1
00:00:00,793 --> 00:00:02,002
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,130
‫ثمة مهكّر يدعى (كريستوفر بيلانت)

3
00:00:04,296 --> 00:00:06,799
‫- أين أنت؟
‫- ستجدني أينما أريد

4
00:00:06,966 --> 00:00:09,218
‫- كم شخصاً قتل هذا الرجل؟
‫- 8 أشخاص

5
00:00:09,385 --> 00:00:11,929
‫إنه أسوأ من أي شخص قابلناه أنا وأنت

6
00:00:12,096 --> 00:00:13,514
‫- مرحباً، (تمبرانس)
‫- (بيلانت)

7
00:00:13,681 --> 00:00:16,100
‫ماذا حدث برأيك للمسكينة (كلوي كامبل)؟

8
00:00:16,267 --> 00:00:17,435
‫أعتقد أنك قتلتها

9
00:00:17,601 --> 00:00:19,103
‫- لم أقتلها
‫- تعرف من فعل ذلك؟

10
00:00:19,270 --> 00:00:22,314
‫الشخص نفسه الذي قتل الضحايا
‫رقم 18705 و7932 و9224

11
00:00:22,481 --> 00:00:25,526
‫قتلهم شخص واحد
‫وأعتقد أنها لا تزال حرة طليقة

12
00:00:25,693 --> 00:00:28,571
‫- هل أنت بخير يا (بونز)؟
‫- سيدمر الانفجار التالي المبنى كله

13
00:00:28,738 --> 00:00:29,947
‫- أطلق النار عليه
‫- ماذا؟

14
00:00:30,114 --> 00:00:32,199
‫أطلق النار عليه!

15
00:00:34,285 --> 00:00:37,413
‫وإن أصابني أي مكروه
‫ستستمر بفعل ما تفعله

16
00:00:37,580 --> 00:00:40,499
‫ولن تعرفوا أبداً هويتها

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,849
‫من أخذ هذه البقايا؟

18
00:01:02,146 --> 00:01:03,272
‫من يحتفظ بهذه البقايا؟

19
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
‫مَن جاء إلى هنا؟

20
00:01:09,695 --> 00:01:11,530
‫لم يجدر بك إطلاق النار علي
‫(تمبرانس)

21
00:01:11,697 --> 00:01:13,657
‫لن تجدي أبداً القاتل بمفردك

22
00:01:13,824 --> 00:01:16,160
‫لن تجدي أبداً القاتل بمفردك

23
00:01:16,327 --> 00:01:19,622
‫لن تجدي أبداً القاتل بمفردك
‫تحتاجين إليّ، تحتاجين إليّ

24
00:01:19,789 --> 00:01:23,375
‫لا، لا أحتاج إليك! لا، لا أحتاج إليك!
‫أعطني تلك البقايا!

25
00:01:24,543 --> 00:01:27,671
‫لن تكتشفي من دوني أبداً
‫الرابط بين الضحايا يا (تمبرانس)

26
00:01:27,838 --> 00:01:30,549
‫أين أنت؟ أين أنت؟

27
00:01:32,051 --> 00:01:34,595
‫(تمبرانس)، (تمبرانس)، (تمبرانس)

28
00:02:02,456 --> 00:02:05,292
‫- لا!
‫- ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا؟

29
00:02:05,459 --> 00:02:06,752
‫ماذا؟

30
00:02:08,003 --> 00:02:10,506
‫حلمت بـ(بيلانت) يا (بوث)

31
00:02:10,673 --> 00:02:11,715
‫مجدداً؟

32
00:02:11,924 --> 00:02:14,593
‫كانت الأدلة كلها بحوزته
‫العظام كلها

33
00:02:14,760 --> 00:02:15,803
‫وتم دفني بعد ذلك

34
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
‫- كان حلماً، حسناً؟
‫- كان يسخر مني يا (بوث)

35
00:02:18,722 --> 00:02:21,225
‫قال إنني لن أجد أبداً القاتل الشبح

36
00:02:21,392 --> 00:02:23,227
‫مات (بيلانت)، حسناً؟

37
00:02:23,394 --> 00:02:25,604
‫سأجد القاتل يا (بوث)، سأجده

38
00:02:25,771 --> 00:02:27,690
‫حسناً، أعرف أنك ستجدينه

39
00:02:27,857 --> 00:02:31,277
‫كان حلماً، حسناً؟
‫عليك أن ترتاحي قليلاً، حسناً؟

40
00:02:31,902 --> 00:02:33,946
‫- ارتاحي، هيا
‫- حسناً

41
00:02:34,113 --> 00:02:35,239
‫- تعالي إلى هنا
‫- حسناً

42
00:02:35,406 --> 00:02:36,532
‫عانقني

43
00:02:36,699 --> 00:02:39,451
‫- حسناً، عانقتك
‫- أكثر

44
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
‫حسناً، أنا هنا، لا بأس

45
00:02:43,455 --> 00:02:44,748
‫أنا هنا

46
00:02:45,082 --> 00:02:48,085
‫لا أفهم لماذا لا تصدق (كام)
‫أن السفاح حقيقي

47
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
‫لا يتوفر دليل على ترابطهم
‫لا يوجد شيء حاسم

48
00:02:51,797 --> 00:02:54,592
‫ولهذا السبب عليها أن تترك القضية مفتوحة

49
00:02:54,758 --> 00:02:56,552
‫أحتاج إلى موارد

50
00:02:57,553 --> 00:02:58,721
‫تعلمين...

51
00:02:58,888 --> 00:03:01,640
‫يجب أن تعترفي
‫يبدو من منظور آخر

52
00:03:02,308 --> 00:03:04,476
‫أن (بيلانت) كان يتلاعب بك
‫لا أعلم

53
00:03:04,643 --> 00:03:05,936
‫أهذا ما تعتقده؟

54
00:03:06,437 --> 00:03:10,608
‫أنت منهمكة بهذه القضية منذ أشهر
‫ولم تتوصلي إلى أي شيء

55
00:03:10,774 --> 00:03:14,570
‫لا يمكننا إجراء تحقيق بشأن شبح

56
00:03:14,737 --> 00:03:17,031
‫- إذن لا تصدقني؟
‫- لا، ليس هذا ما أعنيه

57
00:03:17,197 --> 00:03:20,492
‫هل تعلمين؟ لا أريد المجادلة
‫إنه يوم رائع، حسناً؟

58
00:03:20,659 --> 00:03:22,453
‫سأذهب لإحضار الصحيفة

59
00:03:26,332 --> 00:03:27,791
‫(بونز)، هل تنتظرين طرداً؟

60
00:03:27,958 --> 00:03:28,959
‫لا، لماذا؟

61
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
‫حسناً، ثمة طرد هنا

62
00:03:40,846 --> 00:03:43,349
‫لا، عجباً

63
00:03:48,896 --> 00:03:51,315
‫ما هذه الدعابة السخيفة؟

64
00:03:51,482 --> 00:03:54,777
‫اهتم أحدهم جداً بتعبئة هذه البقايا

65
00:03:54,944 --> 00:03:56,570
‫ثمة ملاحظة

66
00:04:02,368 --> 00:04:04,870
‫"اكتشفي أرجوك ما حدث لي فعلاً"

67
00:04:15,464 --> 00:04:17,508
‫استناداً إلى شكل عظم الجبهة

68
00:04:17,675 --> 00:04:20,427
‫وفتحة الأنف الضيقة وحجم الفك السفلي

69
00:04:20,636 --> 00:04:22,304
‫كانت الضحية أنثى بيضاء

70
00:04:22,471 --> 00:04:26,684
‫ألم تشعري بالذعر على الأقل
‫لأن هذه البقايا أرسلت إلى منزلك؟

71
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
‫أنا أفضل عالمة أنثروبولوجيا جنائية
‫في البلد ألا تريدين أن أفحص بقاياك؟

72
00:04:31,021 --> 00:04:34,608
‫أعتقد أن (أنجيلا) كانت تشير
‫إلى طبيعة التوصيل الغامض

73
00:04:34,775 --> 00:04:37,111
‫وأنه أرسل إلى منزلك لا إلى المختبر

74
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
‫لا، القواعد كثيرة هنا
‫ما كانوا ليرسلوه إليّ حتى

75
00:04:41,115 --> 00:04:43,200
‫جلد متيبس، تراب

76
00:04:43,367 --> 00:04:45,703
‫دُفن هذا الشخص منذ عشر سنوات على الأقل

77
00:04:45,869 --> 00:04:48,205
‫سأرى ما ستوصلني إليه الجزيئات

78
00:04:48,747 --> 00:04:52,084
‫- هل نمت بهذه الملابس؟
‫- ماذا؟ لا

79
00:04:52,876 --> 00:04:55,796
‫- أعتذر على تأخري
‫- لماذا أتيت حتى؟

80
00:04:55,963 --> 00:04:59,675
‫اتصلت به عندما اعتقدت
‫أنني سنتعامل مع بقايا أثرية

81
00:04:59,842 --> 00:05:02,261
‫لا تصنف مدة عشر سنوات
‫بأنها أثرية

82
00:05:02,428 --> 00:05:03,804
‫قد أساعدكم بما أنني أتيت

83
00:05:03,971 --> 00:05:07,391
‫لا أحتاج إلى عالم أنثروبولوجيا جنائي آخر
‫بل أحتاج إلى متمرّن

84
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
‫لا أحد منهم متوفر
‫وتحتاجين إلى المساعدة

85
00:05:10,019 --> 00:05:11,020
‫وجهي إليّ أوامرك

86
00:05:11,186 --> 00:05:12,229
‫أنا جاهز

87
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
‫نظّف هذه

88
00:05:24,158 --> 00:05:25,701
‫لا يوجد طابع بريد ولا بصمات

89
00:05:25,868 --> 00:05:28,746
‫لست متفاجئاً، مَن يستخرج أحدهم
‫ويوصله كوجبة جاهزة

90
00:05:28,912 --> 00:05:30,581
‫سيكون حريصاً بالتأكيد يا (سويتس)

91
00:05:30,748 --> 00:05:32,833
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير، (سويتس)؟

92
00:05:33,000 --> 00:05:36,003
‫أرسل أحدهم جثة إلى منزلي
‫كيف سأكون بخير؟

93
00:05:36,170 --> 00:05:39,548
‫- حسناً، آسف، يبدو...
‫- وترى (بونز) كوابيس مجدداً

94
00:05:40,507 --> 00:05:43,135
‫أجل، تعتقد أن هناك سفاحاً آخر

95
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
‫- لأن هذا ما أخبرها به (بيلانت)
‫- أجل

96
00:05:45,471 --> 00:05:49,600
‫أراد أن يوهمها بأهميته
‫وتشعر بالحاجة إلى إثبات خلاف ذلك

97
00:05:49,767 --> 00:05:52,436
‫حسناً، مات (بيلانت)
‫مات الرجل

98
00:05:52,603 --> 00:05:54,897
‫- لمَ لا يستطيع أحد تقبل ذلك؟
‫- فهمت

99
00:05:55,064 --> 00:05:59,151
‫ساعدني إذاً في القضية، حسناً؟
‫ربما تتخلص (بونز) من أفكارها المجنونة

