1
00:00:07,299 --> 00:00:11,345
‫أقول لك إنّ هذه الشركة مستعدّة لبيع السهم
‫بـ 13 دولاراً فقط

2
00:00:11,429 --> 00:00:15,015
‫لا آبه إذا كانت قيمته 13 سنتاً
‫لن أشتري الأسهم، (داني)

3
00:00:15,099 --> 00:00:16,892
‫انتهيت من ذلك العمل

4
00:00:16,976 --> 00:00:19,061
‫تذوّقت طعم الحرّية يا صاح

5
00:00:19,145 --> 00:00:20,563
‫المدينة سمّ

6
00:00:20,646 --> 00:00:23,441
‫ولم أعد آبه سوى للكرنب الذي أزرعه

7
00:00:23,566 --> 00:00:25,109
‫اضحك على ذلك، (داني)

8
00:00:25,192 --> 00:00:28,362
‫اضحك من مكتبك المليء بضباب المدينة الدخاني

9
00:00:28,487 --> 00:00:31,282
‫أنا في بلد الرب
‫أقوم بعمل الرب

10
00:00:31,365 --> 00:00:32,742
‫وهو يعتني بي

11
00:00:32,867 --> 00:00:34,785
‫- أنا أكيد من ذلك
‫- زرني فحسب يا صاح

12
00:00:34,869 --> 00:00:37,163
‫- ذلك كلّ ما أطلبه
‫- سأزورك، أعدك بذلك

13
00:00:37,246 --> 00:00:39,290
‫أحبّ الكرنب!

14
00:00:39,749 --> 00:00:42,543
‫- ما الخطب؟ هل تعاني بسبب الهواء النقي؟
‫- يا إلهي! لا أعلم

15
00:00:42,626 --> 00:00:44,879
‫أشمّ رائحة حيوان نافق فحسب

16
00:00:45,421 --> 00:00:47,631
‫ما ذلك؟

17
00:00:47,757 --> 00:00:50,092
‫يا إلهي! يا إلهي!

18
00:00:50,217 --> 00:00:52,178
‫كيف توقف هذه الآلة؟

19
00:01:01,353 --> 00:01:03,731
‫ماذا؟ ماذا؟
‫ماذا يجري؟

20
00:01:03,814 --> 00:01:06,233
‫(تشيب)، ماذا يجري؟

21
00:01:06,609 --> 00:01:09,737
‫قتلتُ شابّاً ميتاً للتوّ

22
00:01:16,702 --> 00:01:18,913
‫ابتعد 18 متراً

23
00:01:18,996 --> 00:01:22,875
‫فكّري فيه كاستثمار لمستقبلنا
‫لـ(باركر) و(كرستين)

24
00:01:22,958 --> 00:01:24,919
‫- تعدين الكويكبات؟
‫- أجل، تعدين الكويكبات

25
00:01:25,044 --> 00:01:28,255
‫أجريت بحثي، قال مدير مختبر (جات بروبالشون)
‫إنّ ذلك ممكن...

26
00:01:28,339 --> 00:01:31,133
‫... ويوافقه الرأي الشابّان اللذان أرسلا
‫الرجل الآلي إلى (المرّيخ)

27
00:01:31,258 --> 00:01:34,637
‫ليست تكنولوجيا انعدام الجاذبية تقريباً
‫التي تتطلّب ذلك موجودة حتّى، (بوث)

28
00:01:34,720 --> 00:01:37,556
‫هل تعلمين؟ في الماضي
‫كانت الراديوهات والسكك الحديدية...

29
00:01:37,640 --> 00:01:40,059
‫... غير موجودة ولكن أصبح الأشخاص أثرياء

30
00:01:40,184 --> 00:01:43,771
‫لماذا تنظرين إليّ وكأنّك معلّمة مدرسة؟
‫كلّ مرّة أحظى بفكرة جيّدة...

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,982
‫- انظري إلى العظام
‫- لماذا دهس المزارع الرفات؟

32
00:01:47,066 --> 00:01:49,777
‫كان مصرفياً استثمارياً
‫يحاول العودة إلى الطبيعة

33
00:01:49,902 --> 00:01:52,446
‫أظنّ أنّ الجرّارة لم تتوقّف
‫بسرعة سيّارته

34
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
‫حسب المقبرة السطحية
‫قُتل الرجل بالتأكيد

35
00:01:56,033 --> 00:01:58,953
‫استناداً إلى الـ(نيكروفوريس أميركانوس)
‫واليرقات...

36
00:01:59,036 --> 00:02:02,873
‫- ... وقعت جريمة القتل منذ خمسة أيّام
‫- هل تؤمن بتعدين الكويكبات؟

37
00:02:02,998 --> 00:02:05,918
‫هل تمزح؟ تلك الوسيلة الوحيدة
‫لصمود الجنس البشري

38
00:02:06,043 --> 00:02:07,670
‫هل تسمعين؟
‫أنا حالم

39
00:02:07,795 --> 00:02:09,797
‫- هل ستصبح منقّب كويكبات؟
‫- أجل

40
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
‫لم أسأل ذلك
‫لا أريد معرفة الجواب

41
00:02:14,009 --> 00:02:18,764
‫من فضلك، فسّري له الصعوبة بجلب
‫كويكب يبلغ وزنه 500 طنّ

42
00:02:18,889 --> 00:02:20,349
‫لا، لست في مكانة لذلك

43
00:02:20,432 --> 00:02:23,727
‫لا، لا، تضعينه في مدار قمري
‫وترسلين الشبّان إلى هناك

44
00:02:23,853 --> 00:02:28,274
‫ذلك بسيط جدّاً برأيي
‫هل تنظر إليّ كمعلّمة مدرسة غاضبة؟

45
00:02:28,399 --> 00:02:30,818
‫- أجل، تفعل ذلك غالباً
‫- نحن هنا للعمل

46
00:02:30,943 --> 00:02:33,028
‫كُسحت هذه العظام بقوّة

47
00:02:33,112 --> 00:02:36,365
‫تدلّ علامات الثقوب ذات ثلاث زوايا
‫على حيوانات القيّوط

48
00:02:36,490 --> 00:02:39,910
‫- هل أخذَت رأسه برأيك؟
‫- يفتّش التقنّيون المنطقة عنه

49
00:02:40,035 --> 00:02:43,038
‫الجانبان المسطّحان الأماميان والخلفيان...

50
00:02:43,122 --> 00:02:46,625
‫... من طرف فخذ الضحية
‫يشيران إلى إنّه شابّ هسباني

51
00:02:46,750 --> 00:02:50,796
‫- يصعب تحديد هويته دون الرأس
‫- ذلك أسهل من الإمساك بكويكب

52
00:02:50,921 --> 00:02:52,464
‫أوافقك الرأي يا صاح

53
00:02:52,590 --> 00:02:56,010
‫أريد إرسال كلّ البقايا وجاهز التهوية
‫إلى المختبر

54
00:02:56,093 --> 00:02:57,803
‫حسناً

55
00:02:59,513 --> 00:03:01,265
‫"(رويا داينر)
‫أفضل همبرغر في المقاطعة"

56
00:03:01,348 --> 00:03:04,351
‫استمعي، يحتاجون إلى أموال ابتدائية بقيمة
‫2،6 مليون دولار فقط

57
00:03:04,476 --> 00:03:06,854
‫ذلك بمكانة فريق رياضي فعلاً

58
00:03:06,937 --> 00:03:09,523
‫كما أنّ البلاتين فقط
‫بقيمة 50 ملياراً

59
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
‫- لماذا تأبه لرأيي؟
‫- لماذا؟

60
00:03:11,734 --> 00:03:14,945
‫لأنّ البلاتين الذي أملكه سيكون ملكك
‫وكذلك العكس

61
00:03:15,070 --> 00:03:16,906
‫كلّ ذلك في الكويكبات

62
00:03:16,989 --> 00:03:20,075
‫إنّ مبلغ الـ 2500 كبير بالنسبة إليك
‫ولا ضمانات

63
00:03:20,159 --> 00:03:24,413
‫لا ضمانات أبداً، انظري إلينا
‫لم يظنّ أحد أنّنا سننفع

64
00:03:26,290 --> 00:03:30,544
‫قد تسبّب إعادة تلك الكمّية من البلاتين
‫بانخفاض سعره في السوق

65
00:03:30,628 --> 00:03:33,547
‫- أنا آسف، هل تحاولين مساندتي؟
‫- ظننت أنّني أساندك

66
00:03:33,672 --> 00:03:36,133
‫أناقش الأمر وكأنّه منطقي

67
00:03:36,216 --> 00:03:38,093
‫د.(برانون)

68
00:03:38,218 --> 00:03:40,429
‫- أجل؟
‫- أحمل مفاجأة لك

69
00:03:40,554 --> 00:03:41,805
‫انتظري حتّى رؤية التالي

70
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
‫الشرطة الفيدارالية، أخرج يدَيك من الحقيبة
‫وانبطح أرضاً فوراً

71
00:03:44,683 --> 00:03:46,477
‫- حسناً، حسناً، حسناً
‫- فوراً، فوراً

72
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
‫هوّن عن نفسك
‫لا مشكلة

73
00:03:49,355 --> 00:03:51,357
‫(سميث أند ويسون 1911)
‫أليس صحيحاً؟

74
00:03:51,440 --> 00:03:53,651
‫أنت رجل تقليدي
‫ذلك مسدّس رائع جدّاً

75
00:03:53,734 --> 00:03:55,778
‫سيكون آخر شيء تراه
‫إذا لم تخرس

76
00:03:55,903 --> 00:03:57,988
‫- (بوث)، ماذا تفعل؟
‫- ماذا تعنين؟ إنّه دموي

77
00:03:58,072 --> 00:04:00,074
‫هل تظنّين أنّه يحمل باقة زهور في الحقيبة؟

78
00:04:00,199 --> 00:04:03,410
‫- إنّه محقّ، ليس لديّ باقة زهور...
‫- اخرس!

79
00:04:03,494 --> 00:04:07,623
‫ضع رأسك على الأرض ومرّر الحقيبة
‫برفق على الأرض

80
00:04:07,748 --> 00:04:09,667
‫- لا تقم بأيّ عمل أحمق
‫- تفضّل

81
00:04:11,919 --> 00:04:13,170
‫هذه جمجمة ضحيّتك

82
00:04:13,587 --> 00:04:15,547
‫مرحباً، أنا متدرّبك الجديد

83
00:04:18,258 --> 00:04:19,259
‫مرحباً

84
00:04:57,798 --> 00:05:00,592
‫لماذا لم أبلَغ عن المتدرّب الجديد؟

85
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
‫هل قرأت كلّ رسائلك الإلكترونية
‫د.(برانون)؟

86
00:05:02,970 --> 00:05:06,890
‫قرأت الرسائل ذات العناوين المتعلّقة
‫بقضية معيّنة فقط

87
00:05:07,016 --> 00:05:10,936
‫إذاً أقترح أن تقرئي الرسائل
‫ذات عنوان "الطاقم"

88
00:05:11,020 --> 00:05:16,316
‫- هل ثمّة مشكلة مع د.(ويلز)؟
‫- أحضر جمجمة إلى المطعم في حقيبة

89
00:05:16,400 --> 00:05:17,609
‫إنّه متحمّس

90
00:05:17,693 --> 00:05:21,780
‫تعقّب الجمجمة إلى جحر حيوانات قيّوط
‫على بعد 9 كلم من مسرح الجريمة

91
00:05:21,864 --> 00:05:25,617
‫- ذلك حماسي فعلاً ولكن...
‫- لم يتعلّم بروتوكولاتنا بعد

92
00:05:25,701 --> 00:05:28,370
‫- ولكن سترين أنّه يتعلّم بسرعة
‫- حسب ماذا؟

93
00:05:28,954 --> 00:05:31,290
‫يحمل د.(ويلز) شهادة دكتوراه بالفيزياء...

