1
00:00:03,170 --> 00:00:06,882
‫عُثر على الضحية على الصخور
‫تحت جسر (نيو ريفر غورج)

2
00:00:07,049 --> 00:00:09,093
‫عظم صدغي منحرف

3
00:00:09,260 --> 00:00:13,264
‫شوكة أنفية بارزة والتحام الدرز القحفي
‫يدل على أن...

4
00:00:13,431 --> 00:00:16,142
‫...المتوفى ذكر
‫في أواخر الثلاثينيات

5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
‫- بداية الأربعينات
‫- أحسنتِ

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,522
‫من خلال طريقة تكسّره
‫كنت لأحدد هويته على أنه (هامتي دامتي)

7
00:00:21,689 --> 00:00:25,609
‫الكسور الوحيدة المماثلة التي رأيتها
‫تعود إلى مُحلّق لم تفتح مظلته

8
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
‫جسر (نيو ريفر غورج)

9
00:00:27,403 --> 00:00:31,699
‫- يبلغ علوه 267 م
‫- من المحتمل أنه انتحر

10
00:00:31,866 --> 00:00:35,161
‫إنه يعجّ بالحشرات
‫لذلك يجب أن يسهل تحديد وقت الوفاة

11
00:00:35,327 --> 00:00:38,247
‫لنقل إنه توفي منذ 5 أو 6 أيام

12
00:00:38,414 --> 00:00:41,459
‫لدي ما يكفي من الأنسجة
‫لإجراء اختبار الحمض النووي وفحص السموم.

13
00:00:41,625 --> 00:00:44,003
‫أتلفت بعض عضلات القلب مؤخراً

14
00:00:44,170 --> 00:00:47,715
‫إن كنت أقع من على ارتفاع 267 م
‫سأصاب بنوبة قلبية أيضاً

15
00:00:47,882 --> 00:00:51,135
‫متى يمكنك فحص الأنسجة
‫وتنظيف العظام؟

16
00:00:51,302 --> 00:00:53,095
‫في بضع ساعات، يمكنك المغادرة

17
00:00:53,262 --> 00:00:55,765
‫سأدع (كريستين) تخلد إلى الفراش

18
00:00:55,931 --> 00:00:57,975
‫لعلها ستستمتع بالاستماع
‫إلى (هامتي دامتي)

19
00:01:02,021 --> 00:01:04,607
‫أفكر في... ربما الشهر التالي

20
00:01:04,774 --> 00:01:07,860
‫يمكننا أنا وأنت و(كريستين)
‫استئجار كوخ في (بالمر ريفر)

21
00:01:08,027 --> 00:01:09,945
‫ويمكننا الذهاب لصيد السمك، ما رأيك؟

22
00:01:10,112 --> 00:01:11,489
‫عمرها 14 شهراً يا (بوث)

23
00:01:11,655 --> 00:01:15,451
‫تستمتع بوسائل الراحة في المنزل أكثر بكثير
‫من التخييم في الغابة

24
00:01:15,618 --> 00:01:16,952
‫بحقك، لا تعرفين ذلك

25
00:01:17,119 --> 00:01:21,707
‫هناك الكثير من البحوث أجراها أطباء أطفال
‫ومتخصصون في مجال الإدراك

26
00:01:21,874 --> 00:01:24,460
‫(بونز)، هذه مسألة عائلية
‫سنكون كلنا معاً

27
00:01:24,627 --> 00:01:25,795
‫هذا غير عملي يا (بوث)

28
00:01:26,378 --> 00:01:29,298
‫من المناسب أحياناً الابتعاد عما هو عملي

29
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
‫من المناسب أحياناً المرح فحسب، صحيح؟
‫تكوين ذكريات

30
00:01:32,593 --> 00:01:36,263
‫لن تحتفظ (كريستين) بأي ذكرى
‫في عمر الـ 14 شهراً

31
00:01:36,430 --> 00:01:39,141
‫- الشبكة العصبية...
‫- آسف، ما مشكلتك؟

32
00:01:39,934 --> 00:01:41,393
‫- لماذا أنت غاضب؟
‫- لماذا؟

33
00:01:41,560 --> 00:01:45,022
‫أرغب أحياناً في القيام بشيء
‫من أن دون أن تضطري إلى أن تسألي

34
00:01:45,189 --> 00:01:48,859
‫- بعض العلماء عن إمكانية ذلك
‫- لا أريد المشاجرة أمام (كريستين)

35
00:01:49,026 --> 00:01:51,070
‫لماذا؟ لن تتمكن من التذكر

36
00:01:51,237 --> 00:01:53,864
‫لماذا تخشين جداً من التصرف بعفوية؟

37
00:01:54,031 --> 00:01:56,867
‫- تريدين أن تصبح (كريستين) كذلك؟
‫- أصبحت إذاً والدة سيئة؟

38
00:01:57,034 --> 00:01:59,036
‫لا! لا، لا أعني ذلك

39
00:01:59,203 --> 00:02:02,873
‫لماذا لا تضعها في الفراش
‫وسأعود إلى المختبر وأنهي عملي

40
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
‫انتظري قليلاً
‫أسأت فهمي جداً هنا

41
00:02:06,293 --> 00:02:07,753
‫كنت واضحاً جداً يا (بوث)

42
00:02:07,920 --> 00:02:10,297
‫التصرف بعقلانية
‫يجعلني مملة ووالدة سيئة

43
00:02:10,464 --> 00:02:12,925
‫لم أقل ذلك
‫قلت إنك لست عفوية

44
00:02:13,092 --> 00:02:16,095
‫- هذا مختلف
‫- هل تكفيك هذه العفوية؟

45
00:02:16,262 --> 00:02:19,098
‫- وداعاً
‫- رائع

46
00:02:27,940 --> 00:02:30,943
‫الحضارة قائمة على التفكير العقلاني

47
00:02:31,110 --> 00:02:34,530
‫لا يمكن تأكيد أي شيء
‫من دون دليل

48
00:02:34,697 --> 00:02:38,033
‫ونقض التجربة بعواطف غبية...

49
00:02:38,200 --> 00:02:39,869
‫يعمل أحدهم حتى وقت متأخر

50
00:02:40,494 --> 00:02:44,707
‫لم يستخدم الوقود كمصدر للإنارة
‫منذ أكثر من مئة عام يا (هال)

51
00:02:44,874 --> 00:02:47,251
‫- خال لي أن أحداً يرافقك
‫- لا

52
00:02:47,418 --> 00:02:50,379
‫لا، كنت أدوّن ملاحظات

53
00:02:50,546 --> 00:02:52,882
‫هل ستتأخرين هنا؟
‫عليّ تحديد ذلك في السجل

54
00:02:53,048 --> 00:02:55,593
‫- بضع ساعات
‫- ما قصة هذا الرجل؟

55
00:02:55,759 --> 00:02:59,096
‫أشارت الدلائل الأولى
‫إلى أنه قفز عن جسر

56
00:02:59,263 --> 00:03:03,142
‫ولكن بما أنه أصيب بنوبة قلبية قبل ذلك
‫ونظراً لسقوطه على ظهره

57
00:03:03,309 --> 00:03:06,437
‫الإصابات في الحافة فوق المحجر

58
00:03:06,604 --> 00:03:09,690
‫- تعرفين أنني لا أفهم كلامك، صحيح؟
‫- أنا آسفة

59
00:03:09,857 --> 00:03:12,526
‫بعبارة بسيطة، يبدو وكأنه قُتل

60
00:03:12,693 --> 00:03:16,238
‫ورُمي من على الجسر
‫لإخفاء تلك الحقيقة

61
00:03:16,864 --> 00:03:20,367
‫وسأستأنف بذلك أعمالي المهمة
‫وأذهب للتحقق من الحمام

62
00:03:21,785 --> 00:03:23,412
‫طابت ليلتك

63
00:04:08,123 --> 00:04:10,626
‫"(بوث)، تجاهل"

64
00:04:16,757 --> 00:04:18,842
‫يبدو أن الهيكل العظمي للضحية سليم

65
00:04:19,009 --> 00:04:22,012
‫عدا عن الإصابات الناجمة عن السقوط

66
00:04:23,973 --> 00:04:26,934
‫(هال)، إنني أعمل الآن
‫لا يمكنني التحدث

67
00:04:27,434 --> 00:04:28,936
‫(هال)؟

68
00:04:42,116 --> 00:04:44,702
‫(بونز)، (بونز)، هل أنت هنا؟

69
00:04:44,868 --> 00:04:47,830
‫أنا آسف، حسناً؟
‫أنت أفضل أمّ في العالم

70
00:04:47,997 --> 00:04:49,832
‫اشتقت لك
‫و(كريستين) اشتاقت لك

71
00:04:50,749 --> 00:04:51,750
‫(بونز)؟

72
00:04:53,877 --> 00:04:55,379
‫يا للهول

73
00:04:55,546 --> 00:04:57,047
‫يا للهول، (بونز)

74
00:04:58,090 --> 00:05:01,427
‫(بونز)، (بونز)، هل أنت بخير؟
‫حسناً، ركزي معي

75
00:05:01,969 --> 00:05:04,847
‫(بونز)، ركزي معي
‫أجل، العميل (بوث) يتحدث

76
00:05:05,014 --> 00:05:08,058
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف إلى (جيفرسونيان)
‫في غرفة العظام

77
00:05:08,225 --> 00:05:09,768
‫الآن، الآن!

78
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
‫حسناً، ركزي معي يا (بونز)
‫هل من أحد هنا؟ أحتاج إلى المساعدة!

