1
00:00:03,254 --> 00:00:05,089
‫"(بوينس آيرس)"

2
00:00:48,382 --> 00:00:52,553
‫أحاول أن أفهم كيف تشعر بالمتعة
‫إثر عدم فعل أي شيء

3
00:00:52,636 --> 00:00:54,722
‫هو يوم جميل وأنا في شهر العسل

4
00:00:54,805 --> 00:00:57,475
‫أنا برفقة المرأة التي أحبها
‫أحمل جعة باردة

5
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
‫هل من شيء أكثر مثالية؟

6
00:01:09,528 --> 00:01:10,738
‫هل عضّك شيء ما؟

7
00:01:11,280 --> 00:01:15,034
‫أحاول تحقيق حالة المتعة عينها
‫التي تشعر بها

8
00:01:15,117 --> 00:01:17,828
‫دعيني أساعدك في ذلك
‫التقطي طرف قبعتك

9
00:01:17,912 --> 00:01:22,917
‫اسحبيه فوق عينيك
‫خذي زجاجة الجعة وارتشفي منها جرعة

10
00:01:24,627 --> 00:01:26,337
‫وافعلي هذا

11
00:01:27,963 --> 00:01:29,256
‫الاسترخاء

12
00:01:30,674 --> 00:01:33,260
‫يشعرني الاسترخاء بالتوتر

13
00:01:33,344 --> 00:01:36,764
‫المرة الأخيرة التي جئت فيها
‫إلى (بوينس آيرس) كنت أفعل شيئاً طوال الوقت

14
00:01:36,889 --> 00:01:38,432
‫حسناً، أصغي إلي

15
00:01:38,557 --> 00:01:43,437
‫لم لا نذهب إلى أحواض الشلالات
‫التي نصحنا بها شاب الفندق؟

16
00:01:43,521 --> 00:01:47,024
‫تلك الأحواض ملوثة بروث الخنازير البرية

17
00:01:47,775 --> 00:01:50,444
‫ولكني رأيت شيئاً مذهلاً
‫المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا...

18
00:01:50,528 --> 00:01:52,571
‫أريد أن أريه إياك

19
00:01:52,696 --> 00:01:55,241
‫حسناً، أي شيء لعروسي

20
00:01:57,910 --> 00:02:00,871
‫لا بد أنّك تمازحيني، هل هذه فكرتك
‫عن الخروج إلى مكان بمناسبة شهر العسل؟

21
00:02:00,955 --> 00:02:02,581
‫ألا تجد هذا رائعاً؟

22
00:02:02,665 --> 00:02:05,960
‫هذه عظام المفقودين

23
00:02:06,085 --> 00:02:09,505
‫كانوا معارضين سياسيين
‫تعرضوا للتعذيب

24
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
‫ثم الإعدام من قبل الحكومة
‫في خلال الحرب القذرة في (الأرجنتين)

25
00:02:13,133 --> 00:02:15,177
‫دكتورة (برينان)، أنا (ليتيسيا بيريز)

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,265
‫أدير مشرحة (بوينس آيرس)
‫تشرفني زيارتك

27
00:02:19,390 --> 00:02:20,975
‫أجل، أتخيل ذلك

28
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
‫دكتورة (بيريز)
‫أريدك أن تقابلي زوجي، (سيلي بوث)

29
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
‫- نحن في شهر العسل
‫- أجل

30
00:02:27,398 --> 00:02:31,151
‫- وجئت إلى هنا؟
‫- رأيت؟ أردت الذهاب إلى أحواض الشلالات

31
00:02:31,277 --> 00:02:34,321
‫ما كنت لأفعل ذلك مكانكما
‫فيها روث من الخنازير البرية

32
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
‫كنت هنا منذ 10 سنوات
‫أساعد الدكتور (هيريرا)

33
00:02:37,283 --> 00:02:40,995
‫توفى السنة الماضية
‫آمل تكريم ذكراه

34
00:02:41,745 --> 00:02:44,290
‫هذا هو المكان الذي وجدناه فيه العظام

35
00:02:44,373 --> 00:02:46,750
‫أطلق النار على الضحايا ثم حُرقوا

36
00:02:46,834 --> 00:02:50,296
‫هو جزء لا نفتخر فيه من ماضينا

37
00:02:50,379 --> 00:02:53,382
‫- أعمل من أجل الضحايا
‫- أفهم ذلك

38
00:02:53,465 --> 00:02:58,262
‫أتمنى فقط لو أنّه كانت لديك التكنولوجيا
‫المتوفرة لدينا في (جفرسونيان) بدلاً من هذا

39
00:02:58,345 --> 00:03:01,682
‫قد لا تكون لدينا آلات تؤدي عملنا
‫كما لديكم أنتم

40
00:03:01,807 --> 00:03:04,268
‫ولكنّنا نفتخر
‫بما نحن قادرون على تحقيقه هنا

41
00:03:04,351 --> 00:03:09,690
‫أؤكد لك أنّني أنجزت عملاً استثنائياً
‫بدون أفضلية التمتع بالتكنولوجيا

42
00:03:11,108 --> 00:03:12,151
‫حسناً، رائع

43
00:03:12,276 --> 00:03:14,528
‫شكراً جزيلاً لهذه الجولة
‫في مكان عملك الرائع دكتورة

44
00:03:14,612 --> 00:03:16,739
‫لدينا موعد بالتزلّج الشراعي

45
00:03:16,864 --> 00:03:18,699
‫- كلا
‫- بات لدينا موعد الآن

46
00:03:20,367 --> 00:03:23,829
‫استمتعي بشهر العسل يا دكتورة (برينان)
‫علي العودة إلى العمل

47
00:03:28,626 --> 00:03:30,294
‫مهلاً

48
00:03:30,377 --> 00:03:33,797
‫مستحيل أن تكون هذه العظام قد عثر عليها
‫بالحفرة التي عثر فيها على الأخرى

49
00:03:34,423 --> 00:03:37,635
‫بلى، أشرفت على التنقيب بنفسي

50
00:03:37,760 --> 00:03:39,386
‫هيا بنا يا (بونز)، لنذهب

51
00:03:39,470 --> 00:03:42,932
‫قتلت هذه الضحية حديثاً يا (بوث)
‫لدينا مسؤولية

52
00:03:43,057 --> 00:03:45,684
‫- ما كانت لترى هذا أبداً
‫- آسفة ولكنك مخطئة

53
00:03:45,768 --> 00:03:50,356
‫اكتشفت هذه العظام تحت طبقات عدة
‫من المخلفات التي تبلغ 30 سنة

54
00:03:50,481 --> 00:03:56,111
‫هي متفحمة من الجهة الداخلية
‫أما الأخرى فكلها رمادية وبيضاء بشكل موحد

55
00:03:56,236 --> 00:03:57,905
‫أحرقت هذه الجثة حديثاً

56
00:04:03,494 --> 00:04:05,245
‫يا إلهي

57
00:04:06,914 --> 00:04:08,165
‫أنت محقة

58
00:04:08,248 --> 00:04:11,210
‫لا مكان أفضل من مقبرة جماعية لإخفاء جثة

59
00:04:13,796 --> 00:04:16,507
‫حسناً يا (بونز)، إليك ما سنفعله
‫سنخبر الشرطة بما وجدناه

60
00:04:16,590 --> 00:04:21,095
‫ثم نعود إلى المسبح ونسترخي، مفهوم؟
‫لديك جعة تحمل اسمك

61
00:04:21,178 --> 00:04:24,139
‫هذه فكرة ممتازة، هذا دائرة صلاحيتي

62
00:04:24,223 --> 00:04:28,060
‫لدي عرض قائم من حكومتك
‫بالتصرف كعالمة أنثروبولوجيا شرعية

63
00:04:28,143 --> 00:04:32,189
‫حين تدعو الحاجة إلى خدماتي
‫اسألي نائب الوزير (أورتيز)

64
00:04:32,272 --> 00:04:37,319
‫- الدكتورة (بيريز) قادرة على تولي الآمر
‫- لم أر دليلاً على ذلك حتى الآن

65
00:04:37,820 --> 00:04:41,156
‫- هل هذا مكتبه؟
‫- يحب المحقق ارتشاف الإسبريسو

66
00:04:42,116 --> 00:04:46,203
‫دكتورة (برينان)، هذا شرف لي
‫أنا المحقق (رافاييل فالنزا)

67
00:04:46,286 --> 00:04:48,706
‫هذا زوجي الحديث (سيلي بوث)

68
00:04:48,831 --> 00:04:51,083
‫العميل (آندي)، لا أصدق أنّني أقابلك

69
00:04:51,166 --> 00:04:53,502
‫- هل قرأت كتبي؟
‫- كلها

70
00:04:53,627 --> 00:04:56,463
‫العميل (آندي) أحد أفضل الشخصيات الأدبية

71
00:04:56,547 --> 00:04:59,216
‫كل ما يفعله هو مساعدة الدكتورة (رايكس)

72
00:04:59,341 --> 00:05:02,386
‫هذا ما يريدها أن تعتقد لأنّه رجل أصيل

73
00:05:02,511 --> 00:05:04,013
‫هو محق يا (بونز)

74
00:05:05,472 --> 00:05:08,600
‫سيارتي هي السيارة
‫التي يقودها العميل (آندي)

75
00:05:27,202 --> 00:05:31,165
‫مهلاً، توقفوا قليلاً
‫هل بإمكان أحدكم أن يخبرني ماذا يجري؟

76
00:05:31,248 --> 00:05:35,919
‫تعرّض أحدهم للقتل وعرضت الدكتورة (برينان)
‫بكرم تقديم المساعدة في التحقيق

77
00:05:36,003 --> 00:05:38,172
‫طبعاً فعلت ذلك
‫(بونز)، نحن في شهر العسل

78
00:05:38,922 --> 00:05:41,592
‫لا أصدق أنّ العميل (آندي) الحقيقي سيساعدني

79
00:05:41,717 --> 00:05:45,345
‫- ماذا؟ مهلاً، مهلاً
‫- إذاً حُسم الأمر، دعيني أقلك

80
00:05:45,471 --> 00:05:47,181
‫حسناً

81
00:05:47,306 --> 00:05:51,643
‫سترحب بك الدكتورة (بيريز) في المشرحة
‫بقلب وذهنية منفتحين

82
00:05:51,727 --> 00:05:54,063
‫مهلاً لحظة، جميعكم...