94
00:05:31,373 --> 00:05:34,543
‫... وماجستر بعلم الفلك
‫وبيئة الحياة البرّية...

95
00:05:34,626 --> 00:05:38,130
‫... وتبقّت له مادّتان ليحصل على ماجستر
‫بالأنثروبولوجيا الجنائية

96
00:05:38,213 --> 00:05:42,217
‫- كيف كان ينبغي أن أعلم ذلك؟
‫- يجب أن تقرئي ربّما الرسائل...

97
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
‫... ذات عنوان "سيرة المتدرّبين الذاتية"

98
00:05:44,470 --> 00:05:47,931
‫كما أنّه نجح فحص النقابة وكأنّنا وظّفنا
‫خمسة متدرّبين في شخص واحد

99
00:05:48,015 --> 00:05:51,560
‫غير أنّه أحضر لي الجمجمة في حقيبة مصنوعة
‫من البلاستيك الذي أعيد تدويره...

100
00:05:51,643 --> 00:05:53,562
‫... ما ينتج التكاثف...

101
00:05:53,645 --> 00:05:56,648
‫... ما كاد يحدث ضرراً
‫بأدلّة أساسية

102
00:05:56,732 --> 00:06:00,277
‫لذلك السبب أسرعت بتسليمك الجمجمة في المطعم
‫د.(برانون)

103
00:06:00,360 --> 00:06:02,780
‫يبدأ التكاثف بعد ثلاث ساعات

104
00:06:02,863 --> 00:06:06,658
‫ولكنّني أوصلت الجمجمة لك خلال ساعة
‫و45 دقيقة، تلك فيزياء بسيطة

105
00:06:06,742 --> 00:06:10,704
‫كما أنّه أعيد تدوير البلاستيك
‫وذلك جيّد للبيئة

106
00:06:10,788 --> 00:06:14,124
‫هلا نتخطّى أمر هذا الشابّ
‫لأبدأ بإيجاد الثياب؟

107
00:06:14,208 --> 00:06:16,043
‫يحصل كلّ شيء في الوقت اللازم
‫د.(هودجنز)

108
00:06:16,126 --> 00:06:17,294
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟

109
00:06:17,878 --> 00:06:20,631
‫أخبر د.(برانون)
‫عمّا استنتجتَه حتّى الآن

110
00:06:20,714 --> 00:06:23,592
‫"أنتجته" بما أنّنا ننتقل من موضوع
‫محدّد إلى عام

111
00:06:23,675 --> 00:06:27,012
‫النقص في علامات التقطيع
‫على زاوية رأد الفكّ...

112
00:06:27,096 --> 00:06:31,016
‫... وجانب الذقن السفلي والفقرة السفلية
‫لا تعطي أيّ سبب للتشكيك...

113
00:06:31,100 --> 00:06:34,269
‫... في أنّ الجمجمة أزيلت
‫من قِبل أيّ شيء غير حيوانات القيّوط

114
00:06:34,353 --> 00:06:36,480
‫إذاً لم يكن حيّاً ميتاً؟

115
00:06:37,689 --> 00:06:40,109
‫يجب قطع رأس الأحياء الأموات
‫وإلا يأكلون دماغك

116
00:06:40,192 --> 00:06:44,196
‫لا وجود للأحياء الأموات أو مصّاصي الدماء
‫أو الأشباح

117
00:06:44,279 --> 00:06:49,409
‫ينصّ القانون الأوّل للديناميكا على أنّ
‫الطاقة لا تفنى ولا تستحدث من عدم

118
00:06:49,493 --> 00:06:52,621
‫وعندما نموت، يجب أن تذهب الطاقة إلى مكان
‫ما، أليس صحيحاً؟

119
00:06:52,704 --> 00:06:55,666
‫أرى أنّه بحال متنا
‫مع وفرة من هذه الطاقة...

120
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
‫... قد تبقى في البيئة المباشرة إلى الأبد

121
00:06:59,044 --> 00:07:01,588
‫وتلك أشباحنا؟

122
00:07:01,672 --> 00:07:02,923
‫هلا نبقيه؟

123
00:07:03,006 --> 00:07:04,633
‫لم أقرّر ذلك بعد

124
00:07:04,716 --> 00:07:10,097
‫ينبعث وهج غريب من جوف أنف الضحية السفلي

125
00:07:10,889 --> 00:07:13,725
‫ذلك شبيه بالأشباح

126
00:07:16,311 --> 00:07:19,731
‫قاتل الشابّ حيوانات القيّوط
‫لاستعادة الجمجمة

127
00:07:19,815 --> 00:07:20,983
‫- أجل
‫- ذلك رائع

128
00:07:21,066 --> 00:07:23,235
‫تهرب حيوانات القيّوط
‫إذا صرخت عليها

129
00:07:23,318 --> 00:07:26,947
‫أعلم ولكن رغم ذلك
‫مواجهة جماعة حيوانات برّية لوحده...

130
00:07:27,030 --> 00:07:30,242
‫أنا أكيد أنّك لتحدث مملها الشديد
‫بحديثك كطبيب نفسي

131
00:07:30,325 --> 00:07:34,413
‫وأنا أكيد أنّك قادر على فطر قلوبها بواسطة
‫كلماتك القاسية جدّاً

132
00:07:35,789 --> 00:07:36,874
‫يا إلهي!

133
00:07:36,957 --> 00:07:39,835
‫هل الأخ هو الوحيد الذي وجدتَه
‫من عائلة الضحية؟

134
00:07:39,918 --> 00:07:44,089
‫حتّى الآن، وجد (هودجنز) آثار طلاء سيّارات
‫يتوهّج في الظلمة في أنف الضحية

135
00:07:44,173 --> 00:07:47,843
‫يبدو أنّ تلك مادّة نادرة
‫وتعقبّها إلى متجر أخيه للسيارات

136
00:07:47,926 --> 00:07:51,221
‫تبدو قيادة سيّارة تتوهّج في الظلمة
‫كميزة آمنة للغاية

137
00:07:51,305 --> 00:07:54,850
‫لا تقل أموراً كذلك عندما نصل إلى هناك
‫توفّي أخ الشابّ

138
00:07:54,933 --> 00:07:56,894
‫أعلم ولكنّني أعطيك رأيي

139
00:07:56,977 --> 00:07:58,645
‫ولست مخطئاً

140
00:08:05,319 --> 00:08:06,904
‫يا إلهي! أجل

141
00:08:06,987 --> 00:08:09,656
‫ذلك أخي الصغير (بنجي)

142
00:08:09,740 --> 00:08:11,450
‫(بنجامين)

143
00:08:11,825 --> 00:08:12,951
‫هل توفّي؟

144
00:08:13,035 --> 00:08:15,704
‫أجل، سيدي
‫نحن آسفان على خسارتك

145
00:08:16,205 --> 00:08:19,041
‫- مَن فعل ذلك؟
‫- لا نعلم بعد ولكن هل كان يعمل هنا؟

146
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
‫- أجل
‫- لماذا لم تبلّغ عن أنّه مفقود؟

147
00:08:21,210 --> 00:08:25,130
‫كان (بنجي) في الكلّية، اقترب موعد
‫امتحاناته النهائية وأعطيته أسبوعاً للدراسة

148
00:08:25,214 --> 00:08:26,840
‫إنّه أوّل شخص من عائلتنا
‫يرتاد الكلّية

149
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
‫هل ثمّة عضو آخر من العائلة
‫علينا تبليغه، سيد (غارسيا)؟

150
00:08:29,593 --> 00:08:31,929
‫لا، أنا و(بنجي) فقط

151
00:08:32,012 --> 00:08:35,682
‫توفّيت أمّي منذ أربعة أعوام
‫وهجرنا أبي في صغرنا

152
00:08:35,766 --> 00:08:38,977
‫- ماذا حصل لأخي؟
‫- لا يزالون يفحصون رفاته

153
00:08:39,061 --> 00:08:42,105
‫- يا إلهي! ذلك سيّئ
‫- هل وجدتم شاحنته؟

154
00:08:42,189 --> 00:08:44,066
‫لماذا قد تذكر الشاحنة أوّلاً؟

155
00:08:44,149 --> 00:08:46,526
‫إذا قتل أحد (بنجي)
‫فلا بدّ أنّ شاحنته السبب

156
00:08:46,610 --> 00:08:50,072
‫- (إل كامينو) معدّلة من طراز 59
‫- هل قد يقتله أحد بسبب شاحنته؟

157
00:08:50,155 --> 00:08:51,865
‫سأخبرك مَن كره تلك الشاحنة

158
00:08:51,949 --> 00:08:53,367
‫- (كورتني)
‫- مَن هي (كورتني)؟

159
00:08:53,450 --> 00:08:55,369
‫حبيبته السابقة

160
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
‫انفصلا منذ أسبوع

161
00:09:06,505 --> 00:09:10,300
‫إذا أعطِيت الخيار، هل تفضّل أن يكون دماغك
‫في جسم خنفساء...

162
00:09:10,384 --> 00:09:12,719
‫... أو دماغ خنفساء في جسمك؟

163
00:09:13,220 --> 00:09:14,513
‫حسناً، سأجيبك

164
00:09:14,596 --> 00:09:18,475
‫إذا كان دماغي في جسم خنفساء
‫أكون ملك الخنافس...

165
00:09:18,558 --> 00:09:21,979
‫... تماماً كما أنا ملك المختبر
‫إلامَ يشير جوابي؟

166
00:09:22,062 --> 00:09:25,107
‫يشير إلى أنّك لا تنتمي إلى هذا المكان
‫فحسب...

167
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
‫... بل تظنّ أنّ هذا مجالك وتحبّه

168
00:09:28,026 --> 00:09:29,569
‫أنت رجل سعيد جدّاً

169
00:09:29,653 --> 00:09:31,488
‫لا يمكنني المجادلة في ذلك

170
00:09:31,571 --> 00:09:35,867
‫يبلغ قطر الكدمة على العظم القذالي
‫20 مليمتراً تقريباً

171
00:09:35,951 --> 00:09:40,247
‫وحسب التلوين، حصلت الضربة
‫في وقت الوفاة تقريباً

172
00:09:40,831 --> 00:09:43,834
‫تفضّل د.(برانون) أن نستعمل كلمات
‫مثل "ضُرب على رأسه"

173
00:09:43,917 --> 00:09:47,170
‫أظهر لي سؤال الخنفساء أنّك عابث...