79
00:05:13,063 --> 00:05:16,108
‫ركزي معي، حسناً؟
‫سيكون كل شيء على ما يرام، ركزي معي

80
00:05:16,275 --> 00:05:18,360
‫(بونز)، استيقظي، ابقي معي
‫عليك المقاومة

81
00:05:18,527 --> 00:05:22,948
‫سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟
‫حسناً، (كريستين)

82
00:05:40,507 --> 00:05:43,010
‫مرحباً يا (تيمبي)

83
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
‫أمي

84
00:06:25,010 --> 00:06:27,846
‫إننا في المستشفى يا (بونز)
‫ستكونين على ما يرام

85
00:06:28,764 --> 00:06:31,266
‫- ضغطها 55، نبضها 30
‫- ماذا يعني ذلك؟

86
00:06:31,433 --> 00:06:33,185
‫- سيدي، تراجع أرجوك
‫- ماذا يعني ذلك؟

87
00:06:33,352 --> 00:06:36,271
‫- خسرت الكثير من الدم، دعنا نعمل
‫- ابقي معي يا (بونز)

88
00:06:36,438 --> 00:06:38,482
‫يجب أن تقاومي يا (بونز)
‫يجب أن تقاومي!

89
00:06:38,649 --> 00:06:39,650
‫(كريستين)...

90
00:06:39,817 --> 00:06:42,778
‫ابقي معي، ابقي معي!

91
00:06:47,074 --> 00:06:49,243
‫حسناً، فهمت ما يحدث

92
00:06:49,409 --> 00:06:50,577
‫ماذا يحدث؟

93
00:06:50,744 --> 00:06:52,788
‫إنني أهلوس

94
00:06:53,747 --> 00:06:57,835
‫معظم الأشخاص الذين يصابون بطلق ناري
‫ويظهرون في واقع آخر، يتساءلون

95
00:06:58,001 --> 00:06:59,461
‫ما إذا وصلوا إلى الفردوس

96
00:06:59,962 --> 00:07:02,339
‫- لا أؤمن بالفردوس
‫- ومع ذلك أنت هنا

97
00:07:02,506 --> 00:07:06,009
‫- وتتحدثين مع والدتك الميتة
‫- لست موجودة فعلياً

98
00:07:06,176 --> 00:07:09,805
‫فقدت الوعي حين كان جهازي الكظري
‫يعمل لوقت إضافي

99
00:07:09,972 --> 00:07:14,309
‫يسعى دماغي لفهم ما حدث

100
00:07:14,476 --> 00:07:17,104
‫لا يزال المنزل كما أتذكره

101
00:07:17,271 --> 00:07:22,776
‫مقعد والدي
‫الأريكة الوردية المريعة

102
00:07:22,943 --> 00:07:26,071
‫ساعدتني في اختيار ذلك
‫قلت إنك تحبين الأزهار

103
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
‫أعتقد أنني تغيرت

104
00:07:30,117 --> 00:07:32,578
‫لقد تغيرتِ بالتأكيد

105
00:07:35,122 --> 00:07:36,456
‫أخبريني عن حياتك

106
00:07:36,623 --> 00:07:40,419
‫بما أنك لست سوى إسقاط لمخيلتي

107
00:07:40,586 --> 00:07:42,462
‫فأنت تعرفين كل شيء عني

108
00:07:42,629 --> 00:07:44,673
‫بحقك، جاريني

109
00:07:50,762 --> 00:07:53,056
‫أنا على علاقة برجل

110
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
‫لديّ ابنة

111
00:07:55,517 --> 00:07:56,768
‫ما اسمها؟

112
00:07:58,812 --> 00:08:00,731
‫(كريستين)

113
00:08:01,273 --> 00:08:02,774
‫اسمها (كريستين)

114
00:08:04,026 --> 00:08:06,069
‫يشرفني ذلك

115
00:08:06,486 --> 00:08:07,654
‫والرجل؟

116
00:08:07,821 --> 00:08:09,489
‫(بوث)

117
00:08:10,449 --> 00:08:13,285
‫أحبهما كلاهما جداً

118
00:08:15,370 --> 00:08:17,080
‫يجب عليّ العودة إليهما

119
00:08:17,247 --> 00:08:19,917
‫(تيمبي)، أخشى أن القرار لا يعود إليك

120
00:08:20,083 --> 00:08:21,501
‫لمن يعود القرار؟

121
00:08:23,128 --> 00:08:26,840
‫- تعرفين ما سأقوله
‫- هذا ليس حقيقياً

122
00:08:29,509 --> 00:08:33,513
‫ما زلت أكثر المخلوقات عناداً
‫على كوكب الأرض الأخضر الذي خلقه الرّب

123
00:08:34,097 --> 00:08:37,017
‫لا أؤمن بالرّب!

124
00:08:39,436 --> 00:08:41,897
‫يجب أن أعود!

125
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
‫ارتفع ضغط دمها مجدداً

126
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
‫- مستوى الهيموغلوبين؟
‫- دون 6

127
00:08:54,868 --> 00:08:57,329
‫تمزق جزئياً شريانها المساريقي العلوي

128
00:08:57,496 --> 00:09:00,540
‫- عليك زيادة الهرمون النخامي
‫- شكراً لك د. (سارويان)

129
00:09:00,707 --> 00:09:03,085
‫- لما كنا سنعرف ذلك بأنفسنا
‫- أعتذر

130
00:09:03,252 --> 00:09:06,588
‫إنها صديقتي وأفضل ألا ينتهي بها الأمر
‫في غرفة التشريح خاصتي

131
00:09:06,755 --> 00:09:09,341
‫أعتذر، قدمي لنا أي نصيحة تشائين

132
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
‫سأشعر بتحسن عندما نجد تلك الرصاصة

133
00:09:11,927 --> 00:09:14,304
‫- لا يظهر شيء على صور الأشعة
‫- هذا غريب

134
00:09:14,471 --> 00:09:17,182
‫نتفق على ذلك
‫بسبب عدم وجود مخرج جرح

135
00:09:17,349 --> 00:09:19,184
‫لا بدّ من أن الرصاصة
‫تقع خلف عظمة ما

136
00:09:19,351 --> 00:09:22,521
‫عندما تستقر حالتها سنأخذ المزيد
‫من صور الأشعة من زوايا مختلفة

137
00:09:22,688 --> 00:09:23,897
‫- تسرع قلبها
‫- بئساً

138
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
‫مزيل الرجفان
‫أبعدي جهاز الفصل الآن

139
00:09:32,531 --> 00:09:33,949
‫هيا!

140
00:09:34,116 --> 00:09:35,701
‫أرجوك، أرجوك

141
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
‫هيا!

142
00:09:39,454 --> 00:09:42,165
‫يؤسفني أن أخبرك بذلك
‫ولكن القرار لا يعود لك

143
00:09:54,678 --> 00:09:57,973
‫- لماذا أرتدي هذه الملابس؟
‫- لطالما أحببت تلك الكنزة

144
00:09:58,140 --> 00:10:01,685
‫- كنت أرتديها عندما غادرت
‫- أعلم

145
00:10:03,937 --> 00:10:05,731
‫يجب أن أعود

146
00:10:07,232 --> 00:10:09,234
‫كيف حال والدك؟

147
00:10:09,901 --> 00:10:12,029
‫يجب أن أعود، لديّ ابنة

148
00:10:13,447 --> 00:10:14,656
‫أتفهم شعورك

149
00:10:14,823 --> 00:10:17,451
‫اضطررت يوماً إلى ترك ابنتي أيضاً

150
00:10:19,745 --> 00:10:22,080
‫إنني متأكدة من أن ذلك أزعجني جداً

151
00:10:22,998 --> 00:10:24,708
‫اضطررت إلى تركنا يا أمي

152
00:10:24,875 --> 00:10:27,669
‫فعلت كل ما بوسعك من أجلنا
‫أنا و(راس)، نتفهم ذلك

153
00:10:27,836 --> 00:10:29,713
‫لا، هذه هي مشكلتك الصغيرة

154
00:10:29,880 --> 00:10:34,718
‫أنك تعتقدين أن بإمكانك فهم
‫أشياء لا يمكن فهمها ببساطة

155
00:10:39,389 --> 00:10:41,808
‫إنها تحيّرك

156
00:10:43,810 --> 00:10:46,855
‫- تحيّرني؟
‫- أجل

157
00:10:51,985 --> 00:10:54,071
‫أجل أيها الطبيب

158
00:10:59,576 --> 00:11:01,286
‫(سيلي)؟

159
00:11:02,996 --> 00:11:04,456
‫حالتها مستقرة

160
00:11:07,125 --> 00:11:08,168
‫شكراً لك

161
00:11:08,335 --> 00:11:09,378
‫توقف قلبها

162
00:11:11,421 --> 00:11:13,423
‫- مرتين
‫- مرتين؟

163
00:11:13,590 --> 00:11:16,718
‫ولكنها خرجت من غرفة العمليات
‫لا يزال وضعها حرجاً

164
00:11:16,885 --> 00:11:19,679
‫- لحسن الحظ أنك لم تتأخر 5 دقائق
‫- إنها معجزة

165
00:11:20,806 --> 00:11:22,724
‫لا تؤمن (بونز) بالرّب

166
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
‫إنه التفسير الوحيد، صحيح؟

167
00:11:27,104 --> 00:11:31,608
‫قررت لسبب ما الذهاب
‫لرؤية المرأة التي تحبها.

