1
00:00:06,966 --> 00:00:08,259
‫سأحضر جزمة (كريستين)

2
00:00:08,426 --> 00:00:09,719
‫ستحتاج إليها اليوم

3
00:00:10,594 --> 00:00:12,054
‫أعتقد أنها تحتاج إلى قارب

4
00:00:12,221 --> 00:00:14,223
‫أو ربما سفينة

5
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
‫- أحسنت يا (بونز)
‫- شكراً لك

6
00:00:16,559 --> 00:00:20,312
‫- كنت أشير إلى سفينة (نوح)
‫- فهمت، سفينة، أجل

7
00:00:20,479 --> 00:00:22,898
‫إلا أن تلك الأسطورة غير مدروسة جيداً

8
00:00:23,065 --> 00:00:24,650
‫- لماذا؟
‫- اثنان من كل نوع

9
00:00:24,817 --> 00:00:27,319
‫كان عليه أن يضم كائنات بالغة الصغر

10
00:00:27,486 --> 00:00:28,654
‫"(فيفر، ليستمن بابليشنغ)"

11
00:00:28,821 --> 00:00:31,866
‫- تستطيع العيش تحت الماء
‫- ما هذا؟ كان في...

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,701
‫أوراق الإذن الخاصة بـ(كريستين)

13
00:00:33,868 --> 00:00:36,412
‫كنت أتساءل عن مكانه

14
00:00:36,579 --> 00:00:38,956
‫ماذا تعنين؟
‫إنه شك بقيمة 75 ألف دولار

15
00:00:39,123 --> 00:00:40,958
‫لا يمكنك نسيان مكانه

16
00:00:41,125 --> 00:00:44,754
‫إنها دفعة مسبقة عن المبيعات الورقية
‫لكتابي الأخير

17
00:00:44,920 --> 00:00:47,423
‫هل يمكنك إيداعه في المصرف
‫بعد توصيل (كريستين)؟

18
00:00:47,590 --> 00:00:50,176
‫لا، لا يمكنني ذلك
‫لأنه باسمك

19
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
‫قلت لك إن علينا فتح حساب مشترك
‫سأجيّره لك

20
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
‫لا، لا يمكنني القبول بذلك

21
00:00:55,723 --> 00:00:58,684
‫- هذا أكثر مما أجنيه في عام
‫- ما خطبك يا (بوث)؟

22
00:00:58,851 --> 00:01:01,979
‫إننا متزوجان الآن
‫أن نتشارك كل شيء جزء من ذلك، صحيح؟

23
00:01:02,563 --> 00:01:04,940
‫- أجل، ولكنني...
‫- عليّ العودة إلى المختبر

24
00:01:05,107 --> 00:01:10,821
‫آمل في أنها جريمة قتل
‫وسأراك قريباً

25
00:01:19,497 --> 00:01:21,957
‫كنت أتصفح الإنترنت
‫بحثاً عن منازل الأحلام

26
00:01:22,124 --> 00:01:24,877
‫ما دفعني إلى التفكير في إضافة غرفة

27
00:01:25,044 --> 00:01:26,587
‫وتريدين مرسماً

28
00:01:26,754 --> 00:01:29,465
‫ما يمكن استخدامه أيضاً كغرفة حشرات

29
00:01:29,632 --> 00:01:33,636
‫أعدك بأن نفعل ذلك
‫ما إن أجد مصرفاً مناسباً لسرقته

30
00:01:33,803 --> 00:01:37,306
‫إننا نشكل فريقاً جيداً
‫يمكنك قيادة السيارة للهرب

31
00:01:37,473 --> 00:01:40,184
‫- المعذرة، د. (هودجينز)؟
‫- أجل؟

32
00:01:40,351 --> 00:01:41,602
‫أنا د. (روزران)

33
00:01:41,769 --> 00:01:43,562
‫حسناً

34
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
‫من (ساندلوود هوم)

35
00:01:45,773 --> 00:01:48,108
‫- آسف، هذه زوجتي (آنجيلا)
‫- مرحباً

36
00:01:48,275 --> 00:01:52,154
‫- ما هو (ساندلوود هوم)؟
‫- إنها منشأة للصحة العقلية للمرضى المقيمين

37
00:01:52,321 --> 00:01:55,699
‫وبما أن د. (هودجينز) هو الوحيد المتبقي
‫من مجموعة (كانتليفر)

38
00:01:55,866 --> 00:01:57,827
‫فهمت، أنا آسف يا د. (روزران)

39
00:01:57,993 --> 00:02:02,289
‫أنا متأكد من أنكم تلقيتم تبرعات كبيرة
‫في الماضي ولكن انحلّت المجموعة

40
00:02:02,456 --> 00:02:05,251
‫لم آتِ للحصول على تبرع
‫أتيت بشأن شقيقك

41
00:02:05,417 --> 00:02:08,754
‫بما أن الصندوق لم يدفع نفقاته
‫منذ أكثر من عام

42
00:02:09,046 --> 00:02:11,006
‫اقترفت خطأ، ليس لدي شقيق

43
00:02:11,674 --> 00:02:13,676
‫أنت د. (جاك هودجينز)، صحيح؟

44
00:02:13,843 --> 00:02:15,386
‫ابن (جوناثن) و(آن هودجينز)؟

45
00:02:15,553 --> 00:02:20,057
‫أجل ولكن (هودجينز) وحيد
‫لا يمكن للمرء أن يخطئ بذلك

46
00:02:22,226 --> 00:02:25,646
‫بما أن (جيفري) مقيم في (ساندلوود)
‫قبل وصولي إليه

47
00:02:25,813 --> 00:02:28,190
‫لذلك من المحتمل أن المعاملة خاطئة

48
00:02:28,357 --> 00:02:29,441
‫انتبه!

49
00:02:29,608 --> 00:02:31,318
‫احترس!

50
00:02:34,822 --> 00:02:37,199
‫- إننا قادمون!
‫- حسناً، هناك

51
00:02:37,366 --> 00:02:39,827
‫سيمكن ذلك الجميع من الدخول

52
00:02:42,288 --> 00:02:46,250
‫آسف بشأن هذا الخلط، د. (روزران)
‫ولكن علينا حقاً الذهاب

53
00:02:46,417 --> 00:02:48,544
‫أجل، أتفهم ذلك

54
00:02:48,711 --> 00:02:54,341
‫سأسوي الأمر عندما أعود إلى مكتبي
‫آسف على الإزعاج

55
00:03:05,352 --> 00:03:08,230
‫رأى حارس في منتزه
‫(أنتيتم باتلفيلد) القدمين

56
00:03:08,397 --> 00:03:09,940
‫عندما دخلت هذا الصباح

57
00:03:10,107 --> 00:03:12,860
‫هل توجد ساقان فحسب
‫أم تتصل بها جثة؟

58
00:03:13,027 --> 00:03:16,655
‫هناك المزيد ولكن يحتمل أنه مغطى
‫في شيء لا يستطيع الجهاز اكتشافه

59
00:03:16,822 --> 00:03:18,282
‫سنضطر حينذاك إلى الحفر

60
00:03:18,449 --> 00:03:22,828
‫من الغريب أنه كان متصلاً بـ(كانتليفر)
‫لديه اسم والديك