174
00:09:47,254 --> 00:09:51,508
‫... وإبداعي بشخصيتك
‫ومستعدّ للكذب بهدف إضفاء حسّ الفكاهة

175
00:09:51,591 --> 00:09:54,469
‫لم تكن تلك الضربة
‫كافية لقتله

176
00:09:55,095 --> 00:09:57,347
‫إلام أشار جوابي على سؤال الخنفساء أيضاً؟

177
00:09:57,931 --> 00:10:00,267
‫تعرّضتَ كثيراً للتنمّر
‫في المدرسة الثانوية

178
00:10:02,853 --> 00:10:05,355
‫لم أقتل (بنجي)

179
00:10:05,439 --> 00:10:08,108
‫كان ذلك الرجل حبّ حياتي

180
00:10:08,191 --> 00:10:10,152
‫إذاً هجرك (بنجي)

181
00:10:10,235 --> 00:10:12,195
‫بجدّية؟

182
00:10:12,279 --> 00:10:13,655
‫انظرا إليّ!

183
00:10:13,739 --> 00:10:15,157
‫أنا مَن هجره

184
00:10:15,574 --> 00:10:18,368
‫- قلتِ إنّه كان حبّ حياتك
‫- أجل

185
00:10:18,452 --> 00:10:20,620
‫من المؤسف أنّ الشعور لم يكن متبادلاً

186
00:10:20,704 --> 00:10:22,414
‫إذاً كان يحبّ امرأة أخرى

187
00:10:22,497 --> 00:10:25,250
‫مجدّداً، انظر إليّ من فضلك

188
00:10:25,334 --> 00:10:28,503
‫هل قد يجد (بنجي) امرأة
‫أكثر إثارةً منّي برأيك؟

189
00:10:29,171 --> 00:10:31,173
‫ولكنّني عجزتُ عن منافسة شاحنته

190
00:10:31,256 --> 00:10:34,634
‫منذ أن رأى صورة أبيه
‫يأخذ وضعية مع (إل كامينو)...

191
00:10:34,718 --> 00:10:37,304
‫... قرّر أنّه بحاجة إلى ترميم واحدة
‫مثلها تماماً

192
00:10:37,387 --> 00:10:42,351
‫- ماذا فعل خلال بقية الوقت؟
‫- تجاربه، التي لم أكرهها

193
00:10:42,893 --> 00:10:46,104
‫- لماذا؟
‫- كانت تجارب علمية

194
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
‫كان (بنجي) ذكياً للغاية

195
00:10:49,066 --> 00:10:51,151
‫باستثناء موضوع تلك الشاحنة الغبية

196
00:10:51,234 --> 00:10:55,322
‫أعرف بعض العلماء وهم يحدّدون فرعهم العلمي

197
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
‫- السفر عبر الزمن
‫- ماذا؟

198
00:10:58,325 --> 00:11:01,370
‫هل كان (بنجي) مهتمّاً
‫بالسفر عبر الزمن؟

199
00:11:01,453 --> 00:11:05,707
‫ليس الملكية المشتركة مثل الشقق
‫بل السفر عبر الزمن؟

200
00:11:05,791 --> 00:11:08,460
‫أجل، أراد أن يكون أوّل شخص ينجز ذلك

201
00:11:08,543 --> 00:11:12,714
‫حسناً، أراد (بنجي) أن يسافر عبر الزمن
‫ولكنّك غضبت عليه بسبب شاحنة

202
00:11:13,548 --> 00:11:17,177
‫أجل، كانت فكرة لتجني مالاً كثيراً
‫وفيما الأخرى مجرّد شاحنة عديمة الجدوى

203
00:11:17,260 --> 00:11:20,472
‫- متى كانت آخر مرّة تكلّمت مع (بنجي)؟
‫- ليل السبت الماضي

204
00:11:20,555 --> 00:11:22,599
‫- تشاجرنا
‫- بشأن الشاحنة؟

205
00:11:22,682 --> 00:11:24,935
‫(كورتني)، قُتل في تلك الليلة

206
00:11:25,018 --> 00:11:28,063
‫هل قال أيّ شيء
‫قد يقود إلى قاتله؟

207
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
‫قال إنّه مشغول جدّاً

208
00:11:30,107 --> 00:11:31,691
‫- بشاحنته
‫- بالطبع

209
00:11:31,775 --> 00:11:33,527
‫شاحنته

210
00:11:33,944 --> 00:11:36,655
‫هل قد تفضّل شاحنة عليّ؟

211
00:11:42,452 --> 00:11:45,497
‫بجدّية، هل هي مجنونة بما يكفي
‫لتقتل شخصاً؟

212
00:11:45,580 --> 00:11:49,334
‫تظهر عوارض الانقطاع الانفجاري المتقطّع

213
00:11:49,418 --> 00:11:52,671
‫- ماذا يعني ذلك؟ هل يعني أنّها تغضب؟
‫- يتميّز الاضطراب...

214
00:11:52,754 --> 00:11:57,509
‫... بنوبات متقطّعة من العدائية القصوى
‫والعنف والسلوك المدمّر

215
00:11:57,592 --> 00:11:58,969
‫(سويتس)، هل هي قادرة على قتله؟

216
00:12:00,053 --> 00:12:02,556
‫إذا كانت تحت رحمة غضبها، أجل

217
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
‫أجل

218
00:12:14,443 --> 00:12:17,154
‫ماذا تأكل، د.(ويلز)؟

219
00:12:17,237 --> 00:12:19,990
‫أصابع الجبن
‫هل تريدين أصابع الجبن؟

220
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
‫يُمنع الأكل في المختبر

221
00:12:22,159 --> 00:12:25,245
‫عندما أعمل على لغز
‫آكل أصابع الجبن دائماً

222
00:12:25,328 --> 00:12:27,664
‫بدأت ذلك في المدرسة
‫في معرض العلوم

223
00:12:27,747 --> 00:12:29,624
‫- الذي ربحتُه
‫- لا آبه لذلك

224
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
‫الأطراف الصناعية بواسطة الفكر...

225
00:12:31,668 --> 00:12:35,255
‫... وإزالة تشتيت الانتباه
‫من تحليل الدماغ

226
00:12:35,338 --> 00:12:37,257
‫أنا أكيد أنّك تأبهين لذلك

227
00:12:37,340 --> 00:12:38,842
‫كنت أبلغ 13 عاماً

228
00:12:39,551 --> 00:12:41,720
‫نأبه لهذه العظام حالياً

229
00:12:41,803 --> 00:12:43,346
‫- لا شيء أكثر من ذلك
‫- حسناً

230
00:12:43,430 --> 00:12:48,185
‫حثّني الجبن على التفكير في الكالسيوم
‫المهمّ لنموّ العظام...

231
00:12:48,268 --> 00:12:53,607
‫... ما لفت أنظاري إلى الجنف
‫الذي عاناه الضحية

232
00:12:53,690 --> 00:12:59,446
‫كما أنّني وجدت كسوراً غير كاملة قرابة وقت
‫الوفاة في الظنبوب الأيمن والشظية

233
00:13:00,155 --> 00:13:03,950
‫يجب أن تعترفي
‫أنا مثير جدّاً للإعجاب

234
00:13:04,034 --> 00:13:08,705
‫حتّى الآونة الأخيرة، لالتُهمت على جزيرة
‫(فانواتو) بسبب عدم إطاعة الزعيم

235
00:13:08,788 --> 00:13:13,210
‫ولأجبِرت بإعطاء ابنتك لعشيرتي
‫لتسوية هذا النزاع الصغير

236
00:13:13,293 --> 00:13:17,047
‫- (فانواتو) مألوفة بالنسبة إليك
‫- إنّ معلوماتي واسعة وذلك سبب وجودي هنا

237
00:13:17,130 --> 00:13:19,799
‫لا تحاولي اختيار الحقائق التي تريدينها
‫لربح الجدل

238
00:13:20,717 --> 00:13:22,469
‫إذاً فلنتعامل مع قبيلتنا

239
00:13:22,552 --> 00:13:24,429
‫لم تجد سبب الوفاة بعد

240
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
‫أنهِ إعادة فحص هذه العظام كما طلبت...

241
00:13:27,182 --> 00:13:29,559
‫... وإلا ستُطرد

242
00:13:36,483 --> 00:13:38,360
‫القهوة بالشوكولاتة والحليب

243
00:13:38,443 --> 00:13:41,112
‫- هذا طعام الآلهة المثالي
‫- ظننتُ أنّها البيتزا

244
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
‫تحتاج إلى شيء تشربه معها

245
00:13:44,115 --> 00:13:46,117
‫هل اكتشفت أيّ شيء
‫في ثياب (بنجي)؟

246
00:13:46,201 --> 00:13:49,788
‫بذرتا فراولة على أسفل حذائه

247
00:13:49,871 --> 00:13:52,791
‫هل زُرعت الفراولة في المزرعة
‫حيث دُفن؟

248
00:13:52,874 --> 00:13:54,751
‫لا، ولكنّها تُزرع في أنحاء المنطقة

249
00:13:54,834 --> 00:13:58,129
‫ولا يساعد ذلك على تحديد ما كان يفعله
‫في الليلة حين توفّي

250
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
‫- ماذا عنك؟
‫- كانت حجّة غياب (كورتني) صحيحة

251
00:14:00,757 --> 00:14:04,302
‫كانت تسخر من منسّق أغاني في ناد

252
00:14:04,386 --> 00:14:06,555
‫فتّشت قرص (بنجي) الصلب

253
00:14:06,638 --> 00:14:11,476
‫إنّه مليء بنظريات عن السفر عبر الزمن
‫تصيب بالصداع

254
00:14:11,560 --> 00:14:13,562
‫رائع!

255
00:14:14,688 --> 00:14:18,233
‫تمدّد الزمن
‫سرعة النسبوية

256
00:14:18,316 --> 00:14:20,235
‫كان هذا الشابّ ذكياً جدّاً

257
00:14:20,318 --> 00:14:23,238
‫كان يحاول العودة إلى الخلف
‫وليس التقدّم إلى الأمام

258
00:14:23,321 --> 00:14:26,074
‫ما الفرق؟
‫كلّ هذا جنوني

259
00:14:26,157 --> 00:14:30,745
‫ليس فعلاً، يقول (أينشتاين) إنّ السفر
‫إلى المستقبل معقول نظرياً...