100
00:05:59,318 --> 00:06:02,821
‫حسناً، البقايا ملفوفة بالملابس
‫بعناية فائقة

101
00:06:02,988 --> 00:06:06,158
‫حسناً؟ وتلمح الملاحظة إلى أن حقيقة
‫وفاتها بقيت مجهولة

102
00:06:06,325 --> 00:06:09,328
‫الشخص الذي فعل ذلك جازف جداً
‫إنه مهتم بشأن الضحية

103
00:06:09,495 --> 00:06:13,290
‫كيف نعرف أنه ليس مختلاً ما
‫يمارس ألاعيب سخيفة معها؟

104
00:06:13,457 --> 00:06:15,375
‫لا نعرف ذلك لسوء الحظ

105
00:06:49,952 --> 00:06:54,832
‫تدعى الضحية (لانا بروستر)
‫توفيت بعمر الـ18 عام 1995

106
00:06:54,998 --> 00:06:56,959
‫ألم تكن بطلة في الإبحار؟

107
00:06:57,126 --> 00:07:01,880
‫أجل، وجد خفر السواحل
‫جزءاً من قارب (لانا بروستر) غارقاً

108
00:07:02,047 --> 00:07:04,424
‫يصعب عدم الانتباه لقارب بهذا الحجم

109
00:07:04,591 --> 00:07:06,510
‫لم تكن على متن قارب السباق ذلك اليوم

110
00:07:06,677 --> 00:07:10,347
‫أخذت قاربها اليومي العادي

111
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
‫قوارب متعددة، هذا رائع

112
00:07:12,182 --> 00:07:15,102
‫عُثر على جثتها مرمية على الصخور
‫بعد بضعة أيام

113
00:07:15,269 --> 00:07:19,314
‫أضرار كثيرة حدثت بعد الوفاة
‫بسبب الأمواج والأسماك والصخور

114
00:07:19,481 --> 00:07:23,152
‫هذا السباق المنفرد حول العالم الذي خاضته
‫كأس (باكستن)؟

115
00:07:23,318 --> 00:07:25,320
‫انطلق من (نيوبورت، رود آيلند)

116
00:07:25,487 --> 00:07:28,782
‫وتوقف في (كايب تاون) و(سيدني) و(ريو)

117
00:07:28,949 --> 00:07:33,120
‫إنه إنجاز مذهل إلى أن تفكري
‫بأنه لم يحقق أي شيء

118
00:07:33,287 --> 00:07:34,538
‫كان ذلك مُلهماً

119
00:07:34,705 --> 00:07:37,624
‫كانت بطلة بالنسبة إلى ملايين المراهقات

120
00:07:37,791 --> 00:07:40,627
‫أرى كسراً ملتئماً في عظمة الساق
‫اليمنى للضحية

121
00:07:40,794 --> 00:07:43,297
‫لم يُشفَ الكسر كما يجب

122
00:07:43,463 --> 00:07:46,758
‫أجل، حدث ذلك خلال سباق
‫عالجته بنفسها وواصلت السباق

123
00:07:46,925 --> 00:07:49,887
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- كان ذلك مهماً جداً آنذاك يا عزيزتي

124
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
‫أنجزت (لانا بروستر)

125
00:07:52,264 --> 00:07:57,519
‫هذا السباق الجنوني الملهم حول العالم
‫ثم توفيت بعد بضعة أشهر

126
00:07:57,686 --> 00:08:01,523
‫خلال إبحار بعد الظهر في طقس هادئ؟
‫هذا غير منطقي

127
00:08:15,204 --> 00:08:19,082
‫وجدت هذه مستقرة في الجلد
‫حول رسغ الضحية

128
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
‫نوع من الألياف

129
00:08:20,834 --> 00:08:23,712
‫دُفنت في الحرير
‫وكانت بطانة التابوت من الساتان

130
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
‫لا أجد أي منهما

131
00:08:25,422 --> 00:08:27,424
‫أرى مسامات وحويصلات

132
00:08:27,591 --> 00:08:28,592
‫- جلد؟
‫- أجل

133
00:08:28,759 --> 00:08:32,054
‫ومن خلال الشريط الذي يملأ المسامات
‫هذا جلد معالج

134
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
‫الجلد على الرسغ

135
00:08:33,764 --> 00:08:36,183
‫هل كانت الأساور الجلدية
‫رائجة في سنة 1995؟

136
00:08:36,350 --> 00:08:39,978
‫لا أعرف، ولكنها غير واردة
‫في قائمة المواد المدفونة معها

137
00:08:40,145 --> 00:08:43,941
‫لم تكن جنازة بتابوت مفتوح
‫لا يمكن وضعها هناك في آخر لحظة

138
00:08:44,107 --> 00:08:45,692
‫ثمة شيء آخر أيضاً

139
00:08:48,445 --> 00:08:53,158
‫آثار لقاح زهرة (تريليوم بوسيليوم)
‫على الصندوق وعلى عظام الضحية

140
00:08:53,325 --> 00:08:55,494
‫لا تزال تحتوي على سيتوبلازم حي

141
00:08:55,661 --> 00:08:57,663
‫أودعت إذاً بعد نقل الجثة؟

142
00:08:57,829 --> 00:08:59,873
‫أجل، بما أن المقبرة لا تضم الـ(تريليوم)

143
00:09:00,040 --> 00:09:04,461
‫لا بدّ من أن البقايا أحضرت إلى مكان ما
‫قبل إيصالها إلى (بوث) و(برينان)

144
00:09:04,628 --> 00:09:07,965
‫حسناً، افعل ذلك الشيء
‫حيث تكتشف مصدر الأشياء

145
00:09:08,131 --> 00:09:10,175
‫أنت محظوظة جداً
‫لأنني أعرف ما تعنينه

146
00:09:19,142 --> 00:09:20,852
‫استخرج أحدهم جثة شقيقتي؟

147
00:09:21,019 --> 00:09:23,897
‫أجل وأوصل بقاياها إلى عالمة
‫أنثروبولوجيا جنائية

148
00:09:24,064 --> 00:09:26,233
‫تعمل لدى مكتب التحقيقات الفدرالي

149
00:09:26,400 --> 00:09:29,152
‫- من سيفعل ذلك؟
‫- كنا نأمل في أن تساعدنا

150
00:09:29,319 --> 00:09:30,529
‫ليس لدي أدنى فكرة

151
00:09:30,696 --> 00:09:32,906
‫نعتقد أن مَن فعل ذلك
‫يحب شقيقتك

152
00:09:33,073 --> 00:09:36,535
‫ويريد أن تعيد السلطات فتح التحقيق
‫بشأن مقتلها

153
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
‫أعرف ما ترمي إليه
‫ولكنني لست ذلك الشخص

154
00:09:39,830 --> 00:09:42,249
‫أنت شقيقها
‫أنت الفرد الوحيد الحيّ من أقاربها

155
00:09:42,416 --> 00:09:46,128
‫بالكاد عرفت (لانا)
‫وما عرفته لم يعجبني جداً

156
00:09:47,462 --> 00:09:51,300
‫- لماذا؟
‫- بالنظر إلى الماضي، ربما كنت وضيعاً

157
00:09:51,466 --> 00:09:53,844
‫ولكن (لانا) كانت مشهورة

158
00:09:54,011 --> 00:09:56,388
‫أغلفة المجلات وظهور تلفزيوني

159
00:09:56,555 --> 00:10:01,435
‫وكان والداي يحبان ذلك
‫ولكنني كنت مجرد فتى عادي

160
00:10:02,185 --> 00:10:04,396
‫لذلك كنت نكرة بالنسبة إليهما

161
00:10:05,856 --> 00:10:10,444
‫هل يخطر في بالك أي شخص
‫يحمل مشاعر قوية تجاه شقيقتك

162
00:10:10,610 --> 00:10:12,946
‫الجميع على حدّ قول والديّ

163
00:10:13,363 --> 00:10:15,490
‫الجميع في العالم كله

164
00:10:15,657 --> 00:10:19,453
‫أبحرت بمفردها حول العالم
‫ما الذي لا تحبه بذلك؟

165
00:10:23,540 --> 00:10:28,837
‫حسناً، الشخص الذي نبش بقايا شقيقتك
‫ترك ملاحظة

166
00:10:32,090 --> 00:10:34,134
‫"اكتشفي أرجوك ماذا حدث لي فعلاً"

167
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
‫من الواضح أن هذا الشخص
‫لا يعتقد أن شقيقتك غرقت فحسب

168
00:10:44,227 --> 00:10:46,063
‫أعتقد كان هناك فتى

169
00:10:47,022 --> 00:10:50,317
‫- حبيب؟
‫- سمعت والديّ يتحدثان عن ذلك

170
00:10:51,234 --> 00:10:53,111
‫لم يكن يعجبهما

171
00:10:56,615 --> 00:10:57,908
‫هل تعرف اسم هذا الفتى؟

172
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
‫لا، عندما رأياني توقفا عن الكلام

173
00:11:02,829 --> 00:11:04,706
‫كالعادة

174
00:11:39,449 --> 00:11:42,327
‫حصلت على تقرير التشريح الأولي
‫لـ(لانا بروستر)

175
00:11:42,494 --> 00:11:43,620
‫هل من مفاجآت؟

176
00:11:43,787 --> 00:11:45,914
‫أجل، كان منعدم الكفاءة

177
00:11:46,081 --> 00:11:48,834
‫تفاصيل بسيطة جداً
‫ماتت غرقاً

178
00:11:49,000 --> 00:11:52,796
‫لم يذكر العظام المكسورة
‫ولا يصنف ضرر الأنسجة بسبب الأسماك

179
00:11:52,963 --> 00:11:55,882
‫- أو آثار الجلد الموجودة على رسغها
‫- كانت مقيدة؟

180
00:11:56,049 --> 00:11:59,636
‫- لم يذكر شيئاً عن ذلك أيضاً
‫- كانت (لانا بروستر) شخصية عامة

181
00:11:59,803 --> 00:12:01,847
‫كيف أفلت الطبيب الشرعي من الرقابة؟

182
00:12:02,013 --> 00:12:04,850
‫صنّفت الضرر الذي أصاب العظام
‫على أنه حدث بعد الوفاة

183
00:12:05,016 --> 00:12:06,601
‫في حين أنه حدث لحظة الوفاة

184
00:12:06,768 --> 00:12:09,187
‫كان الشخص الذي أرسل لك هذه البقايا مصيباً

185
00:12:09,354 --> 00:12:11,815
‫لقد قُتلت (لانا بروستر)

186
00:12:22,617 --> 00:12:26,663
‫تعتبر (كام) أن الطبيبة الشرعية التي تولت
‫قضية (لانا) لم تكن مهملة فحسب

187
00:12:26,830 --> 00:12:29,749
‫بل كذبت أيضاً بشأن سبب وفاة (لانا)

188
00:12:29,916 --> 00:12:32,669
‫- لماذا تسترت على الجريمة؟
‫- من أجل المال كما يبدو

189
00:12:32,836 --> 00:12:36,465
‫كانت (ليزلي دولنجر) قبل قضية (بروستر)
‫مجرد طبيبة شرعية مؤقتة

190
00:12:36,631 --> 00:12:39,009
‫يتم استدعاؤها عندما تتراكم الأعمال

191
00:12:39,176 --> 00:12:41,470
‫وكانت (لانا بروستر) آخر قضية تولتها؟

192
00:12:41,636 --> 00:12:45,015
‫قبل بدئها بتلك القضية
‫كانت تملك ألفي دولار

193
00:12:45,390 --> 00:12:48,518
‫بعدما أصدرت التقرير
‫الذي يعلن الوفاة كحادث عرضي

194
00:12:48,685 --> 00:12:53,940
‫تلقت حوالة بقيمة 1.9 مليون دولار
‫إلى حساب وسيط باسمها

195
00:12:54,107 --> 00:12:56,151
‫أجل، وبعد ذلك لم تعمل مجدداً

196
00:12:56,318 --> 00:12:57,944
‫ذهبت إلى (كوستاريكا)

197
00:12:58,111 --> 00:13:00,864
‫وقعنا معاهدة تسليم مطلوبين معهم
‫إن تمكنا من إثبات تواطؤ...