61
00:03:22,995 --> 00:03:26,248
‫أجل، ولكن في الواقع
‫لا يفقد المرء شقيقه

62
00:03:26,415 --> 00:03:28,876
‫- فقدت والدي
‫- أجل، ولكنك كنت تعرفين بوجوده

63
00:03:29,293 --> 00:03:30,544
‫آسف، آسف، آسف

64
00:03:30,711 --> 00:03:33,172
‫- تأخرت، سيد (فيشر)
‫- أعتذر

65
00:03:33,339 --> 00:03:37,009
‫كنت أشاهد الأخبار وأتساءل
‫ما إذا كان الأمر يستحق ارتداء الملابس

66
00:03:37,176 --> 00:03:40,346
‫- اشتقنا لك يا (فيشر)
‫- ألا يبدو هذا يستحق العناء، سيد (فيشر)؟

67
00:03:40,512 --> 00:03:42,139
‫إنه مليء بالإمكانات

68
00:03:43,015 --> 00:03:46,602
‫يشير عظم كاحل القدم اليمنى
‫إلى أن الضحية أنثى

69
00:03:46,769 --> 00:03:50,272
‫ويبدو أن الإصبع الصغير كما يبدو
‫كان منزوعاً قبل وفاتها

70
00:03:50,439 --> 00:03:52,691
‫- سبب الوفاة؟
‫- من خلال قطع الإصبع الصغير؟

71
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
‫نزف الدم الوراثي؟

72
00:03:54,902 --> 00:03:57,988
‫- أقول فحسب
‫- أعتقد أنني وجدت شيئاً

73
00:04:01,033 --> 00:04:02,826
‫انتظر، لا يلمسه أحد

74
00:04:02,993 --> 00:04:05,913
‫سبق أن رأيت هذا سابقاً
‫في عمليات اغتيالات العصابات

75
00:04:06,080 --> 00:04:10,042
‫لا بدّ من أنه ما حجب رؤية (هودجينز)
‫على جهاز كشف باطن الأرض

76
00:04:16,131 --> 00:04:18,801
‫غمّست البقايا في الغسول القلوي قبل دفنها

77
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
‫الخبر السيئ أن هيدروكسيد الصوديوم
‫سيلتهم هذه البقايا

78
00:04:22,096 --> 00:04:24,974
‫الخبر الأسوأ أن هذا الطين والماء
‫سيسرع العملية

79
00:04:25,140 --> 00:04:27,643
‫إن تضررت العظام
‫قد تحجب الأدلة

80
00:04:27,810 --> 00:04:32,272
‫أجل ولكن الخبر السار
‫أن الخلّ يبطل مفعول الغسول القلوي

81
00:04:32,439 --> 00:04:34,441
‫المعذرة

82
00:04:40,406 --> 00:04:42,491
‫يصدر الخل رائحة منها
‫تبدو كرائحة سلطة عفنة

83
00:04:48,330 --> 00:04:53,335
‫استناداً إلى الغسول القلوي والنسيج المتيبس
‫أعتقد أن البقايا دُفنت منذ يوم

84
00:04:53,502 --> 00:04:54,920
‫وربما يوم ونصف اليوم

85
00:04:55,087 --> 00:05:00,718
‫استناداً إلى المعدل المكشوف بين الأسنان
‫واللب، كانت في منتصف العشرينات

86
00:05:00,884 --> 00:05:04,680
‫يشير الشكل الزاوي في الحجاج
‫إلى أنها من العرق الأبيض

87
00:05:04,847 --> 00:05:07,099
‫الأسنان معرضة لضرر كبير

88
00:05:07,266 --> 00:05:12,062
‫تم تحطيم السن الثاني والثالث
‫والسن الثامن في الأعلى والأسفل

89
00:05:12,229 --> 00:05:13,981
‫لن نتمكن من معرفة الهوية من الأسنان

90
00:05:14,148 --> 00:05:16,108
‫غسول قلوي وتحطيم الأسنان؟

91
00:05:16,275 --> 00:05:19,611
‫أراد أحدهم إخفاء هوية هذه المرأة عنا

92
00:05:55,022 --> 00:05:56,940
‫إن لم تستطع دفن جثة عميقاً بما يكفي

93
00:05:57,107 --> 00:05:59,610
‫فتغطيها بغسول قلوي
‫كيلا تنبشها الحيوانات

94
00:05:59,777 --> 00:06:00,819
‫إنها طريقة (آل كابون)

95
00:06:00,986 --> 00:06:04,198
‫- أتعتقد أنها عملية عصابات؟
‫- يا للهول، فتاة في العشرينات؟

96
00:06:04,364 --> 00:06:07,826
‫هذا عنصري، تستطيع الفتاة العشرينية
‫في أيامنا ترؤس عصابة مثل الرجل

97
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
‫ما وصلنا إليه مذهل

98
00:06:09,787 --> 00:06:13,165
‫حسناً، أريد منك أخذ هذه القضايا، حسناً؟

99
00:06:13,332 --> 00:06:16,210
‫- تأكد من وجود جرائم مشابهة
‫- أنت فظ جداً اليوم

100
00:06:16,376 --> 00:06:18,545
‫- ماذا؟
‫- فظ، هذه كلمة

101
00:06:18,712 --> 00:06:20,547
‫هيا بنا، (هاورد فايسروي)
‫دعك من ذلك

102
00:06:20,714 --> 00:06:22,716
‫الأسلوب متوافق
‫ولكنه مسجون في (هازلتون)

103
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
‫لمَ لا تذهب إلى مكتبك

104
00:06:24,885 --> 00:06:27,221
‫وتراجع هذه وترى ما تتوصل إليه

105
00:06:27,387 --> 00:06:30,015
‫- هذه كلها؟
‫- أنت محلل شخصيات، لذلك قم بعملك

106
00:06:31,558 --> 00:06:34,520
‫- أعتقد أن لديك شيكاً هنا
‫- ماذا؟ أعطني ذلك

107
00:06:34,686 --> 00:06:37,606
‫- هذا ليس لي، إنه لـ(بونز)
‫- ومع ذلك يثير استياءك؟

108
00:06:37,773 --> 00:06:38,941
‫لا، لا يثير استيائي

109
00:06:40,734 --> 00:06:42,778
‫أجل نوعاً ما، هل ترى هذا؟

110
00:06:42,945 --> 00:06:46,573
‫إنه بقيمة 75 ألف دولار، حسناً؟
‫جيّرته (بونز) لي

111
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
‫- هدية رائعة
‫- ليست هدية

112
00:06:48,492 --> 00:06:51,745
‫تريد مني إيداعه في المصرف
‫ليس لدينا حساب مشترك

113
00:06:53,997 --> 00:06:56,750
‫أسدني خدمة
‫لا تنظر إليّ مندهشاً

114
00:06:56,917 --> 00:06:59,962
‫- لديك ما تقوله، قله فحسب
‫- حسناً

115
00:07:00,129 --> 00:07:03,048
‫بتغير الوضع التقليدي بين الرجل والمرأة
‫في المجتمع