83
00:05:54,146 --> 00:05:57,566
‫اهدأ أيها المحقق
‫لأنّنا في شهر العسل

84
00:05:57,691 --> 00:06:01,236
‫هل من طريقة أفضل لخوض شهر العسل
‫من التعامل بالغموض والمغامرة؟

85
00:06:01,320 --> 00:06:02,446
‫هو محق يا (بوث)

86
00:06:40,234 --> 00:06:42,861
‫مرحباً، كيف يجري شهر العسل؟

87
00:06:42,945 --> 00:06:46,698
‫يجري على أفضل حال، شكراً لك
‫كنا نستمتع بالجنس كثيراً

88
00:06:46,782 --> 00:06:49,535
‫جيد، يسرّني أنك أخذت وقت راحة

89
00:06:49,618 --> 00:06:51,870
‫لا تقلقي بشأن (كريستين) على فكرة

90
00:06:51,995 --> 00:06:56,083
‫- هي و(مايكل فنسنت) يتفقان
‫- أشكرك على الاعتناء بها (أنجيلا)

91
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
‫أجل، أي شيء لأساعدك...

92
00:06:57,793 --> 00:07:01,338
‫في أخذ عطلة
‫في ما يبدو مثل مشرحة؟

93
00:07:01,421 --> 00:07:05,759
‫هذه الدكتورة (ليتيسيا بيريز)
‫هي الطبيبة الشرعية في مشرحة (بوينس آيرس)

94
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
‫ستساعدني في هذا التحقيق

95
00:07:08,262 --> 00:07:11,807
‫مرحباً، يسرني لقاؤك، أحتاج المساعدة!

96
00:07:11,932 --> 00:07:15,936
‫لا أساعد الدكتورة (برينان)
‫بل هي تقدم الاستشارة

97
00:07:16,478 --> 00:07:18,021
‫حظاً طبياً بذلك

98
00:07:18,105 --> 00:07:21,108
‫- ما الخطب؟
‫- انظر إلى هذا

99
00:07:21,191 --> 00:07:25,362
‫دكتورة (برينان)، أنت في شهل العسل
‫ماذا تفعلين في مشرحة؟

100
00:07:25,487 --> 00:07:26,697
‫المشارح ليست رومنسية

101
00:07:26,780 --> 00:07:29,491
‫سئمت و(بوث) من الاستلقاء تحت الشمس
‫وشرب الجعة

102
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
‫هل تدرون؟ سنعود إلى الاستمتاع
‫تحت الشمس وشرب الجعة

103
00:07:32,578 --> 00:07:35,205
‫ولكن بصراحة، أنا و(بونز) نحب العمل معاً

104
00:07:35,289 --> 00:07:39,334
‫- هذا ما نبرع فيه
‫- حاولت أن أشرح لهما بأنّني سأتدبر نفسي

105
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
‫كيف انتهى بهم أن يطلبوا مساعدتكما؟

106
00:07:42,087 --> 00:07:45,591
‫لا أريد التباهي ولكنّي بطل قومي هنا

107
00:07:45,674 --> 00:07:50,470
‫أجل، العميل (آندي ليستر)
‫رمز الشرطي المثالي

108
00:07:50,596 --> 00:07:51,763
‫هو مبني علي

109
00:07:51,847 --> 00:07:54,516
‫أي شيء يسعد (بونز)

110
00:07:54,641 --> 00:07:58,937
‫أنتما تذهبان لقضاء شهر العسل
‫فينتهي بنا نحن بحل قضية مقتل أرجنتينية؟

111
00:07:59,021 --> 00:08:00,480
‫نأمل ذلك

112
00:08:00,564 --> 00:08:02,608
‫- رائع
‫- لدي ملف بالمفقودين

113
00:08:02,691 --> 00:08:05,152
‫- جيد
‫- الضحية من المسنين

114
00:08:05,277 --> 00:08:10,908
‫تشير أطراف الضلع القصي البارزة الملمس
‫إلى أنّ الضحية بلغ ما يقارب 90 عاماً

115
00:08:11,033 --> 00:08:13,994
‫وتقترح الفتحة الأنفية الطويلة الضيقة
‫إلى أنّه أبيض

116
00:08:14,077 --> 00:08:17,414
‫- أنت أسوأ آخذة عطلة في العالم
‫- أؤيد رأيك

117
00:08:17,497 --> 00:08:20,083
‫ستتلقون الأدلة في الساعات القليلة القادمة

118
00:08:20,209 --> 00:08:22,669
‫متأكدة من أنّكم ستذهلون الدكتورة (بيريز)

119
00:08:22,753 --> 00:08:25,088
‫أنا بطل قومي

120
00:08:32,763 --> 00:08:35,474
‫يرسلون صور الأشعة السينية
‫لضحية القتل في (الأرجنتين) الآن

121
00:08:35,557 --> 00:08:40,187
‫تعمل (أنجيلا) على تركيب الوجه
‫بناء على صور ومقاييس مفصلة

122
00:08:40,270 --> 00:08:44,942
‫كم أحسنوا توضيب قطعة الثياب
‫ليس فيها أي تلوث

123
00:08:45,067 --> 00:08:48,528
‫أرسلت الدكتورة (برينان) عينات من العظام
‫لتعريف هستولوجي

124
00:08:49,655 --> 00:08:52,407
‫- ليست نظيفة تماماً
‫- هذا صحيح

125
00:08:52,532 --> 00:08:55,202
‫- هل أنا من سينظف العظام؟
‫- وستعطيني البقايا

126
00:08:58,163 --> 00:09:02,876
‫استخرجت هذه الحشرات من العظام
‫فتعود المقبرة الجماعية إلى 30 عاماً

127
00:09:02,960 --> 00:09:06,463
‫ولكنّ هذه الحشرات تقترح
‫أنّ وقت الوفاة يتراوح خلال شهر

128
00:09:06,588 --> 00:09:09,007
‫سنرى إن كان اختصاصي الحشرات سيؤيد ذلك

129
00:09:09,132 --> 00:09:12,970
‫أرسلت أصعب العينات إلى الجامعة
‫ولكني واثقة من أنّني محقة

130
00:09:13,095 --> 00:09:15,389
‫برأيي يستحسن ألا يشعر المرء بالثقة المفرطة

131
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
‫لم أدرك أنّك تعرفين شعوراً
‫غير الثقة المفرطة

132
00:09:27,651 --> 00:09:31,280
‫- رائع، فيه لذعة، ما هو؟
‫- هو مشروب محلي

133
00:09:31,363 --> 00:09:35,367
‫- "ذيل الشيطان"
‫- يا له من ذيل

134
00:09:37,703 --> 00:09:39,288
‫عفواً

135
00:09:39,371 --> 00:09:40,789
‫هو أمر يتعلق بشهر العسل

136
00:09:40,872 --> 00:09:41,915
‫(بوث)

137
00:09:42,708 --> 00:09:45,544
‫لماذا تعمل في شهر العسل؟
‫هذا تصرف غير صحي

138
00:09:45,669 --> 00:09:48,422
‫تم تفويضي، مفهوم يا (سويتس)؟

139
00:09:48,547 --> 00:09:49,798
‫أنا بطل قومي

140
00:09:49,881 --> 00:09:52,259
‫- لا أصدق ذلك
‫- ما بك، افرح لي

141
00:09:52,384 --> 00:09:55,178
‫أمضي و(بونز) شهر عسل رائع، مفهوم؟

142
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
‫- حسناً، يسرني ذلك
‫- هذا أفضل، لذا أصغ إلي

143
00:09:58,015 --> 00:10:02,811
‫أريدك أن تجري تحقيقاً
‫على المحقق (رافاييل فالنزا)

144
00:10:02,894 --> 00:10:07,566
‫توجه إلى حاسوبي، استعمله للوصول
‫إلى سجلات الأرشيف المفتوح في (الأرجنتين)

145
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
‫حسناً، لماذا؟

146
00:10:08,859 --> 00:10:10,944
‫لا أريد مساعدة شخص فاسد

147
00:10:11,069 --> 00:10:14,114
‫هذا هو السبب، يرتدي الرجل أفخر الملابس
‫ويحتسي القهوة في مقهى

148
00:10:14,197 --> 00:10:16,241
‫لديه ساعة جيب وسيارة فاخرة

149
00:10:16,325 --> 00:10:19,536
‫- إن كانت هذه الحالة...
‫- هي كذلك

150
00:10:20,495 --> 00:10:21,913
‫حسناً

151
00:10:22,039 --> 00:10:23,457
‫- بصحة...
‫- أجل

152
00:10:23,540 --> 00:10:26,335
‫"ذيل الأفعى" أو مهما كان

153
00:10:27,044 --> 00:10:32,132
‫يظهر فيديو كاميرا المراقبة من موقع
‫المقبرة الجماعية سيارات حكومية فحسب

154
00:10:32,215 --> 00:10:35,969
‫يعود وقت الوفاة إلى شهر
‫يجدر بنا أن نركّز حول ذلك النطاق

155
00:10:36,053 --> 00:10:39,973
‫- كما تقول، بكل تأكيد
‫- هناك عدد كبير من المفقودين

156
00:10:40,098 --> 00:10:44,269
‫أتوقع أن يضيق الحدس
‫الذي يشتهر به العميل (آندي) نطاق البحث

157
00:10:44,394 --> 00:10:47,939
‫- صحيح، لنبحث عمن يبلغ 90 عاماً إذن
‫- ما من مفقودين بهذا السن

158
00:10:48,023 --> 00:10:50,734
‫ولكن لم قد يقتل أحدهم رجلاً في الـ 90؟

159
00:10:50,817 --> 00:10:53,070
‫لماذا لم ينتظروا أن تأخذ الطبيعة مجراها؟

160
00:10:53,153 --> 00:10:55,989
‫ما أن تجد (بونز) سبب الوفاة
‫سنحصل على جواب

161
00:10:56,114 --> 00:10:57,824
‫- (بونز)؟
‫- أجل

162
00:10:57,908 --> 00:11:01,411
‫هذا اللقب الذي يدعو به العميل (آندي)
‫الدكتورة (كاثي رايكس)

163
00:11:01,495 --> 00:11:04,373
‫- ليشعرها بالانزعاج
‫- في الحياة الحقيقية، تحب ذلك

