00:15:16,666
‫- يا للهول، انظر إلى هذا
‫- ماذا؟

268
00:15:17,584 --> 00:15:20,754
‫لا أعرف، قلت ذلك فحسب
‫هل يمكننا تجاوز الأمر؟

269
00:15:20,920 --> 00:15:21,921
‫أرجوك؟

270
00:15:22,088 --> 00:15:23,590
‫سأعتبرها هدية عيد مولدي

271
00:15:25,133 --> 00:15:26,301
‫حسناً

272
00:15:27,510 --> 00:15:30,180
‫يزعجني التصرف أحياناً كشخص راشد

273
00:15:35,352 --> 00:15:37,228
‫مرحباً، هل أنت منشغلة؟

274
00:15:37,395 --> 00:15:38,813
‫أجل، منشغلة جداً

275
00:15:38,980 --> 00:15:42,233
‫- ولكنك لست منشغلة جداً، صحيح؟
‫- في الواقع، منشغلة جداً

276
00:15:42,400 --> 00:15:45,737
‫- لعلي وجدت سموماً في الضحية
‫- وكدت تنتهين

277
00:15:46,363 --> 00:15:47,489
‫ما الأمر يا (أنجيلا)؟

278
00:15:47,656 --> 00:15:49,240
‫(بوث)

279
00:15:49,407 --> 00:15:51,368
‫- هل سمعت أي شيء؟
‫- بأي شأن؟

280
00:15:52,702 --> 00:15:54,454
‫أشعر بوجود خطب ما

281
00:15:54,621 --> 00:15:57,457
‫كانت (برينان) تتحدث إليه عبر الهاتف
‫وكان في المستشفى

282
00:15:57,624 --> 00:15:59,250
‫ولا تريد التحدث عن الأمر

283
00:15:59,417 --> 00:16:00,585
‫لم تخبرك بذلك؟

284
00:16:00,752 --> 00:16:03,254
‫أعلم، صحيح؟
‫إنها تخبرني بكل شيء

285
00:16:03,421 --> 00:16:06,049
‫فكرت... بما أنك و(بوث)
‫كنتما متقاربين أن...

286
00:16:06,216 --> 00:16:07,967
‫لا، لم يخبرني بأي شيء

287
00:16:08,134 --> 00:16:10,220
‫ما سبب التكتم إن كان بخير، صحيح؟

288
00:16:10,387 --> 00:16:13,723
‫- يا للهول، يزعجني عندما يخفي مشاعره
‫- أجل

289
00:16:13,890 --> 00:16:15,517
‫ولكن د. (برينان) بجانبه

290
00:16:15,684 --> 00:16:17,227
‫أجل، أجل، أجل

291
00:16:17,394 --> 00:16:20,563
‫وأنا متأكدة من أنهما سيطلبان المساعدة
‫إن احتاجا إليها

292
00:16:20,730 --> 00:16:22,190
‫لا، لن يفعلا

293
00:16:22,357 --> 00:16:23,608
‫لا، لن يفعلا

294
00:16:26,403 --> 00:16:28,822
‫- هيدروكودون
‫- حسناً، هذا معقول

295
00:16:28,988 --> 00:16:32,117
‫إن تعرضت للضرب عند الحلبة
‫ستحتاج إلى دواء للألم

296
00:16:32,283 --> 00:16:37,247
‫وهل كانت بحاجة أيضاً إلى منشط
‫وماريجوانا وميثيل فينيدات؟

297
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
‫إلا إن كانت تحب الحفلات

298
00:16:41,960 --> 00:16:45,755
‫يبدو أنك تضررت من مباراتك
‫ألهذا السبب فوّتك التمرين؟

299
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
‫كان لدي امتحان عليّ الدراسة له

300
00:16:48,258 --> 00:16:50,885
‫أرتاد مدرسة ليلية
‫لأصبح معالجة فيزيائية

301
00:16:51,052 --> 00:16:53,138
‫ماذا حدث لـ(ميليندا)؟

302
00:16:53,304 --> 00:16:56,725
‫كنت آمل في أن تخبريني أنت بذلك
‫كانت المنافسة بينكما قوية

303
00:16:57,392 --> 00:16:59,811
‫أجل، ماذا إذاً؟ لأننا امرأتان
‫لا تعتقد...

304
00:16:59,978 --> 00:17:02,731
‫- أن بإمكاننا التنافس كالرجال؟
‫- ليس هذا ما قصدته

305
00:17:02,897 --> 00:17:05,567
‫تعتقد أنه يصعب على النساء
‫التعاضد في رياضة جماعية

306
00:17:05,734 --> 00:17:09,237
‫- ولكننا نجعل الرجال يبدون مثيرين للشفقة
‫- عليك أخذ نفس، حسناً؟

307
00:17:09,404 --> 00:17:11,698
‫تذكري، نتحدث عن (ميليندا) هنا

308
00:17:11,865 --> 00:17:13,032
‫هذا هو المهم

309
00:17:13,783 --> 00:17:15,243
‫آسفة

310
00:17:15,410 --> 00:17:17,370
‫كانت صديقتي

311
00:17:17,537 --> 00:17:20,874
‫دفعتنا المنافسة إلى التحسن على الحلبة

312
00:17:21,082 --> 00:17:24,294
‫بما أنها صديقتك، هل أخبرتك يوماً
‫عن أي شخص أراد أذيتها؟

313
00:17:24,461 --> 00:17:28,757
‫لم تقل يوماً أي شيء
‫ولكن كانت حياتها غريبة جداً

314
00:17:28,923 --> 00:17:30,967
‫تخطت (ميليندا) الحدود

315
00:17:31,134 --> 00:17:32,886
‫حذرتها من أنها قد تقع في ورطة

316
00:17:33,052 --> 00:17:35,180
‫- أجل، المخدرات، نعلم بذلك
‫- والرجال

317
00:17:35,346 --> 00:17:38,850
‫لم تستطع (ميليندا) الاكتفاء منهم
‫قالت لي إنها أخذت ذلك الرجل

318
00:17:39,017 --> 00:17:43,438
‫حذرتها من جنون تصرفها ولكنها ضاجعته
‫على العشب أمام منزل زوجها السابق

319
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
‫قال الزوج إنه كان في المستشفى

320
00:17:47,859 --> 00:17:51,279
‫سجل مركز الممرضين خروجه
‫بعد جولاته عند الساعة الثانية صباحاً

321
00:17:51,446 --> 00:17:54,491
‫- أي بعد وقت الوفاة
‫- ما زالت دوافعه الأكثر وضوحاً

322
00:17:54,657 --> 00:17:58,578
‫يصعب تحمل امرأة تمارس الجنس
‫مع رجل آخر أمامك

323
00:17:58,745 --> 00:18:01,623
‫- لديه حجة غياب
‫- ماذا عن الرجال الآخرين الذين عرفتهم؟

324
00:18:01,790 --> 00:18:05,210
‫المعجبون؟ لا يحمل أي منهم اسماً
‫ولا توجد كاميرات مراقبة لرؤيتها