198
00:13:01,031 --> 00:13:04,367
‫الطريقة الوحيدة للتحدث إلى (ليزلي دولنجر)
‫هي من خلال وسيط روحي

199
00:13:04,534 --> 00:13:06,453
‫توفيت منذ 8 سنوات
‫بسبب تمدد أوعية الدم

200
00:13:06,620 --> 00:13:08,288
‫هل نعرف من دفع لها المبلغ؟

201
00:13:08,455 --> 00:13:09,664
‫أعمل على ذلك

202
00:13:15,670 --> 00:13:18,965
‫(بونز)؟ أنتظرك في السيارة خارجاً
‫منذ نصف ساعة

203
00:13:19,132 --> 00:13:20,425
‫قلتِ إنك ستخرجين

204
00:13:20,592 --> 00:13:22,677
‫آسفة، إنني...

205
00:13:22,928 --> 00:13:24,554
‫لم أنتبه للوقت

206
00:13:24,721 --> 00:13:27,974
‫- ليس بسبب قضية (بوستر)، صحيح؟
‫- لا، بسبب سفاح

207
00:13:28,141 --> 00:13:32,395
‫العلامات على عظم القصّ هذا
‫مشابهة جداً للعلامات الموجودة على هذا

208
00:13:32,562 --> 00:13:34,022
‫مشابهة

209
00:13:34,189 --> 00:13:36,733
‫لم تكتفِ يوماً بذلك

210
00:13:39,486 --> 00:13:40,820
‫لا أريد المشاجرة يا (بوث)

211
00:13:40,987 --> 00:13:44,824
‫لا أريد ذلك أيضاً
‫ولكنني قلق بشأنك

212
00:13:44,991 --> 00:13:46,368
‫تراودك المزيد من الكوابيس

213
00:13:46,535 --> 00:13:47,827
‫لا، اعتدت عليها

214
00:13:48,203 --> 00:13:51,957
‫يعتقد الاختصاصيون في علم النفسي العصبي
‫أن العقل هو الذي يفرز مشاعر

215
00:13:52,123 --> 00:13:54,709
‫ومعلومات لا يستطيع استبعادها

216
00:13:54,876 --> 00:13:56,211
‫وأعتقد أنك مهووسة

217
00:13:57,003 --> 00:14:00,966
‫أنت مهووسة جداً، لا تعرفين كيفية إيقاف ذلك
‫حتى أثناء نومك

218
00:14:03,343 --> 00:14:04,511
‫إذن لا تصدقني؟

219
00:14:04,678 --> 00:14:07,639
‫أريد ذلك ولكن أين الأدلة
‫التي تربطها ببعضها؟

220
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
‫أدلة حقيقية، أدلة دامغة

221
00:14:10,100 --> 00:14:12,143
‫تعلمت ذلك منك

222
00:14:12,686 --> 00:14:16,147
‫- هل تعتقد أنني مجنونة؟
‫- أجل، بعض الشيء

223
00:14:16,690 --> 00:14:18,733
‫أجل، هذه ليست طبيعتك

224
00:14:18,900 --> 00:14:20,527
‫لا، ثمة رابط، سأجده

225
00:14:20,694 --> 00:14:24,322
‫هذا جيد، دغدغي العظام
‫وافعلي كل ما عليك فعله

226
00:14:24,614 --> 00:14:26,992
‫ولكن افعلي ذلك بطريقتك، حسناً؟

227
00:14:27,158 --> 00:14:29,536
‫لا تدعي (بيلانت) يقرر ذلك، حسناً؟

228
00:14:29,703 --> 00:14:32,080
‫لا تتركيه على قيد الحياة

229
00:14:32,831 --> 00:14:36,167
‫وإلا لن تجدي الأجوبة أبداً

230
00:14:38,211 --> 00:14:41,590
‫لنغادر الآن، حسناً؟

231
00:14:45,844 --> 00:14:48,638
‫سيكون القاتل الشبح هنا في الصباح

232
00:14:53,435 --> 00:14:56,479
‫حسناً، سأوضّب هذه

233
00:15:05,655 --> 00:15:07,032
‫د. (إديسون)؟

234
00:15:07,198 --> 00:15:09,451
‫عجباً! د. (سارويان)

235
00:15:09,618 --> 00:15:12,662
‫أخبرني حارس الأمن للتو
‫بأنك نمت هنا ليلة أمس

236
00:15:16,041 --> 00:15:18,460
‫هلّا تعطينني منشفة؟ الجو بارد

237
00:15:18,627 --> 00:15:20,170
‫حسناً

238
00:15:21,963 --> 00:15:26,593
‫لا يحق للموظفين باستخدام المنشآت
‫كمنزل ثانٍ يا د. (إديسون)

239
00:15:26,760 --> 00:15:29,804
‫لم أفعل، عملت حتى وقت متأخر فحسب
‫هذا كل شيء

240
00:15:29,971 --> 00:15:32,724
‫لنفترض أنني أصدقك
‫يجدر بك تنظيم وقتك بشكل أفضل

241
00:15:32,891 --> 00:15:36,061
‫- أنت محقة، لا أنتبه...
‫- لا يفسر ذلك النوم هنا

242
00:15:36,227 --> 00:15:39,606
‫- كان لدي الكثير من العمل فغفوت قليلاً
‫- مظهرك غير مرتب منذ يومين

243
00:15:39,773 --> 00:15:41,983
‫لم يحدث ذلك معك قطّ

244
00:15:42,442 --> 00:15:44,402
‫- أتودين أن أوضح لك؟
‫- لا

245
00:15:44,569 --> 00:15:47,947
‫- حقاً؟
‫- سيكون الأمر معقداً ولا يعنيني

246
00:15:48,114 --> 00:15:51,409
‫كل ما أريده هو أن تحترم القواعد
‫التي وضعها مجلس (جيفرسونيان)

247
00:15:51,576 --> 00:15:53,912
‫- كيلا أضطر إلى طردك
‫- أجل، بالتأكيد

248
00:15:54,079 --> 00:15:56,790
‫ارتدِ الآن ذلك القميص المجعد
‫وانطلق إلى العمل

249
00:16:08,009 --> 00:16:10,095
‫تعتبر الغيرة دائماً دافعاً قوياً للقتل

250
00:16:10,261 --> 00:16:13,556
‫كان هناك بحارة أخرى تنافس
‫(لانا) على كأس (باكستون)

251
00:16:13,723 --> 00:16:15,809
‫- كانتا بالعمر نفسه
‫- أتذكر ذلك

252
00:16:15,975 --> 00:16:17,602
‫كانت تدعى (إريكا)...

253
00:16:17,769 --> 00:16:19,270
‫- أجل، (إريكا ستامب)
‫- أجل

254
00:16:19,437 --> 00:16:21,272
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- كنت أبحر

255
00:16:21,439 --> 00:16:23,441
‫(إريكا ستامب) فازت في الواقع
‫أليس كذلك؟

256
00:16:23,608 --> 00:16:25,068
‫- أجل
‫- لم أكن أعرف أنك تبحر

257
00:16:25,235 --> 00:16:26,361
‫أجل، كنت فتى ثرياً

258
00:16:26,528 --> 00:16:29,447
‫كنا نبحر ونحظى بصديقة واحدة على الأقل
‫تدعى (مافي)

259
00:16:29,614 --> 00:16:31,324
‫- هذا ضروري
‫- فازت (إريكا)

260
00:16:31,491 --> 00:16:34,911
‫ولكن سُحب الكأس منها وقُدّم إلى
‫(لانا بروستر) التي احتلت المرتبة الثانية

261
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
‫أتذكر ذلك، غشّت (إريكا)

262
00:16:36,871 --> 00:16:37,914
‫- (مافي)؟
‫- أجل

263
00:16:38,081 --> 00:16:39,249
‫تخليت عنها من أجل (بنكي)

264
00:16:39,416 --> 00:16:41,251
‫(بنكي)، كانت (بنكي) جميلة

265
00:16:41,418 --> 00:16:43,461
‫يا للهول، أشعر بحيرة كبيرة الآن

266
00:16:43,628 --> 00:16:45,422
‫عليّ الاعتراف بذلك، أنا أيضاً

267
00:16:45,588 --> 00:16:49,426
‫كُتب هنا أن (لانا) هي التي
‫بلغت عن غشّ (إريكا)

268
00:16:49,592 --> 00:16:50,593
‫لم تعد (إريكا) قط

269
00:16:50,760 --> 00:16:52,721
‫لم يسمح لها بالمنافسة مجدداً، صحيح؟

270
00:16:52,887 --> 00:16:54,597
‫أجل، سُجنت لبعض الوقت أيضاً

271
00:16:54,764 --> 00:16:56,224
‫- أي تهمة؟
‫- احتيال على التأمين

272
00:16:56,391 --> 00:16:58,643
‫أغرقت قاربها عمداً للحصول على نقود التأمين

273
00:16:58,810 --> 00:17:01,187
‫سحبت محول الطاقة
‫حسناً، سيفي ذلك بالغرض

274
00:17:01,354 --> 00:17:06,317
‫أجل، وعندما غرق قارب (لانا)
‫غرق بالطريقة نفسها تماماً، محول الطاقة

275
00:17:08,737 --> 00:17:11,239
‫(لانا بروستر) هي السبب
‫في إفساد حياتي

276
00:17:11,406 --> 00:17:14,492
‫لا أصدق أن عليّ التحدث
‫عن تلك الحقيرة مجدداً

277
00:17:14,659 --> 00:17:17,537
‫بعد 18 سنة لا يزال الغضب حياً، صحيح؟

278
00:17:17,704 --> 00:17:20,999
‫اقترضت بكرة شريط لاصق صغيرة
‫من قارب مجاور لإصلاح شراعي