164
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
‫- حقاً؟
‫- أجل

165
00:11:06,291 --> 00:11:08,960
‫مهلاً، سيارة الـ(مرسيدس) هذه
‫ليست من المركبات الحكومية

166
00:11:09,044 --> 00:11:10,253
‫إلى كم من الوقت يعود هذا؟

167
00:11:10,379 --> 00:11:12,381
‫3 أسابيع و4 أيام و11 ساعة

168
00:11:12,464 --> 00:11:14,841
‫كم يبلغ الفرق
‫بين وقت وصول السيارة ومغادرتها؟

169
00:11:17,219 --> 00:11:20,514
‫- ما يقارب الساعتين
‫- هذا وقت كاف لدفن جثة

170
00:11:20,597 --> 00:11:23,350
‫لسوء الحظ أنّنا نعجز عن رؤية لوحة الأرقام

171
00:11:26,520 --> 00:11:29,773
‫لا يزال الأمر غريباً
‫بأن نكون في بيت (بوث) و(برينان) من دونهما

172
00:11:29,856 --> 00:11:33,985
‫ولكنّه من الأغرب بأن نقيم هنا معهما

173
00:11:34,111 --> 00:11:36,822
‫- يحسن الولدان اللعب أحدهما مع الآخر
‫- أليس كذلك؟

174
00:11:36,905 --> 00:11:41,159
‫يا للهول، ولدان!
‫يلهي أحدهما الآخر

175
00:11:41,284 --> 00:11:42,869
‫يوفر علينا نصف العمل في الأبوة

176
00:11:44,955 --> 00:11:48,250
‫- أقوم بإدلاء ملاحظة
‫- لا بل تقوم بالتسويق أيها السيد

177
00:11:48,333 --> 00:11:51,002
‫- حقاً؟
‫- تظن نفسك تفعل ذلك

178
00:11:54,798 --> 00:11:58,176
‫- ساد الصمت فجأة
‫- أجل، وهو صمت شديد

179
00:12:00,470 --> 00:12:03,432
‫- (مايكل)؟
‫- أيها الولدين

180
00:12:07,894 --> 00:12:10,397
‫مهلاً، هما هنا

181
00:12:18,280 --> 00:12:21,533
‫لثانية، ظننتهما هربا

182
00:12:30,167 --> 00:12:32,502
‫تبدأ كل يوم على هذا النحو؟

183
00:12:32,627 --> 00:12:34,754
‫أجل، فهذا يخلي بالي ويضع الحياة في...

184
00:12:35,422 --> 00:12:37,424
‫- المنظور
‫- المنظور

185
00:12:37,507 --> 00:12:41,011
‫- ألا توافق؟
‫- مؤكد أنّني أوافق

186
00:12:41,094 --> 00:12:43,346
‫انظر إلى المأكولات
‫القابلة للفرد التي قدّمت

187
00:12:44,055 --> 00:12:47,601
‫- انظر، هذه إعادة تركيب لوجه الضحية
‫- هي مذهلة

188
00:12:47,726 --> 00:12:51,438
‫أرسلها إلي لأبحث عن مطابقة في نظامنا

189
00:12:52,063 --> 00:12:53,231
‫كنت أتساءل...

190
00:12:53,356 --> 00:12:56,902
‫من هو الشرطي الخرافي المفضل لديك؟
‫ممن تستلهم؟

191
00:12:57,402 --> 00:13:00,280
‫- (سوبرمان)
‫- مع احترامي، (سوبرمان) ليس شرطياً

192
00:13:00,864 --> 00:13:03,283
‫ولكنّه يلقي القبض على الأشرار

193
00:13:03,408 --> 00:13:05,994
‫وجدته، (ميغيل إدواردو سيلفا)

194
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
‫يبدو مخيفاً، ألا توافق؟

195
00:13:08,246 --> 00:13:10,707
‫المخيف أنّه يقود سيارة
‫وهو يبلغ 90 عاماً

196
00:13:10,832 --> 00:13:14,711
‫- ماذا الآن؟
‫- الآن نذهب للتحدث إلى عائلة (ميغيل)

197
00:13:14,794 --> 00:13:17,714
‫سنفعل ذلك فوراً بعد تناول الفطور

198
00:13:18,381 --> 00:13:22,052
‫حسناً، لنفعل ذلك بالطريقة الأميركية
‫فوراً وبإحداث ضجة كبيرة

199
00:13:29,976 --> 00:13:32,812
‫- الباب مفتوح
‫- أجل

200
00:13:33,480 --> 00:13:34,856
‫صحيح

201
00:13:36,316 --> 00:13:40,779
‫هذه الزوجة، انظر
‫على الأرجح أنّهما أمضيات العمر كله معاً

202
00:13:40,862 --> 00:13:41,988
‫هل لي بمساعدتكما؟

203
00:13:45,116 --> 00:13:50,664
‫أنا المحقق (فالنزا)، يؤسفني إبلاغك
‫بأن زوجك تعرض للقتل

204
00:13:55,210 --> 00:13:57,796
‫لا زوج لدي

205
00:13:59,631 --> 00:14:01,299
‫الزوجة

206
00:14:01,383 --> 00:14:03,385
‫- أجل
‫- هذه الزوجة؟

207
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
‫أصبح لدي فكرة جيدة عن كيفية وفاته

208
00:14:05,637 --> 00:14:09,391
‫أرجوك ألا ترغمني على الضحك
‫في لحظة بهذه الجدية

209
00:14:16,606 --> 00:14:18,817
‫لا أصدق أن (ميغيل) قد مات

210
00:14:18,900 --> 00:14:22,445
‫- آسف على خسارتك
‫- هذا لطف كبير منك

211
00:14:22,571 --> 00:14:26,199
‫هل صحيح أنّك العميل (آندي) الحقيقي؟

212
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
‫أجل، هو كذلك أيتها السيدة

213
00:14:28,618 --> 00:14:31,830
‫- مكانك لاخترت كلماتي بحذر
‫- هل الجميع قرأ تلك الكتب؟

214
00:14:31,955 --> 00:14:35,417
‫طبعاً، نحن أمة من القراء أيها العميل (بوث)

215
00:14:35,542 --> 00:14:38,920
‫صحيح، لماذا لم تبلغي بأن زوجك مفقود؟

216
00:14:39,045 --> 00:14:44,092
‫ليس من الغريب على (ميغيل) بأن يغيب
‫أحياناً، كان يختفي أسابيع

217
00:14:44,217 --> 00:14:47,429
‫- ليفعل ماذا؟
‫- لا فكرة لدي، لم يخبرني قط ماذا يفعل

218
00:14:47,554 --> 00:14:48,638
‫ولم تبالي؟

219
00:14:48,722 --> 00:14:52,267
‫امرأة لديها وقت الفراغ هذا كله
‫تنتظر رجلاً يبلغ 90 عاماً؟

220
00:14:52,392 --> 00:14:54,978
‫ما الذي تتهمني به؟ لم أفهم

221
00:14:55,061 --> 00:14:59,566
‫تتهمني بالزواج من رجل مسن؟ تتهمني لجمالي؟

222
00:14:59,649 --> 00:15:00,859
‫هذه ليست بجرائم

223
00:15:00,984 --> 00:15:03,737
‫الجريمة التي نحقق فيها هي جريمة قتل

224
00:15:03,862 --> 00:15:05,905
‫هل كان لزوجك أي أعداء؟

225
00:15:06,031 --> 00:15:09,659
‫لا أعرف، كان (ميغيل) رجلاً خصوصياً جداً

226
00:15:09,743 --> 00:15:12,746
‫- وكان عابراً أيضاً
‫- لماذا بقيت معه؟

227
00:15:14,247 --> 00:15:18,043
‫من الواضح أنّك لا تفهم (بوينس آيرس)
‫أيها المحقق (بوث)

228
00:15:18,168 --> 00:15:19,961
‫ولدت في (سيوداد إفيتا)

229
00:15:20,086 --> 00:15:22,464
‫- (سيوداد)...
‫- هو مكان سيئ

230
00:15:22,547 --> 00:15:24,633
‫سيئ جداً

231
00:15:24,758 --> 00:15:27,677
‫أبعدني (ميغيل) عن الشوارع
‫منحني حياة جديدة

232
00:15:27,761 --> 00:15:31,389
‫حياة غريبة، ولكنّها أفضل من حياتي السابقة

233
00:15:31,473 --> 00:15:33,683
‫لماذا أقتل الرجل الذي أعطاني ذلك؟

234
00:15:33,808 --> 00:15:36,561
‫لديك الكثير لتكسبيه من وفاته

235
00:15:36,645 --> 00:15:40,106
‫- بيت جميل وحسابات مصرفية...
‫- ما من حسابات مصرفية

236
00:15:40,190 --> 00:15:44,819
‫أعطي كل شيء نقداً مع (ميغيل)
‫أتلقى مصروفي الشهري نقداً

237
00:15:44,944 --> 00:15:47,906
‫بوفاته، لن يبقى لدي المال
‫للإبقاء على البيت

238
00:15:47,989 --> 00:15:49,366
‫لا أمتلك سيارة حتى

239
00:15:49,491 --> 00:15:52,077
‫كانت الـ(مرسيدس) له واختفت مع (ميغيل)

240
00:15:53,536 --> 00:15:56,081
‫- (س 550)؟
‫- أجل

241
00:15:57,040 --> 00:15:59,417
‫سأبدأ حياتي من نقطة الانطلاقة

242
00:15:59,501 --> 00:16:01,920
‫بالفقر الذي كنت فيه حين عثر علي (ميغيل)

243
00:16:03,963 --> 00:16:07,384
‫ظننت أنّ العميل (آندي) سيتفهم ذلك

244
00:16:09,678 --> 00:16:12,514
‫إذاً تظن أنّ القاتل
‫استعمل سيارة الضحية ليلقي بالجثة؟

245
00:16:12,597 --> 00:16:16,017
‫- هذا منطقي، علينا العثور على السيارة
‫- بعد 3 أسابيع ونصف؟

246
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
‫لا بد أن تعرف أناس
‫لديهم قطع غيار

247
00:16:18,561 --> 00:16:22,315
‫- ألا تستعمل قطع الغيار لتصليح سيارتك؟
‫- هذا ما يجعل منك رمزاً

248
00:16:23,149 --> 00:16:25,193
‫سأتصل بصديق يتعامل بقطع غيار

249
00:16:25,318 --> 00:16:28,988
‫مهلاً، سألحق بك
‫علي أن أرد على الاتصال

250
00:16:31,741 --> 00:16:33,410
‫هلا أخفضت قدميك عن مكتبي؟

251
00:16:35,161 --> 00:16:36,621
‫كيف عرفت ذلك؟

252
00:16:36,746 --> 00:16:40,208
‫شغلت كاميرا الواجهة في البداية
‫رأيت قدميك

253
00:16:43,044 --> 00:16:44,295
‫حسناً

254
00:16:44,379 --> 00:16:46,923
‫بحثت في أمر صديقك (فالنزا)

255
00:16:47,048 --> 00:16:50,385
‫عمل مع رجالنا في قوة مهمات متحدة
‫ضد عصابات الكارتل

256
00:16:50,510 --> 00:16:53,638
‫في أواخر التسعينات
‫وألقى القبض على قضاة فاسدين في 2006

257
00:16:53,763 --> 00:16:57,016
‫ومذاك الوقت
‫انقض على الفساد في (بوينس آيرس)

258
00:16:57,100 --> 00:16:59,728
‫- هو نظيف الكف
‫- إذاً هو أحد الرجال الخيرين

259
00:16:59,853 --> 00:17:01,396
‫بشكل رسمي

260
00:17:01,479 --> 00:17:04,649
‫ولكن الفساد ضمن الشرطة
‫مشكلة قديمة في (بوينس آيرس)

261
00:17:04,774 --> 00:17:07,485
‫فالشرطة بحاجة إمّا لدعم البلدة...