168
00:11:32,901 --> 00:11:35,946
‫- هل عرفت شيئاً عن مطلق النار؟
‫- لا أعرف، حارس الأمن

169
00:11:36,113 --> 00:11:38,281
‫وُجد ميتاً أيضاً عند الدّرج

170
00:11:38,448 --> 00:11:39,574
‫- (هال)؟
‫- أجل

171
00:11:39,741 --> 00:11:42,911
‫- ولكن لمَ سيقتل أحدهم (هال)؟
‫- لا أعرف، لا أحد يعرف

172
00:11:43,078 --> 00:11:46,790
‫لم يُمس شيء ولم يخرب شيء
‫لا بدّ من وجود رابط ما

173
00:11:46,957 --> 00:11:48,500
‫يجب أن أعود إلى المختبر

174
00:11:48,667 --> 00:11:52,337
‫سأقوم بتشريح (هال)
‫وإن استطعت إيجاد الرصاصة فيه

175
00:11:52,504 --> 00:11:55,841
‫- سيعلمنا ذلك شيئاً عن مهاجم د. (برينان)
‫- ماذا؟ لماذا؟

176
00:11:57,509 --> 00:12:00,095
‫لأننا لم نجد رصاصة في جسم (برينان)

177
00:12:00,262 --> 00:12:03,557
‫- ولا مخرج جرح
‫- هذا غير ممكن يا (كام)

178
00:12:03,723 --> 00:12:07,102
‫لا بدّ من أن عيارها صغير، ربما 22
‫عالقة خلف الأضلاع

179
00:12:07,269 --> 00:12:09,938
‫(سيلي)، سيخرجونها بعد دقائق

180
00:12:10,105 --> 00:12:12,274
‫مكانك هنا معها

181
00:12:13,233 --> 00:12:14,860
‫ليس في الخارج تعمل على القضية

182
00:12:15,026 --> 00:12:17,070
‫- أعلم، حسناً
‫- حسناً

183
00:12:17,237 --> 00:12:18,947
‫حسناً

184
00:12:35,630 --> 00:12:39,342
‫- هذه دماء د. (برينان)
‫- لا أصدق أنها نجت من هذا

185
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
‫أتساءل ما إذا كان للأمر علاقة بهذه القضية؟

186
00:12:42,721 --> 00:12:45,765
‫هذا ما كنت أفكر فيه
‫إن لم أكن أحد أول المشتبه بهم

187
00:12:45,932 --> 00:12:48,101
‫(كلارك)، انتبه
‫التدخل في أمور العظام

188
00:12:48,268 --> 00:12:51,396
‫- قد يكون ذلك خطيراً
‫- حسناً، اسمي الثاني هو "خطر"

189
00:12:52,522 --> 00:12:54,816
‫- إنه (توماس) في الواقع ولكن...
‫- (توماس)

190
00:12:54,983 --> 00:12:58,361
‫يدعى (توماس إديسون)
‫حظاً موفقاً

191
00:13:00,405 --> 00:13:03,450
‫مرحباً، كيف حال (بوث)؟

192
00:13:03,617 --> 00:13:05,410
‫إنه متماسك

193
00:13:05,577 --> 00:13:09,414
‫- هل اتصلتم بـ(كلارك)؟
‫- لا، جاء بمفرده

194
00:13:15,795 --> 00:13:18,673
‫لا بدّ من أن هذا شيء وجدته د. (برينان)
‫قبل إصابتها

195
00:13:18,840 --> 00:13:21,593
‫- صغير ومعدني
‫- حسناً، سيكون هذا مجالي

196
00:13:21,760 --> 00:13:23,553
‫ربما يمكنك إيجاد شيء ما

197
00:13:23,720 --> 00:13:27,349
‫- لماذا؟ ما الخطب؟
‫- لم تظهر صور الأشعة أي رصاصة في جسم (هال)

198
00:13:27,516 --> 00:13:30,310
‫- (هال) خالٍ من الرصاص وكذلك د. (برينان)
‫- ماذا؟

199
00:13:30,852 --> 00:13:31,937
‫تعرضا كلاهما لإطلاق نار

200
00:13:32,103 --> 00:13:34,314
‫- هذا صحيح
‫- هذا غير منطقي

201
00:13:34,481 --> 00:13:38,276
‫مدخل جرح كبير ومن دون مخرج جرح
‫ونسيج أبيض مكوي ورصاصة مختفية

202
00:13:39,194 --> 00:13:40,737
‫هذا غير مفهوم إطلاقاً

203
00:14:00,757 --> 00:14:02,968
‫يجب أن أذهب

204
00:14:05,804 --> 00:14:07,013
‫يجب أن أذهب

205
00:14:08,265 --> 00:14:11,017
‫(بونز)، أنا هنا

206
00:14:11,893 --> 00:14:13,520
‫(بوث)

207
00:14:14,312 --> 00:14:15,939
‫أين؟

208
00:14:16,731 --> 00:14:18,066
‫- ماذا حدث؟
‫- اهدأي فحسب

209
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
‫حسناً؟

210
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
‫أنت في المستشفى، حسناً؟
‫تعرضت لإطلاق نار

211
00:14:24,614 --> 00:14:25,782
‫يا للهول

212
00:14:28,368 --> 00:14:31,204
‫راودني حلم، لم أفهم ذلك

213
00:14:31,371 --> 00:14:33,248
‫ليس عليك أن تفهمي، حسناً؟

214
00:14:33,415 --> 00:14:35,542
‫سيكون كل شيء على ما يرام الآن

215
00:14:35,709 --> 00:14:38,628
‫- حسناً؟
‫- شعرت بالبرد عندما أصبت

216
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
‫هذا طبيعي، حسناً؟
‫فقدت كمية دم كبيرة

217
00:14:41,423 --> 00:14:42,799
‫ليس بسبب فقدان الدم

218
00:14:42,966 --> 00:14:45,010
‫مكان الجرح بارد

219
00:14:46,261 --> 00:14:47,262
‫خذ يا (بوث)

220
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
‫استيقظت

221
00:14:49,264 --> 00:14:51,141
‫- يا للهول، (تيمبي)
‫- اهدأ

222
00:14:51,308 --> 00:14:52,684
‫أنا بخير يا أبي

223
00:14:53,184 --> 00:14:56,187
‫- توقف قلبك
‫- (ماكس)، ليس عليها معرفة التفاصيل

224
00:14:56,354 --> 00:14:57,355
‫أين (كريستين)؟

225
00:14:57,522 --> 00:15:00,317
‫أعتقد أنني سمعت صوتها برفقتك
‫عندما عثرت عليّ

226
00:15:00,483 --> 00:15:03,194
‫كل شيء على ما يرام
‫إنها في دار الحضانة

227
00:15:03,361 --> 00:15:06,823
‫- سأعتني بها جيداً، سأحضرها
‫- حسناً

228
00:15:07,324 --> 00:15:10,035
‫هل رأيت أي شيء
‫قبل تعرضك لإطلاق النار؟

229
00:15:10,201 --> 00:15:12,829
‫لا، أنا...

230
00:15:12,996 --> 00:15:16,583
‫كنت أضع خوذة المكبّر
‫كانت الرؤية مشوشة

231
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
‫كان ذلك الحارس هناك

232
00:15:19,044 --> 00:15:21,671
‫(هال)، كان هناك

233
00:15:23,465 --> 00:15:25,091
‫قُتل (هال)

234
00:15:27,385 --> 00:15:29,179
‫يا للهول!

235
00:15:30,680 --> 00:15:32,974
‫هل أخرجوا الرصاصة مني؟

236
00:15:33,141 --> 00:15:35,060
‫- لم يجدوا رصاصة ولا مخرج جرح
‫- ماذا؟

237
00:15:35,226 --> 00:15:36,603
‫- هذا مستحيل
‫- أعلم

238
00:15:36,770 --> 00:15:38,980
‫- تعمل (كام) والآخرون على ذلك
‫- عليّ المساعدة

239
00:15:39,147 --> 00:15:40,982
‫- لا، لا
‫- قيل لي إنها ستحاول ذلك

240
00:15:41,149 --> 00:15:43,860
‫اسمعي، طلب الطبيب ألا تتحركي
‫هل هذا مفهوم؟

241
00:15:50,033 --> 00:15:54,788
‫كم بقي قلبي متوقفاً
‫قبل أن يبدأ بالنبض مجدداً؟

242
00:15:54,954 --> 00:15:56,539
‫دقيقتان

243
00:15:56,706 --> 00:15:58,583
‫توفيت لمدة دقيقتين

244
00:16:02,879 --> 00:16:04,673
‫كان هؤلاء الأشخاص في المبنى ليلة أمس

245
00:16:04,839 --> 00:16:06,675
‫- المشتبه بهم
‫- الشهود

246
00:16:06,841 --> 00:16:09,469
‫يشير كل شيء إلى شخص
‫هرب بعد إطلاق النار

247
00:16:09,636 --> 00:16:11,721
‫لذلك نأمل في أن يكون أحدهم قد رآه

248
00:16:11,888 --> 00:16:14,224
‫من الناحية النفسية، مطلق النار...