325
00:18:05,376 --> 00:18:07,545
‫تعاطي المخدرات وممارسة الجنس أمام العلن

326
00:18:07,712 --> 00:18:11,966
‫تعريض نفسها لخطر جسدي على الحلبة
‫هذا سلوك متهور

327
00:18:12,133 --> 00:18:13,843
‫قد يفسر ذلك سجلها الإجرامي

328
00:18:14,010 --> 00:18:17,263
‫الثمالة في مكان عام
‫والإخلال بالأمن وسرقة المتاجر

329
00:18:17,430 --> 00:18:19,432
‫كيف سيساعدنا أي من هذا، حسناً؟

330
00:18:19,599 --> 00:18:22,644
‫قُتلت في الحلبة وضُربت بواسطة
‫حذاء تزحلق حسناً؟

331
00:18:22,811 --> 00:18:24,103
‫الإجابة متوفرة في الحلبة

332
00:18:24,270 --> 00:18:27,106
‫نذهب إذاً ونستجوب كل شخص
‫في الحلبة، أحضر مذكرة تفتيش

333
00:18:27,273 --> 00:18:30,360
‫لن نتمكن أبداً من الاستحصال على مذكرة
‫لتفتيش أغراض شخصية

334
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
‫سيعتقدون أننا نقوم بالتقصي

335
00:18:33,947 --> 00:18:35,865
‫يُحتمل وجود طريقة أخرى

336
00:18:36,574 --> 00:18:39,494
‫هذا جنوني، لم يطلب منك أحد
‫القيام بهذا يا (آنجي)

337
00:18:39,661 --> 00:18:43,331
‫قال (برينان) إنهم سيصلون إلى طريق مسدود
‫ما لم يستطع أحد دخول الحلبة

338
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
‫أنت فنانة ولست شرطية

339
00:18:44,958 --> 00:18:47,836
‫ولكنهم بحاجة إلى أن يصل أحدهم
‫إلى أحذية التزحلق خاصتهم

340
00:18:48,002 --> 00:18:50,129
‫وربما يكتشف المكان
‫الذي قُتلت فيه الضحية

341
00:18:50,296 --> 00:18:52,757
‫أكرر، أنت فنانة ولست شرطية

342
00:18:52,924 --> 00:18:54,133
‫أجل، ولكن بإمكاني التزحلق

343
00:18:54,300 --> 00:18:58,304
‫ويحتاجون إلى شخص محلّ (ميليندا)
‫لذلك سأحاول، هذا رائع

344
00:18:58,471 --> 00:19:02,308
‫أجل، هذا رائع باستثناء الجزء
‫عندما يشوهك المتزحلقون الآخرون بشناعة

345
00:19:02,475 --> 00:19:05,770
‫أريد المساعدة وسيبعدني هذا عن الحاسوب

346
00:19:05,937 --> 00:19:08,606
‫حسناً، حسناً
‫سنذهب إذاً للقفز بالحبل

347
00:19:08,773 --> 00:19:13,945
‫- أغرمت بامرأة جامحة، صحيح؟
‫- أجل، امرأة جامحة جميلة

348
00:19:14,112 --> 00:19:15,572
‫وسأبقى كذلك

349
00:19:16,364 --> 00:19:19,659
‫فلا أحد يعبث مع (سماكي كينيدي)

350
00:19:19,826 --> 00:19:23,955
‫- ما رأيك؟
‫- تبدين رائعة

351
00:19:25,039 --> 00:19:26,833
‫شكراً لك يا عزيزي

352
00:19:27,041 --> 00:19:28,877
‫(سماكي كينيدي، 150)

353
00:19:45,351 --> 00:19:47,395
‫سيداتي، أهلاً بكن في اختبار القبول

354
00:19:47,562 --> 00:19:54,527
‫بسبب حادثة غير متوقعة
‫أصبح هناك شغور ينبغي ملؤه في (ديربي دولز)

355
00:19:54,694 --> 00:19:56,237
‫حظاً سعيداً لكن

356
00:19:56,404 --> 00:19:57,780
‫- لنبدأ
‫- هيا يا فتاة

357
00:20:06,998 --> 00:20:08,917
‫حظاً سعيداً يا فتيات!

358
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
‫إنها ماكرة

359
00:20:24,390 --> 00:20:25,642
‫5 مقابل 2

360
00:20:32,440 --> 00:20:34,275
‫اضربيها بمرفقك!

361
00:20:38,863 --> 00:20:41,574
‫لا بدّ من أن ذلك مؤلم!

362
00:20:42,408 --> 00:20:43,910
‫هل ستبكين بشأن ذلك؟

363
00:20:48,706 --> 00:20:50,416
‫هيا يا فتاة

364
00:21:04,597 --> 00:21:05,682
‫اصطففن، اصطففن

365
00:21:09,519 --> 00:21:11,646
‫اذهبي للنيل منها، (بيتي)!

366
00:21:13,064 --> 00:21:14,273
‫هيا! أجل!

367
00:21:19,529 --> 00:21:21,906
‫هيا

368
00:21:25,243 --> 00:21:27,286
‫هيا، انهضي!

369
00:21:28,121 --> 00:21:29,956
‫هيا يا فتاة

370
00:21:30,123 --> 00:21:32,625
‫- هيا، هيا، هيا!
‫- اهزميهن يا فتاة!

371
00:21:47,348 --> 00:21:49,267
‫لون أحمر دموي

372
00:21:49,434 --> 00:21:52,020
‫لا يجسد السلام والحب، صحيح؟

373
00:21:52,186 --> 00:21:54,313
‫بالحديث عن الدم
‫كيف أبلت (أنجيلا)؟

374
00:21:54,480 --> 00:21:59,819
‫لم أعرف أي شيء لذا برأيي
‫عدم وصول أي أخبر هو خبر سار

375
00:22:00,236 --> 00:22:02,947
‫تفرق البقع على الصدر والكتف اليمنى؟

376
00:22:03,114 --> 00:22:04,657
‫هذه التي تبدو كالمذنبات؟

377
00:22:04,824 --> 00:22:07,827
‫أجل، يشير الطول والاتجاه
‫إلى تدفق الدماء

378
00:22:08,327 --> 00:22:10,538
‫تعتقدين أنها تعرضت للهجوم
‫قبل موتها؟

379
00:22:10,705 --> 00:22:13,332
‫لم تُضرب ضحيتنا حتى الموت فحسب
‫بل طُعنت أيضاً

380
00:22:20,089 --> 00:22:23,051
‫أما زلت هنا؟ لقد رحل الجميع

381
00:22:23,217 --> 00:22:25,136
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

382
00:22:25,303 --> 00:22:27,764
‫أعرف أن بإمكانك رؤيتي
‫عيناك مفتوحتان

383
00:22:27,930 --> 00:22:29,724
‫عيون الجثث مفتوحة

384
00:22:29,891 --> 00:22:31,225
‫يجدر بك الاستحمام

385
00:22:31,392 --> 00:22:33,895
‫ستناسب الحرارة أياً من عضلاتك المتشنجة

386
00:22:34,062 --> 00:22:38,608
‫شكراً لك ولكنني سأبقى هنا
‫لأموت بسبب نزيف داخلي