279
00:17:21,166 --> 00:17:22,751
‫لم تستطع (لانا) التغاضي عن ذلك

280
00:17:22,917 --> 00:17:24,794
‫ولكنها تسببت باستبعادي من أجل ذلك

281
00:17:24,961 --> 00:17:26,546
‫كنت لتنزعج جداً أيضاً

282
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
‫حسب تصورك للأحداث
‫كبّدتك (لانا) كل شيء؟

283
00:17:29,883 --> 00:17:32,469
‫كبدّتني كل شيء
‫خسرت عقودي

284
00:17:32,635 --> 00:17:35,847
‫مُنعت من المشاركة في المسابقات
‫وتبرأت عائلتي فعلياً مني

285
00:17:36,014 --> 00:17:39,350
‫وأغرقت قاربك بالطريقة نفسها
‫التي استخدمها قاتل (لانا) لإغراق قاربها

286
00:17:39,517 --> 00:17:42,645
‫كلّ من يلم بالقوارب الشراعية
‫يعرف أن أسهل طريقة لإغراق قارب

287
00:17:42,812 --> 00:17:44,397
‫هي بسحب محول الطاقة

288
00:17:44,564 --> 00:17:46,649
‫أين كنتِ في اليوم
‫الذي قُتلت فيه (لانا)؟

289
00:17:46,816 --> 00:17:48,735
‫حسناً، سُجنت مدة من الوقت

290
00:17:48,902 --> 00:17:51,488
‫لذلك أعرف أنك تتقصى
‫وليس عليّ البقاء هنا

291
00:17:51,654 --> 00:17:54,657
‫إن كان لديك أسئلة أخرى
‫ابحث عن شخص يهمه الأمر

292
00:18:05,210 --> 00:18:07,796
‫من المستحيل أن أبحر بقارب مماثل

293
00:18:07,962 --> 00:18:11,257
‫- سأبدأ بمناداتك (بوباي)
‫- فزت ببضعة سباقات في زماني

294
00:18:11,424 --> 00:18:13,092
‫- نادي القوارب؟
‫- كان ذلك إلزامياً

295
00:18:13,259 --> 00:18:15,929
‫محرك القارب الخارجي مفقود

296
00:18:16,095 --> 00:18:18,890
‫- ربما لم تحتج إليه
‫- هل يمكنك تكبير الصورة؟

297
00:18:21,142 --> 00:18:22,560
‫حسناً، هل تريان هذه العلامات؟

298
00:18:22,727 --> 00:18:25,605
‫إنه المكان الذي يعلّق فيه المحرّك عادةً

299
00:18:25,772 --> 00:18:28,608
‫ربما تركته في المنزل ذلك اليوم
‫أو ما شابه

300
00:18:28,775 --> 00:18:29,943
‫لا، هذا مستبعد

301
00:18:30,109 --> 00:18:31,736
‫لماذا؟ فيمَ تفكر؟

302
00:18:31,903 --> 00:18:33,571
‫هل عُثر على زورقها الصغير
‫مع القارب؟

303
00:18:33,738 --> 00:18:37,408
‫وفقاً لملفات خفر السواحل
‫لم يستعاد أي زورق أو محرك خارجي

304
00:18:37,575 --> 00:18:38,827
‫- أجل، هذا مؤكد
‫- لماذا؟

305
00:18:38,993 --> 00:18:41,704
‫الذي قتل (لانا) وضع المحرك
‫على الزورق الصغير

306
00:18:41,871 --> 00:18:45,667
‫للعودة إلى الشاطئ بعد إغراق القارب
‫لهذا السبب لم يعثر عليهما قطّ

307
00:18:48,503 --> 00:18:49,671
‫أود المساعدة يا (سيلي)

308
00:18:49,838 --> 00:18:52,966
‫ولكن لا تملك د. (برينان) أي دليل
‫لربط هذه القضية بقاتل سفاح

309
00:18:53,132 --> 00:18:55,426
‫هل طلبت شيئاً مماثلاُ سابقاً؟

310
00:18:55,593 --> 00:18:56,636
‫ليس هذا هو المقصود

311
00:18:56,803 --> 00:18:58,429
‫هذا هو المقصود تحديداً، حسناً؟

312
00:18:58,596 --> 00:18:59,806
‫تراودها كوابيس

313
00:18:59,973 --> 00:19:02,141
‫لا تتوقف عن التفكير
‫في تلك القضايا العالقة

314
00:19:02,308 --> 00:19:05,937
‫سأقع في مأزق بسبب إنفاق المال
‫للسماح لها بمتابعة قضية طريقها مسدود

315
00:19:06,104 --> 00:19:09,315
‫وإن لم أبلّغ عما تفعله، يعني ذلك
‫أنني أخفي نفقات وقد أتعرض للطرد

316
00:19:09,482 --> 00:19:13,403
‫دعيها تكتشف أنها طريق مسدودة
‫ستعترف بالأمر إن كانت مخطئة

317
00:19:13,570 --> 00:19:14,571
‫أفعل ذلك؟

318
00:19:14,737 --> 00:19:17,699
‫دعي الأمور تأخذ مجراها
‫يمكنك الإبداع بالمعاملات الورقية

319
00:19:17,866 --> 00:19:19,951
‫هل تصدقها يا (سيلي)؟

320
00:19:21,494 --> 00:19:22,745
‫أريد ذلك

321
00:19:22,912 --> 00:19:24,622
‫ألا تصدقينها؟

322
00:19:26,332 --> 00:19:28,459
‫سأرى ما يمكنني فعله

323
00:19:33,673 --> 00:19:37,552
‫نوادي قوارب، إبحار، مدارس إعدادية

324
00:19:37,719 --> 00:19:40,430
‫تحسن جيداً التعامل مع خسارتك لثروتك

325
00:19:40,597 --> 00:19:43,016
‫بصراحة، كنت أتخيل الأمر أكثر صعوبة

326
00:19:43,182 --> 00:19:46,644
‫ولكن لا أعرف، عندما أعمل
‫لا أفكر في المال

327
00:19:46,811 --> 00:19:50,189
‫وعندما أكون برفقة (أنجيلا) و(مايكل فنسنت)
‫لا يخطر الموضوع في بالي أبداً

328
00:19:50,356 --> 00:19:51,357
‫حتى برفقتك

329
00:19:51,524 --> 00:19:53,318
‫القهوة لذيذة، الرفقة

330
00:19:53,484 --> 00:19:54,736
‫أثرت إعجابي

331
00:19:54,903 --> 00:19:57,655
‫طالما أنك تملك ما يكفي
‫لا تحتاج إلى المزيد

332
00:19:57,822 --> 00:19:59,282
‫وأملك ما يكفي وأكثر من ذلك

333
00:19:59,449 --> 00:20:02,452
‫لأنني رأيت صوراً لذلك العقار
‫الذي كنت تملكه في (ويلز)

334
00:20:02,619 --> 00:20:03,786
‫أجل

335
00:20:03,953 --> 00:20:05,622
‫حسناً، كان ذلك المنزل جميلاً

336
00:20:05,788 --> 00:20:09,208
‫بئساً، اشتقت ذلك
‫شكراً جزيلاً لك

337
00:20:09,375 --> 00:20:13,004
‫مرحباً، عرفت الشخص الذي دفع
‫المال للطبيبة الشرعية

338
00:20:13,171 --> 00:20:18,801
‫تلقت (ليزلي دولنجر) 1.9 مليون دولار
‫من شركة (كيستك ترانسبو)

339
00:20:18,968 --> 00:20:19,969
‫من هو مالك (كيستك)؟

340
00:20:20,136 --> 00:20:23,181
‫كان عليّ التعمق في البحث
‫لأن (كيستك) مُلك شركة قابضة

341
00:20:23,348 --> 00:20:25,433
‫تملكها شركات أخرى
‫ولكنني تعقبت ذلك

342
00:20:25,600 --> 00:20:28,478
‫(كيستك) هي جزء من شركة (ماكنميرا)

343
00:20:28,645 --> 00:20:30,730
‫يا للهول، شركات (ماكنميرا)

344
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
‫إنهما أثرياء كما كنت سابقاً

345
00:20:32,732 --> 00:20:36,527
‫لا، إنهم أكثر ثراءً
‫أموال سكك الحديد والنفط

346
00:20:36,694 --> 00:20:40,949
‫كان والدي يلعب الغولف
‫مع كبير الأسرة، (جايلز)

347
00:20:41,115 --> 00:20:43,201
‫وكانت عائلتانا تمضيان الوقت معاً

348
00:20:43,368 --> 00:20:46,996
‫حسناً، يؤدي المسار المالي
‫إلى أصدقائك القدامى

349
00:20:47,163 --> 00:20:51,292
‫دفعت (ماكنميرا) النقود لـ(ليزلي دولنجر)
‫للتستر على مقتل (لانا)

350
00:20:52,043 --> 00:20:55,254
‫حسناً، ما علاقة (لانا بروستر)
‫بشركات (ماكنميرا)؟

351
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
‫(ترينت)

352
00:20:56,965 --> 00:20:59,217
‫- المعذرة؟
‫- (ترينت ماكنميرا)

353
00:20:59,384 --> 00:21:02,136
‫ألم يقل شقيق (لانا)
‫إنها كانت على علاقة بأحدهم؟

354
00:21:02,762 --> 00:21:03,972
‫وتعتقد أنه هو؟

355
00:21:04,138 --> 00:21:07,517
‫كان والده ينقذه دائماً
‫من مشكلة تلو الأخرى

356
00:21:07,684 --> 00:21:09,936
‫وكان يتعامل أيضاً مع الفتيات
‫وكأنهن دمى

357
00:21:10,645 --> 00:21:13,439
‫كان (ترينت ماكنميرا) شخصاً قذراً

358
00:21:19,445 --> 00:21:21,447
‫كان (ترينت ماكنميرا) مثيراً جداً للمشاكل

359
00:21:21,614 --> 00:21:24,200
‫طُرد من 4 مدارس إعدادية
‫بسبب الغش

360
00:21:24,367 --> 00:21:25,576
‫والمخدرات والاعتداء

361
00:21:25,743 --> 00:21:27,870
‫- أي نوع من الاعتداءات؟
‫- المشاجرة غالباً

362
00:21:28,037 --> 00:21:30,999
‫حاولت المدرسة الأخيرة
‫توجيه ذلك العداء إلى مبارزة بالسيوف

363
00:21:31,165 --> 00:21:34,585
‫وكان بارعاً ولكنه طُرد منها أيضاً
‫عندما نزع رأس سيفه

364
00:21:34,752 --> 00:21:36,587
‫ماذا تقول؟ طعن أحدهم؟

365
00:21:36,754 --> 00:21:38,715
‫من الناحية النفسية، الفتى مضطرب

366
00:21:38,881 --> 00:21:41,968
‫واسمع هذا، بعد يومين
‫من العثور على جثة (لانا)