116
00:07:03,215 --> 00:07:05,801
‫ترددك في جمع أموالكما يعني

117
00:07:05,968 --> 00:07:09,179
‫أن الأمر مرتبط بمسألة الرجولة
‫ومكانتك في العلاقة

118
00:07:09,346 --> 00:07:11,265
‫- ماذا؟
‫قد يؤدي المال

119
00:07:11,431 --> 00:07:13,600
‫إلى الكثير من المشاكل العاطفية
‫بين الزوجين

120
00:07:13,767 --> 00:07:16,728
‫- السخط، عدم الأمان، العجز
‫- توقف، حسناً؟

121
00:07:16,895 --> 00:07:19,106
‫أنا و(بونز) على ما يرام

122
00:07:19,273 --> 00:07:22,359
‫من كل النواحي
‫شكراً جزيلاً لك

123
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
‫- ومع ذلك هذا يؤثر فيك؟
‫- سأخبرك بشيء

124
00:07:24,736 --> 00:07:26,572
‫هيا، خذها، خذ الملفات

125
00:07:26,738 --> 00:07:28,198
‫اذهب لتحليلها نفسياً

126
00:07:28,365 --> 00:07:30,284
‫لا نحلل الملفات نفسياً
‫إننا نقرأها فحسب

127
00:07:30,450 --> 00:07:32,286
‫حللها نفسياً فحسب

128
00:07:35,873 --> 00:07:39,376
‫- هل نتجت هذه الكسور من الدفن؟
‫- لا، حدثت قبيل الوفاة

129
00:07:39,543 --> 00:07:43,922
‫تبدو كإصابة متكررة في العظم الجداري
‫على طول الدرز السهمي

130
00:07:44,089 --> 00:07:45,340
‫المجرمون لا يخذلوننا أبداً

131
00:07:45,507 --> 00:07:49,678
‫هناك عظام أخرى مصابة ولكن يجب
‫إزالة الأنسجة قبل أن نتمكن من فحصها

132
00:07:49,845 --> 00:07:51,763
‫هذا تصدع كبير في الرأس

133
00:07:51,930 --> 00:07:56,768
‫يبدو أن القاتل ضرب تكراراً
‫رأس الضحية بسطح صلب

134
00:07:56,935 --> 00:08:01,106
‫- ولكن لا يبدو أنه سبب الوفاة
‫- حسناً، عرفت من هي

135
00:08:01,815 --> 00:08:05,694
‫وفرت الأنسجة المتبقية ما يكفي
‫من الحمض النووي لتحديد الهوية

136
00:08:05,861 --> 00:08:10,199
‫الضحية هي (لورين فرانك)
‫من (أرلينغتون، فرجينيا)

137
00:08:13,160 --> 00:08:15,245
‫هذه تواقيع والديّ

138
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
‫والتواريخ كلها متوافقة

139
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
‫كنت الولد الوحيد في ذلك المنزل

140
00:08:20,000 --> 00:08:22,461
‫لم أسمعهما يوماً يذكران اسم (جيفري)

141
00:08:22,628 --> 00:08:24,922
‫يبدو أنه عندما كانت والدتك حاملاً بك

142
00:08:25,088 --> 00:08:29,635
‫رأى والداك أنه من الأفضل لـ(جيري)
‫أن يتلقى العناية والإشراف طوال الوقت

143
00:08:29,801 --> 00:08:31,220
‫فأخفيا شقيقي؟

144
00:08:31,386 --> 00:08:34,640
‫كانا يحميانه من نفسه ويحميانك

145
00:08:34,806 --> 00:08:37,643
‫- أهو عنيف؟
‫- (جيفري) مصاب باضطراب فصامي عاطفي

146
00:08:37,809 --> 00:08:40,103
‫عندما يتناول أدويته
‫ويتلقى العلاج المناسب

147
00:08:40,270 --> 00:08:43,982
‫تجده سلساً وذكياً جداً
‫ورفيقاً مسلياً جداً

148
00:08:44,149 --> 00:08:45,943
‫وعندما لا يتلقى الرعاية المناسبة؟

149
00:08:46,568 --> 00:08:49,196
‫إنه مريض د. (هودجينز)
‫وبإمكان مرضه أن يتفاقم

150
00:08:49,363 --> 00:08:52,783
‫لسنا منشأة مغلقة
‫فيختفي أحياناً

151
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
‫كيف يعود؟

152
00:08:54,117 --> 00:08:57,412
‫يذهب عادةً إلى بضعة أماكن يعرفها
‫لا يصعب إيجاده

153
00:08:57,579 --> 00:09:02,376
‫ولكن في حالة كحالة شقيقك
‫فإن رعايته والإشراف عليه مكلفان جداً

154
00:09:04,836 --> 00:09:07,923
‫لهذا السبب طلب مني مجلس الإدارة
‫الاتصال بك

155
00:09:08,590 --> 00:09:11,635
‫ولكنني أفلست

156
00:09:13,929 --> 00:09:16,848
‫- د. (هودجينز)؟
‫- أجل، آسف، هذا...

157
00:09:17,015 --> 00:09:19,059
‫يصعب عليّ استيعاب الأمر

158
00:09:19,226 --> 00:09:23,063
‫تكون في أحد الأيام ابناً وحيداً
‫وبعد ذلك... هذا كله

159
00:09:25,399 --> 00:09:27,442
‫أتخيل شعورك

160
00:09:30,279 --> 00:09:31,405
‫هذا هو (جيفري)

161
00:09:45,794 --> 00:09:49,673
‫(لورين فرانك)، 26 سنة
‫لا تزال طالبة جامعة، والداها مطلقان

162
00:09:49,840 --> 00:09:51,675
‫تعيش مع والدها وزوجته

163
00:09:51,842 --> 00:09:54,636
‫والدها مدير (هايبارك إنكوربوريتد)...

164
00:09:54,803 --> 00:09:58,307
‫شركة برمجيات كبيرة
‫إنه ثري، يملك عشرات الملايين

165
00:09:58,473 --> 00:10:01,643
‫- تعتبر زوجة والدها ربة منزل
‫- لا أفهم، (لورين)...

166
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
‫كان عمرها 26 سنة ولم تغادر المنزل

167
00:10:03,979 --> 00:10:06,690
‫هذا شائع جداً حالياً
‫إنهم يدعون "الأولاد الدائمون"

168
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
‫بين قروض الطلاب والإيجارات المرتفعة
‫والرواتب المنخفضة

169
00:10:09,443 --> 00:10:13,238
‫- بدأ السكن مع الوالدين يبدو مناسباً
‫- لم يناسب ذلك (لورين)

170
00:10:13,405 --> 00:10:15,157
‫إنهما والداها، صحيح؟

171
00:10:18,160 --> 00:10:22,581
‫- هل وجدتموها؟ هل وجدتم (لورين)؟
‫- أنا آسف، كم طال غيابها؟

172
00:10:22,748 --> 00:10:25,625
‫- أجل، لم يقدم أي بلاغ
‫- ألم تخبركم؟

173
00:10:27,669 --> 00:10:29,296
‫- لم تتحدثوا إليها؟
‫- لا

174
00:10:29,463 --> 00:10:32,090
‫- أعتقد أننا جئنا...
‫- لا تقولي شيئاً، (كاثرين)

175
00:10:32,257 --> 00:10:34,801
‫لا أعرف ماذا تتوقعان سبب استدعائكما

176
00:10:34,968 --> 00:10:37,846
‫لم يجدر بنا المجيء، طلبوا منا ألا نفعل
‫ماذا فعلنا؟

177
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
‫كانت مخطوفة

178
00:10:41,058 --> 00:10:43,352
‫وصلنا طرد يوم أمس...