387
00:22:41,486 --> 00:22:43,446
‫أبليت جيداً هناك

388
00:22:43,613 --> 00:22:46,449
‫شكراً لك، هل أبليت جيداً بما يكفي
‫للمشاركة في الفريق

389
00:22:46,991 --> 00:22:51,454
‫لا يعود القرار لي وحدي
‫ولكن أعتقد أنك تتصدرين القائمة

390
00:22:53,039 --> 00:22:54,332
‫شكراً لك

391
00:23:12,975 --> 00:23:15,311
‫رائع

392
00:23:15,478 --> 00:23:18,231
‫يغطيها الدم جميعها

393
00:23:23,194 --> 00:23:26,656
‫- مرحباً، (إميلي)
‫- ما موضوع النظارات؟

394
00:23:26,823 --> 00:23:31,202
‫إنها نظاراتي للرماية
‫لأنني أستمتع بجميع أنواع العنف

395
00:23:31,369 --> 00:23:33,412
‫لا تتركي أغراضك القيّمة هنا

396
00:23:33,579 --> 00:23:35,123
‫تُفتقد الأشياء أحياناً

397
00:23:35,581 --> 00:23:38,209
‫كانت (إيفانا) تملك ولاعة سجائر قديمة
‫قد فُقدت

398
00:23:38,376 --> 00:23:40,461
‫وكنت أضع سواراً قد نُشل

399
00:23:40,628 --> 00:23:42,672
‫تعنين أن الفريق يتضمن لصاً صغيراً؟

400
00:23:43,005 --> 00:23:46,592
‫أتمنى لو كانت سرقة الخزائن
‫الأمر الوحيد الذي علينا القلق بشأنه هنا

401
00:23:46,759 --> 00:23:50,471
‫لا أقول هذا سوى لأنني متأكدة
‫من أنك ستنضمين إلى الفريق

402
00:23:50,638 --> 00:23:52,014
‫هذا رائع

403
00:23:52,181 --> 00:23:55,184
‫هل تريدين أن نشرب كأساً بعد هذا للاحتفال؟

404
00:23:55,351 --> 00:23:56,519
‫سيكون ذلك على حسابي

405
00:23:56,686 --> 00:23:58,187
‫أقبل إن كنت ستدفعين

406
00:23:58,354 --> 00:23:59,730
‫حسناً

407
00:23:59,897 --> 00:24:02,692
‫- أسرعي، سأنتظرك في الخارج
‫- حسناً

408
00:24:07,822 --> 00:24:09,824
‫- اتصلت (أنجيلا) بـ(بوث)
‫- هل هي بخير؟

409
00:24:09,991 --> 00:24:13,411
‫تقول إنها تشعر وكأنها تخوض معركة شرسة
‫ولكنها بخير

410
00:24:13,578 --> 00:24:16,080
‫قالت أيضاً أن الدماء
‫تغطي أحذية التزحلق كلها

411
00:24:17,832 --> 00:24:20,418
‫- هذا معقول
‫- ولا يوجد شعر أو أنسجة أيضاً

412
00:24:21,085 --> 00:24:22,795
‫إذن ذهبت المعركة الشرسة هباءً

413
00:24:23,754 --> 00:24:26,048
‫يقول السيد (براي)
‫إن البقايا أصبحت نظيفة تماماً

414
00:24:26,215 --> 00:24:29,594
‫جيد، سأذهب لرؤيتها

415
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
‫د. (برينان)، سأطرح عليك سؤالاً شخصياً

416
00:24:33,014 --> 00:24:35,975
‫ما لا أفعله عادةً كما تعلمين

417
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
‫هل يعاني (سيلي) خطباً ما؟

418
00:24:42,356 --> 00:24:44,483
‫لا يعاني (بوث) أيّ خطب

419
00:24:44,650 --> 00:24:48,571
‫- أعرف أنه كان في المستشفى
‫- لا يعاني (بوث) أي خطب

420
00:24:51,199 --> 00:24:55,620
‫- لا يحق لي التحدث عن الأمر
‫- هاتان الجملتان متعارضتان

421
00:24:56,746 --> 00:24:58,998
‫وأعرف أن لا علاقة لي بهذا

422
00:24:59,498 --> 00:25:01,042
‫لا علاقة لك بالأمر

423
00:25:01,209 --> 00:25:04,253
‫كل شيء بخير
‫هذا كل ما يسمح لي (بوث) بالإفصاح عنه

424
00:25:04,420 --> 00:25:08,216
‫إن سمحت لي الآن، عليّ الذهاب
‫لرؤية العظام المجردة لدى السيد (براي)

425
00:25:13,512 --> 00:25:17,516
‫د. (برينان)، بدأت بتحديد مواصفات
‫أداة التقطيع التي استخدمها القاتل

426
00:25:17,683 --> 00:25:22,813
‫هناك عادةً تصميمان للمناشير اليدوية
‫بحسب وظيفتها، التمزيق أو التقطيع

427
00:25:22,980 --> 00:25:28,444
‫تشقق البداية الخطأ هذا على الزند الأيسر
‫البعيد يشكل زاوية مثالية قياس 70 درجة

428
00:25:28,611 --> 00:25:30,613
‫سيقطع منشار التمزيق على 90 درجة

429
00:25:30,780 --> 00:25:33,824
‫ألقِ نظرة على المقطع العرضي
‫لعظم الفخذ الأيسر

430
00:25:36,369 --> 00:25:40,081
‫تشير الخطوط الرفيعة على الثلمات المتبقية
‫إلى أسنان رفيعة جداً

431
00:25:40,248 --> 00:25:42,875
‫أقدر عددها بـ 12
‫استناداً إلى النتوءات المنفصلة

432
00:25:43,042 --> 00:25:46,712
‫وفوهات عميقة أيضاً
‫للحصول على قطع دقيق

433
00:25:46,879 --> 00:25:49,757
‫- ماذا تستنتج؟
‫- منشار خشب عالي الجودة

434
00:25:50,841 --> 00:25:56,055
‫قال (نيك بينيت)، مدير (دربي دولز)
‫إنه بنى المضمار الخشبي بنفسه

435
00:25:56,222 --> 00:25:59,642
‫قالت د. (سارويان) إن دليل
‫بقع الدماء تشير....