367
00:21:42,135 --> 00:21:45,013
‫أرسله والده إلى مدرسة خاصة
‫في (سويسرا)

368
00:21:45,179 --> 00:21:48,057
‫حسناً، الهروب من البلاد
‫وتزوير تقرير طبيب شرعي

369
00:21:48,224 --> 00:21:49,684
‫لا يبدو وضع (ترينت) جيداً

370
00:21:49,851 --> 00:21:53,980
‫هذا المقصود من الملاحظة المرافقة لبقايا
‫(لانا). "اكتشفي أرجوك ما حدث لي فعلاً"

371
00:21:54,147 --> 00:21:55,898
‫هل تعتقد أن (ترينت) قتلها؟

372
00:21:56,524 --> 00:21:58,484
‫- يمكنك أن تسأله
‫- هل هو في المدينة؟

373
00:21:58,651 --> 00:22:01,612
‫توفي والده منذ 3 أيام
‫(ترينت) في المدينة لحضور الجنازة

374
00:22:01,779 --> 00:22:03,489
‫ولكن يمكنني تقديم اقتراح يا (بوث)

375
00:22:03,656 --> 00:22:05,199
‫أرسل (هودجينز) بدلاً مني

376
00:22:05,366 --> 00:22:06,367
‫(هودجينز)؟ لماذا؟

377
00:22:06,534 --> 00:22:09,412
‫(هودجينز) شخص ثري مثل (ترينت)
‫حتى إنهما كان يعرفان بعضهما

378
00:22:09,579 --> 00:22:12,373
‫انتظر، يجيد (هودجينز) التعامل مع الأثرياء

379
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
‫أصبت

380
00:22:13,708 --> 00:22:16,669
‫لدي فكرة أفضل
‫لمَ لا تذهب أنت و(هودجينز) للتحدث إليه؟

381
00:22:16,836 --> 00:22:18,546
‫ولكن... (بوث)؟

382
00:22:22,675 --> 00:22:25,720
‫- د. (إديسون)
‫- ماذا؟ كنت سأحضر شيئاً لتناوله

383
00:22:25,887 --> 00:22:27,680
‫- هذا جيد
‫- كان بإمكاني الأكل في المنزل

384
00:22:27,847 --> 00:22:30,641
‫لا لسبب إلا أنني أردت المجيء
‫إلى العمل مبكراً

385
00:22:30,808 --> 00:22:34,020
‫- ما رأيك بمسألة السفاح؟
‫- أنا آسف، المعذرة؟

386
00:22:34,187 --> 00:22:37,023
‫هل تعتقد تلك القضايا مترابطة؟
‫هل يوجد سفاح؟

387
00:22:37,190 --> 00:22:39,150
‫أطلب رأيك

388
00:22:40,610 --> 00:22:42,445
‫- أشك في ذلك
‫- ممتاز

389
00:22:42,612 --> 00:22:45,740
‫هذه هي الملفات بشأن الضحايا الست
‫الذين قتلهم القاتل الشبح

390
00:22:45,907 --> 00:22:48,618
‫أريد منك الإشراف على هذه القضية

391
00:22:49,452 --> 00:22:52,288
‫هل تعرف د. (برينان) أنك تضعين هذه
‫تحت مسؤوليتي؟

392
00:22:52,455 --> 00:22:53,873
‫ليس عليها معرفة ذلك

393
00:22:54,040 --> 00:22:57,543
‫ولكن أودّ أن يبقى هذا الأمر بيننا
‫لأطول مدة ممكنة

394
00:23:09,305 --> 00:23:10,890
‫هذا رائع

395
00:23:11,057 --> 00:23:13,017
‫- قلت ذلك بحدّة
‫- لا، لم أفعل

396
00:23:13,184 --> 00:23:17,522
‫لهذا السبب أحضرتني يا (سويتس)، حسناً؟
‫شعرت بالغيرة في نبرة صوتك

397
00:23:21,067 --> 00:23:22,777
‫ها هو

398
00:23:24,362 --> 00:23:27,573
‫أجل، وهذه شقيقته (ستيفاني)

399
00:23:27,740 --> 00:23:30,243
‫كان الزمن قاسياً على (ترينت)

400
00:23:30,409 --> 00:23:33,496
‫أتذكره كفتى رياضي محبوب
‫يبدو الآن مريعاً

401
00:23:33,663 --> 00:23:36,666
‫حسناً، شعرت بعض الرضى
‫في نبرة صوتك

402
00:23:36,833 --> 00:23:39,669
‫- أجل، كان (ترينت) وغداً
‫- مرحباً

403
00:23:39,836 --> 00:23:41,212
‫تسرني رؤيتك يا (جاك)

404
00:23:41,629 --> 00:23:44,757
‫يؤسفني خبر خسارتك أموال عائلتك

405
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
‫لا بدّ من أن ذلك صعب

406
00:23:46,342 --> 00:23:49,929
‫لم يبدُ (جاك) يوماً مهتماً جداً بالمال
‫طالما حشراته موجودة

407
00:23:50,721 --> 00:23:51,973
‫أنا بخير يا (ستيف)

408
00:23:52,140 --> 00:23:55,476
‫تزوجت امرأة مذهلة
‫ولدي فتى رائع، لذلك...

409
00:23:55,643 --> 00:23:58,938
‫- لا أشتكي في الواقع
‫- نريد التحدث إليك عن (لانا بروستر)

410
00:23:59,105 --> 00:24:00,106
‫الفتاة البحارة؟

411
00:24:00,273 --> 00:24:03,276
‫أخبرنا شقيقها بأنها كانت على علاقة
‫بأحدهم قبيل فترة وفاتها

412
00:24:03,442 --> 00:24:05,361
‫- لم يحدد هويته
‫- توقعت أنه أنت

413
00:24:05,528 --> 00:24:09,365
‫لا بدّ أنك أحد أفراد مكتب التحقيقات
‫هل يجدر بنا الاتصال بمحامٍ؟

414
00:24:09,532 --> 00:24:11,742
‫- أجل
‫- ماذا؟

415
00:24:11,909 --> 00:24:14,829
‫كنت تحب فتيات كثيرات يا (ترينت)
‫لماذا تتكتم على هذه؟

416
00:24:14,996 --> 00:24:17,331
‫لأنني كنت أخضع للإقلاع عن الكحول
‫بأمر من المحكمة

417
00:24:17,498 --> 00:24:20,710
‫لا يفترض بك البدء بعلاقة
‫عند الخضوع للإقلاع عن الكحول

418
00:24:20,877 --> 00:24:23,337
‫لماذا هربت من المدينة
‫فوراً بعد وفاة (لانا)؟

419
00:24:23,504 --> 00:24:26,048
‫لم يهرب من المدينة
‫حدث ذلك صدفةً

420
00:24:26,215 --> 00:24:28,050
‫نفدت منا المدارس الأميركية الخاصة

421
00:24:28,217 --> 00:24:30,136
‫أمل والدي في أن تتمكن (سويسرا)
‫من تحملي

422
00:24:30,303 --> 00:24:33,139
‫لدينا دليل على أن والدك
‫دفع تكاليف الطبيبة الشرعية

423
00:24:33,306 --> 00:24:36,559
‫- للتستر على مقتل (لانا)
‫- تعتقد أنني قتلت (لانا)؟

424
00:24:36,726 --> 00:24:38,561
‫- هذا ما ظنه والدك
‫- (جاك)!

425
00:24:38,728 --> 00:24:41,939
‫نعرف جميعنا كيفية سير الأمور
‫كان يحاول حماية (ترينت)

426
00:24:42,648 --> 00:24:44,817
‫سررنا جداً برؤيتك مجدداً يا (جاك)

427
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
‫ولكنه الجزء الذي يفرض علينا
‫الاتصال بمحامينا

428
00:24:56,329 --> 00:25:00,249
‫- هل توافقين على أن هذا سبب الوفاة؟
‫- أجل، لماذا لم نرَ ذلك سابقاً؟

429
00:25:00,416 --> 00:25:04,378
‫حجبته الضربة القوية الحادة
‫التي كسرت عظم القصّ

430
00:25:04,545 --> 00:25:07,506
‫هل تعتقد أن هذا ناجم عن سيف؟

431
00:25:07,673 --> 00:25:09,842
‫من المبارزة بالسيف

432
00:25:10,009 --> 00:25:11,010
‫أجل

433
00:25:11,177 --> 00:25:13,429
‫أجل، هذا ممكن

434
00:25:14,138 --> 00:25:16,515
‫- د. (برينان)؟
‫- رأيت هذا الجرح سابقاً

435
00:25:16,682 --> 00:25:19,018
‫لدى إحدى ضحايا القاتل الشبح

436
00:25:19,185 --> 00:25:20,394
‫يبدو ذلك مستبعداً

437
00:25:20,561 --> 00:25:23,898
‫يقول لي الجميع باستمرار
‫إنني أختلق روابط غير موجودة

438
00:25:24,065 --> 00:25:27,735
‫ولكنني لا أفعل ذلك
‫هذه ليست طبيعتي

439
00:25:38,287 --> 00:25:41,457
‫د. (برينان)، يفترض بنا العمل
‫على قضية (لانا بروستر)

440
00:25:42,959 --> 00:25:46,754
‫هذه هي البقايا التي أرشدني (بيلانت) إليها
‫منذ بضعة أشهر

441
00:25:46,921 --> 00:25:50,007
‫بقايا الأشخاص الذين قتلهم السفاح نفسه
‫على حد قوله؟

442
00:25:50,174 --> 00:25:51,425
‫امرأة، أجل

443
00:25:51,592 --> 00:25:54,220
‫لا علاقة لهذا بقضية (لانا بروستر)

444
00:25:54,387 --> 00:25:57,556
‫أعتقد أن (لانا بروستر)
‫كانت الضحية الأولى

445
00:25:58,349 --> 00:26:01,936
‫(كلوي كامبل) و(لانا بروستر)
‫قتلتا كلاهما نتيجة

446
00:26:02,103 --> 00:26:05,523
‫وتد على شكل مسمار
‫أقحم في عظم القصّ لديهما

447
00:26:05,690 --> 00:26:08,192
‫هذه إصابة فريدة جداً

448
00:26:08,943 --> 00:26:10,403
‫الثلمات مختلفة

449
00:26:11,445 --> 00:26:13,155
‫لا يمكنني دعم فرضيتك

450
00:26:13,614 --> 00:26:15,449
‫لا أحتاج إلى موافقتك، د. (إديسون)

451
00:26:15,616 --> 00:26:17,743
‫أجل ولكنك تحتاجين إلى أحدهم لتأييدك

452
00:26:17,910 --> 00:26:20,663
‫لا سيما إن كنت تتهمين (ترينت ماكنميرا)
‫بأنه سفاح

453
00:26:20,830 --> 00:26:25,501
‫- قلتُ إن السفاح هو امرأة
‫- هل تتذكرين أن (ترينت) كان مبارزاً

454
00:26:25,668 --> 00:26:28,879
‫ويتوافق هذا الجرح مع سيف مشحوذ

455
00:26:29,046 --> 00:26:31,882
‫لم يقم (ترينت ماكنميرا) بقتل (لانا بروستر)

456
00:26:32,049 --> 00:26:35,136
‫- لأن (ترينت ماكنميرا) ليس امرأة؟
‫- أجل

457
00:26:37,305 --> 00:26:40,516
‫أرادت د. (سارويان) أن أطلب
‫منك العودة إلى المختبر

458
00:26:42,143 --> 00:26:45,313
‫أولويتنا هي حلّ جريمة قتل (لانا بروستر)

459
00:26:47,523 --> 00:26:48,983
‫أنت أيضاً لا تصدقني؟

460
00:26:49,150 --> 00:26:52,153
‫ليست مسألة تصديق
‫بل مسألة أدلة

461
00:26:52,320 --> 00:26:53,988
‫أنت علّمتني ذلك

462
00:26:56,490 --> 00:27:00,244
‫إن كانت د. (سارويان) تريد منا
‫العودة إلى المختبر، يجدر بنا...