249
00:16:14,391 --> 00:16:18,311
‫عرضت المساعدة وأقدّر ذلك
‫ولكن هذا تحقيقي يا (لانس)

250
00:16:18,478 --> 00:16:20,522
‫حسناً، أقترح أن تتقبلي الآراء

251
00:16:21,106 --> 00:16:24,234
‫هل عرفت أي شيء بشأن (هال)
‫حارس الأمن؟

252
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
‫كان جديداً
‫يعمل هنا منذ حوالى 6 أشهر

253
00:16:26,403 --> 00:16:29,072
‫استخدمت شارته للدخول إلى المختبر
‫في وقت إطلاق النار

254
00:16:29,239 --> 00:16:32,075
‫- ماذا عن كاميرات المراقبة؟
‫- عُطلت كلها قبل إطلاق النار

255
00:16:32,242 --> 00:16:35,328
‫لهذا السبب نأمل في أن يتمكن أحد
‫هؤلاء الأشخاص من المساعدة

256
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
‫مرحباً، لقد استيقظت

257
00:16:39,708 --> 00:16:41,084
‫- أجل
‫- لحسن الحظ

258
00:16:41,251 --> 00:16:43,545
‫يريد (بوث) أن نطلعه على كل ما نجده

259
00:16:43,712 --> 00:16:45,630
‫حتى الآن لم يعلمنا الحارس بالكثير

260
00:16:45,797 --> 00:16:49,426
‫جرح طلق ناري في المعدة
‫نزيف داخلي كبير ولكن لا توجد رصاصة

261
00:16:49,592 --> 00:16:50,635
‫ولا مخرج جرح

262
00:16:50,802 --> 00:16:53,722
‫مثل حال د. (بي)
‫المسار واضح ولكن لا يوجد شيء

263
00:16:53,888 --> 00:16:56,516
‫قالت إنها شعرت بالبرد
‫عندما أصيبت

264
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
‫ولكن معظم الضحايا يشعرون بإحساس حارق

265
00:16:59,728 --> 00:17:03,022
‫كيف يمكن إطلاق النار على شخصين
‫من دون إيجاد رصاصة؟

266
00:17:03,189 --> 00:17:06,151
‫عندما تستبعدين ما هو ممكن
‫تتبقى لك الحقيقة

267
00:17:06,317 --> 00:17:08,027
‫مهما كانت بعيدة الاحتمال

268
00:17:08,194 --> 00:17:09,863
‫إلامَ تلمّح، د. (هودجينز)؟

269
00:17:10,029 --> 00:17:12,741
‫- هل سمعت يوماً بالرصاصة الجليدية؟
‫- رصاصة جليدية؟

270
00:17:12,907 --> 00:17:16,035
‫إنها مقترحة منذ سنوات
‫ولكن لم ينجح أحد بإطلاقها

271
00:17:16,202 --> 00:17:19,831
‫ولكنها محتملة تقنياً وهذا يفسر
‫سبب عدم وجود رصاصة في الجسم

272
00:17:19,998 --> 00:17:22,667
‫- هل لديك أي فرضيات أخرى؟
‫- لا

273
00:17:23,251 --> 00:17:26,379
‫أجرِ الاختبار
‫لا بدّ من وجود مستخدم أول، صحيح؟

274
00:17:29,758 --> 00:17:31,676
‫هل كنت تعملين ليلة أمس؟

275
00:17:31,843 --> 00:17:34,179
‫كان عليّ تصنيف حكم ساخرة
‫من العصر الهلنستي

276
00:17:34,345 --> 00:17:36,598
‫إننا نجهز لمعرض عن مخطوطة (بوسيديبوس)

277
00:17:36,765 --> 00:17:39,350
‫نمتُ في مكتبي ليلة أمس

278
00:17:39,517 --> 00:17:41,728
‫أنا رئيس قسم الترميم
‫أعمل حتى وقت متأخر غالباً

279
00:17:41,895 --> 00:17:44,689
‫انتهت نوبتي عند الساعة 6
‫حلّ (هال بينيت) مكاني

280
00:17:44,856 --> 00:17:47,066
‫هل سمعت صوت إطلاق نار؟
‫أو رأيت أي شيء غريب؟

281
00:17:47,233 --> 00:17:50,945
‫لا شيء، أضع سماعات الأذن
‫أستمع إلى الموسيقى الكلاسيكية

282
00:17:51,112 --> 00:17:53,615
‫يقع مكتبي بجوار وحدة التكييف
‫لا يمكنني سماع أي شيء

283
00:17:53,782 --> 00:17:56,910
‫رأيت رجلاً في القاعة
‫عندما ذهبت لإحضار القهوة

284
00:17:57,076 --> 00:17:59,746
‫كان يحدق بي

285
00:17:59,913 --> 00:18:03,124
‫- ربما كان يهيّئ شيئاً لد.(برينان)
‫- كنت بجوار آلة القهوة

286
00:18:03,291 --> 00:18:06,586
‫تسير بهذه التنورة الضيقة
‫ما الذي يفترض بي فعله؟ ألا أحدق؟

287
00:18:07,629 --> 00:18:10,632
‫يعمل (هال) معنا منذ 6 أشهر
‫كان رجلاً صالحاً

288
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
‫- ربما أخرق بعض الشيء
‫- كيف؟

289
00:18:12,967 --> 00:18:15,762
‫رأيت مرةً يتعثر ويطلق النار
‫من مسدسه الصاعق على الأرض

290
00:18:15,929 --> 00:18:19,641
‫هل هناك ما يشير إلى أن (هال)
‫كان متورطاً بشيء غير قانوني هنا؟

291
00:18:20,141 --> 00:18:23,311
‫اسمع، أهتم بشؤوني
‫لا أعرف أي شيء

292
00:18:24,062 --> 00:18:26,105
‫كنت أتوقع أن يتمكن أحدهم من المساعدة

293
00:18:26,272 --> 00:18:30,068
‫يقيمون في طوابق مختلفة
‫أو في نهاية رواق مقفل أو هذا ما يقولونه

294
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
‫- هل أنت بخير؟
‫- اسمعي

295
00:18:33,696 --> 00:18:37,617
‫أنا موضوعي عادةً ولكنهم يبدون لي مذنبين
‫الجميع مذنبون

296
00:18:37,784 --> 00:18:40,995
‫هذه القضية تمسّك شخصياً
‫من الطبيعي ألا تراها بشكل حيادي

297
00:18:41,162 --> 00:18:42,789
‫- أنا الطبيب النفسي، حسناً؟
‫- أعلم

298
00:18:43,289 --> 00:18:45,375
‫أتحدث فحسب كصديقة

299
00:18:49,796 --> 00:18:52,048
‫"مدخل المستشفى"

300
00:18:52,215 --> 00:18:53,591
‫انتهى الأمر؟ أهذا كل ما وجدناه؟

301
00:18:53,758 --> 00:18:56,094
‫الرصاصة الجليدية والجزء المعدني
‫أجل، حتى الآن

302
00:18:56,261 --> 00:19:00,056
‫يعمل 27 شخصاً على هذا
‫ولم نجد شيئاً يا (سويتس)

303
00:19:00,223 --> 00:19:04,102
‫- أتفهم شعورك بالإحباط
‫- حقاً؟ لا، لا أعتقد أنك تتفهم ذلك

304
00:19:05,019 --> 00:19:07,689
‫يبذل الجميع جهدهم يا (بوث)

305
00:19:07,856 --> 00:19:09,607
‫- كيف حالها؟
‫- إنها تتحسن

306
00:19:09,774 --> 00:19:12,402
‫- وأنت؟
‫- تشاجرنا...

307
00:19:12,569 --> 00:19:15,738
‫قبل تعرضها لإطلاق النار
‫لهذا السبب ذهبت إلى المختبر

308
00:19:15,905 --> 00:19:19,450
‫ظنت أنني أعتبرها أماً سيئة
‫أساءت فهم كلامي

309
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
‫- أنا آسف
‫- ماذا لو كانت تلك

310
00:19:21,870 --> 00:19:23,371
‫آخر فكرة في بالها؟

311
00:19:23,538 --> 00:19:25,790
‫- إنها أمّ رائعة
‫- أجل، أعلم

312
00:19:25,957 --> 00:19:27,625
‫لمَ سأقول شيئاً مماثلاً؟

313
00:19:27,792 --> 00:19:29,878
‫أعتقد أن ما تحاول معرفته حقاً

314
00:19:30,044 --> 00:19:32,589
‫كيف يمكن حدوث شيء كهذا؟

315
00:19:33,214 --> 00:19:35,133
‫سنكتشف ذلك

316
00:19:40,221 --> 00:19:44,267
‫وجدت ثقباً قبل الوفاة في عظم القصّ
‫يتناسب تماماً مع الجزء

317
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
‫الذي كانت د. (برينان)
‫تضعه تحت المجهر

318
00:19:46,853 --> 00:19:49,772
‫هل أنت متأكد من أنه ناجم
‫عن رأس مسدس صاعق؟

319
00:19:52,984 --> 00:19:55,945
‫يتطابق تماماً مع نوع المسدس الصاعق
‫الذي يستخدمه (هال)

320
00:19:56,112 --> 00:19:58,865
‫لا بدّ أن الضحية أصيبت من مسافة قريبة
‫حتى ينغرس في عظم القصّ

321
00:19:59,032 --> 00:20:03,494
‫من المعروف أن التعرض لصدمات متعددة
‫بالمسدس الصاعق تثير الرجفان البطيني

322
00:20:03,661 --> 00:20:05,455
‫ما يمكن أن يؤدي إلى توقف القلب

323
00:20:06,497 --> 00:20:09,125
‫مرحباً، وجدتها

324
00:20:09,292 --> 00:20:12,337
‫طوله وإعادة تشكيل الوجه
‫وفّر لنا تطابقاً

325
00:20:12,503 --> 00:20:14,839
‫بشأن ضحية الجسر
‫(يوهانس غروت)

326
00:20:15,006 --> 00:20:18,760
‫إذن من المحتمل أن (هال)، حارس الأمن
‫قتل (يوهانس غروت)؟

327
00:20:18,927 --> 00:20:22,388
‫هذا يفسر سبب اهتمام (هال)
‫بالجثة التي كانت (برينان) تعمل عليها

328
00:20:22,555 --> 00:20:24,807
‫وبكيفية إطفاء كاميرات المراقبة

329
00:20:24,974 --> 00:20:26,976
‫حسناً، ولكن مَن قتل (هال)؟

330
00:20:27,143 --> 00:20:28,353
‫ولماذا؟

331
00:20:37,654 --> 00:20:39,530
‫(يوهانس غروت)، ما ذلك؟ هولندي؟

332
00:20:39,697 --> 00:20:41,366
‫لا أرى أي حذاء خشبي

333
00:20:42,283 --> 00:20:44,285
‫كان (غروت) مهتماً بالطائرات

334
00:20:44,452 --> 00:20:47,914
‫أجل، كان مندوب مبيعات
‫لدى شركة تأجير طائرات نفاثة

335
00:20:48,081 --> 00:20:50,083
‫هذا أسطول الشركة التي يعمل فيها

336
00:20:50,583 --> 00:20:53,044
‫- ما الذي يشغلك؟
‫- هل ترين تلك الساعة؟

337
00:20:53,211 --> 00:20:56,214
‫- أجل، تبدو كساعة
‫- إنها ساعة (أتموس) السويسرية

338
00:20:56,381 --> 00:20:57,966
‫يبلغ سعرها 10 آلاف دولار

339
00:20:58,132 --> 00:21:00,468
‫ما رأيك؟ تبذير لمرة واحدة؟ هدية؟

340
00:21:00,635 --> 00:21:02,178
‫لا أعرف

341
00:21:02,345 --> 00:21:03,805
‫اسمعي

342
00:21:04,722 --> 00:21:06,516
‫آسف لأننا لم نتواصل

343
00:21:07,183 --> 00:21:09,560
‫بعد أن تواصلنا

344
00:21:09,727 --> 00:21:12,146
‫كيف انتقلت من موضوع ساعة
‫إلى علاقتنا العاطفية الفاشلة؟

345
00:21:12,313 --> 00:21:16,067
‫إذا أردت معرفة ذلك
‫ساعة، وقت، مرور الوقت...