260
00:14:30,829 --> 00:14:36,001
‫... ولكن تؤثّر السببية بزيارة الماضي
‫وتبدأ الأمور الانهيار

261
00:14:36,084 --> 00:14:40,005
‫- هل ظنّ فعلاً أنّه قادر على ذلك؟
‫- ألما أردت ذلك؟

262
00:14:40,088 --> 00:14:43,675
‫لعدت إلى 19 أبريل 2004

263
00:14:43,758 --> 00:14:45,135
‫إلى اللحظة حين تعرّفت إليك

264
00:14:46,511 --> 00:14:50,223
‫كان لديك شريط مطّاطي على معصمك
‫وعنكبوت على كتفك

265
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
‫ذلك صحيح
‫ماذا عنك؟

266
00:14:52,058 --> 00:14:54,894
‫إذا كنت قادرة على العودة إلى الوراء
‫أيّ لحظة تختارين؟

267
00:14:55,687 --> 00:14:57,397
‫أختار تلك

268
00:14:57,480 --> 00:15:01,568
‫- أختار تلك اللحظة ذاتها
‫- احتجت إلى الوقت للتفكير في ذلك

269
00:15:01,651 --> 00:15:04,863
‫- هل أنت أكيدة؟
‫- أجل، أنا أكيدة

270
00:15:04,946 --> 00:15:07,032
‫أعطِني هذا

271
00:15:08,033 --> 00:15:09,701
‫أمر آخر وجدتُه

272
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
‫أمضى (بنجي) وقتاً طويلاً على خدمة شبكة
‫كلّية (كولنغدايل)

273
00:15:13,622 --> 00:15:16,875
‫وذلك غريب جدّاً
‫لأنّه لم يكن تلميذاً هناك

274
00:15:16,958 --> 00:15:20,879
‫- كان يدخل الموقع كالبروفيسور (سكوت هانتر)
‫- (هانتر) فيزيائي نظري

275
00:15:20,962 --> 00:15:23,465
‫"كلّية (كولنغدايل)
‫دخول الكلّية"

276
00:15:23,548 --> 00:15:27,636
‫كانت معرفة (بنجي) بالرياضيات متقدّمة جدّاً
‫أتساءل إذا كانا يعملان على ذلك معاً

277
00:15:27,719 --> 00:15:31,014
‫- على السفر عبر الزمن؟
‫- أجل، يتصرّف الفيزيائيون النظريون بغرابة

278
00:15:31,097 --> 00:15:33,808
‫سأطلب من (بوث) التحقيق في (هانتر)

279
00:15:35,060 --> 00:15:38,229
‫هل أنت أكيدة أنّك لم تريدي العودة
‫إلى لحظة أخرى؟

280
00:15:38,521 --> 00:15:41,066
‫لا، تلك اللحظة

281
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
‫أجل، حسناً، حسناً

282
00:15:52,452 --> 00:15:54,371
‫يصبح الأشخاص مهووسين بالسفر عبر الزمن

283
00:15:54,454 --> 00:15:57,707
‫سواء لأنّهم فوّتوا أمراً عليهم
‫أو لأنّهم يفرّون من أمر ما

284
00:15:57,791 --> 00:16:00,377
‫حسب أخيه
‫كانت طفولة (بنجي) قاسية جدّاً

285
00:16:00,460 --> 00:16:02,796
‫لماذا قد يريد أيّ شخص زيارة ذلك؟

286
00:16:02,879 --> 00:16:06,591
‫لأنّه شعر بأنّه خسر جزءاً من نفسه آنذاك

287
00:16:06,675 --> 00:16:10,428
‫أظنّ أنّه أراد العودة
‫لردع أبيه عن المغادرة

288
00:16:10,512 --> 00:16:13,264
‫هل كان يحاول إنقاذ عائلته؟

289
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
‫أجل، تماماً، استمع

290
00:16:15,475 --> 00:16:18,895
‫في مرحلة ما
‫أراد الجميع العودة إلى الوراء

291
00:16:18,978 --> 00:16:22,816
‫أتمنّى ذلك
‫لرؤية آل (فينلي) مجدّداً

292
00:16:22,899 --> 00:16:24,776
‫الزوج الذي تبنّاني

293
00:16:25,318 --> 00:16:28,530
‫أنقذا حياتي
‫وكنت طفلاً

294
00:16:28,613 --> 00:16:29,906
‫وكنت...

295
00:16:30,699 --> 00:16:32,659
‫جعلتهم يعيشون وقتاً صعباً

296
00:16:32,742 --> 00:16:34,494
‫أتمنّى لو كنت...

297
00:16:34,577 --> 00:16:38,039
‫... قادراً على العودة إلى الوراء
‫وإخبارهم كم أقدّرهم

298
00:16:38,832 --> 00:16:40,375
‫يعلمان ذلك

299
00:16:43,712 --> 00:16:45,046
‫هل قلت إنّك وجدت شيئاً؟

300
00:16:45,672 --> 00:16:47,632
‫أجل، قد يكون البروفيسور (هانتر)...

301
00:16:47,716 --> 00:16:51,553
‫... شخصاً يريد المحاولة مرّة أخرى

302
00:16:55,056 --> 00:16:56,683
‫علّم الفيزياء في (كولنغدايل)

303
00:16:56,766 --> 00:16:59,352
‫ولكنّه طُرد منذ عامَين
‫بسبب صعق تلميذ بالكهرباء

304
00:16:59,436 --> 00:17:03,106
‫كان يُفترض أن يقابل (بنجي)
‫في الليلة حين قُتل

305
00:17:05,150 --> 00:17:06,693
‫د.(برانون)، إذا أعطيت الخيار...

306
00:17:06,776 --> 00:17:10,780
‫... هل تفضّلين أن تدهسك محدلة بخارية واحدة
‫أو ألف درّاجة نارية؟

307
00:17:11,823 --> 00:17:14,534
‫لماذا قد تطرح سؤالاً متعذّراً
‫إلى هذا الحدّ؟

308
00:17:14,617 --> 00:17:18,621
‫أجرى د.(جورج) اختبارات نفسية في (كامبريدج)
‫عن الانحياز و...

309
00:17:18,705 --> 00:17:19,914
‫لا أحبّ علم النفس

310
00:17:19,998 --> 00:17:22,459
‫ولست موضوع الدراسة هنا

311
00:17:22,542 --> 00:17:24,294
‫آسف

312
00:17:25,336 --> 00:17:27,547
‫هل تدهسني درّاجة واحدة ألف مرّة...

313
00:17:27,630 --> 00:17:31,468
‫- ... أو ألف درّاجة معاً؟
‫- لا يهمّ ذلك، لاخترت المحدلة البخارية

314
00:17:31,551 --> 00:17:34,471
‫وحين تدهس قدمَيك
‫تكونين قد مت جرّاء ذلك

315
00:17:34,554 --> 00:17:39,142
‫- يتطابق ذلك مع توقّعاتك العقلانية جدّاً
‫- لا تتظاهر بأنّك تفهم عقلي

316
00:17:39,225 --> 00:17:44,439
‫تتفادين العشوائية
‫ما يمنعك من اختيار رقم أشياء كبير

317
00:17:45,815 --> 00:17:49,110
‫هل تقول إنّني متزمّتة؟

318
00:17:49,194 --> 00:17:51,446
‫تلك كلماتك وليست كلماتي

319
00:17:51,529 --> 00:17:54,699
‫ذلك مثير للاهتمام
‫تظهر كسور دقيقة...

320
00:17:54,783 --> 00:17:58,912
‫... على الجانبَين الأماميَين والخلفيَين
‫للضلعَين القصيَين

321
00:17:58,995 --> 00:18:05,001
‫إضافة إلى الطرف الأمامي
‫من الضلعَين الـ 11 والـ 12

322
00:18:05,084 --> 00:18:09,380
‫إذاً ما سبّب هذا الضرر
‫أحدث أيضاً ضرراً كبيراً بالكبد أيضاً

323
00:18:09,464 --> 00:18:11,591
‫ما كان ليسبّب وفاته بالتأكيد

324
00:18:11,674 --> 00:18:14,928
‫ألم يقل العميل (بوث)
‫إنّ البروفيسور الذي عمل (بنجي) معه...

325
00:18:15,011 --> 00:18:16,679
‫... صعق تلميذاً باكهرباء ذات مرّة؟

326
00:18:16,763 --> 00:18:20,433
‫إذا مرّ تيّار في المنطقة الصدرية
‫بفولتية كافية...

327
00:18:20,517 --> 00:18:24,521
‫... لأحدث الضرر على العظم بالتأكيد

328
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
‫لا داعي لعدد أشياء كثير

329
00:18:33,530 --> 00:18:36,991
‫طُرد البروفيسور (هانتر)
‫بسبب صعق تلميذ بالكهرباء

330
00:18:37,075 --> 00:18:41,955
‫قد تسبّب خسارة موارد الجامعة بدء (هانتر)
‫العمل مع الغرباء مثل (بنجي)

331
00:18:42,038 --> 00:18:44,958
‫جرى خطأ في اختبار ربّما
‫وصُعق (بنجي) بالكهرباء

332
00:18:45,041 --> 00:18:48,002
‫وبما أنّه علم أنّه قد يُدان بجريمة قتل
‫بسبب الإهمال...

333
00:18:48,086 --> 00:18:50,547
‫... قرّر (هانتر) التخلّص من الجثّة

334
00:18:51,381 --> 00:18:53,049
‫قدّمتَ عدد احتمالات كبير

335
00:18:54,509 --> 00:18:56,427
‫من خلال تقديم عدّة دوافع

336
00:18:56,511 --> 00:18:59,889
‫يبدو أنّني لا أفعل ذلك وأفضّل
‫أن تدهسني محدلة بخارية

337
00:19:00,515 --> 00:19:02,809
‫ماذا؟ هل تريدين أن تدهسك محدلة بخارية؟

338
00:19:02,892 --> 00:19:06,980
‫أجل، بدلاً من ألف درّاجة نارية، بالطبع

339
00:19:07,063 --> 00:19:10,191
‫أنا آسف، ماذا أسمع حالياً؟
‫هل أتعرّض لسكتة قلبية؟

340
00:19:10,275 --> 00:19:14,362
‫عرّف د.(ويلز) عن شخصيتي بسهولة
‫لا يعجبني ذلك

341
00:19:14,445 --> 00:19:15,780
‫حتّى وإذا كان محقّاً

342
00:19:16,656 --> 00:19:21,160
‫أريد مساعدتك، (بونز) ولكنّني لا أملك أدنى
‫فكرة عمّا تقولينه

343
00:19:21,244 --> 00:19:24,664
‫أنا بخير، (بوث)
‫قد يكون د.(ويلز) محقّاً

344
00:19:24,747 --> 00:19:27,292
‫أنا متزمّتة ربّما

345
00:19:32,213 --> 00:19:34,215
‫لا، لا، ماذا؟

346
00:19:37,343 --> 00:19:41,264
‫من الغريب أن يعمل بروفيسور الفيزياء
‫النظرية أن يعمل مع شخص بدون شهادة

347
00:19:41,347 --> 00:19:43,266
‫قرأ (بنجامين) مقالة كتبتها

348
00:19:43,349 --> 00:19:46,394
‫وعلم أنّني أجري التجارب عن السفر عبر الزمن
‫وأراد المساعدة

349
00:19:46,477 --> 00:19:48,229
‫هل وصل إلى منزلك فجأةً ذات يوم؟

350
00:19:48,313 --> 00:19:52,442
‫على نحو أساسي، أجل، حصل ذلك منذ عام
‫وعملنا معاً منذ ذلك الوقت

351
00:19:52,525 --> 00:19:56,070
‫وحتّى الليلة حين توفّي
‫حدّدنا وقت وفاته

352
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
‫هل تظنّان أنّني قتلت (بنجامين)؟

353
00:19:58,031 --> 00:20:01,534
‫تحصل الحوادث ولكنّك تعلم ذلك جيّداً
‫أليس كذلك يا بروفيسور؟

354
00:20:01,618 --> 00:20:03,661
‫هذا سخيف!
‫لستما جدّيَين بالتأكيد!

355
00:20:03,745 --> 00:20:07,707
‫تكون هذه الحوادث كبيرة جدّاً أحياناً
‫وتحاول تغطيتها فحسب

356
00:20:07,790 --> 00:20:09,792
‫يجب أن نرى مختبرك، بروفيسور

357
00:20:10,835 --> 00:20:12,587
‫ارتديا الرداء على الأقلّ

358
00:20:12,670 --> 00:20:15,089
‫تلوّثان التسهيلة بالكامل

359
00:20:15,173 --> 00:20:18,051
‫من فضلك، د.(برانون)
‫من عالم إلى أخرى

360
00:20:18,134 --> 00:20:21,054
‫ذلك لتجربتي الاستثنائية الخصائص
‫لا تلمسي ذلك، من فضلك!