436
00:25:59,809 --> 00:26:03,229
‫إلى احتمال وجود تمزق
‫يتطابق مع الأخرم الأيمن

437
00:26:03,396 --> 00:26:07,316
‫ويؤكد ذلك وجود آثار لخدوش بآلة مسننة

438
00:26:07,483 --> 00:26:11,028
‫تدل البقع المتخثرة على أن هذا الجرح
‫حدث لحظة الوفاة

439
00:26:11,195 --> 00:26:12,446
‫أحسنت العمل

440
00:26:15,449 --> 00:26:18,869
‫أمارس تزلج الفتاة الجميلة، حسناً؟

441
00:26:19,036 --> 00:26:22,373
‫فستان منتفخ ولفائف بالشعر

442
00:26:22,540 --> 00:26:24,500
‫لفائف، أحب اللفائف

443
00:26:24,667 --> 00:26:29,338
‫وأرى هذا الفتى الذي يعجبني
‫يُقذف إلى الألواح

444
00:26:29,505 --> 00:26:31,549
‫مراراً وتكراراً بواسطة أصدقائه

445
00:26:31,716 --> 00:26:35,219
‫- يُقذف إلى الألواح
‫- أبعدتها

446
00:26:35,386 --> 00:26:37,430
‫أبعدتها

447
00:26:37,596 --> 00:26:39,265
‫أنقذت ذلك الفتى

448
00:26:39,432 --> 00:26:42,977
‫وهل تعلمين؟
‫لم يعجبه ذلك لأنه ذكر

449
00:26:43,144 --> 00:26:47,064
‫هذا صحيح، حسناً
‫ولكن أعجبني ذلك جداً

450
00:26:47,857 --> 00:26:50,860
‫وها أنا ألعب (رولر ديربي)

451
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
‫(رولر ديربي) مسلية

452
00:26:53,195 --> 00:26:54,280
‫ما هو عذرك؟

453
00:26:54,905 --> 00:26:56,157
‫وصلت

454
00:26:56,741 --> 00:26:57,742
‫هذا مؤكد

455
00:27:00,369 --> 00:27:03,039
‫حسناً، هذا حبيبي

456
00:27:03,581 --> 00:27:07,126
‫ونمارس الجنس معاً وكل شيء
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

457
00:27:07,293 --> 00:27:09,503
‫- حسناً، أجل
‫- أجل

458
00:27:09,670 --> 00:27:12,465
‫لا، لا، إنه شرطي

459
00:27:12,631 --> 00:27:15,134
‫أعلم، أعلم

460
00:27:15,301 --> 00:27:19,388
‫واكتشفت أنك كنت تتعقبين فتاة
‫في فريقك بسببه

461
00:27:19,555 --> 00:27:21,349
‫- لهذا السبب شاركت في الاختبار
‫- أجل

462
00:27:21,515 --> 00:27:24,018
‫إنه شرطي وسيم جداً

463
00:27:24,185 --> 00:27:25,644
‫بالتأكيد

464
00:27:25,811 --> 00:27:28,439
‫هل تسمحين لنا بدقيقة صغيرة هنا؟

465
00:27:28,606 --> 00:27:31,776
‫صغيرة، صغيرة، صغيرة

466
00:27:31,942 --> 00:27:35,154
‫- هيا بنا يا عزيزي
‫- هل تتظاهرين بالثمالة أم ماذا؟

467
00:27:35,321 --> 00:27:36,489
‫حسناً

468
00:27:37,656 --> 00:27:40,284
‫- لا، حسناً
‫- ماذا؟

469
00:27:45,247 --> 00:27:46,791
‫حسناً

470
00:27:47,291 --> 00:27:50,628
‫أنا ثملة جداً
‫ولكنني لم أتصل بك لتقلني

471
00:27:50,795 --> 00:27:52,588
‫أنت رديئة جداً بمسألة التخفي

472
00:27:52,755 --> 00:27:53,756
‫- حقاً؟
‫- أجل

473
00:27:53,923 --> 00:27:56,550
‫احزر من اكتشف خداع (نيك) للفريق

474
00:27:56,717 --> 00:28:00,262
‫بالاختلاس من درج النقود
‫واحزر من اتهمه مباشرةً؟

475
00:28:00,429 --> 00:28:03,099
‫- (ميليندا بيركنز)؟
‫- هذا صحيح، لذلك عليك اعتقاله الآن

476
00:28:03,265 --> 00:28:05,976
‫انتظري، ليس لدي أي سبب لاعتقاله

477
00:28:06,143 --> 00:28:08,854
‫ولكنني استدرجته للمجيء إلى هنا
‫لذلك يمكنك اعتقاله

478
00:28:09,021 --> 00:28:11,941
‫- أحتاج إلى إثبات، لا يمكنني اعتقال أحد...
‫- يا للهول

479
00:28:12,108 --> 00:28:14,235
‫لقد وصل، اذهب لاعتقاله
‫عليك اعتقاله

480
00:28:14,402 --> 00:28:17,446
‫- اهدأي، تبدين متحمسة
‫- مرحباً

481
00:28:17,947 --> 00:28:21,033
‫- يبدو أنني وصلت متأخراً جداً
‫- هذا صحيح، هل تتذكرني؟ (إف بي آي)

482
00:28:21,200 --> 00:28:23,369
‫هل تعتقد أن بإمكاننا أن نقبل بعضنا
‫مرة أخرى؟

483
00:28:23,536 --> 00:28:25,788
‫استمتعت بوقتك
‫عليّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة

484
00:28:25,955 --> 00:28:28,332
‫- كان ذلك ممتعاً
‫- أحضر لها القهوة

485
00:28:28,499 --> 00:28:30,167
‫توقعت أنني سأطلب منك ذلك

486
00:28:33,087 --> 00:28:34,839
‫لماذا سأقتل (ميليندا)؟

487
00:28:35,005 --> 00:28:36,757
‫كانت إحدى أفضل لاعباتنا

488
00:28:36,924 --> 00:28:38,384
‫كان المشجعون يأتون لرؤيتها

489
00:28:38,551 --> 00:28:40,719
‫أظهرت الإيصالات بيعك التذاكر كلها

490
00:28:40,886 --> 00:28:45,015
‫- قلت إن (رولر دربي) لا تجني ربحاً
‫- أجل، يجدر بك رؤية مصاريفي

491
00:28:45,182 --> 00:28:47,268
‫ما النسبة التي تعطيها للفتيات
‫من كل تذكرة؟

492
00:28:47,435 --> 00:28:49,145
‫- 20 في المئة
‫- 20؟

493
00:28:49,311 --> 00:28:52,022
‫- أكثر من معظم المدراء، تحقق من ذلك
‫- سأفعل

494
00:28:52,189 --> 00:28:54,316
‫يدفع المشجعون نقداً، صحيح؟

495
00:28:54,483 --> 00:28:56,819
‫يسهّل ذلك عليك اختلاس الأموال لحسابك

496
00:28:58,237 --> 00:29:01,907
‫لا أنكر فقدان نقود من صندوق النقود
‫ولكنني لست الفاعل

497
00:29:02,450 --> 00:29:04,869
‫بصراحة، كنت أظن (ميليندا) الفاعلة

498
00:29:05,327 --> 00:29:08,038
‫حسناً، اتهام الضحية
‫هذا تصرف راقٍ منك يا (نيك)

499
00:29:08,205 --> 00:29:10,875
‫لهذا السبب لم أقل شيئاً في البداية
‫توقعت ما ستظنه

500
00:29:11,041 --> 00:29:13,002
‫ولكنك لم تواجهها؟

501
00:29:13,419 --> 00:29:15,421
‫- كنت سأفعل
‫- تجيب بالنفي إذاً

502
00:29:16,046 --> 00:29:18,215
‫الأمر معقد، حسناً؟

503
00:29:18,382 --> 00:29:21,093
‫كانت... كنا...