463
00:27:17,553 --> 00:27:19,889
‫أعرف من تكون
‫لا يفترض بك المجيء إلى هنا

464
00:27:20,056 --> 00:27:22,099
‫لست هنا بصفة رسمية

465
00:27:22,266 --> 00:27:25,269
‫لا تهمني معرفة سبب مجيئك
‫تعرضت هذه العائلة لما يكفي من المضايقات

466
00:27:25,436 --> 00:27:28,731
‫- إن لم تغادر هذه الملكية...
‫- لا بأس، لا بأس يا (دونا)

467
00:27:28,898 --> 00:27:31,650
‫- (جاك)، ما سبب مجيئك؟
‫- طلبت منه المغادرة، سيد (ماكنميرا)

468
00:27:31,817 --> 00:27:33,652
‫- يمكنني استدعاء الحراس...
‫- لا بأس

469
00:27:33,819 --> 00:27:36,697
‫سأهتم بالأمر
‫يمكنك العمل في الخلف الآن

470
00:27:39,658 --> 00:27:42,787
‫- لا يفترض بي التحدث إليك، (جاك)
‫- حقاً؟ دعني أتحدث إذاً

471
00:27:43,662 --> 00:27:45,915
‫لم أحبك يوماً يا (ترينت)

472
00:27:46,957 --> 00:27:48,709
‫كنت ذلك الفتى

473
00:27:48,876 --> 00:27:51,837
‫الفتى الذي يستمتع بتعذيب الضعفاء

474
00:27:52,004 --> 00:27:53,172
‫هل يرمي هذا إلى شيء؟

475
00:27:53,339 --> 00:27:56,592
‫أتذكر الليلة عندما نمت في منزلي؟

476
00:27:57,593 --> 00:28:00,388
‫ودخل والداي ليتمنيا لنا ليلة هانئة

477
00:28:00,846 --> 00:28:03,933
‫وعانقاني وقبّلاني

478
00:28:04,100 --> 00:28:06,394
‫ولم أفكر في الأمر

479
00:28:07,019 --> 00:28:10,398
‫ولكنك سألتني ما إذا كان هناك
‫شيء مميز قد حدث

480
00:28:12,108 --> 00:28:16,362
‫قلت إنك لا تتذكر
‫ما إذا فعل والداك ذلك يوماً

481
00:28:17,196 --> 00:28:19,865
‫سخرت مني إذ يفترض بك التحلي بالقوة

482
00:28:20,032 --> 00:28:23,244
‫ولكنني رأيت مدى رغبتك في أن تكون مكاني

483
00:28:24,745 --> 00:28:27,915
‫ولهذا السبب على الأرجح
‫لم نعد نمضي الوقت معاً بعد ذلك

484
00:28:28,082 --> 00:28:30,251
‫لأنك شعرت بالإحراج لأنني رأيت ذلك

485
00:28:30,418 --> 00:28:33,295
‫تعتقد أنني الشخص نفسه؟
‫تعتقد أنني قتلت (لانا)، فهمت

486
00:28:33,462 --> 00:28:37,425
‫- لم يكن عليك المجيء لإخباري بذلك
‫- ولكنني لا أفعل يا (ترينت)

487
00:28:38,092 --> 00:28:41,053
‫أعتقد أنك أحببت (لانا)

488
00:28:41,971 --> 00:28:43,764
‫و...

489
00:28:43,973 --> 00:28:48,727
‫لا أعتقد أنك ستقتل أحداً
‫قدم لك ما انتظرته طويلاً

490
00:28:52,273 --> 00:28:54,567
‫أنت الوحيد يا (جاك)

491
00:29:04,910 --> 00:29:07,788
‫بقايا الجرائم الست التي اقترفها
‫القاتل الشبح مفقودة

492
00:29:07,955 --> 00:29:09,582
‫لا، ليست مفقودة

493
00:29:09,748 --> 00:29:11,125
‫كلّفت د. (إديسون) بها

494
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
‫لا وجود لقاتل شبح
‫ليس حتى الآن على الأقل

495
00:29:13,461 --> 00:29:14,920
‫سأطلب إعادتها إليّ

496
00:29:15,087 --> 00:29:16,464
‫لا، لن تفعلي

497
00:29:16,881 --> 00:29:19,592
‫أنا رئيستك، د. (برينان)
‫لا تنسي ذلك

498
00:29:20,426 --> 00:29:23,762
‫الجميع متآمرون ويعملون ضدي
‫لا أفهم ذلك

499
00:29:23,929 --> 00:29:26,182
‫لماذا تسلمين تلك البقايا إلى د. (إديسون)؟

500
00:29:26,348 --> 00:29:28,809
‫لأن د. (إديسون) سيراها بموضوعية

501
00:29:28,976 --> 00:29:30,769
‫ربما ولكنني أفضل منه

502
00:29:30,936 --> 00:29:32,521
‫ليس عندما لا ترين بوضوح

503
00:29:32,688 --> 00:29:35,024
‫تريدين حلّ تلك الجرائم الستّ، أليس كذلك؟

504
00:29:35,191 --> 00:29:38,277
‫يعني ذلك أن عليّ تعيين موارد
‫لتحقيق تلك الغاية

505
00:29:38,444 --> 00:29:40,613
‫ولكن للقيام بذلك
‫عليّ إقناع مجلس الإدارة

506
00:29:40,779 --> 00:29:43,657
‫بوجود سفاح من دون أي شك

507
00:29:43,824 --> 00:29:47,161
‫- وكلامي غير كافٍ؟
‫- هل تعتبرينه كافياً من دون أدلة؟

508
00:29:47,745 --> 00:29:49,747
‫أحاول مساعدتك، د. (برينان)

509
00:29:49,914 --> 00:29:54,502
‫لن تجدي أحداً في العالم سيعمل بجدّ
‫أكثر من د. (إديسون) لإثارة إعجابك

510
00:29:54,668 --> 00:29:56,170
‫هذا ليس صحيحاً

511
00:29:56,337 --> 00:30:00,466
‫من بين جميع العاملين في (جيفرسونيان)
‫هو أقلّهم انبهاراً بقدراتي

512
00:30:00,633 --> 00:30:03,677
‫هذا صحيح
‫إن كنت تعنين العكس تماماً

513
00:30:04,512 --> 00:30:09,225
‫سبق أن أنجزت الكثير من العمل
‫لدي مجلدات مليئة بالاستنتاجات

514
00:30:09,391 --> 00:30:13,437
‫أقترح أن تسليمها إلى د. (إديسون)
‫لأنه هو الذي سيحدد

515
00:30:13,604 --> 00:30:17,691
‫ما إذا كنا نبحث أم لا عن سفاح
‫هذا هو قراري

516
00:30:28,244 --> 00:30:29,245
‫مرحباً

517
00:30:29,411 --> 00:30:30,412
‫لن تخبري (كام)

518
00:30:30,579 --> 00:30:31,580
‫بماذا أخبر (كام)؟

519
00:30:31,747 --> 00:30:35,918
‫هذه الأسلحة تعود لجريمة قتل (لانا بروستر)

520
00:30:36,085 --> 00:30:39,547
‫ولكن هذه تعود للقاتل الشبح

521
00:30:39,922 --> 00:30:41,173
‫القاتل الشبح؟

522
00:30:41,340 --> 00:30:44,218
‫ندين بذلك لـ(برينان)، أليس كذلك؟
‫حتى وإن لم نتوصل لشيء؟

523
00:30:44,385 --> 00:30:48,013
‫أنت شخص رائع حقاً
‫حتى وإن عاشرت فتاة تدعى (بنكي)

524
00:30:48,180 --> 00:30:50,933
‫طريقتك في التعبير عن ذلك
‫لا توفيه حقه

525
00:30:51,559 --> 00:30:54,728
‫آسف، ماذا أردت يا (آنجي)؟

526
00:30:54,895 --> 00:30:56,105
‫أجل

527
00:30:56,272 --> 00:30:57,898
‫الموضوع بشأن (ترينت)

528
00:30:59,275 --> 00:31:00,901
‫اتصل (بوث) للتو

529
00:31:01,652 --> 00:31:03,821
‫أطلق (ترينت) النار على نفسه

530
00:31:04,697 --> 00:31:05,698
‫ماذا؟

531
00:31:10,536 --> 00:31:13,080
‫رأيته للتو

532
00:31:13,247 --> 00:31:15,165
‫ماذا كتب في الرسالة؟

533
00:31:15,332 --> 00:31:16,834
‫لا أعتقد أنه ترك رسالة

534
00:31:17,001 --> 00:31:19,003
‫بعد كل شيء
‫كان (ترينت) ليترك رسالة

535
00:31:19,169 --> 00:31:21,505
‫تستطيع (كام) التحقق من الأمر
‫إنها متجهة إلى هناك

536
00:31:21,672 --> 00:31:22,798
‫سأذهب أيضاً

537
00:31:22,965 --> 00:31:25,467
‫- عزيزي، لا...
‫- عليّ ذلك يا (آنجي)، يمكنني المساعدة

538
00:31:29,179 --> 00:31:32,516
‫كانت النافذة مغلقة ولم أكن متأكداً...