361
00:20:22,472 --> 00:20:25,975
‫الأسلاك المكشوفة، يبدو أن الإهمال
‫من عاداتك، بروفيسور

362
00:20:26,059 --> 00:20:28,978
‫هذه بطّارية ذات قوّة 240 فولتاً

363
00:20:29,062 --> 00:20:31,898
‫إذا لمس (بنجي) هذه الأسلاك...

364
00:20:31,981 --> 00:20:36,861
‫... لسبّبت الكسور التي وجدناها
‫على أحد ضلوعه

365
00:20:46,162 --> 00:20:49,499
‫كان البروفيسور يتعامل مع فولتية كبيرة
‫بهذه البطّارية

366
00:20:49,582 --> 00:20:53,461
‫قد تكون قوّة الـ 240 فولتاً على الصدر
‫مسؤولة بالتأكيد عن وفاة (بنجي)...

367
00:20:53,544 --> 00:20:55,463
‫... ولكن هل كانت كافية لكسر ضلوعه؟

368
00:20:55,546 --> 00:20:58,716
‫ذلك ما سنكتشفه
‫يا أخي غير الشقيق

369
00:20:58,800 --> 00:21:02,929
‫تمّ تعيير هذا الهلام الخاصّ
‫ليتطابق مع الأنسجة البشرية تماماً...

370
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
‫... ونرى إذا تنكسر الضلوع
‫عندما تُصعق بالكهرباء

371
00:21:06,516 --> 00:21:08,434
‫تحبّ عملك بالتأكيد

372
00:21:08,518 --> 00:21:12,146
‫أشعر بالملل بسهولة دائماً
‫ولذلك السبب أجمع الشهادات

373
00:21:12,230 --> 00:21:14,649
‫ما يفسّر أملك بحصول السفر عبر الزمن...

374
00:21:14,732 --> 00:21:16,484
‫... لأنّ ذلك لن يكون مهمّاً

375
00:21:16,567 --> 00:21:19,153
‫أجل، ولكنّني لما عدتُ إلى الوراء

376
00:21:19,237 --> 00:21:21,406
‫لأبقيت الماضي في الماضي

377
00:21:21,489 --> 00:21:25,410
‫- وكأنّك تخبّئ أمراً ما
‫- لا، ولكن أصبح الماضي طيّ النسيان

378
00:21:25,493 --> 00:21:28,663
‫ستُجنى مبالغ طائلة في المستقبل

379
00:21:28,746 --> 00:21:31,374
‫لما تقدّمتُ في الزمن كثيراً
‫خمسة أعوام فقط

380
00:21:31,457 --> 00:21:35,378
‫نظرية (فيرنور فينج)
‫عن قانون العائدات المتسارعة

381
00:21:35,878 --> 00:21:40,091
‫تماماً، ويضمن ذلك بعض الإنجازات
‫التكنولوجية الجميلة

382
00:21:40,174 --> 00:21:44,470
‫إذاً تسافر إلى المستقبل
‫وتسرق التكنولوجيا من ذلك الوقت...

383
00:21:44,554 --> 00:21:48,558
‫... وتعيدها إلى الحاضر
‫وتجني مبلغاً طائلاً

384
00:21:48,641 --> 00:21:53,438
‫لا سابقة قانونية للسفر عبر الزمن
‫ولما قلت إنّني "أسرق" تماماً

385
00:21:53,521 --> 00:21:57,483
‫بما أنّنا نستند على الأدلّة هنا
‫احتفظ بتلك المعلومة لنفسك

386
00:21:57,567 --> 00:22:00,278
‫- حسناً، هل أنت جاهز؟
‫- أجل

387
00:22:01,529 --> 00:22:03,322
‫أغلق بدلتك

388
00:22:04,699 --> 00:22:07,076
‫ضع هذه

389
00:22:07,410 --> 00:22:08,411
‫شكراً

390
00:22:10,913 --> 00:22:12,498
‫حسناً

391
00:22:12,582 --> 00:22:14,250
‫هل أنت جاهز؟

392
00:22:14,542 --> 00:22:15,668
‫تحذير بإطلاق النار!

393
00:22:15,752 --> 00:22:19,005
‫تقنياً، لن ينفَذ ذلك قبل أن...

394
00:22:23,926 --> 00:22:27,221
‫- نظّارة وقائية المرّة التالية برأيك؟
‫- أجل

395
00:22:27,305 --> 00:22:29,807
‫- أجل، ربّما؟
‫- ذلك عادل بما يكفي

396
00:22:34,729 --> 00:22:37,565
‫صعقنا هذا الشابّ بتيّار كافٍ
‫لقتل فيل

397
00:22:37,899 --> 00:22:40,026
‫- لا تزال ضلوعه غير مكسورة
‫- أجل

398
00:22:40,109 --> 00:22:43,071
‫ما يعني أنّ (بنجي) لم يمت
‫جرّاء الصعق الكهربائي

399
00:22:43,154 --> 00:22:47,408
‫لديّ فكرة، هل فكّرت
‫في الصدمة الهيدروستاتية؟

400
00:22:48,534 --> 00:22:51,829
‫تتحدّث عن إجراء اختبار آخر
‫أليس كذلك؟

401
00:22:51,913 --> 00:22:56,167
‫قد أكون أخاك غير الشقيق ربّما

402
00:23:01,422 --> 00:23:05,843
‫قال البروفيسور إنّ (بنجي) تلقّى اتّصالاً
‫هافياً ليل السبت...

403
00:23:05,927 --> 00:23:09,764
‫... وذلك صحيح ولكن استعمل المتّصل
‫هاتفاً موقّتاً

404
00:23:09,847 --> 00:23:14,102
‫كان (بنجي) في منزل البروفيسور في (سيلفر
‫سبرينغ) عندما تلقّى الاتّصال

405
00:23:14,185 --> 00:23:18,064
‫قالت الشرطة الفيدرالية إنّ الضحية
‫اقترض النقد من بروفيسور (هانتر)...

406
00:23:18,147 --> 00:23:21,067
‫... وسحب النقد من جهازَي صرف

407
00:23:21,150 --> 00:23:22,568
‫واحد هنا...

408
00:23:23,277 --> 00:23:26,072
‫... والثاني هنا...

409
00:23:26,614 --> 00:23:28,032
‫... في مكان أبعد من المدينة

410
00:23:28,116 --> 00:23:31,369
‫كان (بنجي) يغادر البلدة
‫ويجمع المال فيما يغادر

411
00:23:31,452 --> 00:23:35,039
‫وجِدت الجثّة هنا...

412
00:23:35,123 --> 00:23:37,250
‫... في (بروكومنت)

413
00:23:37,333 --> 00:23:41,796
‫إذاً لماذا استعمل (بنجي) جهاز صرف آلي
‫في شمال (بيثيسدا)؟

414
00:23:43,548 --> 00:23:46,175
‫(كام)، لو كان السفر عبر الزمن ممكناً...

415
00:23:46,259 --> 00:23:49,554
‫... وكنت قادرة على القيام برحلة واحدة
‫أيّ واحدة تختارين؟

416
00:23:49,637 --> 00:23:54,767
‫هل تعنين شرب الشاي مع (يسوع)
‫أو خنق (هتلر) في مهده؟

417
00:23:54,851 --> 00:23:58,146
‫أو إعادة فعل شيء من حياتك
‫حين كنت الأكثر سعادةً

418
00:24:03,651 --> 00:24:06,112
‫- ما هي؟
‫- لا يمكنني ذلك

419
00:24:06,195 --> 00:24:07,321
‫هيّا بك

420
00:24:10,575 --> 00:24:13,202
‫هل تذكرين زوجك السابق؟

421
00:24:13,286 --> 00:24:15,830
‫يا إلهي! (بيريمباو)؟

422
00:24:15,913 --> 00:24:17,123
‫أنا آسفة للغاية

423
00:24:17,206 --> 00:24:19,792
‫لفعلتُ الأمر ذاته

424
00:24:19,876 --> 00:24:23,087
‫الشابّ ذاته
‫يا إلهي!

425
00:24:23,171 --> 00:24:26,382
‫هل لتخبرين حبيبك الحقيقة
‫أو هل...

426
00:24:26,465 --> 00:24:30,136
‫لقلتُ له إنّني أريد شرب الشاي مع (يسوع)

427
00:24:31,512 --> 00:24:32,597
‫عفواً؟

428
00:24:34,015 --> 00:24:35,892
‫مرحباً

429
00:24:37,852 --> 00:24:41,898
‫أجريتُ تحليلاً طيفياً لبذرتَي الفراولة
‫والتربة على حذاء (بنجي)

430
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
‫- هلا...
‫- أجل، أجل

431
00:24:45,109 --> 00:24:48,362
‫كان مستوى الكالسيوم منخفضاً
‫جدّاً في التربة

432
00:24:48,446 --> 00:24:51,490
‫ولكن وجِدت جثّته في تربة
‫غنية جدّاً بالكالسيوم

433
00:24:51,574 --> 00:24:54,035
‫إذاً هل نُقلت الجثّة بعد قتله؟

434
00:24:54,118 --> 00:24:56,037
‫أجل، قُتل على تربة سربنتينية

435
00:24:56,120 --> 00:24:59,916
‫تلك نادرة جدّاً ولكن ثمّة رواسب هنا
‫في (روكفيل)

436
00:24:59,999 --> 00:25:03,377
‫تلك مزرعة فراولة
‫قرب (روكفيل)

437
00:25:03,461 --> 00:25:05,588
‫- أخبر (بوث)
‫- (كام)...

438
00:25:05,671 --> 00:25:08,674
‫... أتيت إلى هنا بالواقع
‫لطلب مسدّس منك

439
00:25:12,011 --> 00:25:13,429
‫حسناً

440
00:25:15,723 --> 00:25:17,433
‫أردتُ إطلاق الرصاصة

441
00:25:17,516 --> 00:25:19,894
‫أنا المخوّلة لاستخدام المسدّس

442
00:25:19,977 --> 00:25:21,854
‫سؤالي الوحيد هو: لماذا؟

443
00:25:21,938 --> 00:25:25,775
‫لم تحصل الكسور الدقيقة في ضلوع الضحية
‫جرّاء الصعق الكهربائي...

444
00:25:25,858 --> 00:25:29,111
‫... ولكن حثّتني الموجات في الهلام على
‫التفكير في الصدمة الهيدروستاتية

445
00:25:29,195 --> 00:25:33,783
‫السرعة العالية لدخول رصاصة الجسم
‫تسبّب إزاحة السوائل

446
00:25:33,866 --> 00:25:37,286
‫ونرى أنّه بحال أطلِقت النار
‫تحت قفص الضحية الصدري...

447
00:25:37,370 --> 00:25:40,539
‫... لسبّب هذا التوسّع الكسور الدقيقة

448
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
‫حسناً

449
00:25:48,130 --> 00:25:50,091
‫- تحذير بإطلاق النار!
‫- تلك...

450
00:25:52,927 --> 00:25:55,012
‫تلك عبارتي!

451
00:25:57,640 --> 00:26:00,101
‫- نجح ذلك
‫- أطلِقت رصاصة على الضحية

452
00:26:01,769 --> 00:26:04,146
‫وجود فيزيائي معنا جيّد

453
00:26:04,772 --> 00:26:06,440
‫- ماذا؟
‫- أنا...