504
00:29:22,428 --> 00:29:26,098
‫- كانت جامحة و...
‫- كنت تقيم علاقة معها

505
00:29:28,350 --> 00:29:31,896
‫لست رجلاً جذاباً
‫إن لم تلاحظ ذلك

506
00:29:32,354 --> 00:29:36,650
‫تمضية الوقت مع امرأة مثلها
‫لا تريد إفساد ذلك باتهامها بالسرقة

507
00:29:36,817 --> 00:29:39,904
‫- كنت تعرف أنها تقابل غيرك، صحيح؟
‫- لست مغفلاً

508
00:29:40,070 --> 00:29:42,823
‫- أردت الاستمتاع بذلك قدر المستطاع
‫- هل ذكرت زوجها السابق؟

509
00:29:42,990 --> 00:29:46,952
‫أرادت الذهاب إلى منزله لكي يرانا

510
00:29:47,119 --> 00:29:49,455
‫- لم أصل إلى ذلك الحد
‫- لم تقابله إذاً قط؟

511
00:29:50,456 --> 00:29:52,666
‫رأيته قبل بضع ليالٍ

512
00:29:52,833 --> 00:29:56,045
‫كنا أنا و(ميليندا) في حانة
‫دخل وأراد التحدث

513
00:29:56,212 --> 00:29:58,255
‫بدأت بتقبيلي لتثير غضبه

514
00:29:58,797 --> 00:30:01,842
‫حاول الحفاظ على هدوئه
‫رمته بالمشروب فغادر

515
00:30:02,009 --> 00:30:03,511
‫انسحبت بعد ذلك

516
00:30:03,677 --> 00:30:04,970
‫ووصلت ميتة

517
00:30:06,931 --> 00:30:08,390
‫وصلت ميتة

518
00:30:16,065 --> 00:30:18,901
‫خذ، وسأراك بعد قليل، حسناً؟

519
00:30:19,068 --> 00:30:20,236
‫حسناً، شكراً لك

520
00:30:21,654 --> 00:30:23,697
‫المعذرة، د. (كروفورد)؟

521
00:30:23,864 --> 00:30:25,950
‫- أجل
‫- أنا د. (كاميل سارويان)

522
00:30:26,116 --> 00:30:28,827
‫- أعمل في المختبر الطبي القانوني
‫- في (جيفرسونيان)

523
00:30:28,994 --> 00:30:30,246
‫سمعت الكثير عنك

524
00:30:30,412 --> 00:30:31,455
‫من (سيلي)؟

525
00:30:31,872 --> 00:30:34,917
‫لا، من الأخبار عن عملك
‫أنت امرأة مثيرة للإعجاب

526
00:30:35,084 --> 00:30:39,421
‫حسناً، شكراً لك
‫ولكنني جئت بشأن (سيلي)

527
00:30:39,588 --> 00:30:40,923
‫(سيلي بوث)

528
00:30:41,090 --> 00:30:43,384
‫علمت بأنه يراك

529
00:30:43,551 --> 00:30:45,261
‫وأخبرته بأن هذا سيحدث

530
00:30:45,427 --> 00:30:48,305
‫ولكنني آسفة
‫وعدته بألا أناقش الأمر مع أحد

531
00:30:48,472 --> 00:30:52,309
‫إننا صديقان قديمان، أعلم أن بإمكانه
‫إخفاء مشاعره والتكتم جداً

532
00:30:52,476 --> 00:30:56,689
‫وعدته بأن أحافظ على سرية
‫جميع أعماله هنا، د. (سارويان)

533
00:30:56,855 --> 00:31:00,526
‫ليس هذا ما أنصح به
‫ولكن عليّ احترام رغباته

534
00:31:00,693 --> 00:31:03,445
‫وبضعة أسئلة أخرى؟
‫ليس بشأن (سيلي)؟

535
00:31:03,612 --> 00:31:06,073
‫بالطبع، اجلسي من فضلك

536
00:31:12,204 --> 00:31:13,414
‫ما اختصاصك؟

537
00:31:13,581 --> 00:31:15,499
‫الورم العصبي الليفي

538
00:31:16,125 --> 00:31:19,461
‫هذا مرض جيني يمكن أن يؤدي إلى أورام

539
00:31:19,628 --> 00:31:21,922
‫في أي مكان في الجسم يتضمن أعصاباً

540
00:31:22,089 --> 00:31:26,844
‫أنا متفاجئة لأنك تعرفين بشأنه، أجل
‫ويصيب مولوداً واحداً من بين كل 3000 طفل

541
00:31:27,303 --> 00:31:29,179
‫لم أكن أعرف أن منتشر جداً

542
00:31:29,346 --> 00:31:33,267
‫الورم العصبي الليفي أكثر انتشاراً
‫من الضمور العضلي والتليف الكيسي

543
00:31:33,434 --> 00:31:35,769
‫ومرض (هامنغتن) مجتمعة

544
00:31:35,936 --> 00:31:39,189
‫وتكمن الصعوبة في تفرّد كل حالة

545
00:31:39,356 --> 00:31:42,318
‫أعالج طفلاً مصاباً بأورام متعددة
‫في دماغه

546
00:31:42,985 --> 00:31:46,780
‫وطفلة أخرى مصابة بورم دبقي بصري
‫ما يتسبب لها بالعمى

547
00:31:47,823 --> 00:31:49,783
‫هل يمكنني أن تخبريني...؟

548
00:31:50,326 --> 00:31:52,494
‫أهي (كريستين)؟ هل ابنته مريضة؟

549
00:31:53,871 --> 00:31:55,998
‫يجب عليك أن تسألي (سيلي)

550
00:31:56,165 --> 00:31:59,251
‫قلت له إن تكتمه لن يفهمه أحد

551
00:31:59,418 --> 00:32:01,920
‫وآمل في أن تتفهمي
‫أنني ما كنت لأختار ذلك

552
00:32:02,087 --> 00:32:04,506
‫بالطبع، شكراً لك

553
00:32:04,673 --> 00:32:07,843
‫يمكنك أن تشكريني
‫بنشر خبر الورم العصبي الليفي

554
00:32:08,010 --> 00:32:11,180
‫وربما حتى بالتبرع لمؤسسة الأطفال
‫الذين يعانون من الأورام

555
00:32:11,347 --> 00:32:14,683
‫- يقومون بعمل رائع
‫- سأفعل، وشكراً لك مجدداً

556
00:32:14,850 --> 00:32:17,311
‫- آسف لأنني لم أستطع مساعدتك
‫- أتفهم ذلك

557
00:32:17,478 --> 00:32:19,688
‫- اعتنِ بنفسك
‫- شكراً لك

558
00:32:35,204 --> 00:32:38,582
‫- ألم تجد أي شيء بعد؟
‫- أجل، أخيراً، إنها مسألة وقت، صحيح؟

559
00:32:38,749 --> 00:32:42,044
‫- هل يتعلق الأمر بعيد مولدك مجدداً؟
‫- لا، أشعر بالاستياء

560
00:32:42,211 --> 00:32:44,838
‫وجدنا سبب الوفاة
‫ولكن بدون أي دليل لاعتقال أي أحد

561
00:32:45,005 --> 00:32:47,299
‫- أليس هذا كافياً؟
‫- أجل، بالتأكيد، كنت أعتقد...