539
00:31:42,693 --> 00:31:44,153
‫توقعت مجيء د. (برينان)

540
00:31:44,320 --> 00:31:47,990
‫إنه جسد مكتمل، ليس مجالها

541
00:31:48,866 --> 00:31:50,826
‫لا أصدق هذا

542
00:31:50,993 --> 00:31:52,870
‫هل أنت متأكد من أنك بخير
‫د. (هودجينز)؟

543
00:31:53,412 --> 00:31:55,331
‫أجل، لديّ عمل أقوم به

544
00:31:55,497 --> 00:31:57,875
‫يمكننا استدعاء شخص غيرك
‫لجمع الجزيئات

545
00:31:58,042 --> 00:32:01,170
‫قد يغفلون شيئاً
‫يمكنني القيام بذلك يا (كام)

546
00:32:01,337 --> 00:32:02,963
‫حسناً

547
00:32:04,548 --> 00:32:07,676
‫جرح طلقة نارية واحد في صدغه

548
00:32:07,843 --> 00:32:10,596
‫ما من أدلة أخرى تشير إلى جريمة قتل
‫على الجثة

549
00:32:10,763 --> 00:32:13,140
‫يبدو لي هذا كاعتراف بالذنب

550
00:32:14,975 --> 00:32:17,603
‫المعذرة أيها الشرطي
‫ألم تجدوا رسالة حتى الآن؟

551
00:32:24,902 --> 00:32:27,112
‫(ستيف)، لا يجدر بك المجيء إلى هنا الآن

552
00:32:28,906 --> 00:32:30,699
‫لا أعرف سبب دهشتي

553
00:32:30,866 --> 00:32:33,243
‫- كنت تتوقعين هذا؟
‫- لا، ليس هذا

554
00:32:33,410 --> 00:32:34,995
‫إنه شيء ما

555
00:32:35,162 --> 00:32:37,122
‫هناك دائماً شيء ما في هذه العائلة

556
00:32:37,289 --> 00:32:41,168
‫قتل (ترينت) فتاةً
‫لأنه سئم منها على الأرجح

557
00:32:41,335 --> 00:32:43,962
‫ولم يأبه والدي، فقد أبعده فحسب

558
00:32:44,129 --> 00:32:47,675
‫سأصطحبك إلى الغرفة الأخرى، حسناً؟
‫سأطلب منك الهدوء، حسناً؟

559
00:32:48,634 --> 00:32:50,803
‫كان (ترينت) الرجل الأخير

560
00:32:54,098 --> 00:32:56,392
‫أعتقد أن هذا جيد

561
00:32:57,726 --> 00:33:00,562
‫سنترك جثته في أسرع وقت ممكن

562
00:33:00,729 --> 00:33:04,274
‫أعتقد أنهم ينتظرون جنازة

563
00:33:05,943 --> 00:33:06,985
‫ستكون كبيرة

564
00:33:07,152 --> 00:33:08,529
‫بالرغم من أن أحداً لا يهتم

565
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
‫اهدأي

566
00:33:09,905 --> 00:33:12,157
‫(ستيف)، دعيني أصطحبك إلى الغرفة الأخرى
‫حسناً؟

567
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
‫سنهدئ من روعك

568
00:33:33,470 --> 00:33:35,055
‫مرحباً

569
00:33:35,222 --> 00:33:38,058
‫تريد (كام) الاستعلام عما إذا حصلت
‫على نتائج عينات (ترينت)

570
00:33:38,225 --> 00:33:40,602
‫تريد إنهاء التشريح في أسرع وقت ممكن

571
00:33:40,769 --> 00:33:42,730
‫إنني بانتظار مطياف الكم

572
00:33:43,439 --> 00:33:46,984
‫عندما ذهبت لرؤيته بعد ظهر هذا اليوم
‫كان يرتدي هذا القميص

573
00:33:47,151 --> 00:33:48,944
‫أنا آسفة جداً يا عزيزي

574
00:33:51,697 --> 00:33:54,032
‫كان من الممكن أن نسلك الدرب نفسه

575
00:33:54,199 --> 00:33:55,534
‫كنا نعيش الحياة نفسها

576
00:33:55,701 --> 00:33:57,911
‫أجل، ولكنك مختلف جداً

577
00:33:58,078 --> 00:33:59,329
‫لحسن الحظ

578
00:33:59,496 --> 00:34:01,790
‫كان حقيراً جداً، هل تعلمين؟

579
00:34:01,957 --> 00:34:06,086
‫ولكنه لم يبدُ من نوع الأشخاص
‫الذين قد يقتلون أحداً؟

580
00:34:06,253 --> 00:34:09,131
‫كانت هذه عادة والده
‫لهذا السبب ذهبت لرؤيته

581
00:34:09,298 --> 00:34:12,468
‫لأخبره بذلك فحسب
‫ولكنني لا أعلم، لا أعلم

582
00:34:12,634 --> 00:34:15,596
‫ربما زاد ذلك الأمر سوءاً
‫ربما لهذا السبب أطلق النار على نفسه

583
00:34:15,763 --> 00:34:18,557
‫لا يا عزيزي
‫لا علاقة لك بهذا الأمر

584
00:34:18,724 --> 00:34:20,100
‫تعرف ذلك

585
00:34:20,267 --> 00:34:24,897
‫لو كان القاتل، لترك رسالة يا (آنجي)
‫كان ليخبرنا بالسبب

586
00:34:25,439 --> 00:34:28,108
‫لا تنته الأمور دائماً بالانتظام الذي نوده

587
00:34:29,276 --> 00:34:31,904
‫آمل فحسب أننا غفلنا عن شيء
‫في مكان ما

588
00:34:32,070 --> 00:34:34,740
‫يثبت أنه لم يكن قاتلاً

589
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
‫ولكن حتى الآن
‫تشير الأدلة إلى أننا لم نغفل عن شيء

590
00:34:39,703 --> 00:34:42,164
‫أهذه هي النتائج التي طلبتها (كام)؟

591
00:34:42,331 --> 00:34:43,749
‫"انتهى التحليل"

592
00:34:44,416 --> 00:34:47,878
‫الأنتيمون والباريوم والرصاص
‫ماذا يعني ذلك؟

593
00:34:48,337 --> 00:34:51,381
‫يعني ذلك أن يديّ (ترينت)
‫تؤكد وجود رواسب طلقة نارية

594
00:34:53,050 --> 00:34:57,221
‫ستستخدم (كام) هذا
‫لتؤكد أنه أطلق النار على نفسه

595
00:34:59,807 --> 00:35:03,143
‫بما أنك تشككين في قراراتي
‫كعالمة أنثروبولوجيا جنائية

596
00:35:03,310 --> 00:35:05,562
‫سأسمح للطبيب (أديسون) بتفسير هذا لك

597
00:35:05,729 --> 00:35:09,024
‫- أثق بك بالتأكيد، د. (برينان)
‫- بتكليف د. (إديسون) بعملي؟

598
00:35:09,191 --> 00:35:11,652
‫لا أعتقد أن عليّ سماع هذا الحديث

599
00:35:11,819 --> 00:35:16,114
‫أنت محق ولكن تريدك د. (سارويان) هنا
‫لذلك ابدأ يا د.(إديسون)، أخبرها بما وجدتُه

600
00:35:16,281 --> 00:35:18,408
‫إن كنت موافقاً على استنتاجاتي

601
00:35:20,619 --> 00:35:21,870
‫د. (إديسون)؟

602
00:35:24,915 --> 00:35:29,169
‫لدى الضحية إصابة ملتئمة
‫في عظم رسغ اليد اليمنى

603
00:35:29,336 --> 00:35:33,423
‫يشير ذلك إلى تمزق عميق
‫وصل إلى العظم

604
00:35:33,590 --> 00:35:36,009
‫- أعتقد أنني كنت أشرح ذلك
‫- أجل، ببطء شديد

605
00:35:36,385 --> 00:35:40,806
‫قطع جرح بهذا العمق العصب المتوسط
‫وعصب الزند في الرسغ

606
00:35:40,973 --> 00:35:44,351
‫لن يتمكن (ترينت) من التأشير بإصبعه
‫أو ربما حتى صنع إشارة السلام

607
00:35:44,518 --> 00:35:46,103
‫لا يتمتع بمهارات حركية

608
00:35:46,270 --> 00:35:49,106
‫كان (ترينت ماكنميرا) عاجزاً
‫عن ثني إصبع السبابة

609
00:35:49,273 --> 00:35:52,109
‫ما يعني أنه عاجز عن إطلاق النار على نفسه

610
00:35:59,575 --> 00:36:02,578
‫سأوافقك الرأي د. (برينان)
‫لو استخدم أي سلاح آخر

611
00:36:02,744 --> 00:36:05,289
‫ولكن السلاح الذي استخدمه
‫هو مسدس فولاذي 357

612
00:36:05,455 --> 00:36:08,125
‫لا يتطلب سوى 1.5 كلغ للضغط على الزناد

613
00:36:08,375 --> 00:36:09,293
‫إنه خفيف جداً

614
00:36:09,459 --> 00:36:12,170
‫كان ذلك ليؤلمه
‫ولكن تمكن من الضغط على الزناد

615
00:36:12,337 --> 00:36:15,924
‫- لماذا لم يستخدم يده اليسرى فحسب؟
‫- كان يحاول قتل نفسه

616
00:36:16,091 --> 00:36:19,052
‫يستخدم المنتحرون يدهم الأساسية
‫في معظم الوقت

617
00:36:19,219 --> 00:36:22,389
‫أجل، ما زال هناك احتمال
‫بأنها ليست عملية انتحار

618
00:36:22,556 --> 00:36:25,976
‫واحتمال أكبر بأنه لم يقتل (لانا بروستر)

619
00:36:26,143 --> 00:36:30,355
‫- أليس هذا صحيحاً، د. (إديسون)؟
‫- تستندين جداً إلى كلمة "احتمال" ولكن أجل

620
00:36:30,522 --> 00:36:31,607
‫مرحباً

621
00:36:31,773 --> 00:36:36,236
‫انتهيت للتو من مراجعة سجلات الزائرين
‫التي أرسلها الخبراء من عقار (ماكنميرا)

622
00:36:36,403 --> 00:36:37,446
‫وماذا وجدت؟

623
00:36:37,613 --> 00:36:41,241
‫زار (دان بروستر) (ترينت)
‫قبل أقل من ساعة على وفاته

624
00:36:44,745 --> 00:36:46,747
‫أجل، ذهبت لرؤية (ترينت ماكنميرا)

625
00:36:46,914 --> 00:36:48,290
‫ما المهم بذلك؟

626
00:36:48,457 --> 00:36:50,083
‫مات

627
00:36:50,500 --> 00:36:52,294
‫ماذا؟ كيف؟

628
00:36:52,461 --> 00:36:55,464
‫إما كانت عملية انتحار
‫أو وفاة المقصود منها أن تظهر كانتحار

629
00:36:55,631 --> 00:36:57,758
‫- لماذا ذهبت لرؤيته؟
‫- اتصل بي

630
00:36:58,216 --> 00:37:00,344
‫- يوضح هذا أموراً كثيرة
‫- لماذا؟

631
00:37:00,928 --> 00:37:04,139
‫قال لي إن (لانا) كانت قلقة بشأني

632
00:37:06,141 --> 00:37:09,019
‫قال إنها كانت مستاءة جداً
‫بشأن (إريكا ستامب) أيضاً