454
00:26:06,524 --> 00:26:07,775
‫ذلك...

455
00:26:27,295 --> 00:26:31,632
‫المنزل مقفل بالكامل
‫ويبدو أنّ لا أحد أقام هنا منذ بعض الوقت

456
00:26:31,716 --> 00:26:34,051
‫فعلاً؟ إذاً لمَ المزرعة مضاءة؟

457
00:26:34,135 --> 00:26:38,723
‫حسناً، هذا كافٍ، هلا تخفضينه؟
‫برفق، برفق

458
00:26:42,560 --> 00:26:45,646
‫أجل، يبدو أنّ المكان اقتُحم

459
00:26:48,399 --> 00:26:51,986
‫تبدو كشاحنة (بنجي)

460
00:26:52,570 --> 00:26:54,864
‫إنّها أكثر شبهاً بالسيّارات بصراحة

461
00:26:56,699 --> 00:26:58,784
‫- (بوث)؟
‫- أجل

462
00:27:03,706 --> 00:27:05,499
‫ذلك دم كثير
‫بالنسبة إلى شخص واحد

463
00:27:05,583 --> 00:27:08,502
‫قُتل (بنجي) هنا أيضاً ربّما

464
00:27:08,586 --> 00:27:13,049
‫حسب الجزء القفوي الوعر على الجمجمة
‫والقطب الملفوفة...

465
00:27:13,132 --> 00:27:15,676
‫... كان الضحية رجلاً هسبانياً

466
00:27:15,760 --> 00:27:17,511
‫مثل (بنجي)

467
00:27:18,637 --> 00:27:23,601
‫يبدو أنّ الضحية عانى صدمة بسبب قذيفة
‫في الجزء الأدنى الأيمن من منطقة الصدر

468
00:27:23,684 --> 00:27:25,102
‫مثل (بنجي)

469
00:27:27,313 --> 00:27:29,774
‫يشير تركيب أطراف ضلوع القصّ...

470
00:27:29,857 --> 00:27:34,028
‫... إلى عمر يتراوح بين منتصف وأواخر
‫العقد الرابع

471
00:27:34,111 --> 00:27:37,198
‫(بونز)، تصفين (بنجي)...

472
00:27:37,281 --> 00:27:39,825
‫... ولكنّه أكبر بـ 20 عاماً

473
00:27:48,250 --> 00:27:51,379
‫عانى هذا الضحية طلقة رصاص واحدة...

474
00:27:51,462 --> 00:27:55,049
‫... في المنطقة السفلية اليمنى
‫من الصدر

475
00:27:55,341 --> 00:27:58,427
‫وحسب التعريق وانزلاق الجلد...

476
00:27:58,511 --> 00:28:01,972
‫... أخمّن أنّه ميت منذ ستّة أيّام

477
00:28:02,056 --> 00:28:03,641
‫أشعر بذهول مزدوج

478
00:28:03,724 --> 00:28:05,810
‫آسفة ولكن ما سبب ذلك، د.(ويلز)؟

479
00:28:05,893 --> 00:28:10,856
‫أرى أنّ ضحيتَينا
‫قد يكونان الشخص ذاته

480
00:28:12,149 --> 00:28:14,568
‫- عفواً؟
‫- تنصّ فيزياء الكم...

481
00:28:14,652 --> 00:28:18,197
‫... أنّ في مكان ما، ثمّة عالم متقدّم 20
‫عاماً عن هذا العالم، أليس صحيحاً؟

482
00:28:19,448 --> 00:28:20,699
‫نظرياً

483
00:28:20,783 --> 00:28:25,162
‫إذا خمّنا أنّ (بنجي) سافر عبر الزمن
‫من المستقبل...

484
00:28:25,246 --> 00:28:27,081
‫- ذلك افتراض كبير
‫- إنّه افتراض كبير

485
00:28:27,164 --> 00:28:29,333
‫عندما نقل نفسه إلى هنا مجدّداً...

486
00:28:29,417 --> 00:28:32,962
‫... غيّر مسار مصيره هذه المرّة

487
00:28:33,045 --> 00:28:35,423
‫إذاً عندما أطلِقت النار
‫على (بنجي) الأصغر سنّاً...

488
00:28:35,506 --> 00:28:41,011
‫... لا بدّ أنّ (بنجي) المستقبلي أصيب
‫بالرصاصة للاستجابة لمتغيّر السببية

489
00:28:41,095 --> 00:28:42,263
‫هل هذا ضروري؟

490
00:28:42,346 --> 00:28:45,224
‫قلتَ إنّك تؤمن بأنّ السفر عبر الزمن مستحيل

491
00:28:45,307 --> 00:28:48,144
‫إذا كان أمر مستحيلاً نظرياً...

492
00:28:48,227 --> 00:28:50,396
‫... فلا يعني ذلك أنّه غير ممكن

493
00:28:50,479 --> 00:28:52,481
‫أرى أنّ ذلك معناه بالتحديد

494
00:28:52,565 --> 00:28:56,735
‫بالطبع لأنّ عقلك يتوقّف عن التفكير
‫عندما يسمع كلمة "مستحيل"...

495
00:28:56,819 --> 00:28:58,737
‫... فيما يستمرّ عقلي بالتفكير والاستكشاف

496
00:28:58,821 --> 00:29:03,159
‫إذا ترى أنّ الضحيتَين هما الشخص نفسه
‫إذاً لا تنتمي إلى هذا المختبر

497
00:29:03,242 --> 00:29:06,620
‫- لا أرى ذلك بالطبع، إنّه أمر سخيف
‫- ممتاز، فلنكمل العمل

498
00:29:06,704 --> 00:29:12,001
‫ولكنّني أتقبّل الاحتمال المستحيل كواقع

499
00:29:12,084 --> 00:29:14,962
‫أعني... أيّ عالم جدّي لا يتقبّل ذلك؟

500
00:29:16,672 --> 00:29:21,802
‫وجدتُ رضّة على العظم الجبهي
‫بقطر 20 ملّيمتراً تقريباً

501
00:29:21,886 --> 00:29:25,764
‫ما يقترح أنّ هذا الرجل ضُرب على رأسه
‫خلال وقت الوفاة تقريباً

502
00:29:25,848 --> 00:29:29,477
‫تماماً مثل أوّل ضحية

503
00:29:29,852 --> 00:29:34,398
‫أرى أنّ ذلك يتطلّب الذهول للمرّة الثالثة

504
00:29:37,693 --> 00:29:39,403
‫هذا الشابّ أحمق

505
00:29:39,487 --> 00:29:43,324
‫- سيغادر حين تنتهي القضية
‫- ولكن قد يكون د.(ويلز) محقّاً

506
00:29:43,407 --> 00:29:46,368
‫إذا كنّا عاجزين عن السفر
‫عبر الزمن حالياً...

507
00:29:46,452 --> 00:29:48,579
‫... فلا يعني ذلك أنّنا نعجز
‫عن تحقيقه في المستقبل

508
00:29:48,662 --> 00:29:52,249
‫إذاً لماذا الأشخاص المستقبليون
‫الموجودون هنا...

509
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
‫... لا يعيدون كتابة الماضي
‫أو يراهنون على مباريات الفوتبول؟

510
00:29:55,920 --> 00:29:59,340
‫لا أملك كلّ الأجوبة
‫ولكنّني أفكّر في كلّ الاحتمالات

511
00:29:59,423 --> 00:30:01,175
‫هذا الاحتمال الممكن برأيي

512
00:30:01,258 --> 00:30:04,762
‫تقابل هؤلاء في مكان ناء
‫واستعملوا هواتف موقّتة

513
00:30:04,845 --> 00:30:07,598
‫وكان ثمّة نقد لم نجده قط

514
00:30:07,681 --> 00:30:10,351
‫انتهى اقتراح صفقة غير قانونية بالموت

515
00:30:10,434 --> 00:30:14,772
‫ولكنّني لا أفهم لمَ أخذ القاتل جثّة (بنجي)
‫ودفنها في مزرعة أخرى

516
00:30:14,855 --> 00:30:17,691
‫من الواضح أنّنا نحتاج
‫إلى المزيد من الاحتمالات

517
00:30:19,068 --> 00:30:22,947
‫هل ذكر (ويلز) أيّ أمر
‫بشأن تعدين الكويكبات؟

518
00:30:23,822 --> 00:30:25,115
‫- ماذا؟
‫- (بوث)

519
00:30:25,199 --> 00:30:26,784
‫- أشعر بالفضول فحسب
‫- فعلاً؟

520
00:30:26,867 --> 00:30:28,536
‫أجل

521
00:30:28,619 --> 00:30:29,662
‫(برانون)

522
00:30:30,371 --> 00:30:34,583
‫آسف على مقاطعة غدائك ولكنّني وجدتُ شيئاً
‫على داغصة الضحية الثانية اليمنى

523
00:30:34,667 --> 00:30:36,377
‫كسر مفتّت

524
00:30:36,460 --> 00:30:38,963
‫صحيح، وضعتُ العظم تحت مجهر...

525
00:30:39,046 --> 00:30:43,300
‫... وعندما كبّرته 40 مرّة
‫وجدت أدلّة على العظم الملتئم قليلاً

526
00:30:43,384 --> 00:30:47,096
‫إذاً كان يمشي أو يعرج على هذه الإصابة
‫طوال عدّة أيّام

527
00:30:47,179 --> 00:30:50,099
‫ذلك كسر خطير
‫لا بدّ أنّ الرجل شعر بألم قوي

528
00:30:50,182 --> 00:30:53,686
‫صحيح ولكن بدلاً من الذهاب إلى مستشفى
‫تسكّع في مزرعة!

529
00:30:53,769 --> 00:30:57,106
‫أظنّ أنّه لم يذهب إلى المستشفى
‫لأنّه عجز عن ذلك

530
00:30:57,189 --> 00:31:01,610
‫عجز عن المخاطرة بأيّ شخص
‫فيما علم أنّه من المستقبل

531
00:31:03,487 --> 00:31:06,282
‫أو ثمّة تفسير أكثر منطقاً ربّما

532
00:31:06,365 --> 00:31:09,451
‫عانى الضحية حالة بسيطة من الجنف

533
00:31:09,535 --> 00:31:11,704
‫- تماماً مثل (بنجي)
‫- صحيح

534
00:31:11,787 --> 00:31:14,331
‫الجنف مرض وراثي...