346
00:21:16,234 --> 00:21:18,069
‫مرور الكثير من الوقت، إحراج

347
00:21:18,236 --> 00:21:22,573
‫يا للهول، لا بدّ أنها تكرهني
‫لأنني لا أتصل، لماذا لم تتصل بي؟

348
00:21:23,241 --> 00:21:24,659
‫استوحيت هذا كله من ساعة؟

349
00:21:25,243 --> 00:21:27,537
‫لديك روايتك عما حدث بيننا، صحيح؟

350
00:21:27,704 --> 00:21:29,205
‫خرجنا معاً بضع مرات

351
00:21:29,372 --> 00:21:31,416
‫أقمنا علاقة مرة واحدة
‫افتقرت إلى الشغف

352
00:21:31,582 --> 00:21:33,042
‫- تجاوزنا الأمر
‫- حسناً...

353
00:21:33,209 --> 00:21:35,378
‫أنا عادةً بارع في الفراش

354
00:21:35,545 --> 00:21:38,715
‫كنا أنا و(دايري) قد خرجنا للتو
‫من علاقة طويلة الأمد

355
00:21:39,257 --> 00:21:40,466
‫أعرف شعورك

356
00:21:42,260 --> 00:21:43,845
‫- حقاً؟
‫- كنت محقاً

357
00:21:44,012 --> 00:21:45,596
‫شكراً لك

358
00:21:45,763 --> 00:21:48,975
‫أعني بشأن ميل ضحيتنا إلى الأشياء الباهظة

359
00:21:49,142 --> 00:21:50,643
‫هذا البدلات مفصلة حسب الطلب

360
00:21:52,061 --> 00:21:54,897
‫- أي أنها يدوية الصنع، باهظة الثمن
‫- أعرف معنى ذلك

361
00:21:55,064 --> 00:21:58,359
‫أعرف تماماً ما معنى ذلك
‫إنه يعيش بمستوى يفوق راتبه بكثير

362
00:21:58,526 --> 00:21:59,861
‫- أموال عائلية؟
‫- لا

363
00:22:00,028 --> 00:22:01,654
‫إذن انحرفت ضحيتنا بشكل ما

364
00:22:03,614 --> 00:22:05,700
‫حدث عراك هنا

365
00:22:05,867 --> 00:22:08,786
‫ضرب أحدهم هذه الطاولة بقوة

366
00:22:10,121 --> 00:22:11,164
‫ما ذلك؟

367
00:22:11,330 --> 00:22:13,291
‫قصاصة ورق ملون

368
00:22:15,126 --> 00:22:16,586
‫قصاصة ورق ملون مرقمة؟

369
00:22:22,091 --> 00:22:25,011
‫لم أرَ من أطلق النار عليّ
‫كنت أضع المكبّر على عينيّ

370
00:22:25,178 --> 00:22:27,597
‫ولم أرَ سوى شكلاً

371
00:22:27,764 --> 00:22:30,224
‫هل وجد مكتب التحقيقات الفدرالي شيئاً؟

372
00:22:30,641 --> 00:22:32,018
‫اهتمي بشفائك

373
00:22:32,185 --> 00:22:34,687
‫وسيعمل الآخرون على معرفة
‫الشخص الذي أطلق النار عليك

374
00:22:35,980 --> 00:22:38,483
‫وهل كنت تعرفين
‫ما إذا شغّلت مسدساً صاعقاً

375
00:22:38,649 --> 00:22:43,196
‫سيطلق قصاصات ورقية ملونة
‫محددة برقم تعقب خاص؟

376
00:22:43,362 --> 00:22:46,365
‫- أجل
‫- وجد (سويتس) و(سبارلنغ) قصاصة ورقية ملونة

377
00:22:46,532 --> 00:22:48,785
‫تطابق المسدس الصاعق
‫الذي يحمله (هال)، حارس الأمن

378
00:22:48,951 --> 00:22:51,829
‫ذهب (هال) إلى منزل الضحية الأولى

379
00:22:51,996 --> 00:22:53,456
‫- وصعقه
‫- قتله

380
00:22:53,623 --> 00:22:54,874
‫وتوقف قلب (غروت)

381
00:22:56,375 --> 00:22:59,337
‫- (برينان)، هل أنت بخير؟
‫- أشعر...

382
00:22:59,504 --> 00:23:01,756
‫- ماذا؟ بالألم؟
‫- أشعر بأنني بأفضل حال

383
00:23:01,923 --> 00:23:02,965
‫(برينان)!

384
00:23:03,132 --> 00:23:04,467
‫يا للهول! (برينان)؟

385
00:23:05,343 --> 00:23:08,137
‫(برينان)؟ نحتاج إلى ممرضة هنا!

386
00:23:08,304 --> 00:23:10,807
‫أيتها الممرضة
‫نحتاج إلى المساعدة!

387
00:23:14,644 --> 00:23:16,813
‫هل تتذكرين آخر مرة تقابلنا فيها؟

388
00:23:17,396 --> 00:23:20,316
‫بالطبع، كان عمري 15 سنة

389
00:23:20,483 --> 00:23:24,070
‫ذهبت للنوم ولم أرك مجدداً

390
00:23:24,237 --> 00:23:26,114
‫ولكنني بقيت على قيد الحياة

391
00:23:27,949 --> 00:23:29,617
‫بالطبع

392
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
‫تشاجرنا

393
00:23:33,913 --> 00:23:35,456
‫أنا وأنت

394
00:23:35,706 --> 00:23:39,085
‫تشاجرنا في الليلة التي سبقت اختفاءك

395
00:23:39,252 --> 00:23:40,628
‫تشاجرنا بشأن فتى

396
00:23:40,795 --> 00:23:43,089
‫كان اسمه (سكوت)، أليس كذلك؟

397
00:23:43,256 --> 00:23:45,174
‫(سكوت موريسون)

398
00:23:45,341 --> 00:23:48,636
‫قلتِ إنني أغيّر نفسي كثيراً من أجله
‫ملابسي...

399
00:23:48,803 --> 00:23:51,556
‫بدأت بتدخين السجائر لأنه يدخن

400
00:23:51,722 --> 00:23:53,266
‫لم أكن أعرف أنك تعرفين ذلك

401
00:23:53,432 --> 00:23:56,644
‫وقلت لك أنك حالمة وعاطفية جداً

402
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
‫تتخذين قرارات وفق شعورك

403
00:23:58,980 --> 00:24:01,399
‫بدلاً من استخدام عقلك

404
00:24:03,025 --> 00:24:04,819
‫فعلتِ ذلك

405
00:24:07,822 --> 00:24:09,866
‫وأبعدتِ يدي عنك بقوة

406
00:24:11,784 --> 00:24:14,453
‫وغادرت بعد ذلك

407
00:24:14,954 --> 00:24:17,165
‫ولم أرَك مجدداً

408
00:24:22,211 --> 00:24:24,922
‫كنت أحبك جداً

409
00:24:26,048 --> 00:24:29,385
‫عزيزتي، كنت أعرف ذلك

410
00:24:32,346 --> 00:24:37,143
‫يزعجني أن آخر ما فعلته
‫هو إبعاد يدك عني بالقوة

411
00:24:37,852 --> 00:24:39,520
‫لا بأس بذلك يا (تمبرانس)

412
00:24:41,898 --> 00:24:44,150
‫- كيف تعرفين؟
‫- ربما لهذا السبب

413
00:24:44,317 --> 00:24:49,030
‫أخذت بنصيحتي ولم تغيّري نفسك
‫من أجل أي شخص آخر مجدداً

414
00:24:49,197 --> 00:24:51,532
‫كيلا تتأذي أبداً

415
00:24:53,618 --> 00:24:55,995
‫وضعت قلبك جانباً

416
00:24:56,162 --> 00:24:58,331
‫واستخدمت عقلك

417
00:25:21,020 --> 00:25:23,064
‫إنها تستيقظ

418
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
‫- لحسن الحظ!
‫- هيا بنا

419
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
‫هلا تتوقفين عن إخافتنا بهذا الشكل؟

420
00:25:28,277 --> 00:25:29,737
‫آسفة يا أبي

421
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
‫هل فاجأك ذلك؟

422
00:25:32,698 --> 00:25:34,700
‫ما الأمر يا (ماكس)؟

423
00:25:35,785 --> 00:25:38,371
‫كانت والدتها تقول لي ذلك طوال الوقت

424
00:25:39,705 --> 00:25:40,706
‫ماذا حدث؟

425
00:25:40,873 --> 00:25:43,501
‫تفاعل جسمك مع المضادات في دمك
‫التي أعطيناك إياها

426
00:25:43,668 --> 00:25:44,919
‫زودتموها بوحدة الدم الخطأ؟

427
00:25:45,086 --> 00:25:47,546
‫لا، طابقنا الدم بشكل صحيح
‫مع فصيلتها عندما زودناها به

428
00:25:47,713 --> 00:25:50,132
‫- هذا غير مفهوم
‫- ربما اختلط عليكم الأمر؟

429
00:25:50,299 --> 00:25:52,468
‫تأكدنا من كل خطوة في خط الإمداد

430
00:25:52,635 --> 00:25:54,887
‫ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟

431
00:25:55,054 --> 00:25:57,431
‫سنجري المزيد من الاختبارات الآن

432
00:25:57,765 --> 00:25:59,684
‫شكراً لك أيها الطبيب

433
00:26:02,853 --> 00:26:04,981
‫لا تقلق جداً

434
00:26:05,147 --> 00:26:06,941
‫(بوث)، أنا...