562
00:32:47,466 --> 00:32:53,764
‫تتحرق شوقاً لتعرف ما يزعجني
‫لذلك لا بأس

563
00:32:54,515 --> 00:32:59,061
‫راهنني شقيقي على أنني سأبقى فاشلاً
‫عندما أبلغ الـ 29 من عمري

564
00:32:59,228 --> 00:33:00,729
‫لست فاشلاً يا (وندل)

565
00:33:00,896 --> 00:33:03,982
‫أعلم، أعمل مع أفضل الأشخاص
‫في مجالهم

566
00:33:04,149 --> 00:33:07,486
‫- ويريدونني أن أعمل معهم
‫- أجل، هذا صحيح

567
00:33:07,653 --> 00:33:10,364
‫إذن إنه مخطئ، إنني أعيش الحلم

568
00:33:10,531 --> 00:33:13,867
‫- يجب أن يكون سعيداً من أجلك
‫- أجل ولكنه يشعر بالغيرة

569
00:33:14,034 --> 00:33:17,287
‫لطالما رغب في أن أفشل
‫كيلا يكون هو الفاشل

570
00:33:17,454 --> 00:33:19,790
‫- بكم يدين لك؟
‫- 200 دولار

571
00:33:19,957 --> 00:33:21,291
‫ولكن لا يمكنني مطالبته به

572
00:33:21,458 --> 00:33:24,086
‫يعمل كحارس ليلي
‫وبالكاد يتدبر أمره

573
00:33:24,253 --> 00:33:27,965
‫لذلك بعد سنوات من العمل
‫لأثبت له أنه مخطئ

574
00:33:29,717 --> 00:33:33,053
‫- لا يمكنني ألا أشعر بالرضا
‫- هل وجدت شيئاً، سيد (براي)؟

575
00:33:33,220 --> 00:33:35,514
‫- أجل
‫- أجل، لقد فعل

576
00:33:35,681 --> 00:33:40,102
‫لأنه بلغ 29 سنة ويجيد عمله

577
00:33:40,394 --> 00:33:41,895
‫سأدعكما تعملان

578
00:33:42,062 --> 00:33:44,148
‫عيد مولد سعيداً يا صديقي

579
00:33:44,523 --> 00:33:47,776
‫- يجدر بي التوضيح
‫- إن لم يكن بشأن القضية، لا يهمني الأمر

580
00:33:47,943 --> 00:33:51,572
‫حسناً، انظري إلى عظم القصّ
‫وجدت كسوراً دقيقة وضعيفة حدثت بعد الوفاة

581
00:33:51,739 --> 00:33:54,908
‫تتوافق مع شخص تلقى
‫الإنعاش القلبي الرئوي بعد وفاته

582
00:33:55,075 --> 00:33:59,079
‫حاول القاتل إذاً إنعاش الضحية
‫بعد الهجوم الأول

583
00:33:59,246 --> 00:34:03,751
‫هذا ما ظننته، ولكن انظري إلى هذه الجروح
‫في عظم الفخذين التي حدثت بعد الوفاة

584
00:34:03,917 --> 00:34:07,755
‫- إنها على مستوى شرايين الفخذ
‫- يعني ذلك أن القاتل لم يندم

585
00:34:07,921 --> 00:34:11,216
‫قطع شرايين الفخذين
‫وبعد ذلك ضغط على الصدر

586
00:34:11,383 --> 00:34:13,302
‫بهدف استنزاف دماء الضحية

587
00:34:13,469 --> 00:34:16,638
‫أجل، للحرص على ألا تنطلق الدماء
‫من الشرايين خلال تقطيع أوصالها

588
00:34:16,805 --> 00:34:19,683
‫يجب أن يكون شخصاً ضليعاً بالتشريح

589
00:34:19,850 --> 00:34:22,019
‫زوج الضحية جرّاح

590
00:34:22,186 --> 00:34:23,479
‫أحسنت يا سيد (براي)

591
00:34:24,104 --> 00:34:25,856
‫عيد مولد سعيداً

592
00:34:32,279 --> 00:34:34,364
‫أين د. (سويتس)؟
‫ظننت أنني سأقابله مجدداً

593
00:34:34,531 --> 00:34:36,825
‫لا، ستقابلني أنا هذه المرة يا صاح

594
00:34:38,577 --> 00:34:39,578
‫هل من مشكلة؟

595
00:34:39,745 --> 00:34:43,582
‫أجل، ثمة مشكلة، مكان وجودك
‫في الليلة التي قتلت فيها زوجتك

596
00:34:43,749 --> 00:34:48,670
‫تحدثت إلى الممرضة الليلية، أفادت بأنك
‫كنت متغيباً بين الساعة 9 والواحدة صباحاً

597
00:34:48,837 --> 00:34:49,963
‫لم أكن متغيباً

598
00:34:50,130 --> 00:34:53,801
‫كنت قد أنهيت للتو مناوبة لمدة 12 ساعة
‫حصلت على قيلولة، كل طبيب...

599
00:34:56,512 --> 00:34:59,306
‫ما كنت لأؤذي (ميليندا) أبداً
‫كنت أحبها

600
00:34:59,473 --> 00:35:02,893
‫هذا مؤكد، ولكن يصعب تقبل الأمر
‫عندما لا تبادلك الحبّ

601
00:35:03,060 --> 00:35:06,355
‫- نعمل على الأمر
‫- رميك بالمشروب أمام الناس؟ أو...

602
00:35:06,522 --> 00:35:08,398
‫إنه التصرف المفضل لديّ

603
00:35:08,565 --> 00:35:11,026
‫ممارستها الجنس مع رجال آخرين
‫على عشب حديقتك الأمامية؟

604
00:35:11,193 --> 00:35:12,653
‫بهذه الطريقة تعملان على الأمر؟

605
00:35:13,904 --> 00:35:16,532
‫كانت (ميليندا) تواجه مشاكل
‫كنت أحاول مساعدتها

606
00:35:16,698 --> 00:35:19,326
‫حسناً ولكن أحياناً لا ينجح الأمر
‫أليس كذلك؟

607
00:35:19,493 --> 00:35:20,994
‫تحدث أمور فتفقد صوابك

608
00:35:21,161 --> 00:35:23,497
‫- لا
‫- الطريقة التي قطعت فيها

609
00:35:23,664 --> 00:35:26,375
‫الطريقة التي نزفت فيها
‫هذا عمل طبيب حتماً

610
00:35:26,542 --> 00:35:28,210
‫طبيب من دون حجة غياب

611
00:35:28,377 --> 00:35:30,045
‫لم أقتل (ميليندا)