179
00:10:43,518 --> 00:10:45,854
‫- (كاثرين)!
‫- انتهى الأمر يا (ستيفن)، إنهم يعرفون

180
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
‫- لا يسعنا شيء الآن
‫- آسف، الطرد؟

181
00:10:48,607 --> 00:10:51,818
‫وجدناه أمام باب منزلنا
‫صباح يوم أمس وبرفقته رسالة

182
00:10:51,985 --> 00:10:55,781
‫"إن اتصلت بالشرطة، ستموت (لورين)
‫اتبع التعليمات"

183
00:10:55,947 --> 00:10:58,408
‫- ووجدنا داخله...
‫- إصبع قدمها

184
00:11:00,827 --> 00:11:04,373
‫إن لم تجدوها، ما سبب مجيئنا

185
00:11:07,709 --> 00:11:11,171
‫يؤسفنا إعلامك بأننا وجدنا
‫جثة ابنتكما هذا الصباح

186
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
‫نعتقد أنها قُتلت

187
00:11:14,257 --> 00:11:15,759
‫- لا
‫- فعلنا كل شيء

188
00:11:15,926 --> 00:11:18,970
‫- كنا بالانتظار...
‫- كنت سأدفع، كنت سأدفع أي شيء

189
00:11:19,137 --> 00:11:20,806
‫لماذا فعلوا ذلك؟

190
00:11:21,848 --> 00:11:23,058
‫دعني أرى

191
00:11:26,186 --> 00:11:28,730
‫لا أصدق هؤلاء الأوغاد!

192
00:11:28,897 --> 00:11:31,274
‫إنه الخاطف
‫يعتقد أن بإمكانه إحضار النقود

193
00:11:31,441 --> 00:11:34,069
‫- لا يعرف أننا وجدناها
‫- كان ذلك خطأ فادحاً

194
00:11:34,236 --> 00:11:36,905
‫سنعرف من فعل هذا بابنتك

195
00:11:47,457 --> 00:11:50,460
‫قال الخاطف إنه يراقبنا
‫لم نتصل بالشرطة

196
00:11:50,627 --> 00:11:52,254
‫هذا ما أراد إيهامكما به

197
00:11:52,421 --> 00:11:55,882
‫هل أنت متأكد من أن (لورين)
‫لم تذهب لحضور حفل أو أي شيء مماثل؟

198
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
‫- لا، كانت لتخبرنا
‫- لم تكن مضطرة للخروج خفية

199
00:11:58,969 --> 00:12:00,679
‫لم تكن مراهقة

200
00:12:00,846 --> 00:12:03,056
‫عندما لم تنزل لتناول الفطور
‫ذهبنا إلى غرفتها

201
00:12:03,223 --> 00:12:04,599
‫ذلك حين اكتشفنا غيابها

202
00:12:04,766 --> 00:12:09,104
‫زاوية الشق في إصبع القدم
‫تطابق الإصابة

203
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
‫في مشط القدم البعيد
‫يشتم رائحة إصبع القدم

204
00:12:12,816 --> 00:12:14,693
‫- اخرج من هنا!
‫- (أوتيس)، تعال، (أوتيس)!

205
00:12:14,860 --> 00:12:16,736
‫- ما الأمر يا (جاك)
‫- آسف، لقد خرج

206
00:12:16,903 --> 00:12:18,613
‫- كنت سأطعمه...
‫- أبعده فحسب

207
00:12:18,780 --> 00:12:21,199
‫- لا أريد إفساد الأدلة
‫- مَن أنت؟

208
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
‫(تشاك وينتر)
‫إنه المسؤول عن المنزل

209
00:12:23,326 --> 00:12:25,328
‫لا يحسن عمله الآن

210
00:12:25,495 --> 00:12:28,248
‫- هل كنت هنا عندما اختطفت (لورين)؟
‫- أعيش هنا

211
00:12:28,415 --> 00:12:31,126
‫لديّ جناح قبالة المطبخ
‫إن كان بإمكاني المساعدة...

212
00:12:31,293 --> 00:12:33,962
‫أجل، سنتحدث إليك بالتأكيد
‫هلا تخرج الكلب من هنا؟

213
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
‫حسناً، هيا

214
00:12:36,756 --> 00:12:39,968
‫نُزع إصبع القدم بشكل رديء
‫تمزقت الأنسجة

215
00:12:40,135 --> 00:12:41,803
‫العظمة متشققة

216
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
‫تم اقتلاعه في الأساس

217
00:12:43,680 --> 00:12:46,391
‫- يا للهول!
‫- يمكننا الخوض في التفاصيل لاحقاً

218
00:12:46,558 --> 00:12:49,478
‫- أود رؤية غرفة (لورين)
‫- نود رؤية غرفتها، حسناً؟

219
00:12:55,901 --> 00:12:58,195
‫هناك سلم حريق
‫بهذه الطريقة أخرجوها

220
00:12:58,361 --> 00:13:00,113
‫غرف النوم في الطابق الثاني مزودة بها

221
00:13:00,280 --> 00:13:03,533
‫هل تعتقد أنه أكثر من خاطف واحد
‫يا (بوث)؟

222
00:13:03,700 --> 00:13:06,745
‫اثنان على الأقل، واحد ليحملها
‫والآخر لتثبيت السلم

223
00:13:06,912 --> 00:13:09,831
‫- لم تلمسوا أي شيء، صحيح؟
‫- لا، بالتأكيد لا

224
00:13:09,998 --> 00:13:12,375
‫ما من دليل على أن إصبع قدمها
‫قُطع هنا

225
00:13:12,542 --> 00:13:13,710
‫لا توجد أي آثار دماء

226
00:13:13,877 --> 00:13:17,005
‫ليس هناك ما يشير إلى مكافحة
‫يرجح أنها اختطفت أثناء نومها

227
00:13:17,172 --> 00:13:21,343
‫الباب مزود بأجهزة استشعار
‫لماذا لم ينطلق جهاز الإنذار عندما فُتح؟

228
00:13:22,135 --> 00:13:25,847
‫كان ذلك خطأي، قلت لها إن مكيف الهواء
‫يجفف بشرتها

229
00:13:26,014 --> 00:13:28,934
‫- لم يكن ذلك خطأك
‫- كانت تكرهني مهما فعلت

230
00:13:29,100 --> 00:13:31,853
‫لا يمكنني الآن...
‫لا يمكنني الآن التعويض عليها

231
00:13:32,020 --> 00:13:33,813
‫- أيمكنني إنزالها؟
‫- هذا أفضل

232
00:13:33,980 --> 00:13:35,106
‫هيا

233
00:13:37,234 --> 00:13:40,320
‫يجب عليّ العودة إلى المختبر يا (بوث)
‫لم يعد لدي ما أفعله هنا

234
00:13:40,487 --> 00:13:44,824
‫خذي الحاسوب، تأكدي مما إذا كان بإمكان
‫(أنجيلا) استخراج أي شيء منه

235
00:14:02,634 --> 00:14:03,885
‫"الغواصة"

236
00:14:05,262 --> 00:14:07,556
‫هذا تفصيل مهم على الحبار الضخم

237
00:14:08,682 --> 00:14:09,849
‫تحب (جولز فيرن)؟

238
00:14:10,016 --> 00:14:11,268
‫إنه أحد المفضلين لدي

239
00:14:12,602 --> 00:14:14,187
‫أدعى...