633
00:37:09,645 --> 00:37:10,854
‫كانتا مقربتين

634
00:37:12,147 --> 00:37:14,858
‫لماذا قلتَ
‫"هذا يوضح أموراً كثيرة"؟

635
00:37:15,776 --> 00:37:18,153
‫هذا واضح الآن، أليس كذلك؟
‫كان يكفّر عن ذنبه

636
00:37:18,320 --> 00:37:20,948
‫كان (ترينت) يضع الأمور في نصابها
‫قبل أن يقتل نفسه

637
00:37:21,114 --> 00:37:23,241
‫أجل

638
00:37:23,700 --> 00:37:26,203
‫أعرف ما الذي تفكر فيه

639
00:37:26,370 --> 00:37:27,579
‫لماذا سأقتله؟

640
00:37:27,746 --> 00:37:28,872
‫للانتقام؟

641
00:37:29,039 --> 00:37:31,124
‫أنت آخر شخص رأى (ترينت) على قيد الحياة

642
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
‫أجل، وتركته بتلك الحالة تماماً

643
00:37:33,794 --> 00:37:35,170
‫على قيد الحياة

644
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
‫"(كلوي كامبل)"

645
00:37:49,726 --> 00:37:52,062
‫د. (برينان)

646
00:37:52,229 --> 00:37:53,397
‫طاب مساؤك

647
00:37:53,563 --> 00:37:55,649
‫- ألديك الوقت لتنجز هذا كما يجب؟
‫- المعذرة؟

648
00:37:55,816 --> 00:37:59,361
‫أخشى إن اضطررت إلى الاختبار
‫بين القاتل الشبح

649
00:37:59,528 --> 00:38:02,197
‫وأعمالك في علم الآثار
‫وحياتك الشخصية

650
00:38:02,364 --> 00:38:05,450
‫أخشى أن يخسر القاتل الشبح
‫وأعني بذلك أنه سيفوز

651
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
‫انفصلنا أنا و(نورا)
‫بعد علاقة دامت 8 سنوات

652
00:38:16,253 --> 00:38:20,465
‫يأتي وقت عندما...
‫إن لم يرغب ثنائي بتطوير العلاقة

653
00:38:20,841 --> 00:38:24,261
‫أترين؟ أرادت (نورا) الزواج وأنا...

654
00:38:25,178 --> 00:38:27,889
‫أعتقد أن (نورا) وجدت رجلاً آخر
‫لمواصلة حياتها معه

655
00:38:28,056 --> 00:38:30,559
‫لا يمكنني إثبات ذلك
‫ولكن كما تعلمين...

656
00:38:30,726 --> 00:38:34,896
‫لا تحتاجين دائماً إلى إثبات
‫لمعرفة حقيقة الأمور

657
00:38:35,647 --> 00:38:37,524
‫حتى وإن لم يكن...

658
00:38:39,693 --> 00:38:42,029
‫انقطعت علاقتنا أنا و(نورا)

659
00:38:42,195 --> 00:38:45,699
‫وعليّ أن أخبرك، إنني...

660
00:38:47,743 --> 00:38:51,580
‫أنا حزين جداً بشأن ذلك

661
00:38:52,080 --> 00:38:53,999
‫لذلك أجل...

662
00:38:55,500 --> 00:38:57,586
‫أؤكد لك

663
00:38:57,753 --> 00:39:01,465
‫أن لدي ما يكفي من الوقت

664
00:39:02,174 --> 00:39:04,051
‫لن أخيب أملك

665
00:39:05,510 --> 00:39:08,263
‫شكراً لك، هذا يريحني جداً

666
00:39:12,142 --> 00:39:15,395
‫إنني آسفة بشأن ما تشعر به من ألم عاطفي

667
00:39:15,562 --> 00:39:18,607
‫وما يثير إعجابي أن ذلك لم يعيق

668
00:39:18,774 --> 00:39:22,277
‫قدراتك العملية المذهلة

669
00:39:23,111 --> 00:39:24,738
‫شكراً لك

670
00:39:26,823 --> 00:39:28,492
‫إنني آسف لأنني قلت ذلك كله

671
00:39:28,658 --> 00:39:31,328
‫لست... لست متأكداً جداً مما حدث

672
00:39:32,079 --> 00:39:33,789
‫يحدث ذلك لي أيضاً

673
00:39:34,748 --> 00:39:36,291
‫أكتم أشياء في داخلي وبعد ذلك...

674
00:39:36,833 --> 00:39:38,502
‫احترسوا

675
00:39:44,508 --> 00:39:45,801
‫طابت ليلتك، د. (برينان)

676
00:39:46,343 --> 00:39:47,886
‫طابت ليلتك، (كلارك)

677
00:39:48,470 --> 00:39:50,472
‫أعتقد أن عليك مناداتي (تمبرانس)

678
00:39:50,889 --> 00:39:53,225
‫عندما نكون بمفردنا على الأقل

679
00:39:53,767 --> 00:39:55,560
‫(تمبرانس)

680
00:39:56,019 --> 00:39:57,896
‫لست معتاداً على ذلك

681
00:40:00,565 --> 00:40:02,359
‫ولكنني سأحاول

682
00:40:20,252 --> 00:40:21,670
‫(كام)، (كام)، (كام)

683
00:40:21,837 --> 00:40:23,713
‫حسناً، كفّ عن نطق اسمي بهذا الشكل

684
00:40:23,880 --> 00:40:26,967
‫وجدت على ملابس (ترينت)
‫آثار اللقاح المجهري نفسه

685
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
‫الموجود في صندوق بقايا (لانا)

686
00:40:28,969 --> 00:40:32,931
‫تعني أن (ترينت) نبش بقايا (لانا بروستر)
‫وتركها أمام منزل (برينان)؟

687
00:40:33,098 --> 00:40:35,976
‫هذا استنتاج منطقي
‫ما يعني أنه لم يقتلها

688
00:40:36,143 --> 00:40:37,310
‫هذا ليس منطقياً جداً

689
00:40:37,477 --> 00:40:40,105
‫تعتقدين أنه يريد أن يقبض عليه
‫بجريمة اقترفها منذ 18 سنة؟

690
00:40:40,272 --> 00:40:41,398
‫أطلق النار على نفسه

691
00:40:41,565 --> 00:40:44,985
‫يبدو لي ذلك كاعتراف بالذنب

692
00:40:49,030 --> 00:40:50,949
‫لست مقتنعاً بذلك

693
00:40:54,536 --> 00:40:55,537
‫(كام)

694
00:40:55,704 --> 00:40:57,080
‫يا للهول

695
00:40:57,247 --> 00:41:00,292
‫قرأت تقريرك بشأن تشريح
‫جثة (ترينت ماكنميرا)

696
00:41:00,458 --> 00:41:03,336
‫أجل، سبب الوفاة
‫جرح طلق ناري في الرأس

697
00:41:03,503 --> 00:41:08,675
‫لاحظت أنه أصيب بكسر قلعي
‫في السلامية الثالثة القاصية من يده اليسرى

698
00:41:08,842 --> 00:41:10,677
‫أجل، كانت ظفره منزوعاً

699
00:41:10,844 --> 00:41:14,681
‫على الأرجح بسبب حادث إبحار
‫أثناء إنزال شراع أو ما شابه

700
00:41:14,848 --> 00:41:17,767
‫كانت (لانا بروستر) مصابة بالجرح
‫نفسه تماماً

701
00:41:19,102 --> 00:41:20,937
‫هذه إصابات فريدة جداً

702
00:41:21,104 --> 00:41:24,941
‫توقعت أنك قد ترغبين في أن تطلعي د.(إديسون)
‫على ذلك من أجل ملف القاتل الشبح

703
00:41:25,108 --> 00:41:26,651
‫أو مهما كان يسميه

704
00:41:26,818 --> 00:41:31,281
‫تعتقدين أنه من المحتمل أن (ترينت)
‫قُتل على يد القاتل الشبح؟

705
00:41:31,823 --> 00:41:34,492
‫ألا يجدر بنا النظر في كل احتمال؟

706
00:41:34,659 --> 00:41:35,660
‫حسناً

707
00:41:35,827 --> 00:41:37,704
‫لا تريدين أن تخبريه بذلك بنفسك؟

708
00:41:37,871 --> 00:41:44,502
‫كنت سأفعل ولكن طرأ شيء ما آخر
‫ورأيت أن علينا إنجاز ذلك بطريقتك

709
00:41:44,669 --> 00:41:46,379
‫- طريقتي؟
‫- أجل

710
00:41:46,922 --> 00:41:51,009
‫إنه مختبرك
‫لذلك علينا إنجاز الأمور بطريقتك

711
00:41:52,677 --> 00:41:54,054
‫طابت ليلتك

712
00:42:02,145 --> 00:42:03,855
‫أجل! انظري

713
00:42:04,022 --> 00:42:05,023
‫لست جائعة

714
00:42:05,190 --> 00:42:07,484
‫بلى، أنت جائعة
‫إلا أنك لا تعرفين ذلك، خذي

715
00:42:07,651 --> 00:42:10,987
‫سيحكم التحقيق بأن (ترينت ماكنميرا)
‫قتل (لانا بروستر)

716
00:42:11,154 --> 00:42:12,364
‫وانتحر

717
00:42:12,989 --> 00:42:18,662
‫ولكن كان ظفر كلّ من (لانا بروستر)
‫و(ترينت ماكنميرا) مقطوعاً

718
00:42:18,912 --> 00:42:21,665
‫هذه مصادفة غريبة

719
00:42:23,917 --> 00:42:24,918
‫ما رأيك؟

720
00:42:25,085 --> 00:42:27,379
‫هل تعلمين؟

721
00:42:28,046 --> 00:42:29,464
‫أعتقد أننا سنمسك بها

722
00:42:30,674 --> 00:42:31,675
‫بها؟

723
00:42:31,841 --> 00:42:33,969
‫هذا ما قلته، إنها امرأة

724
00:42:35,845 --> 00:42:38,473
‫- ولكن هل تصدقني؟
‫- حسناً، اسمعي

725
00:42:39,391 --> 00:42:41,142
‫إن كنت لا تثقين بالأدلة

726
00:42:41,309 --> 00:42:42,811
‫بأن (ترينت) قتل نفسه

727
00:42:42,978 --> 00:42:46,356
‫فأنا لا أثق بالأدلة

728
00:42:46,690 --> 00:42:48,066
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

729
00:42:48,233 --> 00:42:51,444
‫خذي قضمة من تلك الشطيرة
‫تناولي طعامك، إنها لذيذة

730
00:43:02,080 --> 00:43:03,081
‫إنها لذيذة، صحيح؟

731
00:43:03,248 --> 00:43:04,541
‫كنتُ جائعة

732
00:43:05,959 --> 00:43:07,919
‫تعرفني أكثر مما أعرف نفسي

733
00:43:08,086 --> 00:43:09,838
‫- أجل، أليس كذلك؟
‫- قبّلني

734
00:43:10,005 --> 00:43:13,133
‫شطيرة لذيذة، أليس كذلك؟ اتفقنا؟
‫إنني أساندك

735
00:43:50,920 --> 00:43:52,922
‫تـرجمة:
‫"ميرفت جبالي"