262
00:17:07,610 --> 00:17:09,946
‫أو زملائهم من الشرطيين
‫وليس لهذا الرجل أي من ذلك

263
00:17:10,029 --> 00:17:13,116
‫لذا لن أتفاجأ إن كان حسه للولاء...

264
00:17:13,241 --> 00:17:16,828
‫ما لم تجد تهمة ملموسة
‫سأمنحه قرينة الشك

265
00:17:16,911 --> 00:17:18,621
‫وإياك أن تلمس تمثالي الهزاز الرأس

266
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
‫- لم ألمسه
‫- كان يتحرك

267
00:17:24,878 --> 00:17:28,757
‫حصلت على خريطة الكسور
‫الذي بنيته على صور الأشعة السينية

268
00:17:28,882 --> 00:17:32,594
‫لسوء الحظ، لا تملك الدكتورة (بيريز)
‫إمكانية فعل ذلك هنا

269
00:17:32,719 --> 00:17:35,180
‫لم أعرف أي منها سببها الحريق...

270
00:17:35,263 --> 00:17:37,348
‫وأي منها ما قبل الوفاة مباشرة أو ما بعد

271
00:17:37,474 --> 00:17:40,185
‫حتى مع كل تلك الأجهزة؟

272
00:17:41,144 --> 00:17:44,647
‫يمكننا تحديد تلك التفاصيل هنا
‫بما أنّنا أصبحنا نعرف أين علينا النظر

273
00:17:44,731 --> 00:17:47,525
‫- أليس كذلك يا دكتورة (بيريز)؟
‫- بسهولة

274
00:17:47,650 --> 00:17:49,360
‫حظاً طيباً، فهي كثيرة

275
00:17:49,444 --> 00:17:53,698
‫تمكّنا من التحديد أنّ بعض العظام
‫متكلسة إثر الحريق...

276
00:17:53,782 --> 00:17:55,950
‫ولكن معظمها سالمة من ذلك

277
00:17:56,034 --> 00:17:59,245
‫هذا يعني أنّ حرارة النار
‫بلغت ما بين 150 و370 درجة مئوية

278
00:17:59,329 --> 00:18:01,414
‫- هذا مثير للذهول
‫- هو نار حطب

279
00:18:01,498 --> 00:18:05,001
‫يؤكد الفحم النباتي الضخم
‫على العظام وعينة الملابس

280
00:18:05,084 --> 00:18:07,879
‫على أنّ البنزين
‫استعمل كمادة مسببة للاشتعال

281
00:18:07,962 --> 00:18:10,340
‫لحرق الحطب وبالتالي الجثة

282
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
‫حرق جثة ليس سهلاً

283
00:18:11,841 --> 00:18:14,427
‫ما زلت أعمل على نوع الخشب المستخدم

284
00:18:14,511 --> 00:18:16,930
‫سأعود إليك بذلك

285
00:18:41,329 --> 00:18:43,957
‫قال صديقي إنّ الـ(مرسيدس) تركت هنا

286
00:18:44,040 --> 00:18:45,792
‫حاول أحدهم بيع قطعها إليه

287
00:18:45,875 --> 00:18:49,712
‫إن كان أحدهم سيعرّي سيارة ويتركها
‫هذا يبدو حتماً كالمكان المناسب

288
00:18:49,796 --> 00:18:54,342
‫(سيوداد إفيتا) منطقة حرة
‫لا يأتي رجال الشرطة إلى هنا

289
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
‫- فيديرها الفاسدون
‫- نحن هنا

290
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
‫لذا يستحسن لك أن تأخذ هذا

291
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
‫صحيح

292
00:19:02,642 --> 00:19:05,228
‫أليس هذا المكان
‫الذي قالت زوجة (سيلفا) إنّها آتية منه؟

293
00:19:05,311 --> 00:19:06,437
‫أجل

294
00:19:06,563 --> 00:19:09,732
‫أعرف الكثيرين مثلها
‫من الذين قد يفعلون أي شيء للخروج

295
00:19:09,858 --> 00:19:12,360
‫وأي شيء لكي لا يعودوا

296
00:19:13,820 --> 00:19:15,488
‫حسناً

297
00:19:18,533 --> 00:19:19,659
‫هل أنت جاهز؟

298
00:19:19,742 --> 00:19:21,995
‫ها هي، أقله ما بقي منها

299
00:19:22,120 --> 00:19:24,581
‫حين يعرّي السارقون سيارة
‫يأخذون كل شيء

300
00:19:24,706 --> 00:19:29,252
‫سألقى نظرة على أي حال
‫قد نجد قماشاً على المقاعد

301
00:19:29,377 --> 00:19:32,422
‫قد نأخذ منها جسيمات

302
00:19:32,505 --> 00:19:34,757
‫خذ معك كيس أدلة

303
00:20:02,243 --> 00:20:05,914
‫لم يأخذوا كل شيء، انظر إلى هذا

304
00:20:07,790 --> 00:20:10,418
‫ليس مفتاح سيارة

305
00:20:15,506 --> 00:20:17,967
‫تمكنت أخيراً من حث (كريستين) على النوم

306
00:20:18,092 --> 00:20:20,219
‫هذا لا يصدق

307
00:20:20,303 --> 00:20:23,598
‫ينام ولد فيبدأ الآخر بالبكاء

308
00:20:23,681 --> 00:20:28,311
‫هذه لم تعد مجالسة أطفال
‫بل أمست تجربة حرمان من النوم

309
00:20:28,394 --> 00:20:30,188
‫ربما هذا بسبب شيء أكلاه

310
00:20:30,313 --> 00:20:33,066
‫تناولنا السباغيتي عينه، ونحن لا نبكي

311
00:20:35,568 --> 00:20:38,029
‫حسناً، حان دورك

312
00:20:46,913 --> 00:20:50,416
‫لا، ذلك لم يحتسب كدورك

313
00:20:50,500 --> 00:20:52,460
‫بلى، لقد نهضت

314
00:20:52,543 --> 00:20:56,339
‫لا، لن يحتسب
‫إلا إذا دخلت وأخذتهما وحملتهما

315
00:20:56,464 --> 00:21:00,176
‫لا، مهلاً، نحن نحسبها وفقاً للبكاء
‫بكت (كريستين) فذهبت أنت

316
00:21:00,259 --> 00:21:02,971
‫ثم بكي (مايكل) فذهبت أنا
‫يحين دورك تالياً

317
00:21:03,054 --> 00:21:06,891
‫- مستحيل، هذا غير عادل
‫- هكذا يجري الأمر حبيبتي

318
00:21:08,351 --> 00:21:10,269
‫- حان دورك
‫- حان دورك

319
00:21:11,771 --> 00:21:13,314
‫ستعود الدكتورة (برينان) قريباً

320
00:21:13,398 --> 00:21:16,192
‫- يمكنني أن أطلب منها الاتصال بك
‫- لا، يمكنني إخبارك أنت

321
00:21:16,317 --> 00:21:18,569
‫كان عملك مذهلاً جداً حتى الآن

322
00:21:18,695 --> 00:21:21,114
‫ظننت ستنسب العمل إلى الدكتورة (برينان)

323
00:21:21,239 --> 00:21:25,326
‫لا، فالدكتورة (برينان) تفعل ذلك بمفردها
‫خذي النصيحة من شخص كان في مكانك

324
00:21:25,451 --> 00:21:28,287
‫كلما قست معك، كلما كّنت لك احتراماً أكبر

325
00:21:28,955 --> 00:21:32,375
‫- أقدّر ذلك يا دكتور (إديسون)
‫- لا مشكلة

326
00:21:32,458 --> 00:21:33,793
‫حين ترينها...

327
00:21:33,876 --> 00:21:37,088
‫أخبريها بأنّ المقياس الطيفي
‫للسحج الحاف لعينة العظم...

328
00:21:37,171 --> 00:21:41,009
‫أفصح عن نتائج هستولوجية مثيرة للاهتمام

329
00:21:41,551 --> 00:21:46,514
‫يبدو أنّ الضحية تعرّض إلى سيانيد هدروجين
‫أثيل البرومواسيتات لوقت مطوّل

330
00:21:47,807 --> 00:21:49,809
‫هذا غاز الـ(زيكلون ب)

331
00:21:50,643 --> 00:21:52,020
‫أجل

332
00:21:56,482 --> 00:21:58,568
‫قالت (بيانكا) إنّه لا يأتي أحد إلى هنا

333
00:21:58,651 --> 00:22:00,778
‫هل تدري؟ كان أحدهم بحاجة لهذا المفتاح

334
00:22:00,862 --> 00:22:04,907
‫هو من صنع حدّاد الأقفال عينه
‫الذي صنع الأقفال الأخرى في البيت

335
00:22:08,453 --> 00:22:10,038
‫- ما الأمر يا (بونز)؟
‫- أين أنت؟

336
00:22:10,121 --> 00:22:11,998
‫ذهبت إلى المقهى
‫ولكنّك لم تكن هناك

337
00:22:12,123 --> 00:22:15,251
‫تعرفين المفتاح
‫الذي وجدناه في سيارة (سيلفا)؟

338
00:22:15,334 --> 00:22:19,338
‫أظنه سيفتح باب هذا القبو

339
00:22:19,464 --> 00:22:22,258
‫رأيت التحليل الهستولوجي
‫الذي أداه الدكتور (إديسون)

340
00:22:22,341 --> 00:22:25,094
‫أظهرت الضحية أدلة على التعرّض المطول...