240
00:14:14,896 --> 00:14:17,524
‫- (جاك)
‫- (جيفري)

241
00:14:19,150 --> 00:14:20,860
‫قرأت كل ما كتبه (فيرن)

242
00:14:21,444 --> 00:14:22,654
‫أجل، أنا أيضاً

243
00:14:23,280 --> 00:14:27,033
‫ما زلنا نحاول اللحاق بالاكتشافات
‫والاختراعات الموجودة في كتبه

244
00:14:27,200 --> 00:14:30,412
‫يذهلك عدد الروائيين
‫الذين يستطيعون ما يخبئه المستقبل

245
00:14:30,579 --> 00:14:33,456
‫- قبل وجود التكنولوجيا
‫- أجل، أجل

246
00:14:33,748 --> 00:14:36,793
‫لطالما قال (أينشتاين)
‫إن المخيلة أقوى من المعرفة

247
00:14:36,960 --> 00:14:41,339
‫أجل، طوروا معظم استنتاجات (أينشتاين)
‫في أسرع وقت ممكن

248
00:14:41,506 --> 00:14:45,594
‫يقولون دائماً إنهم سيستخدمون العلم للخير
‫ولكنهم لا يفعلون ذلك أبداً

249
00:14:45,760 --> 00:14:48,597
‫لا تدفعني إلى البدء بالحديث عما يفعلونه

250
00:14:48,763 --> 00:14:52,058
‫كانت كل مشاكلنا ستُحلّ
‫لو تركوا العلماء يتولون العمل

251
00:14:52,225 --> 00:14:55,729
‫ولكن قيل لي إنني أحد المهووسين
‫بنظرية المؤامرة لذلك...

252
00:14:56,563 --> 00:14:59,482
‫- أيعني ذلك أن بوسعك أن ترى أيضاً؟
‫- ماذا أرى؟

253
00:15:00,275 --> 00:15:02,277
‫ما وراء السكون؟

254
00:15:04,029 --> 00:15:08,199
‫يستخدمون الكهرباء الساكنة
‫لإخفاء التغييرات

255
00:15:08,366 --> 00:15:10,201
‫هذا ما حذرنا منه (برادبوري)

256
00:15:10,368 --> 00:15:13,371
‫تغييرات طفيفة جداً، لن تلاحظها حتى
‫أدوية جديدة؟

257
00:15:14,664 --> 00:15:19,336
‫- أصبح لدينا فجأة (إم إن إم) أزرق؟
‫- لعلي ضللتك بشأن مسألة المؤامرات

258
00:15:19,502 --> 00:15:21,254
‫لا، لا، لا!

259
00:15:21,421 --> 00:15:25,091
‫سيحاولون تمرير أشياء لك
‫مثل (تويتر) ونظام تحديد المواقع

260
00:15:25,258 --> 00:15:28,053
‫ستجد نفسك بعد ذلك
‫تعيش على (تيتان)

261
00:15:28,219 --> 00:15:29,971
‫أو أحد أقمار (نبتون)!

262
00:15:30,138 --> 00:15:33,516
‫هذه مجرد محطة عبور، هذا ليس حقيقياً
‫لا شيء من هذا حقيقي

263
00:15:33,683 --> 00:15:35,226
‫- اهدأ
‫- لا شيء من هذا حقيقي

264
00:15:35,393 --> 00:15:37,479
‫- سيستخدمون السكون!
‫- مهلاً!

265
00:15:37,646 --> 00:15:39,314
‫- لن يتمكن من الرؤية!
‫- أعلم

266
00:15:39,481 --> 00:15:41,775
‫- أعلم، يمكننا سماعك
‫- أريد... لا يا (شون)!

267
00:15:41,941 --> 00:15:43,902
‫- (شون)، (شون)!
‫- أجل، أجل، أدعى (شون)

268
00:15:44,069 --> 00:15:46,613
‫اهدأ، اهدأ، حسناً؟

269
00:15:47,155 --> 00:15:49,282
‫- حسناً، ركز معي، حسناً؟
‫- (شون)

270
00:15:49,449 --> 00:15:51,076
‫لا بأس

271
00:15:55,830 --> 00:15:58,375
‫لا أعرف ما حدث
‫كنا نتحدث

272
00:15:58,541 --> 00:16:00,502
‫كان على ما يرام وبعد ذلك...

273
00:16:00,669 --> 00:16:03,755
‫- لم يجدر بي أن قول ما قلته ولكن...
‫- لم تفعل شيئاً

274
00:16:03,922 --> 00:16:06,841
‫هذا ما كنت أحاول تفسيره
‫في وقت سابق

275
00:16:07,425 --> 00:16:09,886
‫هذا ما كان والداك يعرفانه

276
00:16:21,398 --> 00:16:23,149
‫كان حاسوبها مشفراً

277
00:16:23,316 --> 00:16:25,985
‫ولكنه بما أنه مليء ببرمجيات والدها

278
00:16:26,152 --> 00:16:28,238
‫تمكن من إعطائي
‫أسلوب التفاف يدوي

279
00:16:28,697 --> 00:16:31,074
‫(هودجينز) برفقة شقيقه الآن؟

280
00:16:31,241 --> 00:16:34,411
‫أجل، في ذلك المكان

281
00:16:34,577 --> 00:16:36,955
‫ذعر شقيقه من دون أي سبب

282
00:16:37,122 --> 00:16:40,333
‫عندما كان (هودجينز) مرتاحاً معه
‫كل ما في الأمر...