435
00:26:11,112 --> 00:26:14,740
‫حسناً، سأذهب لأحضر القهوة
‫سأعود

436
00:26:15,908 --> 00:26:17,535
‫هل أنت بخير؟

437
00:26:17,702 --> 00:26:20,621
‫- (بوث)، أنا...
‫- ما الأمر؟

438
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
‫لا أفهم الأمر

439
00:26:25,960 --> 00:26:29,505
‫أشعر لسبب ما
‫أنك أنت من يستمر بمناداتي للعودة إلى هنا

440
00:26:30,631 --> 00:26:32,133
‫أناديك للعودة من أين؟

441
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
‫ذهبت إلى مكان آخر

442
00:26:41,392 --> 00:26:43,519
‫أمي هناك

443
00:26:44,729 --> 00:26:46,063
‫حسناً

444
00:26:47,481 --> 00:26:49,567
‫من الواضح أنني أهلوس، لذلك...

445
00:26:50,568 --> 00:26:52,903
‫أم أنها تساعدك

446
00:26:54,780 --> 00:26:56,365
‫حسناً، لقد عُدتِ

447
00:26:56,532 --> 00:26:58,075
‫هذا هو الأهم

448
00:26:58,242 --> 00:27:02,121
‫تعتقد أن بإمكاني حقاً رؤية أمي؟

449
00:27:03,914 --> 00:27:05,750
‫أجل

450
00:27:10,379 --> 00:27:12,214
‫(بونز)، هل أنت بخير؟

451
00:27:14,133 --> 00:27:16,886
‫أريد النوم لبعض الوقت فحسب

452
00:27:17,053 --> 00:27:19,055
‫حسناً...

453
00:27:34,779 --> 00:27:36,489
‫هذه إذاً رصاصة جليدية؟

454
00:27:36,655 --> 00:27:40,701
‫واجهت الكثير من المشاكل
‫باستخدام غلاف نحاسي قديم والبارود

455
00:27:40,868 --> 00:27:42,995
‫ما عدد المشاكل؟

456
00:27:43,162 --> 00:27:46,999
‫أولاً، الحرارة التي يولدها إشعال البارود
‫تذيب الرصاصة الجليدية

457
00:27:47,166 --> 00:27:51,295
‫قبل مغادرتها الفوهة، وثانياً تبلغ
‫كثافة الرصاصة الجليدية ثلث كثافة الرصاص.

458
00:27:51,462 --> 00:27:55,591
‫ليخترق الجليد الجسم، يجب أن ينطلق
‫أسرع من طلقة الرصاص بثلاثة أضعاف

459
00:27:55,758 --> 00:27:59,053
‫إذن هذا عدد كبير
‫يبدو هذا مستحيلاً

460
00:27:59,220 --> 00:28:01,847
‫إلا إن اعتبرت الرصاصة الجليدية
‫كمياه متجمدة

461
00:28:02,014 --> 00:28:04,016
‫والمسدس كمسدس

462
00:28:04,183 --> 00:28:05,643
‫هل أنت جاهزة؟

463
00:28:12,400 --> 00:28:15,152
‫تبعثرت الرصاصة الجليدية
‫من دون أن تثقب السيليكون حتى

464
00:28:15,319 --> 00:28:17,655
‫أجل ولكن ماذا إذا كان مطلق النار
‫يستخدم رصاصة

465
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
‫أكثر كثافة من الجليد؟

466
00:28:19,990 --> 00:28:22,284
‫ستترك المادة حينذاك آثاراً على الجسم

467
00:28:22,451 --> 00:28:24,620
‫- ماذا لو كانت مصنوعة من الدم؟
‫- رصاصة دموية؟

468
00:28:24,787 --> 00:28:27,164
‫خلايا دماء حمراء ناتجة من الطرد المركزي

469
00:28:27,331 --> 00:28:30,960
‫يفسر ذلك ردّ الفعل العكسي لدى د. (برينان)

470
00:28:31,127 --> 00:28:34,004
‫أجل، ذلك ما منحني الفكرة

471
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
‫انظري، تفاعل جسمها مع الدم
‫الموجود في الرصاصة

472
00:28:37,133 --> 00:28:39,802
‫كيف برّدت خلايا الدم بما يكفي
‫لتحافظ على استقرارها؟

473
00:28:39,969 --> 00:28:43,973
‫جمدتها في هيدروجين سائل
‫جاهزة؟

474
00:28:51,772 --> 00:28:53,899
‫ولا يوجد مخرج جرح

475
00:28:54,066 --> 00:28:58,154
‫يذوب الدم الناجم عن الرصاصة
‫ويختلط مع دم الضحية

476
00:28:58,320 --> 00:29:02,533
‫لا يختبر أحد الدم على أرض ساحة الجريمة
‫بحثاً عن حمض نووي أو علامات أخرى

477
00:29:02,700 --> 00:29:05,077
‫- يمسحونه فحسب
‫- أنت...

478
00:29:07,705 --> 00:29:09,582
‫أنت على الرحب

479
00:29:16,172 --> 00:29:18,299
‫راجعت صور أشعة الحارس مجدداً

480
00:29:18,466 --> 00:29:20,217
‫كان تركيزي مصبوباً على إطلاق النار

481
00:29:20,384 --> 00:29:22,470
‫فلم أرَ هذا

482
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
‫هنا، كسر صغير في الجمجمة
‫إلى الجهة اليمنى

483
00:29:29,310 --> 00:29:31,395
‫أتحسس شيئاً

484
00:29:31,562 --> 00:29:33,522
‫دعني أحلق الشعر

485
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
‫حدثت هذه الإصابة قبل الوفاة بالتأكيد

486
00:29:50,372 --> 00:29:54,168
‫- يبدو عمرها حوالى 5 أو 6 أيام
‫- في الوقت نفسه الذي تعارك فيه مع (غروت)

487
00:29:54,335 --> 00:29:55,878
‫وكان ملتهباً

488
00:29:56,045 --> 00:29:58,297
‫يجدر بنا معرفة السبب

489
00:30:03,302 --> 00:30:07,056
‫تلك الإصابة عميقة جداً
‫تعبر من السمحاق إلى العظم

490
00:30:07,723 --> 00:30:11,602
‫هل يمكنك الحصول على القيح
‫والجزيئات، د. (إديسون)؟

491
00:30:19,818 --> 00:30:22,071
‫أجل، هيا بنا

492
00:30:25,574 --> 00:30:28,869
‫توجد شظايا فيها

493
00:30:29,453 --> 00:30:32,081
‫قطع ذهبية أو شيء لامع

494
00:30:32,248 --> 00:30:34,708
‫سيحظى (هودجينز) بيوم حافل

495
00:30:38,504 --> 00:30:40,381
‫أين (بوث)؟

496
00:30:40,631 --> 00:30:43,717
‫تلقى اتصالاً من (كام) بشأن القضية

497
00:30:43,884 --> 00:30:45,844
‫حالتي مستقرة
‫لذلك طلبت منه الذهاب

498
00:30:46,011 --> 00:30:49,056
‫تحدثت إلى الطبيب
‫قال إن عليك أن ترتاحي

499
00:30:49,723 --> 00:30:53,143
‫- أعاين صور أشعتي فحسب يا أبي
‫- هذا يتعارض مع الراحة

500
00:30:53,310 --> 00:30:55,104
‫عزيزتي، لمَ لا تسترخين؟

501
00:30:55,271 --> 00:30:58,440
‫اتركي (بوث) والزملاء في المختبر
‫يهتمون بالأمر

502
00:30:58,607 --> 00:31:00,568
‫انظري، أحضرت لك البوظة

503
00:31:05,322 --> 00:31:08,742
‫- الشوكولاته بالنعناع
‫- كانت نكهتك المفضلة في طفولتك

504
00:31:08,909 --> 00:31:11,495
‫كانت والدتي تحضرها
‫من (باركسايد كاندي)

505
00:31:11,662 --> 00:31:13,956
‫يعبئونها يدوياً

506
00:31:15,583 --> 00:31:16,917
‫قال (بوث) إنك رأيتها

507
00:31:19,336 --> 00:31:20,754
‫والدتك

508
00:31:21,714 --> 00:31:24,633
‫الموضع الأزرق في الدماغ المتوسط

509
00:31:24,800 --> 00:31:27,886
‫قد يفرز النورادرينالين خلال وقوع
‫أحداث صادمة جداً

510
00:31:28,053 --> 00:31:32,266
‫- يمكن أن يؤثر في الإدراك
‫- رحلت لمدة دقيقتين

511
00:31:34,018 --> 00:31:35,978
‫- ذهبت إلى مكان ما
‫- لا، أبي

512
00:31:36,145 --> 00:31:38,689
‫لا يوجد مكان آخر

513
00:31:41,191 --> 00:31:42,568
‫هل سألتك عني؟

514
00:31:44,778 --> 00:31:46,739
‫هل ألقت التحية؟

515
00:31:50,993 --> 00:31:54,288
‫في حلمي، أجل

516
00:31:58,125 --> 00:31:59,668
‫اشتاقت لك

517
00:32:03,213 --> 00:32:06,925
‫كنا سعداء جداً معاً، أليس كذلك؟

518
00:32:10,262 --> 00:32:12,473
‫أشتاق لذلك كثيراً

519
00:32:15,976 --> 00:32:17,895
‫كثيراً

520
00:32:20,939 --> 00:32:24,318
‫الجزيئة التي وجدتها في جرح
‫جمجمة الحارس...