535
00:31:14,415 --> 00:31:18,002
‫... ما يقترح أنّ صلة قرابة
‫تجمع بين الضحيتَين ربّما

536
00:31:18,085 --> 00:31:20,004
‫آسف على تخييب ظنّك، د.(ويلز)

537
00:31:20,087 --> 00:31:24,508
‫تؤكّد نتائج الحمض النووي
‫أنّ الضحية الثانية هو والد (بنجي)

538
00:31:28,345 --> 00:31:29,471
‫يبدو ذلك منطقياً

539
00:31:35,060 --> 00:31:36,353
‫"(جاي إدغار هوفر)"

540
00:31:36,437 --> 00:31:40,316
‫أوّلاً تخبرونني أنّ أخي الصغير توفّي
‫وتقولون إنّ أبي توفّي أيضاً

541
00:31:41,150 --> 00:31:42,985
‫أنا آسف على خسارتك

542
00:31:43,068 --> 00:31:44,695
‫أجل

543
00:31:45,154 --> 00:31:46,739
‫شكراً

544
00:31:49,283 --> 00:31:50,951
‫لا أصدّق هذا

545
00:31:51,035 --> 00:31:55,748
‫قلت للعميل (بوث) إنّ والدك غادر
‫فيما كنت و(بنجي) صغيرَين

546
00:31:55,831 --> 00:31:59,335
‫هل تدرك أنّ (بنجي)
‫كان على اتّصال مع أبيك؟

547
00:31:59,418 --> 00:32:00,794
‫لا

548
00:32:00,878 --> 00:32:03,047
‫لأخبرني (بنجي) ذلك

549
00:32:03,422 --> 00:32:05,257
‫لا بدّ أنّ ذلك حصل مرّة واحدة

550
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
‫لماذا أنت أكيد من ذلك؟

551
00:32:07,259 --> 00:32:09,386
‫ظنّ (بنجي) أنّ أبانا ميت

552
00:32:10,471 --> 00:32:11,639
‫لماذا قد يظنّ ذلك؟

553
00:32:11,722 --> 00:32:14,433
‫كان (بنجي) صغيراً
‫عندما هجرنا (فيليكس)

554
00:32:14,516 --> 00:32:17,936
‫بدلاً من إخباره أنّ أباه مدمن
‫مخدّرات فاشل...

555
00:32:18,020 --> 00:32:20,981
‫... قرّرت وأمّي إخباره
‫أنّ (فيليكس) ميت

556
00:32:21,065 --> 00:32:24,109
‫- متى كانت آخر مرّة رأيتَ والدك؟
‫- منذ أعوام

557
00:32:24,193 --> 00:32:25,694
‫ولم أمانع ذلك

558
00:32:26,403 --> 00:32:28,155
‫إذا كان والدك لا يزال مدمناً...

559
00:32:28,238 --> 00:32:32,159
‫... هل يفسّر ذلك لمَ تواصل مع (بنجي)
‫ليل السبت الماضي؟

560
00:32:32,242 --> 00:32:33,619
‫بالتأكيد...

561
00:32:33,702 --> 00:32:38,040
‫كان ذلك الحقير في ورطة
‫مع أحد التجّار على الأرجح

562
00:32:38,290 --> 00:32:40,584
‫احتاج إلى (بنجي) لمساعدته

563
00:32:41,418 --> 00:32:44,963
‫ثمّ دخلت الرصاصة جسم (فيليكس) وقطعت
‫الطرف القصّي للفقرة العاشرة...

564
00:32:45,047 --> 00:32:48,801
‫... وثبتت على الطرف العلوي
‫للضلع الـ 11

565
00:32:48,884 --> 00:32:51,011
‫أطلق شخصان النار ربّما

566
00:32:51,095 --> 00:32:56,308
‫أو كان الضحيتان على الأرض
‫وقف القاتل فوقهما وأطلق النار فحسب

567
00:32:56,392 --> 00:32:58,852
‫ما قد يفسّر أيضاً الضرر في جمجمتَيهما

568
00:32:58,936 --> 00:33:01,438
‫هذا تفسير سهل جدّاً
‫آسفة

569
00:33:01,522 --> 00:33:03,941
‫أدرك أنّني مجنون ربّما برأيك...

570
00:33:04,024 --> 00:33:07,403
‫... مثل (يوشيرو ناكاماتسو) أو (تيخو براهي)
‫ولكن من دونهما...

571
00:33:07,486 --> 00:33:11,240
‫... لما حظينا بقوانين حركة الكويكبات
‫أو عدّاد سيّارات الأجرة البسيط

572
00:33:12,866 --> 00:33:16,495
‫لست قلقة بشأن الجنون
‫بل التعجرف

573
00:33:16,578 --> 00:33:18,872
‫نحن فريق هنا
‫ويمكن استبدالك

574
00:33:18,956 --> 00:33:22,418
‫حيث أذهب، أكون أذكى شخص
‫ما يسبّب المشاكل دائماً

575
00:33:22,501 --> 00:33:25,254
‫حاول أن تكون أقلّ حماقة ربّما

576
00:33:26,171 --> 00:33:30,217
‫هلا تديرين مجموعتَي الرفات 90 درجة
‫إلى اليسار، من فضلك؟

577
00:33:30,300 --> 00:33:31,635
‫أجل

578
00:33:31,719 --> 00:33:33,220
‫ولكن لا يمكنك ذلك

579
00:33:34,888 --> 00:33:37,933
‫كنتِ مخطئة بشأن ضرر الجمجمة

580
00:33:38,016 --> 00:33:41,937
‫ضُرب الإثنان
‫برأس أحدهما الآخر

581
00:33:42,938 --> 00:33:44,273
‫يا إلهي!

582
00:33:44,356 --> 00:33:47,568
‫أكره قول ذلك
‫ولكنّك محقّ بالواقع

583
00:33:47,651 --> 00:33:52,072
‫في هذه الوضعية يصبح مسار جرحَي الرصاصة
‫على صفّ واحد

584
00:33:52,156 --> 00:33:54,616
‫صحيح، هذا مثالي

585
00:33:54,700 --> 00:33:55,826
‫هل أبدو متواضعاً؟

586
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
‫أحاول أن أكون أقلّ حماقةً

587
00:34:05,669 --> 00:34:08,046
‫مسرح (فورد)، 1865، أجل

588
00:34:08,130 --> 00:34:11,091
‫ولكنّك قلت إنّ السفر عبر الزمن مستحيل
‫إنّه مستحيل فعلاً

589
00:34:11,175 --> 00:34:14,136
‫أقول ذلك بحال لم يكن مستحيلاً
‫كما في الأفلام

590
00:34:14,219 --> 00:34:17,055
‫هل كنت لتردع إطلاق النار على (لينكون)؟

591
00:34:17,139 --> 00:34:21,101
‫أجل، استحقّ معرفة أنّ كلّ شيء
‫أصبح على ما يُرام

592
00:34:21,185 --> 00:34:27,065
‫يمكنني فعل ذلك حتّى إذا عنى أنّ عليّ إطلاق
‫رصاصة على رأس (بوث)

593
00:34:27,149 --> 00:34:30,235
‫- ولكن آنذاك لما تمكّنت من...
‫- أعلم ولكن ذلك مستحيل

594
00:34:30,319 --> 00:34:34,156
‫ماذا عنك؟ إذا تمكّنت من السفر عبر الزمن
‫أين تذهبين؟

595
00:34:34,615 --> 00:34:36,366
‫أنا هناك

596
00:34:36,450 --> 00:34:38,035
‫- هنا
‫- ماذا؟

597
00:34:38,118 --> 00:34:39,328
‫- هنا
‫- هنا؟

598
00:34:39,411 --> 00:34:44,625
‫الفرق بين الماضي والمستقبل
‫غير موجود في قوانين الفيزياء

599
00:34:44,708 --> 00:34:49,213
‫كلّ ما أريده أو أحتاج إليه
‫موجود هنا

600
00:34:49,296 --> 00:34:50,839
‫الآن

601
00:34:52,716 --> 00:34:54,760
‫هنا؟ الآن؟

602
00:35:00,140 --> 00:35:01,725
‫(بوث)

603
00:35:03,060 --> 00:35:06,313
‫أجل، حسناً
‫هل أنت أكيد؟

604
00:35:06,396 --> 00:35:10,359
‫أجل، سآتي على الفور، يبدو أنّنا وجدنا تاجر
‫مخدّرات (فيليكس غارسيا)

605
00:35:10,442 --> 00:35:13,070
‫حسب (أليكس)
‫يتعاطى الأب المخدّرات منذ أعوام

606
00:35:13,153 --> 00:35:15,072
‫كان يتعامل مع عدّة تجّار بالتأكيد

607
00:35:15,155 --> 00:35:17,407
‫أجل، ولكن هذا الجزء غير المتوقّع

608
00:35:17,491 --> 00:35:20,744
‫يعمل التاجر في متجر سيّارات (أليكس)

609
00:35:20,828 --> 00:35:23,622
‫إذاً لديه صلة بالضحيتَين

610
00:35:23,705 --> 00:35:27,751
‫لا بدّ أنّه ليس تاجر مخدّرات بارعاً
‫إذا لديه وظيفتان

611
00:35:27,835 --> 00:35:29,503
‫أجل، قتل الزبائن؟

612
00:35:29,586 --> 00:35:31,129
‫ذلك سيّئ للعمل أيضاً

613
00:35:38,428 --> 00:35:40,722
‫منذ متى وأنت تتاجر بالهيروين، (سيدني)؟

614
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
‫لا أفعل ذلك، قُبض عليّ في العام 2009
‫وحُكم عليّ بإطلاق السراح المشروط

615
00:35:44,560 --> 00:35:46,520
‫أخذتُ ذلك كإشارة وتقاعدت

616
00:35:46,603 --> 00:35:48,856
‫هل تعلم ما هذه؟

617
00:35:48,939 --> 00:35:50,357
‫تشبه عصا تكتيكية

618
00:35:50,440 --> 00:35:54,528
‫- وجدتُها في صندوق سيّارتك
‫- لا أعلم، أذهب إلى أحياء مشبوهة

619
00:35:54,611 --> 00:35:56,905
‫- هل استعملتها مؤخّراً؟
‫- لا

620
00:35:56,989 --> 00:36:00,158
‫- على ركبة (فيليكس غارسيا) ربّما؟
‫- لا

621
00:36:00,242 --> 00:36:02,619
‫- هل تعرف (فيليكس غارسيا) حتّى؟
‫- لا

622
00:36:02,703 --> 00:36:05,539
‫دعني أعطيك المعلومات
‫كان يدين لك بالمال مقابل الهيروين

623
00:36:05,622 --> 00:36:10,252
‫لم يدفع لك وماذا فعلت؟
‫ضربتَه على ركبته بواسطة هذه

624
00:36:10,335 --> 00:36:14,923
‫هرب واختبأ وطلب من ابنه (بنجي) إعطاءك
‫المال ولكنّك أطلقت النار على الإثنين

625
00:36:16,466 --> 00:36:18,176
‫- لا
‫- أيّ جزء؟

626
00:36:18,260 --> 00:36:20,971
‫- لا
‫- هل لديك حجّة غياب لليل السبت؟

627
00:36:22,014 --> 00:36:24,433
‫- لا
‫- ستحتاج إلى محامٍ يا صاح

628
00:36:24,516 --> 00:36:25,893
‫لماذا أحتاج إلى محامٍ؟

629
00:36:25,976 --> 00:36:28,437
‫أبلي حسناً لوحدي برأيي

630
00:36:29,146 --> 00:36:32,691
‫يبعد التخطّطان على ركبة (فيليكس)
‫ملّيمتراً عن أحدهما الآخر...

631
00:36:32,774 --> 00:36:37,029
‫... ويتلاءمان تماماً مع طرف عصا (جورون)

632
00:36:37,112 --> 00:36:39,323
‫ولكن إذا نأمل إدانته...