283
00:16:40,500 --> 00:16:42,293
‫كانت صدمة كبيرة لـ(هودجينز)

284
00:16:42,460 --> 00:16:47,090
‫هذا صعب بالنسبة إليك أيضاً بالتأكيد
‫لمعرفتك أن (هودجينز) مستاء جداً

285
00:16:48,591 --> 00:16:53,430
‫يشعر بأنه عاجز لمعرفته أن شقيقه
‫سينقل إلى منشأة رسمية

286
00:16:54,055 --> 00:16:55,849
‫متأكدة من أنه سيحظى برعاية جيدة

287
00:16:56,015 --> 00:17:00,311
‫ولكن (جيفري) يقيم في (ساندلوود)
‫منذ أكثر من 30 سنة

288
00:17:02,063 --> 00:17:03,231
‫أنا آسفة

289
00:17:04,607 --> 00:17:07,360
‫أعتقد أنه سيحتاج إلى بعض الوقت
‫فحسب للتأقلم

290
00:17:15,410 --> 00:17:18,037
‫هذه قائمة تذكيرات (لورين)

291
00:17:18,204 --> 00:17:20,790
‫التذكير الأخير المضبوط
‫للانطلاق قبل الخطف

292
00:17:20,957 --> 00:17:27,005
‫كان يوم الثلاثاء الساعة 2 بعد الظهر
‫مراجعة لغة إسبانية مع (موريسيو)

293
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
‫أنت إذاً مدرس اللغة الإسبانية
‫لـ(لورين)، (موريسيو)؟

294
00:17:35,597 --> 00:17:37,265
‫أنا مساعد المدرّس فحسب

295
00:17:37,432 --> 00:17:41,895
‫جاء موظفان حكوميان إلى الصف
‫واصطحباني إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

296
00:17:42,061 --> 00:17:44,314
‫هل ستخبرني بما يجري؟

297
00:17:46,399 --> 00:17:48,109
‫(لورين) ماتت

298
00:17:49,110 --> 00:17:52,071
‫اختُطفت وقُتلت منذ يومين

299
00:17:52,739 --> 00:17:55,450
‫أنا آسف، الخبر صادم

300
00:17:56,409 --> 00:17:58,870
‫كانت (لورين) أكثر من مجرد تلميذة
‫أليس كذلك؟

301
00:17:59,370 --> 00:18:01,664
‫أجل، إننا نتواعد

302
00:18:02,999 --> 00:18:05,168
‫خططنا للقيام بجولة في طبيعة
‫(أميركا الجنوبية)

303
00:18:05,335 --> 00:18:07,253
‫كنا ننوي المغادرة الأسبوع المقبل

304
00:18:07,420 --> 00:18:09,923
‫الأسبوع المقبل
‫لا بدّ من أنك اشتريت تذكرتك

305
00:18:10,089 --> 00:18:11,549
‫أجل، لماذا؟

306
00:18:11,716 --> 00:18:14,844
‫انطلاقاً من حاسوبها
‫كانت (لورين) منظمة جداً

307
00:18:15,011 --> 00:18:20,141
‫ولكننا لم نجد أي خطط أو تذاكر
‫محجوزة للأسبوع المقبل

308
00:18:20,308 --> 00:18:24,437
‫- ألم تنويا السفر معاً؟
‫- استخدمت (مايلز) وحصلت على آخر مقعد متوفر

309
00:18:25,104 --> 00:18:27,357
‫كان ستحصل على تذكرة
‫على طائرة أخرى

310
00:18:29,526 --> 00:18:30,527
‫نلتقي في (شيلي)

311
00:18:30,693 --> 00:18:32,779
‫أين كنت منذ ليلتين؟

312
00:18:35,240 --> 00:18:36,616
‫كنت في المنزل

313
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
‫أقيّم امتحانات الفصل

314
00:18:40,286 --> 00:18:44,040
‫حسناً، أريد منك البقاء هنا
‫حتى عودة العميل المسؤول

315
00:18:44,207 --> 00:18:45,416
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

316
00:18:45,583 --> 00:18:47,961
‫ليس لديك حجة غياب
‫ومعك تذكرة لمغادرة البلاد

317
00:18:48,127 --> 00:18:51,047
‫إنني أقول الحقيقة! أحب (لورين)

318
00:18:51,214 --> 00:18:54,467
‫يحتمل أيضاً أنك كنت تنوي مغادرة البلاد

319
00:18:54,634 --> 00:18:55,802
‫مع مال الفدية

320
00:19:02,725 --> 00:19:06,104
‫وفقاً للسجل، أطفأت (لورين)
‫جهاز استشعار الباب عند الساعة 1:12

321
00:19:06,271 --> 00:19:08,273
‫تفعل ذلك كل ليلة
‫في التوقيت نفسه

322
00:19:08,439 --> 00:19:10,775
‫لم تستخرج من كاميرا المراقبة
‫أي مقاطع بعد ذلك؟

323
00:19:10,942 --> 00:19:14,654
‫- لا
‫- هذا ملائم جداً للخاطفين

324
00:19:14,821 --> 00:19:18,199
‫- وتشرف على هذا كله، (تشاك)؟
‫- حسناً، انتظر

325
00:19:18,366 --> 00:19:21,119
‫عند الثانية صباحاً، أيعد تشغيل النظام
‫لإجراء صيانة مقررة

326
00:19:21,286 --> 00:19:25,248
‫تنقطع الخدمة عادةً مدة 30 ثانية
‫ولكن لم يشتغل تلك الليلة

327
00:19:25,415 --> 00:19:28,459
‫يعتقد (ستيفن) أنه خطأ
‫في البرنامج أو ما شابه

328
00:19:28,626 --> 00:19:30,253
‫كان أحدهم يعرف بشأن السلّم

329
00:19:30,420 --> 00:19:34,215
‫وكان يعرف أيضاً
‫وقت إعادة تشغيل أجهزة الأمن

330
00:19:34,382 --> 00:19:37,552
‫- لا يعرف الكثيرون تلك المعلومات، صحيح؟
‫- جميع أفراد العائلة

331
00:19:37,719 --> 00:19:39,429
‫فريق الحراسة، الدورية

332
00:19:39,596 --> 00:19:42,640
‫وكنت هنا في تلك الليلة
‫في جناحك قبالة المطبخ

333
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
‫أجل، طوال الليل

334
00:19:43,975 --> 00:19:46,644
‫واستيقظت وحرصت على جهوزية الفطور
‫في ذلك الصباح

335
00:19:46,811 --> 00:19:50,106
‫أنا متأكد من ذلك ولكن لاعتقادنا
‫أنها عملية نفذها رجلان

336
00:19:50,273 --> 00:19:53,151
‫تتفهم أن عليّ طرح هذه الأسئلة؟

337
00:19:53,693 --> 00:19:55,236
‫بالتأكيد

338
00:19:58,239 --> 00:20:00,450
‫- من هذا؟
‫- سأتصل بالحراس

339
00:20:00,617 --> 00:20:01,993
‫أنا حارسك

340
00:20:06,247 --> 00:20:09,208
‫إلى أين تذهب؟
‫توقف، (إف بي آي)

341
00:20:11,753 --> 00:20:13,463
‫تمهل، هيا، هيا، هيا!