341
00:22:25,178 --> 00:22:27,055
‫لغاز يدعى (زيكلون ب)

342
00:22:27,138 --> 00:22:29,140
‫- غاز النازيين
‫- أجل

343
00:22:29,223 --> 00:22:33,144
‫من المحتمل أن يكون (سيلفا)
‫محتجزاً سابقاً في معسكر اعتقال

344
00:22:36,189 --> 00:22:37,982
‫لا أظنه كان محتجزاً

345
00:22:40,902 --> 00:22:43,196
‫يبدو أنّه كان نازياً

346
00:22:54,582 --> 00:22:57,085
‫عجباً، انظر، هذه لوحة لـ(فان غوغ)

347
00:22:57,168 --> 00:22:59,587
‫- تفهم باللوحات الفنية أيضاً؟
‫- لقد وقّعها

348
00:23:00,171 --> 00:23:03,341
‫- ثمة دم على الحائط
‫- والأرض

349
00:23:03,466 --> 00:23:05,843
‫ترشاش الدم يعم المكان

350
00:23:05,968 --> 00:23:09,514
‫ثمة من جر شيئاً عبر بقع الدم هناك

351
00:23:13,976 --> 00:23:17,105
‫- الخشب
‫- تشير الخدوش إلى أنّه كان ثقيلاً

352
00:23:17,188 --> 00:23:21,025
‫ولكن الدم كان جافاً حين جر
‫لأنّه ما من آثار تخطط

353
00:23:21,150 --> 00:23:24,821
‫بصفتي طبيبة شريعة، يفترض لخبرتي
‫بأن تتضمن أكثر من مجرد العظام

354
00:23:25,571 --> 00:23:30,409
‫إذاً قتل المجرم (سيلفا) وألقى بالجثة
‫وعاد وسحب شيئاً إلى الخارج

355
00:23:30,535 --> 00:23:32,745
‫سأرسل هذه الصور إلى (كام) للتأكيد

356
00:23:32,829 --> 00:23:37,375
‫ولكنّي أفترض أنّ هذا حصل
‫أقلّه 24 ساعة بعد المقتل

357
00:23:37,500 --> 00:23:40,545
‫إذاً، عاد القاتل إلى مسرح الجريمة
‫في اليوم التالي؟ هذه مخاطرة

358
00:23:40,670 --> 00:23:42,755
‫مهلاً لحظة

359
00:23:43,714 --> 00:23:47,260
‫- انظرا
‫- متر بنصف متر

360
00:23:47,343 --> 00:23:49,470
‫ما كان برأيكم؟ حقيبة كبيرة؟ طاولة مكتب؟

361
00:23:51,973 --> 00:23:53,474
‫ما هذا؟

362
00:23:54,559 --> 00:23:55,560
‫دعيني أراه

363
00:23:56,561 --> 00:23:58,771
‫- (ميلمر)؟
‫- اكتشف ما الـ(ميلمر)

364
00:23:58,855 --> 00:24:01,816
‫سآخذ عينات من الدم وجسيمات إلى المشرحة

365
00:24:01,899 --> 00:24:03,192
‫حسناً

366
00:24:03,276 --> 00:24:06,487
‫(بونز)، متأكدة من أنّك تريدين الإكمال؟

367
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
‫يمكننا الانسحاب والعودة إلى المسبح

368
00:24:09,657 --> 00:24:11,951
‫نفعل ما نحبه مع الشخص الذي نحبه

369
00:24:12,034 --> 00:24:14,203
‫أجد ذلك رومنسياً جداً في الواقع

370
00:24:14,287 --> 00:24:17,165
‫هو شعور يمكننا التعمّق فيه أكثر
‫لو كنّا بمفردنا

371
00:24:18,583 --> 00:24:20,918
‫- حسناً
‫- بحثت بالصور من القبو

372
00:24:21,002 --> 00:24:24,130
‫مع الحكومة الاسرائيلية
‫ومركز (سايمن ويسنثال)

373
00:24:24,213 --> 00:24:25,298
‫خمّنا ماذا

374
00:24:25,423 --> 00:24:27,717
‫اكتشفوا أنّ (سيلفا)
‫ليس من ادعى أنّه عليه

375
00:24:27,800 --> 00:24:29,594
‫صحيح

376
00:24:29,677 --> 00:24:32,096
‫هل أنتما في مقهى؟

377
00:24:32,180 --> 00:24:35,850
‫أجل، هي طريقة شديدة التحضّر للعمل
‫أليس كذلك؟

378
00:24:35,933 --> 00:24:38,060
‫ولكن زوجتك الحديثة في المشرحة

379
00:24:38,186 --> 00:24:39,854
‫حقاً؟ تعرفينها

380
00:24:39,937 --> 00:24:42,523
‫تحب المشرحة، أخبريني عن الرجل المسن فحسب

381
00:24:42,648 --> 00:24:46,569
‫كان (ميغيل سيلفا) في الواقع
‫قائد وحدة الاعتداء (هرمان هاوبت)

382
00:24:46,652 --> 00:24:52,200
‫كان (هاوبت) معروفاً بأنّه وحش (مايدانيك)
‫معسكر اعتقال بقرب (لوبلين) في (بولندا)

383
00:24:52,283 --> 00:24:56,370
‫أرسل شخصياً آلاف البولنديين واليهود
‫إلى حجر الغاز

384
00:24:56,495 --> 00:24:57,788
‫أي أنّه كان مجرم حرب

385
00:24:58,456 --> 00:25:00,082
‫حظاً طيباً

386
00:25:01,751 --> 00:25:04,212
‫نبحث عن شخص قتل مجرم حرب نازي

387
00:25:04,295 --> 00:25:06,714
‫يفتح هذا أمامنا عالماً كاملاً
‫من المشتبه بهم

388
00:25:06,839 --> 00:25:11,510
‫في العام 1945، أرسل الرئيس (بيرون)
‫10 آلاف جواز سفر على بياض إلى النازيين

389
00:25:11,594 --> 00:25:13,721
‫عارضاً عليهم التبعية الأرجنتينية

390
00:25:13,804 --> 00:25:15,389
‫هذا موضع خزي لنا

391
00:25:16,807 --> 00:25:20,728
‫إذاً حصل (هاوبت)
‫على أحد زواجات السفر الأرجنتينية؟

392
00:25:20,811 --> 00:25:21,979
‫- أجل
‫- علي الإقرار

393
00:25:22,104 --> 00:25:24,523
‫إن تعقّب أحدهم هذا النازي وقتله...

394
00:25:24,649 --> 00:25:27,109
‫وظيفتنا إلقاء القبض على القاتلين، صحيح؟

395
00:25:27,193 --> 00:25:29,362
‫علي أداء عملي أياً كان الضحية

396
00:25:29,445 --> 00:25:32,698
‫هذا صحيح، ولكن ماذا لو أراد القاتل
‫سرقة (سيلفا) فحسب؟

397
00:25:33,699 --> 00:25:36,369
‫أعرف رجلاً، هو خبير
‫في مجرمي حرب النازيين

398
00:25:36,452 --> 00:25:39,330
‫- علينا التحدث إليه
‫- بعد ارتشاف قهوتنا

399
00:25:40,206 --> 00:25:42,250
‫أجل، بعد ذلك فوراً

400
00:25:45,920 --> 00:25:48,130
‫وجدت كسوراً في الزند والكعبرة...

401
00:25:48,214 --> 00:25:49,966
‫- ما قبل الوفاة فوراً
‫- أين؟

402
00:25:50,049 --> 00:25:52,802
‫في الموقع الذي يلتقي فيه
‫خط الحريق بهامش الكسر

403
00:25:52,885 --> 00:25:56,847
‫ما يعني أنّ النار وصل إلى الجزء المكسور

404
00:25:56,931 --> 00:26:01,477
‫نرى كسوراً شبيهة
‫في العظم السنعي وفي السلاميات

405
00:26:01,602 --> 00:26:02,687
‫هذا اكتشاف ممتاز

406
00:26:02,770 --> 00:26:05,273
‫هذه إصابات دفاعية تشير إلى المقاومة

407
00:26:05,356 --> 00:26:10,236
‫أجل، ولكنّها إصابات غير فتاكة
‫ما زلنا لم نحدد سبب الوفاة

408
00:26:10,361 --> 00:26:13,531
‫صحيح، لنلق نظرة عن كثب على الجمجمة

409
00:26:17,076 --> 00:26:18,494
‫يا إلهي

410
00:26:20,162 --> 00:26:22,164
‫- سأعيد تركيبها
‫- لا، أنا سأفعل ذلك

411
00:26:22,290 --> 00:26:25,918
‫أعتذر، كان الذنب ذنبي

412
00:26:27,920 --> 00:26:32,800
‫قد يجري الأمر بشكل أسرع
‫إن عملنا على ذلك معاً

413
00:26:35,469 --> 00:26:38,431
‫جميعنا سبق أن أسقط عظاماً بشرية

414
00:26:43,936 --> 00:26:48,482
‫بالطبع كنّا نعرف عن (هاوبت)
‫كنّا نحاول تسليمه إلى حكومته

415
00:26:48,566 --> 00:26:52,653
‫- من أنت؟ من الموساد؟
‫- لا، بل أنا رجل متقاعد

416
00:26:52,737 --> 00:26:54,989
‫أحاول المساعدة متى أمكن ذلك

417
00:26:55,072 --> 00:26:59,702
‫عفواً، ولكنك إن عجزت
‫عن تسليم (هاوبت) إلى حكومته، ربما...