633
00:36:39,406 --> 00:36:42,784
‫... يجب أن نربط عصاه
‫بالضرر الذي حصل في وقت الوفاة

634
00:36:44,161 --> 00:36:48,373
‫تعرّض (بنجي غارسيا) لإصابة أخرى
‫قرابة وقت وفاته

635
00:36:48,457 --> 00:36:51,919
‫هل يمكنك ربطها بالعصا أيضاً؟

636
00:36:53,795 --> 00:36:56,298
‫ما رأيك بتعدين الكويكبات، د.(ويلز)؟

637
00:36:57,549 --> 00:37:00,260
‫بالواقع، سيحصل ذلك بالتأكيد

638
00:37:00,344 --> 00:37:04,264
‫تطوّرت تكنولوجيا الأجهزة الآلية إلى نقطة
‫حيث قد تصلح نفسها...

639
00:37:04,348 --> 00:37:07,559
‫... والكويكبات المجاورة للأرض
‫مثل (4660 نيريوس)...

640
00:37:07,643 --> 00:37:11,229
‫... مرشّحة للاستخلاص المغناطيسي

641
00:37:11,313 --> 00:37:14,441
‫من الناحية المادّية
‫الأساس هو الاستثمار في وقت مبكر

642
00:37:14,524 --> 00:37:17,986
‫إذا كان لشهادتي بالاقتصاد أيّ أهمّية
‫أجل

643
00:37:18,070 --> 00:37:19,529
‫لا تخطّطات

644
00:37:19,613 --> 00:37:24,201
‫- لم تُستعمل العصا لإحداث هذا الضرر
‫- إذاً استُعمل سلاح آخر

645
00:37:24,284 --> 00:37:27,037
‫انظري إلى الانضغاط
‫والالتواء حول الكسور

646
00:37:27,120 --> 00:37:31,792
‫أيّ سلاح قد يحدث هذه القوّة
‫بزاوية 45 درجة؟

647
00:37:33,418 --> 00:37:36,797
‫- إذاً كسر (جورون) داغصة (فيليكس)
‫- أجل، قبل أيّام من جريمتَي القتل

648
00:37:36,880 --> 00:37:39,257
‫أخبرني مجدّداً لمَ تريد التحدّث
‫مع (أليكس غارسيا)

649
00:37:39,341 --> 00:37:42,302
‫عندما سألتُه عن آخر مرّة رأى والده، وقف

650
00:37:42,386 --> 00:37:45,555
‫- لذلك معنى
‫- يعني أنّه أصيب بتشنّج في ساقه

651
00:37:45,639 --> 00:37:48,225
‫أو يعني أنّه كان يتفادى السؤال رمزياً

652
00:37:48,308 --> 00:37:50,686
‫إذا كان ذلك الحال
‫فهو يخبّئ أمراً

653
00:37:50,769 --> 00:37:52,896
‫سيد (غارسيا)

654
00:37:53,188 --> 00:37:54,898
‫حصلنا على مذكّرة تفتيش...

655
00:37:54,982 --> 00:37:58,610
‫... لتفتيش خزانة (سيدني جورون)

656
00:37:58,694 --> 00:38:01,029
‫- هل كنت تدرك أنّه يتاجر بالمخدرات؟
‫- تاجر بها في الماضي

657
00:38:01,113 --> 00:38:03,699
‫وظّفتُه هنا كشرط من إطلاق سراحه الباكر

658
00:38:06,660 --> 00:38:08,453
‫سأفتح خزانته

659
00:38:08,537 --> 00:38:11,456
‫كنت أفكّر فيك وأبيك...

660
00:38:11,915 --> 00:38:15,794
‫ليست تلك صدفة
‫يحصل خطب ما في موضوع أبيه

661
00:38:15,877 --> 00:38:18,505
‫لم أرَ أبي منذ أعوام

662
00:38:19,715 --> 00:38:21,591
‫هذه الأبواب...

663
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
‫... بأيّ زاوية تنغلق؟

664
00:38:25,429 --> 00:38:27,889
‫- 45 درجة، لماذا؟
‫- 45 درجة

665
00:38:27,973 --> 00:38:30,100
‫- 45 درجة
‫- ما علاقة أبي بذلك؟

666
00:38:30,183 --> 00:38:33,228
‫- أغلقتَ باب السيّارة على ساق أخيك
‫- بعد أن توفّي

667
00:38:33,311 --> 00:38:37,024
‫هل تقولان إنّني قتلته؟ أحببت أخي
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

668
00:38:37,107 --> 00:38:40,569
‫- سنجد آثار الدم على المقعد
‫- أتخيّل كلّ ما حصل

669
00:38:40,652 --> 00:38:42,988
‫اشترى أبوك مخدّراته من (سيدني)
‫ولم يدفع سعرها

670
00:38:43,071 --> 00:38:46,450
‫كسر (سيد) ساقه
‫والتجأ إليكما للمساعدة

671
00:38:46,533 --> 00:38:49,661
‫ظنّ (بنجي) أنّ أباك ميت
‫وابتهج لرؤيته على عكسك

672
00:38:49,745 --> 00:38:53,040
‫أراد (بنجي) إعطاء أبيك المال
‫وتبعتَه إلى المزرعة

673
00:38:53,123 --> 00:38:54,875
‫لم ترد قتل (بنجي)
‫ولكنّه اعترض سبيلك

674
00:38:54,958 --> 00:38:59,046
‫- لحماية أبيه
‫- أراد إعطاء أبي مصاريف الجامعة

675
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
‫لم أكن قادراً على السماح له بذلك

676
00:39:05,594 --> 00:39:07,804
‫لم أعنِ قط...

677
00:39:09,681 --> 00:39:11,433
‫لم يرد إطلاقاً...

678
00:39:11,516 --> 00:39:14,936
‫... سوى العودة في الوقت
‫والتعرّف إلى أبيه

679
00:39:21,318 --> 00:39:23,403
‫حقّق أمنيته

680
00:39:24,112 --> 00:39:26,114
‫وانظرا إلى ما حصل

681
00:39:38,418 --> 00:39:41,588
‫تشير كمّية خطوط الكسور
‫إلى سلاح...

682
00:39:41,671 --> 00:39:43,507
‫... ذي مقطع عرضي دائري

683
00:39:43,590 --> 00:39:46,551
‫مرحباً، عندما نقبض على الشرّير
‫نذهب إلى منازلنا عادةً

684
00:39:47,052 --> 00:39:51,598
‫أجل، أحاول حفظ كلّ ما تعلّمته
‫من د.(برانون)

685
00:39:51,681 --> 00:39:53,767
‫استمع إلى نصيحتي
‫وأحضر دفتراً

686
00:39:53,850 --> 00:39:56,019
‫لا بأس
‫لديّ ذاكرة فوتوغرافية

687
00:39:56,103 --> 00:39:58,688
‫حسناً، ليلةً هنيئةً

688
00:39:59,106 --> 00:40:00,732
‫إلى اللقاء

689
00:40:05,153 --> 00:40:07,739
‫قبضنا على القاتل، د.(ويلز)
‫يمكنك الذهاب إلى منزلك

690
00:40:08,365 --> 00:40:13,078
‫أجل ولكنّني قلق أن نكون قبضنا عليه
‫لأنّ الحظّ حالفنا

691
00:40:13,662 --> 00:40:17,499
‫- ليست مسألة حظّ
‫- كما فهمت...

692
00:40:17,582 --> 00:40:20,043
‫... لو لم يصطحب العميل (بوث)
‫د.(سويتس)...

693
00:40:20,127 --> 00:40:23,171
‫... ولو لم يريا (أليكس غارسيا)
‫يصدم رأسه...

694
00:40:23,255 --> 00:40:26,675
‫- ... لما قبضنا عليه أبداً
‫- ليس ذلك حظّاً بل هو عمل جماعي

695
00:40:26,758 --> 00:40:31,346
‫بما أنّك لا تؤمنين بالحظّ، تعجزين عن رؤية
‫الدور الذي لعبه في هذا التحقيق

696
00:40:31,429 --> 00:40:34,057
‫تلك حماقة، نعمل معاً منذ وقت طويل

697
00:40:34,141 --> 00:40:37,394
‫وبما أنّك تحمل شهادة بالأنظمة المعقّدة...

698
00:40:37,477 --> 00:40:39,563
‫... والأعداد التخيّلية...

699
00:40:39,646 --> 00:40:43,817
‫... تعلم أنّ ما يبدو كتزامن...

700
00:40:43,900 --> 00:40:47,237
‫... أو حظّ ليس أكثر من مجموعة متطوّرة...

701
00:40:47,320 --> 00:40:48,947
‫... من التأثيرات والأسباب

702
00:40:49,030 --> 00:40:50,574
‫أنا...

703
00:40:50,657 --> 00:40:53,743
‫ليس لديّ شهادة بالأنظمة المعقّدة

704
00:40:53,827 --> 00:40:57,581
‫لدينا جميعاً نقاط ضعف

705
00:40:58,331 --> 00:41:00,208
‫ليلة هنيئة، د.(ويلز)

706
00:41:00,667 --> 00:41:03,170
‫هل تقولين إنّني فاقد تلك القدرة؟

707
00:41:20,520 --> 00:41:22,147
‫ذلك مضحك

708
00:41:22,230 --> 00:41:25,650
‫- لم أخبرك ذلك لإثارة ضحكك
‫- بالواقع...

709
00:41:25,734 --> 00:41:27,819
‫اعترفت بأنّ في لحظة ضعف...

710
00:41:27,903 --> 00:41:32,324
‫... انتهزت الفرصة لجعل د.(ويلز)
‫يشعر بالسوء حيال نفسه

711
00:41:32,407 --> 00:41:36,703
‫يستحقّ ذلك، صدّقيني، هذه أوّل مرّة يقابل
‫شخصاً أذكى منه على الأرجح

712
00:41:36,786 --> 00:41:39,456
‫- هل تعنيني؟
‫- أجل

713
00:41:39,539 --> 00:41:42,250
‫لديّ اعتراف آخر

714
00:41:42,709 --> 00:41:44,419
‫من الممكن...

715
00:41:45,503 --> 00:41:47,172
‫... أنّني لست أذكى منه

716
00:41:47,923 --> 00:41:49,424
‫فعلاً؟

717
00:41:49,507 --> 00:41:52,219
‫رأى جدارة خطّتك لتصبح ثرياً قبلي

718
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
‫- تعدين الكويكبات
‫- أجل

719
00:41:54,221 --> 00:41:56,306
‫- أجل
‫- استثمرت عشر آلاف دولار

720
00:41:56,890 --> 00:41:58,308
‫ولكن انتظري لحظة

721
00:41:58,391 --> 00:42:00,727
‫لم أستثمر أيّ مال في ذلك

722
00:42:00,810 --> 00:42:03,146
‫- لمَ لا؟
‫- لأنّك الأذكى بيننا

723
00:42:03,230 --> 00:42:06,650
‫سأشير أنّني لو وثقتُ بك منذ البداية...

724
00:42:06,733 --> 00:42:11,112
‫... لاستثمرت في الكويكبات
‫وتقدّمت على د.(ويلز)

725
00:42:11,196 --> 00:42:14,741
‫صحيح، إذاً منطقياً...

726
00:42:14,824 --> 00:42:17,035
‫... يجعلني ذلك الأذكى بيننا

727
00:42:20,705 --> 00:42:21,998
‫ألن تجادليني؟

728
00:42:23,667 --> 00:42:27,754
‫- أفكّر
‫- لا أسمع شيئاً غير الكويكبات

729
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
‫تـرجمة:
‫"ريما بركات"