612
00:35:30,212 --> 00:35:32,422
‫ليس عمداً، ولكن ربما بالصدفة؟

613
00:35:32,589 --> 00:35:33,799
‫امتلأت غضباً؟

614
00:35:34,216 --> 00:35:36,802
‫إن لم تعترف
‫لن أتمكن من مساعدتك

615
00:35:36,969 --> 00:35:40,514
‫لا يمكنني الاعتراف
‫اسمع، أنت لا تعرف

616
00:35:45,269 --> 00:35:46,353
‫أريد محامياً

617
00:35:55,487 --> 00:35:56,655
‫مرحباً، ماذا وجدت؟

618
00:35:57,531 --> 00:36:01,410
‫وجدت أن عليك طلب ذلك المبلغ
‫من شقيقك

619
00:36:01,577 --> 00:36:04,788
‫طلب من مطياف الكم
‫التدخل في شؤوني العائلية؟

620
00:36:04,955 --> 00:36:08,709
‫لا، أفكر في ذلك
‫وعليك حتماً استرجاع الـ 200 دولار

621
00:36:08,876 --> 00:36:11,336
‫- لماذا؟
‫- لأنك تستحق ذلك

622
00:36:11,503 --> 00:36:14,715
‫وجدت أيضاً هذا على قميص الضحية

623
00:36:14,882 --> 00:36:19,511
‫- المزيد من الدماء؟
‫- عالجت القميص بمادة الفلوريسين

624
00:36:20,888 --> 00:36:24,892
‫تضيء باللون البرتقالي مثل الدم
‫ولكن أياً كان، لا تستطيع العين رؤيته.

625
00:36:25,058 --> 00:36:27,436
‫سأقدم لك إشارة
‫زلال بنسبة 80 في المئة

626
00:36:27,603 --> 00:36:29,897
‫المكون الرئيسي الموجود في البلازما

627
00:36:31,315 --> 00:36:34,526
‫حسناً، كلوريد الصوديوم أيضاً

628
00:36:34,818 --> 00:36:35,861
‫الرطوبة الزجاجية

629
00:36:36,028 --> 00:36:37,529
‫سائل مقلة العين

630
00:36:37,696 --> 00:36:40,365
‫- إذن طُعنت في عينها؟
‫- أجل

631
00:36:40,532 --> 00:36:42,284
‫وبعد ذلك قُطعت إرباً

632
00:36:42,451 --> 00:36:44,453
‫أجل، ما حدث لها مريع

633
00:36:44,620 --> 00:36:47,956
‫ولكن أظن العبرة الأهم هنا
‫عملي الممتاز في التحليل الجنائي

634
00:36:48,415 --> 00:36:50,667
‫إنه ليس ثرياً، أتحدث عن شقيقي

635
00:36:50,834 --> 00:36:53,587
‫- هل يملك مالاً أكثر منك؟
‫- أجل

636
00:36:54,796 --> 00:36:57,716
‫- يرجح أنه لا يتذكر الرهان
‫- أجل، ولكنك تتذكره

637
00:36:57,883 --> 00:37:02,012
‫وتتذكره لأنه تحدى قدراتك
‫وأثبت أنه مخطئ

638
00:37:02,179 --> 00:37:03,430
‫ذلك المبلغ لك

639
00:37:03,597 --> 00:37:05,641
‫- هل أنت محق بهذا؟
‫- أجل

640
00:37:05,807 --> 00:37:08,894
‫بشأن الطعن في العين وشقيقك

641
00:37:11,104 --> 00:37:13,398
‫حسناً، سأحضر الجمجمة
‫لكي تتمكن من أخذ عيّنة

642
00:37:13,565 --> 00:37:16,610
‫لنرَ ما إذا كان تجويف المحجر
‫يتضمن بقايا من السلاح

643
00:37:16,777 --> 00:37:20,197
‫فعلت ذلك
‫النيكل والنحاس والنسيج الكتاني

644
00:37:20,364 --> 00:37:22,950
‫- ليس لدي أدنى فكرة
‫- إنه مفتاح

645
00:37:23,116 --> 00:37:26,370
‫طُعنت في عينها بواسطة مفتاح

646
00:37:27,079 --> 00:37:30,582
‫- كنت أعتقد أن الزوج هو الفاعل
‫- كيف تعرف أنه بريء؟

647
00:37:30,749 --> 00:37:35,045
‫لأنه لا يملك أي مفتاح، يعمل منزله بلوحة
‫لمس كما تعمل كلا سيارتيه من دون مفتاح.

648
00:37:35,212 --> 00:37:37,172
‫ومسألة وضع المفتاح بين الأصابع؟

649
00:37:37,339 --> 00:37:39,633
‫يعملون ذلك للنساء للدفاع عن أنفسهن

650
00:37:39,800 --> 00:37:42,469
‫- هذا صحيح
‫- تضع المفتاح بين أصابعك

651
00:37:42,636 --> 00:37:44,346
‫- وتهاجم
‫- حسناً، اهدأي

652
00:37:44,513 --> 00:37:47,641
‫حسناً، شكراً لكن سيداتي على مجيئكن
‫أقدّر ذلك كثيراً

653
00:37:47,808 --> 00:37:50,227
‫أعرف أننا نريد جميعاً
‫العدالة لأجل (ميليندا بيركنز)

654
00:37:50,394 --> 00:37:53,480
‫إن كان بإمكانكن إسدائي خدمة
‫وتقديم مفاتيحكن

655
00:37:53,647 --> 00:37:56,483
‫- مفتاح المنزل والسيارة والخزانة
‫- هذا هراء

656
00:37:56,650 --> 00:38:01,780
‫هيا، لنعطه ما يريده
‫إلا إن قتلت إحداكن (ميليندا)

657
00:38:01,947 --> 00:38:04,950
‫رائع، لنقدمها الآن
‫شكراً لكن، رائع، أشكركن

658
00:38:05,117 --> 00:38:07,244
‫- ضعنها على المقعد هنا
‫- هل وجدت شيئاً؟

659
00:38:10,580 --> 00:38:13,333
‫هذا المفتاح بالحجم المناسب تقريباً

660
00:38:13,500 --> 00:38:15,127
‫- لمن هذا المفتاح؟
‫- لي

661
00:38:20,298 --> 00:38:22,009
‫- سلبي
‫- سلبي

662
00:38:22,175 --> 00:38:25,262
‫- يثبت ذلك أنني لست الفاعلة
‫- إنه المفتاح الوحيد المحتمل

663
00:38:25,429 --> 00:38:27,889
‫- أين سيارتك؟
‫- ماذا؟

664
00:38:28,056 --> 00:38:29,057
‫ليس مفتاح سيارة

665
00:38:29,558 --> 00:38:30,559
‫إنها حافلة الفريق

666
00:38:30,726 --> 00:38:32,686
‫حافلة الفريق؟
‫لنذهب إلى حافلة الفريق

667
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
‫(بوث)؟

668
00:38:43,488 --> 00:38:44,489
‫- إيجابي
‫- إيجابي

669
00:38:44,656 --> 00:38:47,117
‫طعنت (ميليندا) في عينها
‫بواسطة ذلك المفتاح

670
00:38:47,284 --> 00:38:48,660
‫- (إيفانا)
‫- ماذا؟

671
00:38:48,827 --> 00:38:51,955
‫بصفتك معالجة فيزيائية
‫عرفت كيفية تقطيع جسدها بنجاح