418
00:26:59,785 --> 00:27:04,582
‫كنّا نحاول إحالة النازيين إلى العدالة
‫وليس أن نمسي مجرمين أنفسنا

419
00:27:04,707 --> 00:27:07,960
‫- لماذا عجزتم عن تسليمه إلى حكومته؟
‫- كان (هاوبت) ثرياً

420
00:27:08,044 --> 00:27:10,171
‫كان لديه أصدقاء في مناصب مهمة

421
00:27:12,089 --> 00:27:16,677
‫كان (هاوبت) رجلاً مسناً
‫له كل أمل في الفرار من العدالة

422
00:27:16,802 --> 00:27:19,388
‫لم أحبب فكرة موته في سريره

423
00:27:19,513 --> 00:27:21,974
‫بين يدي زوجته اليافعة الجميلة

424
00:27:22,099 --> 00:27:24,060
‫أيها العميل (بوث)

425
00:27:24,143 --> 00:27:27,897
‫لا نتوقع العدالة في العالم

426
00:27:28,898 --> 00:27:32,318
‫بل نفتخر بالسعي وراءها بأنفسنا

427
00:27:33,986 --> 00:27:40,743
‫هل صحيح أن هذا هو الرجل الذي ارتكز عليه
‫العميل (آندي ليستر) في الروايات؟

428
00:27:40,826 --> 00:27:43,954
‫- صحيح، هذا هو شخصياً
‫- أجل

429
00:27:45,831 --> 00:27:47,958
‫هلا وقّعت كتابي؟

430
00:27:50,044 --> 00:27:51,504
‫صحيح، أجل

431
00:27:51,587 --> 00:27:53,506
‫- طبعاً
‫- (دايفد)

432
00:27:53,589 --> 00:27:55,633
‫مثل (داوود) الذي ذبح (جالوت)

433
00:27:56,300 --> 00:27:59,804
‫- هو نفسه
‫- صحيح

434
00:28:01,889 --> 00:28:05,476
‫عينة الخشب التي أرسلتها إلي
‫من فتات أرضية حجرة النبيذ

435
00:28:05,601 --> 00:28:09,271
‫خشب شجرة صنوبرية متساقطة الأوراق
‫تسمى شجرة الأرزية

436
00:28:11,565 --> 00:28:12,608
‫مهلاً!

437
00:28:12,691 --> 00:28:15,152
‫- لماذا (كريستين) في المختبر يا (هودجنز)؟
‫- أجل

438
00:28:15,236 --> 00:28:18,781
‫اتصلوا بنا من الحضانة لأنّ
‫(كريستين) و(مايكل فنسنت) أرادا رؤيتنا

439
00:28:18,864 --> 00:28:20,950
‫بما أنّكما خارج البلد، فكرنا في...

440
00:28:21,033 --> 00:28:23,035
‫أجل، لا، هذا رائع، أليس كذلك؟

441
00:28:23,119 --> 00:28:25,079
‫- كم هذا ظريف
‫- مهلاً لحظة

442
00:28:25,162 --> 00:28:28,707
‫- هل (كام) موافقة على ذلك؟
‫- (كام)؟ أجل، أجل

443
00:28:28,791 --> 00:28:30,918
‫حسناً، حسناً

444
00:28:31,001 --> 00:28:35,798
‫هذا يكفي، سأعيدهما إلى الحضانة
‫تعرفان ماذا قلت عن وجود الأطفال في المختبر

445
00:28:35,881 --> 00:28:37,758
‫أجل، نعرف

446
00:28:37,883 --> 00:28:41,595
‫لم لا ترحبين على (بوث) و(برينان)
‫اللذين ذهبا في شهر عسل

447
00:28:41,720 --> 00:28:44,265
‫وهما مسروران
‫بالرعاية الجيدة التي نقدّمها لـ(كريستين)

448
00:28:44,390 --> 00:28:47,393
‫مرحباً أيها الزوجين الحديثين

449
00:28:47,476 --> 00:28:52,815
‫كنت أقول إنّنا مسرورون جداً
‫بوجود الأولاد معنا في المختبر

450
00:28:52,940 --> 00:28:56,610
‫لسوء الحظ عليهما العودة إلى الحضانة الآن

451
00:28:56,735 --> 00:29:00,656
‫- حسناً، أراكما لاحقاً
‫- من الرائع أن تكونوا جميعاً تستمتعون

452
00:29:00,739 --> 00:29:03,701
‫- نستمتع كثيراً
‫- أجل، هذا فائق السهولة

453
00:29:03,784 --> 00:29:07,496
‫- الاعتناء بولدين أسهل من الاعتناء بولد
‫- أسهل بكثير

454
00:29:07,621 --> 00:29:10,291
‫أين ذهب الـ...؟ يا!

455
00:29:10,374 --> 00:29:13,252
‫حسناً، سنذهب الآن، سنذهب

456
00:29:13,377 --> 00:29:15,796
‫هل يمكننا مواصلة ما كنا نتحدث عنه هنا؟

457
00:29:15,921 --> 00:29:19,049
‫أجل، طبعاً، جريمة القتل
‫حسناً، إذاً...

458
00:29:19,133 --> 00:29:23,179
‫تعود عينة الخشب التي أرسلتها إليّ
‫إلى ما قبل العام 1945

459
00:29:23,304 --> 00:29:27,349
‫لأنّه ينقصها نظيرا السيزيوم 134
‫والسترونشيوم 90

460
00:29:27,475 --> 00:29:31,854
‫فكانا موجودين في كل شيء بعد الانفجارين
‫النوويين الأوليين في منتصف الأعوام 1940

461
00:29:31,937 --> 00:29:34,857
‫كان كل ما في القبو أمتعة نازية
‫تعود إلى ما قبل العام 1945

462
00:29:34,940 --> 00:29:37,318
‫وفقاً لوثائق من الحرب العالمية الثانية

463
00:29:37,401 --> 00:29:41,113
‫كان (هاوبت) موكلاً
‫بمنجم ملح (مركرز كايزلباك)

464
00:29:41,238 --> 00:29:44,700
‫المستودع السيئ السمعة
‫للكنوز النازية المسروقة

465
00:29:44,825 --> 00:29:49,663
‫حين اكتشفت (الولايات المتحدة) المنجم
‫وجدوا فيها مئات اللوحات

466
00:29:49,747 --> 00:29:53,584
‫وأكياس من النقود
‫وصناديق خشبية مليئة بسبائك ذهب

467
00:29:53,667 --> 00:29:56,670
‫دعوني أخمّن، كانت الصناديق من خشب الأرزية

468
00:29:56,795 --> 00:29:59,590
‫هذا مذهل، يا له من حدس استدلالي

469
00:29:59,715 --> 00:30:04,261
‫فيما يتعلق بقسيمة تعبئة (ميلمر)
‫وفقاً للسجلات...

470
00:30:04,386 --> 00:30:06,847
‫كان كل صندوق ملئ بالذهب في المنجم...

471
00:30:06,972 --> 00:30:10,684
‫يحمل قسيمة تعبئة كتب عليها (ميلمر)
‫بحسب اسم الناقل الأساسي

472
00:30:10,768 --> 00:30:13,062
‫الذي سلّم صناديق سبائك الذهب

473
00:30:13,187 --> 00:30:17,358
‫- إذاً ما تم جره عبر القبو...
‫- كان صندوق ذهب نازي

474
00:30:23,197 --> 00:30:28,410
‫فيما كنا نعيد تشكيل الجمجمة
‫اكتشفت نصولاً خفيفاً في اللون

475
00:30:28,494 --> 00:30:31,705
‫في تشابك الدرز الإكليلي

476
00:30:31,830 --> 00:30:36,293
‫ما يشير إلى أنّ ورماً دموياً تحت الجافية
‫ناجماً عن ضربة مباشرة...

477
00:30:36,377 --> 00:30:38,504
‫إلى الدرز الإكليلي
‫هو سبب الوفاة

478
00:30:38,587 --> 00:30:41,048
‫إذاً تبين أنّ إسقاط الجمجمة شيء جيد

479
00:30:41,173 --> 00:30:43,717
‫- لكل مكروه خط فضي من الأمل
‫- صحيح

480
00:30:43,801 --> 00:30:46,136
‫في هذه الحالة، ما من خط فضي

481
00:30:46,220 --> 00:30:48,889
‫- عزيزتي، حاولي التصرف بلطف، أنت ضيفة
‫- أعرف

482
00:30:49,014 --> 00:30:52,768
‫كنت أعني أنّه هنا، الخط ذهبي وليس فضياً

483
00:30:52,893 --> 00:30:56,522
‫هل ترون رقائق الذهب في الكسر؟

484
00:30:56,647 --> 00:30:59,233
‫ضُرب (هاوبت) حتى الموت بسبيكة ذهب؟

485
00:30:59,358 --> 00:31:00,734
‫هذا استنتاجي

486
00:31:00,818 --> 00:31:03,195
‫- وجدنا أخيراً سبب الوفاة
‫- رائع

487
00:31:04,029 --> 00:31:07,366
‫على فكرة، لا ضرورة بأن تقلقي حال (كريستين)

488
00:31:07,449 --> 00:31:10,536
‫أنا و(هودجنز) نسيطر على الوضع تماماً

489
00:31:10,661 --> 00:31:12,413
‫- لم أكن قلقة
‫- حسناً

490
00:31:12,538 --> 00:31:16,667
‫سأذهب للتحدث إلى (هودجنز)
‫وإخباره عن الذهب

491
00:31:16,750 --> 00:31:19,128
‫فيمكنه البحث عن أي جسيمات مطابقة

492
00:31:19,211 --> 00:31:21,880
‫سأتحدث إليكما لاحقاً

493
00:31:24,800 --> 00:31:26,218
‫سامحيني ولكن...

494
00:31:26,302 --> 00:31:29,680
‫يصعب علي تخيّلك أماً

495
00:31:30,848 --> 00:31:35,561
‫كانت أروع تجربة حظيت بها قط

496
00:31:35,644 --> 00:31:37,688
‫ألا تريدين الأولاد يا دكتورة (بيريز)؟

497
00:31:38,355 --> 00:31:40,274
‫فكرت في ذلك
‫في مرحلة من المراحل

498
00:31:40,357 --> 00:31:43,611
‫ولكني رأيت قدراً كبيراً من القسوة والشر
‫في هذا العالم...

499
00:31:43,694 --> 00:31:46,363
‫عجزت عن إقحام ولد في ذلك

500
00:31:46,488 --> 00:31:50,200
‫وظيفتنا جعل العالم مكاناً أفضل لأولادنا

501
00:31:50,284 --> 00:31:52,161
‫ألا تظنين أنّ هذا ممكن؟

502
00:31:53,037 --> 00:31:55,664
‫أحسدك على تفاؤلك يا دكتورة (برينان)

503
00:32:00,085 --> 00:32:01,420
‫أجل، كوب قهوة...