521
00:32:24,485 --> 00:32:27,404
‫تبين أنها مزيج من طلاء ذهبي ورقائق خشبية

522
00:32:27,571 --> 00:32:30,032
‫- هل تعرف ما ذلك؟
‫- أجل، بالطبع

523
00:32:30,199 --> 00:32:33,661
‫الخشب صادر عن شجرة زيتون
‫تنمو في (كريت)

524
00:32:33,827 --> 00:32:35,996
‫- هذا محدد
‫- والأمور تتحسن

525
00:32:36,163 --> 00:32:39,041
‫الخشب قديم ويرشدنا تاريخ الكربون
‫إلى القرن الثاني عشر

526
00:32:39,208 --> 00:32:40,834
‫والقطع هي طلاء ذهبي

527
00:32:41,001 --> 00:32:42,461
‫قطعة أثرية ما؟

528
00:32:42,628 --> 00:32:44,338
‫هذا قريب جداً منا، أليس كذلك؟

529
00:32:44,505 --> 00:32:47,174
‫قريب جداً
‫تحققت من مخزون (جيفرسونيان)

530
00:32:47,341 --> 00:32:51,178
‫انظري إلى هذا، لدينا لوحة كريتية
‫من القرن الـ12 للملاك (جبرائيل)

531
00:32:51,345 --> 00:32:53,889
‫في المخزن في الأسفل
‫مزخرف بالذهب

532
00:32:54,056 --> 00:32:58,686
‫- إنه نادر جداً وقيّم جداً
‫- يجب أن يعرف (بوث) بهذا

533
00:32:58,852 --> 00:33:02,231
‫اطلب من قسم الآثار التأكد من فقدان
‫أي قطع أثرية أو قطع مزيفة

534
00:33:02,398 --> 00:33:03,816
‫حسناً

535
00:33:06,318 --> 00:33:10,114
‫تظهر تسجيلات هاتف الحارس
‫أن آخر اتصال أجراه قبل قتله

536
00:33:10,280 --> 00:33:13,117
‫- كان بهاتف مسبق الدفع
‫- لا بدّ من أنه يعود لمطلق النار

537
00:33:13,283 --> 00:33:16,286
‫كان مطلق النار والحارس و(غروت)
‫يعملون كلهم معاً

538
00:33:16,453 --> 00:33:17,830
‫هاجم مطلق النار (بونز)

539
00:33:17,996 --> 00:33:20,958
‫لأنه يعتقد أنها ذكية بما يكفي
‫لحلّ الأحجية

540
00:33:21,125 --> 00:33:24,420
‫- أي أنه يعرف د. (برينان)
‫- حسناً، تحديداً

541
00:33:24,586 --> 00:33:27,673
‫- لأنه يعمل في (جيفرسونيان)
‫- المعذرة؟

542
00:33:27,840 --> 00:33:30,217
‫أطفأ الحارس الكاميرات واتصل بالقاتل

543
00:33:30,384 --> 00:33:32,553
‫وأخبره بأن (بونز) تعمل على (غروت)

544
00:33:32,720 --> 00:33:36,974
‫أطلقت النار عليها في غضون 10 دقائق
‫يعني ذلك إن مطلق النار كان في (جيفرسونيان)

545
00:33:38,600 --> 00:33:40,894
‫إنها القطعة الأثرية الوحيدة
‫في (جيفرسونيان)

546
00:33:40,978 --> 00:33:42,813
‫التي تعود إلى (كريت) في القرن الـ12.

547
00:33:42,980 --> 00:33:46,150
‫لم يُضرب أحد بهذه
‫لا توجد آثار تشققات أو اصطدام.

548
00:33:46,316 --> 00:33:49,361
‫لأنها ليست القطعة التي استخدمها (غروت)
‫لسحق جمجمة (هال)

549
00:33:49,528 --> 00:33:53,615
‫إن نظرتما من كثب
‫ستلاحظان شعر فرشاة صغيرة

550
00:33:53,782 --> 00:33:57,911
‫فحصت هذا في مطياف الكم
‫يبدو أنها تعود لسنجاب من (أميركا الشمالية)

551
00:33:58,078 --> 00:34:02,416
‫أعتقد أن (كريت) لم تكن تتضمن سناجب من
‫(أميركا الشمالية) في القرن الثاني عشر

552
00:34:02,583 --> 00:34:04,877
‫حسناً، هذه اللوحة مزيفة
‫اللوحة الحقيقية مفقودة

553
00:34:05,043 --> 00:34:06,587
‫- وتساوي الكثير
‫- حسناً

554
00:34:06,754 --> 00:34:09,840
‫- سرقها أحدهم واستبدلها بهذه
‫- لا بدّ من أنه (هال)

555
00:34:10,007 --> 00:34:12,551
‫كانت صفقة انتهت بشكل رديء

556
00:34:14,595 --> 00:34:17,890
‫د. (باتوان) هو الوحيد القادر
‫على ترميم قطعة أثرية بهذا الشكل

557
00:34:18,056 --> 00:34:19,349
‫هل وجدته؟

558
00:34:21,310 --> 00:34:22,394
‫هذا هو...

559
00:34:22,561 --> 00:34:23,854
‫ويحتفظ باللوحة الحقيقية.

560
00:34:23,937 --> 00:34:26,231
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريدني أن أتولى هذا؟

561
00:34:26,398 --> 00:34:28,734
‫هل تظنينني متوتراً جداً
‫لأنه أطلق النار على (بونز)؟

562
00:34:28,901 --> 00:34:30,194
‫يمكنني تولي الأمر

563
00:34:30,360 --> 00:34:34,865
‫لن أجازف أبداً بإفشال إدانة
‫لا سيّما هذه، حسناً؟

564
00:34:35,908 --> 00:34:37,910
‫د. (باتوان)؟

565
00:34:38,577 --> 00:34:43,040
‫أنت، د. (باتوان)
‫ابتعد رجاءً عن اللوحة

566
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
‫لماذا؟ ماذا يجري؟

567
00:34:44,374 --> 00:34:46,460
‫هل هذا صحيح أنك الشخص الوحيد هنا

568
00:34:46,627 --> 00:34:50,130
‫القادر على ترميم قطع أثرية جميلة كهذه؟

569
00:34:50,297 --> 00:34:51,882
‫هذا اختصاصي، أجل

570
00:34:52,049 --> 00:34:55,010
‫ماذا؟ هل تعرف مدى أهميتها؟

571
00:34:55,177 --> 00:34:56,845
‫في الواقع، أجل

572
00:34:57,012 --> 00:35:01,308
‫- هلا يخبرني أحدكم ما الأمر؟
‫- نعتقد أنك متورط في سرقة هذه اللوحة

573
00:35:01,475 --> 00:35:02,726
‫وقتلتَ (هال بينيت)

574
00:35:02,893 --> 00:35:05,521
‫ثم أطلقت النار على د. (برينان)
‫من أجل إخفاء السرقة

575
00:35:05,687 --> 00:35:08,774
‫هذا مثير للسخرية
‫كيف سأسرق شيئاً موجوداً هنا؟

576
00:35:08,941 --> 00:35:10,317
‫الرقائق متطابق

577
00:35:10,484 --> 00:35:14,780
‫- إنها اللوحة المستخدمة لضرب (هال بينيت)
‫- ماذا؟ هل تحاول محو الأدلة؟

578
00:35:14,947 --> 00:35:18,033
‫- وجدنا لوحتك المزيفة في المخزن
‫- ما الذي تتحدثون عنه؟

579
00:35:18,200 --> 00:35:21,328
‫لماذا تحتفظ بعبوة (ديوار) مبرّدة
‫د. (باتوان)؟

580
00:35:21,495 --> 00:35:23,956
‫لا تستخدم هذه عادةً للترميم، صحيح؟

581
00:35:24,122 --> 00:35:26,834
‫أعرف حقوقي
‫ليس لدي ما أقوله

582
00:35:28,168 --> 00:35:32,297
‫أجل، هذا مناسب لتجميد طلقات الدم وتخزينها

583
00:35:32,464 --> 00:35:34,716
‫لا يمكنكم تفتيش أغراضي من دون مذكرة

584
00:35:34,883 --> 00:35:37,636
‫هل هذا صحيح؟
‫تعرف أن هذا ملك (جيفرسونيان)

585
00:35:37,803 --> 00:35:39,930
‫- إنها مجرد فرشاة شعر
‫- فرشاة شعر

586
00:35:40,097 --> 00:35:43,141
‫- يحتمل أنها ماسورة معدّلة
‫- انظري إلى ذلك

587
00:35:43,308 --> 00:35:46,228
‫مناسبة جداً لإطلاق رصاصة مجمدة
‫أليس كذلك؟

588
00:35:46,395 --> 00:35:50,315
‫يمنحها الهواء المضغوط
‫ما يكفي من السرعة لاختراق الجلد

589
00:35:51,859 --> 00:35:53,402
‫يمكن وضعها تحت معطف مختبر

590
00:35:57,406 --> 00:35:59,658
‫يبدو أنك ستحتاج إلى محامٍ

591
00:36:07,457 --> 00:36:11,336
‫وصلنا في تفتيشنا حتى الآن
‫إلى 11 قطعة أثرية مزورة في (جيفرسونيان)

592
00:36:11,503 --> 00:36:14,298
‫- وأنا متأكد من وجود المزيد
‫- لم أسمع سؤالاً

593
00:36:14,464 --> 00:36:18,218
‫تم تعقب إحدى القطع الأصلية
‫إلى جامع تحف خاص في (ميونيخ)