342
00:20:13,630 --> 00:20:16,424
‫حسناً، حسناً، تمهل، هيا
‫حسناً، الزم مكانك

343
00:20:16,591 --> 00:20:18,176
‫- لا تطلق النار!
‫- مَن أنت؟

344
00:20:18,343 --> 00:20:20,720
‫أتيت من أجل (أوتيس)
‫لم يعمل رمز البوابة خاصتي

345
00:20:20,887 --> 00:20:22,764
‫- لا بدّ من أنهم غيروه
‫- مَن أنت؟

346
00:20:22,931 --> 00:20:25,433
‫أنا (بادي)، مسيّر الكلب
‫من المركز البيطري

347
00:20:25,600 --> 00:20:27,143
‫انظر إلى قميصي

348
00:20:29,812 --> 00:20:32,065
‫باتساع هذه الأرض كلها
‫لمَ يحتاجون إلى مسيّر كلاب؟

349
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
‫يحب (أوتيس) السباحة

350
00:20:33,399 --> 00:20:35,944
‫أصطحبه إلى الشاطئ وأعتني به
‫اسأل (لورين)

351
00:20:36,444 --> 00:20:38,613
‫- (لورين) ماتت
‫- ماذا؟

352
00:20:38,780 --> 00:20:39,822
‫لقد ماتت، انهض

353
00:20:41,366 --> 00:20:44,744
‫- كيف تعرفها؟
‫- أحياناً عندما أوصل (أوتيس)

354
00:20:44,911 --> 00:20:47,705
‫- نجلس على شرفتها ونتحدث
‫- عمَ تتحدثان؟

355
00:20:47,872 --> 00:20:50,667
‫هل أخبرتك عن أي شخص يأتي إلى هنا؟
‫هل كانت خائفة من أحد؟

356
00:20:50,833 --> 00:20:54,629
‫لا، كانت تتحدث في الأغلب
‫عن مدى استيائها من الوضع هنا

357
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
‫- كيف كان الوضع؟
‫- كانت تتحدث عن رغبتها في الانتقال

358
00:20:57,256 --> 00:20:59,008
‫وأنها تتشاجر كثيراً مع زوجة والدها

359
00:20:59,592 --> 00:21:04,806
‫وقالت إنها رأت في إحدى المرات
‫زوجة والدها والمدرب في...

360
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
‫- تعلم
‫- لا، لا أعلم

361
00:21:07,350 --> 00:21:08,601
‫- ماذا؟
‫- يقومان...

362
00:21:08,768 --> 00:21:11,312
‫- يقومان...
‫- (لورين) أخبرتك بذلك؟

363
00:21:11,479 --> 00:21:14,065
‫- قالت إن الأوضاع سيئة هنا
‫- ها هم!

364
00:21:14,774 --> 00:21:17,485
‫أرسلوا نصوصاً مع ملحقات

365
00:21:19,821 --> 00:21:22,490
‫3 ملايين دولار بأوراق نقدية صغيرة
‫غير مرقمة

366
00:21:22,657 --> 00:21:26,452
‫ستحصل في رسالتنا التالية
‫على تعليمات عملية التبادل

367
00:21:32,125 --> 00:21:35,378
‫- هل يمكنك تعقب مصدر الرسائل؟
‫- نظرياً

368
00:21:35,545 --> 00:21:38,423
‫كل ملف، كصورة (لورين) التي أرسلت

369
00:21:38,589 --> 00:21:40,883
‫والرسائل الصوتية من الخاطفين

370
00:21:41,050 --> 00:21:43,302
‫يحظى كل ملف ببصمة رقمية

371
00:21:43,469 --> 00:21:45,638
‫- هذا رائع
‫- أجل، هذا شبه رائع

372
00:21:45,805 --> 00:21:49,267
‫أحتاج أيضاً إلى بصمة الهاتف
‫أو الحاسوب الذي أرسل تلك الرسائل

373
00:21:49,976 --> 00:21:53,062
‫ستطلعنا تلك البصمة على هاتف الفاعل
‫ومكانه

374
00:21:53,229 --> 00:21:54,522
‫وهل يصعب هذا؟

375
00:21:54,689 --> 00:21:59,485
‫تم تشغيل الهاتف الذي استخدم لإرسال النص
‫وأطفئ بعد ذلك

376
00:21:59,652 --> 00:22:02,780
‫- لم يتم تشغيله طويلاً بما يكفي لتعقبه
‫- أصبت

377
00:22:02,947 --> 00:22:06,242
‫ولكن لا بدّ من وجود حلّ
‫لديّ نصف الصورة

378
00:22:06,409 --> 00:22:08,327
‫يجب عليّ ملء البقية

379
00:22:09,245 --> 00:22:11,956
‫مرحباً! (هودجينز)!

380
00:22:12,498 --> 00:22:15,543
‫آسف على طول غيابي
‫سأعود إلى العمل فوراً

381
00:22:15,710 --> 00:22:16,711
‫(هودجينز)، أرجوك

382
00:22:16,878 --> 00:22:22,091
‫لدينا عملنا ولدينا عائلاتنا
‫وكبرت عائلتك بشكل غير متوقع

383
00:22:22,258 --> 00:22:25,803
‫- كل ما يمكنني فعله لتسهيل الأمر...
‫- دعيني أفحص كومة الجزيئات

384
00:22:25,970 --> 00:22:28,556
‫عزيزي، ليس عليك العودة فوراً
‫إلى العمل، يمكنك...

385
00:22:28,723 --> 00:22:32,018
‫لدينا جريمة علينا حلها
‫أردت فحسب أن أعلمكما بعودتي

386
00:22:38,232 --> 00:22:42,779
‫هناك عدد من الكسور الصغيرة على
‫العظم الحمصي لم يظهر على صور الأشعة

387
00:22:42,945 --> 00:22:45,698
‫إنها تشبه تلك التي وجدناها
‫على الجزء الخلفي من الجمجمة

388
00:22:45,865 --> 00:22:47,366
‫هل وجدتها في أي مكان آخر؟

389
00:22:47,533 --> 00:22:51,329
‫أجل، العظم الحمصي والعظم المثلثي
‫والعظم الهلالي على صعيد ثنائي

390
00:22:51,496 --> 00:22:55,458
‫كانت تضرب قبضتيها على شيء ما
‫بشكل متكرر

391
00:22:55,625 --> 00:22:58,419
‫وعظم العقب على صعيد ثنائي

392
00:22:59,045 --> 00:23:00,129
‫حدثت كلها قبيل الوفاة؟

393
00:23:00,296 --> 00:23:03,007
‫أجل، تشير هذه إلى مكافحة كبيرة

394
00:23:03,174 --> 00:23:05,927
‫حاولت على الأرجح الهرب
‫وتعاركت مع الخاطفين

395
00:23:06,094 --> 00:23:10,848
‫لا، ضربت الضحية رأسها في الأرض
‫وكذلك قبضتيها وعقب حذائها

396
00:23:11,307 --> 00:23:13,518
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- إصابات موحدة ومتكررة

397
00:23:13,684 --> 00:23:17,647
‫- إنها علامات النوبة الدماغية
‫- يا للهول، أنت محقة

398
00:23:17,814 --> 00:23:18,940
‫أشعر بأنني غير مؤهل

399
00:23:19,107 --> 00:23:22,110
‫أنت تعمل معي
‫تخليتك اعتدت على ذلك

400
00:23:22,735 --> 00:23:27,323
‫السؤال الذي علينا الإجابة عنه
‫هو ما الذي تسبب بالنوبة؟

401
00:23:36,707 --> 00:23:38,668
‫- مرحباً
‫- أخذت عينة من آثار الشق

402
00:23:38,835 --> 00:23:41,963
‫التي وجدها (فيشر) ود. (برينان)
‫على عظم الزند، يبدو أنه منشار جديد

403
00:23:42,130 --> 00:23:43,923
‫- الزيت عليه...
‫- لا أهتم

404
00:23:44,090 --> 00:23:46,843
‫هذا مختلف عما استخدم لقطع إصبع القدم

405
00:23:47,009 --> 00:23:50,388
‫- بعدما أكتشف ما أكلته الخنافس
‫- (هودجينز)، توقف، توقف