672
00:38:52,122 --> 00:38:54,124
‫ضبطتها تسرق، أليس كذلك؟

673
00:38:54,916 --> 00:38:57,002
‫- لا يعقل
‫- لا أصدق ذلك

674
00:38:58,295 --> 00:39:01,923
‫هل لاحظ أحدكن أنني لم أفقد شيئاً
‫من خزانتي منذ وفاة (ميليندا)؟

675
00:39:02,424 --> 00:39:05,052
‫وارتفعت فجأةً حصتنا من المال

676
00:39:05,218 --> 00:39:06,970
‫حسناً، أنت قيد الاعتقال

677
00:39:07,137 --> 00:39:12,100
‫قد تستخدم كل أقوالك ضدك في المحكمة
‫حسناً، هيا بنا أيتها المتزحلقة

678
00:39:31,119 --> 00:39:34,081
‫هيا، 29 سنة ويليها عام رائع
‫نخبكما

679
00:39:34,247 --> 00:39:35,916
‫- شكراً لك
‫- نخبك

680
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
‫لست تشربين؟ هذا على حسابي

681
00:39:39,294 --> 00:39:42,798
‫لا، لا، أستريح قليلاً
‫ولكن أتمنى لك عيد مولد سعيداً

682
00:39:42,964 --> 00:39:46,635
‫- ويجدر بنا دفع ثمن ذلك
‫- لا، لا، أنتما مفلسان الآن

683
00:39:46,802 --> 00:39:48,220
‫هذا على حسابي

684
00:39:48,386 --> 00:39:51,765
‫- حصلت على مبلغ صغير غير متوقع
‫- جيد

685
00:39:52,641 --> 00:39:54,976
‫وأحضرت شيئاً صغيراً لك

686
00:39:55,143 --> 00:39:56,937
‫لا يجدر بي الاحتفاظ بهذا

687
00:39:57,104 --> 00:39:59,106
‫ما هذا؟

688
00:40:00,148 --> 00:40:02,651
‫- يا للهول
‫- (وندل)، هذا ليس ضرورياً

689
00:40:02,818 --> 00:40:05,737
‫لا بأس، لا بأس
‫لا بأس بذلك

690
00:40:12,035 --> 00:40:14,454
‫- أجل
‫- ماذا فعلت؟

691
00:40:14,621 --> 00:40:18,375
‫غطى البابا الملائكة في كنيسة (سيستين)
‫وفعل ذلك (مايكل آنجلو)

692
00:40:18,542 --> 00:40:21,878
‫- شكراً لك يا صاح
‫- أفسدت ذلك، كانت لوحة جميلة

693
00:40:22,045 --> 00:40:25,048
‫أنا متأكد من ذلك
‫عيد مولد سعيداً

694
00:40:25,215 --> 00:40:26,800
‫شكراً لك

695
00:40:37,352 --> 00:40:40,272
‫هيا بنا، تسديدة قوية
‫مررها عبر الفتحات الصغيرة

696
00:40:40,438 --> 00:40:42,941
‫رائع، مررتها عبر ساقيه

697
00:40:43,108 --> 00:40:46,194
‫كان ذلك مسلياً جداً
‫هل يمكنني أن أكرر ذلك؟

698
00:40:48,613 --> 00:40:50,448
‫تقدّم

699
00:40:51,116 --> 00:40:54,286
‫أبي، انظر إلي أركب على المزلجة
‫هيا

700
00:40:54,452 --> 00:40:55,871
‫(بوث) كاثوليكي

701
00:40:56,037 --> 00:40:59,207
‫وفي الغالب، إنه متدين جداً

702
00:41:00,208 --> 00:41:01,543
‫حسناً

703
00:41:01,710 --> 00:41:04,546
‫لماذا نتجسس على الأطفال في مدينة ملاهي؟

704
00:41:04,713 --> 00:41:07,048
‫أطفال مرضى

705
00:41:07,215 --> 00:41:08,800
‫فعل (بوث) ذلك كله

706
00:41:08,967 --> 00:41:10,135
‫لم أفهم

707
00:41:10,302 --> 00:41:13,305
‫أعتقد ربما لأن (باركر) في (إنكلترا)

708
00:41:13,471 --> 00:41:18,018
‫أو ربما لأن (كريستين) تتمتع بصحة جيدة

709
00:41:18,185 --> 00:41:21,146
‫ولكن أراد (بوث)
‫أن يقدم لهؤلاء الأطفال مدينة ملاهي

710
00:41:21,313 --> 00:41:22,480
‫"عميل مبتدئ في (إف بي آي)"

711
00:41:22,689 --> 00:41:26,109
‫لماذا يريد أن يخفي عنا
‫أنه شخص رائع؟

712
00:41:27,068 --> 00:41:29,237
‫رسالة (كورنثوس) الأولى
‫الفصل 13 الآية 4

713
00:41:29,404 --> 00:41:30,530
‫وما هي؟

714
00:41:30,697 --> 00:41:32,782
‫"المحبة تتأنى وترفق"

715
00:41:32,949 --> 00:41:38,413
‫"المحبة لا تحسد، المحبة لا تتفاخر
‫ولا تنتفخ"

716
00:41:39,873 --> 00:41:44,085
‫اعتبر (بوث) أن ذلك يعني
‫أن الإحسان الحقيقي يجري في الخفاء

717
00:41:44,252 --> 00:41:47,339
‫لم يكن يريد حتى أن أعرف بذلك

718
00:41:47,505 --> 00:41:50,926
‫ذلك الفتى الصغير مصاب بمرض
‫يدعى الورم العصبي الليفي

719
00:41:51,092 --> 00:41:55,138
‫- إنه...
‫- أعرف ما هو، كنت قلقة

720
00:41:55,472 --> 00:42:00,185
‫- ظننت (كريستين) المصابة
‫- لا، ولكن هذا ممكن

721
00:42:00,352 --> 00:42:02,562
‫يمكن أن يصيب الجميع

722
00:42:02,729 --> 00:42:04,773
‫لا يوجد علاج للورم العصبي الليفي

723
00:42:04,940 --> 00:42:07,234
‫ما من دواء، ليس حتى الآن

724
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
‫ولكن (بوث) يفعل ما بوسعه

725
00:42:11,112 --> 00:42:13,782
‫أرجوك ألا تخبري (بوث)
‫بأنني أطلعتك على ذلك

726
00:42:13,949 --> 00:42:18,161
‫عرفت أنك من الأشخاص
‫الذين سيستمرون بطرح الأسئلة

727
00:42:18,328 --> 00:42:20,580
‫حتى تعرفي الحقيقة

728
00:42:21,122 --> 00:42:22,749
‫لذلك يمكنك التوقف الآن

729
00:42:23,833 --> 00:42:25,794
‫(بوث) رجل صالح

730
00:42:28,421 --> 00:42:30,882
‫(بوث) رجل صالح جداً

731
00:42:32,092 --> 00:42:33,551
‫"مدينة ملاهي الأطفال"

732
00:42:33,718 --> 00:42:35,428
‫"مؤسسة الأطفال المصابين بالأورام"

733
00:42:37,681 --> 00:42:39,975
‫تـرجمة:
‫"مرفت جبلي"