594
00:36:18,385 --> 00:36:21,013
‫- مجدداً، هذا ليس سؤالاً
‫- واقع لافت، أليس كذلك؟

595
00:36:21,179 --> 00:36:24,766
‫لماذا لا توجد معاملات مرتبطة باللوحة
‫التي كنت ترممها؟

596
00:36:24,933 --> 00:36:27,185
‫- تضيع الأوراق دائماً
‫- هذا مناسب

597
00:36:30,272 --> 00:36:33,108
‫تظهر في كاميرا المراقبة هذه
‫مغادراً قاعة الترميم

598
00:36:33,275 --> 00:36:36,236
‫- الساعة 8:33 في ليلة إطلاق النار
‫- انظر إلى ذلك

599
00:36:36,403 --> 00:36:40,032
‫- ما هذا تحت معطفك؟
‫- لا يبدو لي شيئاً

600
00:36:40,198 --> 00:36:43,410
‫وها أنت تعود عند الساعة 8:42

601
00:36:43,577 --> 00:36:46,788
‫- أين أمضيت تلك الدقائق التسع؟
‫- دخلت الحمام

602
00:36:47,456 --> 00:36:50,542
‫كم مرةً هذا العام
‫حلقت في طائرات (غروت) الخاصة؟

603
00:36:50,709 --> 00:36:52,210
‫لن يجيب موكلي عن هذا السؤال

604
00:36:52,377 --> 00:36:54,713
‫يجب عليك أن تمثله
‫لا أن تشاركه جريمته

605
00:36:54,880 --> 00:36:56,340
‫- هل تستجوبني الآن؟
‫- حقاً؟

606
00:36:56,882 --> 00:36:58,967
‫أعطى الحارس القطعة الأثرية لـ(غروت)

607
00:36:59,134 --> 00:37:01,094
‫وضبها (غروت) لتفادي رسوم الجمارك

608
00:37:01,261 --> 00:37:04,222
‫ثم سافرت مع (غروت) لتثبت أصالتها للمشترين

609
00:37:04,389 --> 00:37:07,517
‫أنتما الإثنين لا تفقهان مفهوم السؤال
‫أليس كذلك؟

610
00:37:09,019 --> 00:37:10,145
‫هل تعلم أمراً؟

611
00:37:11,146 --> 00:37:13,857
‫حاولت قتل المرأة التي أحبها
‫أمّ طفلتي، أخطأت جداً

612
00:37:14,024 --> 00:37:15,192
‫- أيها العميل (بوث)
‫- دعه

613
00:37:15,359 --> 00:37:19,071
‫نعرف ما فعلته في (ميونيخ)
‫نعرف ما فعلته في المختبر

614
00:37:21,239 --> 00:37:24,368
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

615
00:37:26,662 --> 00:37:29,039
‫لقد انتهى عملنا هنا
‫إلا إن أردت أن أوجه التهم

616
00:37:29,206 --> 00:37:32,834
‫يمكننا احتجاز موكلك 24 ساعة
‫وبحسب ساعتي، لدي 15 ساعة

617
00:37:33,001 --> 00:37:35,379
‫ومحاميك مريع

618
00:37:37,214 --> 00:37:39,508
‫يمكنك احتجاز موكلي
‫إن كان لديك المزيد من الأسئلة

619
00:37:39,675 --> 00:37:42,177
‫لديّ أسئلة

620
00:37:43,762 --> 00:37:45,430
‫لديّ الكثير من الأسئلة

621
00:37:48,850 --> 00:37:51,812
‫- (بونز)، ما الخطب؟
‫- لا شيء، سأدخل إلى الجراحة

622
00:37:51,979 --> 00:37:54,690
‫- هذان الأمران متعارضان
‫- تحتاج إلى دليل للقبض على (باتوان)

623
00:37:54,856 --> 00:37:56,817
‫- هذه الأمور غير مترابطة حتى
‫- أجل

624
00:37:56,984 --> 00:38:01,154
‫ثقبت الرصاصة معدتي
‫واصطدمت بالضلع الخلفي الثامن

625
00:38:01,321 --> 00:38:03,490
‫- خلّف ذلك مضادات
‫- لماذا تحتاجين إلى الجراحة؟

626
00:38:03,657 --> 00:38:05,158
‫لاستخراج المضادات

627
00:38:05,325 --> 00:38:08,620
‫- تعنين أن جسمك يضم دماء (باتوان)؟
‫- سنأخذ عيّنه ونختبرها

628
00:38:08,787 --> 00:38:10,872
‫وستحصل حينذاك على دليل

629
00:38:12,165 --> 00:38:14,167
‫هذا ليس خطيراً، صحيح؟

630
00:38:15,752 --> 00:38:17,754
‫هذا خالٍ كلياً من المخاطر

631
00:38:19,339 --> 00:38:21,758
‫- هل أنت مستعدة، د. (برينان)؟
‫- حسناً

632
00:38:28,765 --> 00:38:30,142
‫سأكون بخير

633
00:38:46,366 --> 00:38:48,243
‫لقد تخدرت

634
00:39:06,970 --> 00:39:10,974
‫- سأذهب إلى العمل، سأراك الليلة
‫- ليس إن نجوت من العملية

635
00:39:11,141 --> 00:39:14,269
‫سيحصل كما حصل ذلك اليوم

636
00:39:16,229 --> 00:39:18,356
‫لن نرى بعضنا أبداً

637
00:39:18,523 --> 00:39:20,275
‫سنفعل

638
00:39:23,445 --> 00:39:25,697
‫سنفعل ذلك بالطبع

639
00:39:31,995 --> 00:39:33,955
‫النصيحة التي أعطيتك إياها قديماً

640
00:39:34,122 --> 00:39:36,333
‫استخدمي عقلك وتصرفي بعقلانية

641
00:39:36,500 --> 00:39:38,210
‫لا تتبعي قلبك

642
00:39:40,045 --> 00:39:42,089
‫استخدمي عقلك

643
00:39:44,966 --> 00:39:47,928
‫هذا ما سمح لك بالنجاة

644
00:39:48,095 --> 00:39:50,097
‫وكان ذلك صحيحاً

645
00:39:51,348 --> 00:39:54,226
‫ولكن لديّ نصيحة أخرى لك

646
00:39:56,812 --> 00:39:59,314
‫حان الوقت لتعثري
‫على بعض من تلك الفتاة الصغيرة

647
00:39:59,481 --> 00:40:02,192
‫التي خبأتها في أعماقك

648
00:40:03,276 --> 00:40:05,445
‫- لماذا؟
‫- لأن...

649
00:40:06,154 --> 00:40:08,907
‫لم يعد الأمر يتعلق بالنجاة

650
00:40:09,074 --> 00:40:11,326
‫يتعلق الأمر بالازدهار

651
00:40:12,953 --> 00:40:15,413
‫وعيش حياة كاملة

652
00:40:17,415 --> 00:40:19,751
‫إن كان هذا حقيقياً

653
00:40:20,585 --> 00:40:22,963
‫أود أن أخبرك بأنني أحبك

654
00:40:24,214 --> 00:40:25,966
‫وأشتاق لك

655
00:40:41,273 --> 00:40:44,192
‫أخبري والدك، أخبري (ماكس)...

656
00:40:45,735 --> 00:40:50,115
‫أنني كنت أعرف أن الهدية الأولى
‫التي قدمها لي كانت مسروقة

657
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
‫- بروية
‫- لا

658
00:41:31,031 --> 00:41:33,074
‫لا تتحركي يا (بونز)، اهدأي

659
00:41:34,451 --> 00:41:36,703
‫- ماذا حدث؟
‫- تطابق الدم

660
00:41:36,870 --> 00:41:39,497
‫اعتقل (باتوان) بتهمة القتل
‫ومحاولة القتل

661
00:41:44,961 --> 00:41:48,590
‫أعتقد أنني سأذهب لأخبرهم
‫بأنك بخير، حسناً؟

662
00:41:48,757 --> 00:41:50,175
‫إنهم هنا جميعهم

663
00:41:50,800 --> 00:41:52,636
‫انتظر، أبي؟

664
00:41:53,178 --> 00:41:54,721
‫ماذا؟

665
00:41:55,513 --> 00:41:56,932
‫أمي

666
00:41:59,559 --> 00:42:03,146
‫كانت أمي تعرف أن أول هدية قدمتها لها...

667
00:42:03,688 --> 00:42:06,066
‫كانت تعرف دائماً أنك سرقتها

668
00:42:09,861 --> 00:42:12,739
‫لم يعرف أحد بذلك

669
00:42:16,534 --> 00:42:18,245
‫باستثنائي

670
00:42:18,954 --> 00:42:19,955
‫لا أحد

671
00:42:26,461 --> 00:42:29,381
‫تسرني رؤية أنه ما زال بالإمكان
‫مفاجأة العجوز

672
00:42:31,049 --> 00:42:32,717
‫رأيتها

673
00:42:33,468 --> 00:42:35,053
‫هل تحدثت إليك؟

674
00:42:40,308 --> 00:42:43,061
‫من الغريب تصديق ذلك

675
00:42:46,356 --> 00:42:48,233
‫هل تعرفين يا (بونز)؟

676
00:42:49,192 --> 00:42:52,904
‫لا بأس ببعض الجنون، حسناً؟

677
00:42:55,115 --> 00:42:56,741
‫قد...

678
00:42:56,908 --> 00:42:58,285
‫هل أنت بخير؟

679
00:42:58,451 --> 00:43:00,287
‫- آسف
‫- كنت أمازحك

680
00:43:03,415 --> 00:43:06,501
‫لنعدّل الوضعية

681
00:43:07,961 --> 00:43:11,673
‫تـرجمة:
‫"مرفت جبلي"