504
00:32:01,503 --> 00:32:02,588
‫- (بوث)
‫- أجل؟

505
00:32:02,671 --> 00:32:05,591
‫لم يحضر القاتل سلاحاً إلى مسرح الجريمة

506
00:32:05,674 --> 00:32:08,844
‫- بل استعمل إحدى سبائك الذهب في الغرفة
‫- لم يكن القتل سابق الإصرار والتصميم

507
00:32:08,927 --> 00:32:10,638
‫بل كان على الأرجح جريمة انفعال عاطفي

508
00:32:10,763 --> 00:32:13,807
‫رؤيتكما تعملان معاً أمر سحري

509
00:32:13,891 --> 00:32:18,604
‫- على الدكتورة (رايكس) أن تكون محترمة جداً
‫- هي كذلك، فهي محور التركيز في الكتب

510
00:32:18,729 --> 00:32:21,440
‫(بونز)، اعترفي، (الأرجنتين) نطاق اختصاصي

511
00:32:23,400 --> 00:32:25,027
‫علي العودة إلى الدكتورة (بيريز)

512
00:32:25,110 --> 00:32:27,780
‫أشعر بأن ثمة ما فاتنا

513
00:32:27,905 --> 00:32:30,074
‫دكتورة (برينان)، هل تستمتعين بشهر العسل؟

514
00:32:31,158 --> 00:32:35,621
‫- في الواقع أجل، ألا نستمتع به يا (بوث)؟
‫- أجل

515
00:32:35,704 --> 00:32:38,624
‫أعرف أنّه يصعب على الناس الفهم
‫ولكنّنا نستمتع به

516
00:32:38,707 --> 00:32:42,378
‫مع أنّني بدأت أفتقد غرفة الفندق

517
00:32:44,546 --> 00:32:48,300
‫- هي أروع من الدكتورة (رايكس)
‫- أجل، أخبرني

518
00:32:48,384 --> 00:32:52,388
‫حسناً، لا تتمتع الدكتورة (رايكس)
‫بالميزات الحسية عينها...

519
00:32:52,471 --> 00:32:54,765
‫مصطلح "أخبرني" مجرد عبارة مجازية

520
00:32:54,848 --> 00:32:56,433
‫أجل

521
00:32:58,185 --> 00:33:00,771
‫في هذه القضية أمر غير منطقي

522
00:33:00,854 --> 00:33:02,064
‫وما هو؟

523
00:33:02,147 --> 00:33:05,943
‫هذه السبائك ليست من الأشياء
‫التي قد تأخذها إلى المصرف وتقايضها بنقود

524
00:33:06,026 --> 00:33:07,653
‫صحيح

525
00:33:08,070 --> 00:33:11,532
‫هل تعرف شخصاً قد يشتري الذهب النازي؟

526
00:33:15,452 --> 00:33:19,039
‫ما الموضوع أيها المحقق؟
‫أدير عملاً شريفاً

527
00:33:19,164 --> 00:33:21,375
‫كلانا يعرف أنّ هذا غير صحيح يا (رامون)

528
00:33:21,458 --> 00:33:24,878
‫اسمح لي بأن أعرفك على العميل (بوث)
‫من (واشنطن) العاصمة

529
00:33:26,088 --> 00:33:27,589
‫العميل (آندي)؟ الرجل...

530
00:33:29,508 --> 00:33:33,220
‫- أقسم أنّني لم أفعل شيئاً خاطئاً
‫- تتصرف بدفاعية بالنسبة إلى رجل بريء

531
00:33:33,345 --> 00:33:35,514
‫- أنا مستعد للإجابة عن أي سؤال
‫- أي سؤال أطرحه عليك

532
00:33:35,597 --> 00:33:37,224
‫من أين أبدأ؟ أعرف

533
00:33:37,307 --> 00:33:39,935
‫ماذا عن سبائك الذهب النازي
‫الذي كنت تتاجر بها سراً؟

534
00:33:41,437 --> 00:33:43,397
‫لا أعرف عمّا تتحدث

535
00:33:43,522 --> 00:33:47,443
‫هل قرأت الكتاب الذي يدلّي فيه
‫العميل (آندي) الرجل من أعلى أطول مبنى؟

536
00:33:53,949 --> 00:33:57,745
‫ولكن ذلك ليس حقيقياً، هو كتاب، أليس كذلك؟

537
00:34:01,123 --> 00:34:04,209
‫انظر إلى هذا أيها العميل (بوث)

538
00:34:04,793 --> 00:34:08,005
‫كان العملاء الأرجنتينيون يبحثون في مكتبك
‫وجدوا الذهب

539
00:34:11,759 --> 00:34:13,302
‫ممن اشتريت الذهب؟

540
00:34:13,385 --> 00:34:17,222
‫أقول لعملائي أنّ صفقتنا تبقى قيد الكتمان

541
00:34:17,347 --> 00:34:19,975
‫- حسناً، دعني أضربه مرة
‫- لا داع لذلك

542
00:34:20,058 --> 00:34:23,103
‫أخبرني رجالي أنّهم وجدوا الدم
‫على إحدى سبائك الذهب

543
00:34:23,187 --> 00:34:27,316
‫- هو على الأرجح دم الضحية
‫- كيف تقول "شريك في جريمة قتل"؟

544
00:34:29,610 --> 00:34:31,236
‫القتل؟

545
00:34:32,070 --> 00:34:34,531
‫حسناً، فهمت

546
00:34:34,615 --> 00:34:36,867
‫لستما مضطرين إلى ترويعي لتحقيق مرادكما

547
00:34:36,950 --> 00:34:38,327
‫سأعقد معكما صفقة

548
00:34:38,410 --> 00:34:40,037
‫سبيكتان إلى العميل (آندي)

549
00:34:40,120 --> 00:34:44,041
‫وسبيكتان لصديقي العزيز
‫المحقق (فالنزا)

550
00:34:44,124 --> 00:34:47,586
‫أجل طبعاً، لقد قرأ الكتاب، صحيح؟
‫هل قرأت الكتب؟

551
00:34:47,711 --> 00:34:51,882
‫هل تظن حقاً أنّ العميل (آندي)
‫يقبل بالرشوة؟

552
00:34:53,175 --> 00:34:55,803
‫قد أسمح للعميل (آندي) بإمضاء بعض الوقت معك

553
00:34:55,928 --> 00:34:59,431
‫- فكرة جيدة
‫- اشتريت الذهب من امرأة

554
00:34:59,556 --> 00:35:01,558
‫- أي امرأة؟
‫- هي جميلة جداً

555
00:35:01,683 --> 00:35:05,103
‫- أجمل من أن تقتل، متأكد من ذلك
‫- هل هذه هي؟

556
00:35:05,979 --> 00:35:07,856
‫أجل

557
00:35:08,357 --> 00:35:09,942
‫هي أجمل بكثير شخصياً

558
00:35:17,491 --> 00:35:19,117
‫(بيانكا)، هل سنذهب في جولة؟

559
00:35:20,244 --> 00:35:22,412
‫- آسفة، أنا على عجلة من أمري، تأخرت
‫- لا، لا

560
00:35:22,496 --> 00:35:24,331
‫- سأتصل بكما
‫- ستلوذ بالفرار

561
00:35:24,414 --> 00:35:28,710
‫- أعدكما، ولكنّي تأخرت
‫- مهلاً! هل تمازحني؟

562
00:35:28,836 --> 00:35:31,588
‫اهدأ، كنت أمزح فحسب، مفهوم؟

563
00:35:33,006 --> 00:35:35,133
‫ماذا لدينا هنا؟

564
00:35:35,217 --> 00:35:37,219
‫انظر إلى هذا، انظر إلى كل هذه النقود

565
00:35:37,302 --> 00:35:40,013
‫يبدو أنّ أحدهم حصل على مكافأة جيدة
‫مقابل الذهب النازي

566
00:35:40,138 --> 00:35:44,226
‫(بيانكا سيلفا)، أنت موقوفة بتهمة قتل زوجك

567
00:35:48,897 --> 00:35:51,275
‫لماذا لا يمكننا فعل هذا في المقهى؟

568
00:35:51,400 --> 00:35:53,485
‫لأنّنا نعتبرك قاتلة أيتها السيدة

569
00:35:53,569 --> 00:35:55,737
‫ولا يحق للقاتلين بإسبريسو فاخر

570
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
‫لم أقتل أحداً

571
00:35:57,739 --> 00:36:00,576
‫أخبرنا (ألفاريز) بالذهب الذي اشتراه منك
‫دفع لك نقداً

572
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
‫النقود عينها التي وجدناها في حقيبتك

573
00:36:04,371 --> 00:36:07,332
‫هذا ذهبي، وجدته في قبوي للنبيذ

574
00:36:07,416 --> 00:36:10,335
‫- ما الجريمة في ذلك؟
‫- أصبح الذهب لك لأنه مات

575
00:36:10,419 --> 00:36:13,589
‫ربما سئمت انتظار حصول ذلك بشكل طبيعي

576
00:36:13,714 --> 00:36:15,173
‫لم أقتل (ميغيل)

577
00:36:15,299 --> 00:36:19,011
‫مع ذلك دخلت قبو النبيذ الذي ضرب فيه
‫زوجك حتى الموت بسبيكة ذهب

578
00:36:19,136 --> 00:36:23,473
‫أجل، قبوي للنبيذ وذهبي أنا
‫تعرفان شيئاً؟ أجد هذا الحوار مضجراً

579
00:36:23,599 --> 00:36:27,227
‫- كيف أخرجت الذهب من القبو؟
‫- خادمتي مسنة ولكنّها قوية جداً

580
00:36:27,352 --> 00:36:31,398
‫إن وجدنا بصماتك
‫على أي سبيكة ذهب مكسوة بدم زوجك

581
00:36:31,523 --> 00:36:32,774
‫سنقفز عليك

582
00:36:32,900 --> 00:36:34,192
‫- بل نوقع بك
‫- ما الكلمة؟

583
00:36:34,276 --> 00:36:35,652
‫- نوقع
‫- نوقع

584
00:36:35,777 --> 00:36:38,864
‫كان باب قبو النبيذ مفتوحاً
‫هذه نهاية القصة

585
00:36:38,947 --> 00:36:40,574
‫أوقعا بي بذلك

586
00:37:22,866 --> 00:37:25,202
‫دكتورة (برينان)
‫ألقوا القبض على (بيانكا سيلفا)

587
00:37:25,327 --> 00:37:28,497
‫- كرري ما قلته من فضلك
‫- قلت إنّهم ألقوا القبض على (بيانكا سيلفا)

588
00:37:29,623 --> 00:37:32,668
‫- حقاً؟
‫- يمكنك أن تتوقفي عن العمل الآن

589
00:37:32,751 --> 00:37:35,504
‫وتعودي إلى عطلة شهر العسل

590
00:37:36,296 --> 00:37:40,092
‫- ما زال لدينا الكثير لنحضّره للمحاكمة
‫- أجل، دكتورة (برينان)

591
00:37:40,175 --> 00:37:42,010
‫هو عملي أنا

592
00:37:45,514 --> 00:37:49,017
‫كان العمل معك من دواعي سروري

593
00:37:49,101 --> 00:37:51,478
‫- حقاً؟
‫- أجل

594
00:37:51,561 --> 00:37:55,732
‫ذكّرتني بأهمية
‫عدم الاتكال على التكنولوجيا

595
00:37:55,816 --> 00:38:00,320
‫- يصعّب معهد (جفرسونيان) ذلك علي
‫- شكراً لقولك ذلك

596
00:38:04,157 --> 00:38:05,701
‫ماذا؟

597
00:38:05,784 --> 00:38:07,369
‫لا شيء

598
00:38:15,711 --> 00:38:19,548
‫- أظنكما ألقيتما القبض على الشخص الخاطئ
‫- وكيف يعقل ذلك؟

599
00:38:19,673 --> 00:38:22,050
‫هل لديك نظرية بديلة عن جريمة القتل؟

600
00:38:22,175 --> 00:38:26,096
‫- أظن أنّ (ليتيسيا بيريز) مرتبطة بالضحية
‫- وما تحليلك؟

601
00:38:26,221 --> 00:38:29,182
‫حين صافحتها للوداع
‫شعرت بكسر طفيف

602
00:38:29,266 --> 00:38:31,309
‫في العظم السنعي لإبهامها

603
00:38:31,393 --> 00:38:33,562
‫كشفت ذلك بمجرد المصافحة؟

604
00:38:33,687 --> 00:38:36,606
‫ماذا أقول؟ هي مذهلة

605
00:38:49,411 --> 00:38:52,956
‫- ما الأمر؟ ليس لدي شيء جديد أخبركم به
‫- نعرف أنّك بتيردكتيلية

606
00:38:53,040 --> 00:38:54,458
‫- بل متعددة الأصابع
‫- صحيح

607
00:38:54,541 --> 00:38:57,294
‫هل صحيح أنّك مولودة مع إبهام إضافي؟

608
00:38:57,377 --> 00:38:59,880
‫استؤصل جراحياً في طفولتك

609
00:39:01,214 --> 00:39:04,551
‫- وإن يكن
‫- كان لـ(هاوبت) الخلل الجيني عينه

610
00:39:04,634 --> 00:39:08,221
‫- هل أنت مرتبطة بـ(هرمان هاوبت)؟
‫- هي حفيدته

611
00:39:09,347 --> 00:39:12,309
‫- وإن يكن؟ لا معنى لذلك
‫- هذا مريب

612
00:39:12,434 --> 00:39:16,146
‫يتعرض رجل للقتل ولا تخبرين أحداً أنّه جدك؟

613
00:39:16,229 --> 00:39:18,732
‫بمثابتي صديق، أقترح بأن تتصلي بمحام

614
00:39:18,815 --> 00:39:23,695
‫وتخبري بقصة تشرح لماذا قتلت
‫مجرم حرب نازي كان جدك

615
00:39:31,953 --> 00:39:38,585
‫كرست حياتي للتعرف على هوية
‫ضحايا الحرب القذرة الـ 10 آلاف

616
00:39:38,668 --> 00:39:41,296
‫كانت طريقتي للرد

617
00:39:42,464 --> 00:39:43,673
‫تفهم ذلك

618
00:39:46,218 --> 00:39:48,637
‫حين اكتشفت أنّ جدي

619
00:39:48,720 --> 00:39:53,975
‫قتل عدداً أكبر بكثير من ذلك من الأبرياء

620
00:39:54,059 --> 00:39:56,061
‫واعتبرني مثله

621
00:39:56,186 --> 00:39:57,896
‫لم تعرفي أنّه كان نازياً؟

622
00:39:58,021 --> 00:40:00,857
‫ليس قبل أن يأخذني إلى قبو النبيذ ويريني

623
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
‫قال لي: "سيصبح كل هذا لك حين أموت"

624
00:40:05,403 --> 00:40:08,782
‫- وبأنني سأغدو ثرية
‫- وقتلته؟

625
00:40:09,407 --> 00:40:12,077
‫لم ترغبي في المال المدمى، أليس كذلك؟

626
00:40:12,619 --> 00:40:14,579
‫هزئ مني

627
00:40:14,663 --> 00:40:18,416
‫قال إنني ضعيفة وسمّاني بـ(مستيزا)

628
00:40:18,542 --> 00:40:21,253
‫- مختلطة الأصول
‫- هجينة

629
00:40:21,336 --> 00:40:23,588
‫تناولت أقرب ما في المتناول وضربته

630
00:40:23,672 --> 00:40:27,300
‫ضربته إلى أن توقف عن الضحك

631
00:40:29,845 --> 00:40:31,596
‫أنا آسفة

632
00:40:35,392 --> 00:40:37,811
‫تعرفين أنّه علي اعتقالك، صحيح؟

633
00:40:40,730 --> 00:40:42,274
‫أعرف

634
00:40:44,609 --> 00:40:46,862
‫ولا أشعر بالندم

635
00:41:01,168 --> 00:41:03,587
‫أنا مسرور بحصول هذه المجالسة للأطفال

636
00:41:03,670 --> 00:41:05,797
‫ولد واحد، أليس كذلك؟

637
00:41:05,922 --> 00:41:09,009
‫يمكن للآخرين أن ينجبوا 4 أو 5 أولاد

638
00:41:09,092 --> 00:41:12,387
‫- ولكن هذا لا يناسبنا
‫- ليس أسلوبنا

639
00:41:12,512 --> 00:41:15,974
‫- لا، فنحن نحب النوم
‫- نحب العشاء الفاخر

640
00:41:16,099 --> 00:41:17,184
‫وبعض الوقت بمفردنا

641
00:41:17,309 --> 00:41:19,811
‫- مثل الآن؟
‫- أجل، هذا...

642
00:41:19,895 --> 00:41:22,439
‫- هذا رائع
‫- أجل

643
00:41:24,482 --> 00:41:25,817
‫أين الأولاد؟

644
00:41:27,110 --> 00:41:29,237
‫لا

645
00:41:29,321 --> 00:41:30,947
‫أيها الولدين؟

646
00:41:31,072 --> 00:41:34,993
‫ها أنّنا انطلقنا مجدداً، (مايكل)؟

647
00:41:36,286 --> 00:41:37,662
‫حسناً

648
00:41:40,332 --> 00:41:41,917
‫انظر

649
00:41:42,042 --> 00:41:43,168
‫وجدتهما

650
00:41:51,218 --> 00:41:52,802
‫أريد ولداً آخر

651
00:41:52,886 --> 00:41:55,972
‫أجل، أنا أيضاً

652
00:42:06,024 --> 00:42:07,442
‫ماذا تقرئين يا (بونز)؟

653
00:42:07,525 --> 00:42:11,071
‫التعرّف على البقايا البشرية
‫التي التهمتها أسماك القرش

654
00:42:11,154 --> 00:42:13,073
‫استعرته من مكتبة المشرحة

655
00:42:13,156 --> 00:42:16,409
‫- يا له من كتاب مشوق
‫- هو مذهل في الواقع

656
00:42:16,493 --> 00:42:19,162
‫- ماذا تخفي خلف ظهرك؟
‫- هذه؟

657
00:42:19,246 --> 00:42:22,540
‫أحاول المجيء بطريقة
‫أبقي فيها شهر العسل جارياً

658
00:42:22,666 --> 00:42:24,876
‫- بدفعي إلى الثمالة؟
‫- كلا

659
00:42:24,960 --> 00:42:27,879
‫المكان حار هنا، علينا أن نرطب حلقنا

660
00:42:27,963 --> 00:42:29,965
‫- بصحتك، اشربي
‫- بصحتك

661
00:42:33,510 --> 00:42:37,055
‫أحسنت، كان شهر العسل جيداً
‫حين تفكرين بالأمر ملياً

662
00:42:37,138 --> 00:42:42,978
‫تمكنا من تذوق المطبخ المحلي وزيارة المواقع
‫والاستماع إلى الموسيقى المحلية

663
00:42:43,812 --> 00:42:45,647
‫أليس كذلك؟ ألقينا القبض على قاتل نازي

664
00:42:45,772 --> 00:42:49,109
‫لم نلق القبض على قاتل نازي
‫ألقينا القبض على قاتل لنازي

665
00:42:49,234 --> 00:42:50,360
‫هذا ما كنت أعنيه

666
00:42:50,860 --> 00:42:54,322
‫- كان كلامك مبهماً
‫- كان مبهماً بالفعل، اشربي

667
00:42:54,406 --> 00:42:55,615
‫سأشرب

668
00:42:58,243 --> 00:43:02,497
‫في شهر عسلنا الثاني
‫يمكننا الذهاب إلى مكان له فريق رياضي مشهور

669
00:43:02,580 --> 00:43:05,625
‫أعجبتني الفكرة، حسناً
‫أنت تحبينني بالفعل، أليس كذلك؟

670
00:43:05,750 --> 00:43:08,878
‫في كتابي التالي
‫يمكن للعميل (آندي ليستر) أن يموت

671
00:43:09,004 --> 00:43:11,256
‫لا، سيجعلون منه قديساً

672
00:43:12,340 --> 00:43:14,676
‫اشربي، اشربي

673
00:43:14,801 --> 00:43:17,971
‫سنشرب؟ أمسكي بالكوب، أمسكي به

674
00:43:54,049 --> 00:43:56,051
‫تـرجمة:
‫"سيفان زيتونيان"