406
00:23:51,013 --> 00:23:53,015
‫تحدث إليّ فحسب

407
00:23:58,563 --> 00:24:02,275
‫أريد ذلك يا (آنج)، كل ما في الأمر
‫أنني لا أعرف كيفية القيام بذلك

408
00:24:02,441 --> 00:24:03,818
‫كنت بمفردي

409
00:24:03,985 --> 00:24:07,947
‫- كنت بمفردي دائماً والآن...
‫- حسناً، حسناً

410
00:24:08,114 --> 00:24:10,366
‫انتظر حتى تستوعب الفكرة

411
00:24:10,533 --> 00:24:14,829
‫وأرجوك ألا تطلب مني السكوت
‫هذا يحدث لنا كلانا

412
00:24:24,463 --> 00:24:27,175
‫عيناه تشبهان عيني والدتي

413
00:24:32,972 --> 00:24:35,850
‫ويحب (جولز فيرن)

414
00:24:36,017 --> 00:24:37,852
‫مثلي تماماً

415
00:24:38,853 --> 00:24:41,856
‫كنا نمضي وقتاً رائعاً يا (آنجي)

416
00:24:42,023 --> 00:24:45,484
‫تخيلت أن بإمكانه العودة
‫والعيش معنا ولكن...

417
00:24:46,110 --> 00:24:48,821
‫لا أعرف، لقد...

418
00:24:51,073 --> 00:24:56,662
‫قلت شيئاً أثار انفعاله
‫ولم أستطع إعادته إلى طبيعته

419
00:25:02,585 --> 00:25:04,921
‫بقيت أفكر بعد...

420
00:25:05,087 --> 00:25:07,465
‫لو كنا نعرف بعضنا أثناء نشأتي

421
00:25:07,632 --> 00:25:11,260
‫لتمكنت ربما من المساعدة
‫لما كان ربما حيث هو الآن

422
00:25:13,304 --> 00:25:16,098
‫- تعرف أن هذا ليس صحيحاً
‫- لا؟

423
00:25:19,018 --> 00:25:21,020
‫كان بإمكاني أن أحبه

424
00:25:24,357 --> 00:25:26,317
‫يمكنك أن تفعل ذلك الآن

425
00:25:26,484 --> 00:25:28,778
‫ما زال بإمكانك أن تحبه

426
00:25:37,078 --> 00:25:41,123
‫كل ما أعنيه أنك جنيت هذا المال
‫من عملك الدؤوب، ليس مالي

427
00:25:41,290 --> 00:25:44,669
‫الرجال سخفاء جداً عندما يتعلق الأمر بالمال
‫لهذا السبب وقعت حروب كثيرة

428
00:25:44,835 --> 00:25:48,506
‫تودون كسب غنيمتكم بشق النفس
‫لا تستمتعون بالأمر إلا بهذه الطريقة

429
00:25:48,673 --> 00:25:50,841
‫رائع، ماذا إذاً؟
‫أصبحت (أتيلا الهوني) الآن؟

430
00:25:51,008 --> 00:25:52,176
‫أنت مثله نوعاً ما

431
00:25:52,343 --> 00:25:55,513
‫ما تعنين بذلك؟
‫ها هو، (سويتس)

432
00:25:56,347 --> 00:25:59,392
‫تحدثت إلى المدرب
‫الذي كانت (كاثرين فرانك) تعاشره

433
00:25:59,558 --> 00:26:02,144
‫كان خارج المدينة عندما اختفت (لورين)
‫ولا يزال خارجها

434
00:26:02,311 --> 00:26:03,604
‫لذا لم يشارك في الجريمة

435
00:26:03,771 --> 00:26:07,191
‫- وهي ليست مشتبهاً بها
‫- ليس بهذه السرعة، انظري إلى هذا

436
00:26:09,151 --> 00:26:11,654
‫ماذا لدينا هنا؟
‫خطف وتأمين فدية...

437
00:26:11,821 --> 00:26:14,240
‫أخذت بوليصة خطف بشأن عائلتها كلها

438
00:26:14,407 --> 00:26:16,742
‫إذن اختطفت (لورين)...

439
00:26:16,909 --> 00:26:19,370
‫انحرفت الأمور عن مسارها
‫ولا تزال تحاول حصد النقود؟

440
00:26:20,663 --> 00:26:23,082
‫(بوث)
‫- أرسل هاتف الضحية تلك النصوص

441
00:26:23,249 --> 00:26:25,459
‫ولا يزال الهاتف في منزل الضحية

442
00:26:25,626 --> 00:26:28,629
‫كان النصوص تُرسل من هاتف (لورين)
‫لا يزال في المنزل

443
00:26:28,796 --> 00:26:31,257
‫أجل، الجهة الشرقية من المنزل
‫على وجه التحديد

444
00:26:31,424 --> 00:26:33,968
‫اتصل بي عندما تصل يا (بوث)
‫وسأطلعك على مكانه

445
00:26:34,135 --> 00:26:36,846
‫أحتاج إلى ذلك الهاتف
‫لرؤية المعلومات التي يتضمنها

446
00:26:37,013 --> 00:26:39,223
‫إننا ذاهبان إلى هناك
‫سأتصل بك لدى وصولي

447
00:26:44,729 --> 00:26:46,731
‫- وصلنا يا (أنجيلا)
‫- ماذا يفعل يا (ستيفن)؟

448
00:26:46,897 --> 00:26:48,983
‫- ما الأمر؟
‫- دعوني أقوم بعملي

449
00:26:49,150 --> 00:26:52,570
‫أستخدم برنامج (ريفرس 911)
‫لتشغيل الهاتف لذا أصغِ إليه

450
00:26:52,737 --> 00:26:55,406
‫حسناً يا (بونز)
‫أصغِ إلى صوت صافرة عالٍ

451
00:26:56,198 --> 00:26:58,784
‫- في آخر الرواق يا (بوث)!
‫- أجل

452
00:27:05,249 --> 00:27:07,251
‫- هل وجدته؟
‫- وجدته يا (بوث)!

453
00:27:07,418 --> 00:27:09,670
‫أهذه معداتك الرياضية؟

454
00:27:09,837 --> 00:27:12,048
‫- أجل
‫- هذا هاتف (لورين)

455
00:27:13,382 --> 00:27:15,968
‫لم أكن أعرف بوجوده هناك

456
00:27:18,304 --> 00:27:19,764
‫لا تنظر إليّ بهذا الشكل

457
00:27:27,813 --> 00:27:30,900
‫نعرف أنك أنت والمدرب
‫كنتما على علاقة غرامية

458
00:27:32,234 --> 00:27:35,404
‫حسناً، ووفقاً لعقد زواجك
‫إذا أقمت علاقة غرامية

459
00:27:35,571 --> 00:27:38,699
‫يطلقك زوجك ولا تحصلين على أي مبلغ
‫هل هذا صحيح؟

460
00:27:38,866 --> 00:27:40,910
‫وكيف يجعلني ذلك
‫مشتبهاً بها في جريمة قتل؟

461
00:27:41,077 --> 00:27:42,495
‫هيا، حقاً؟

462
00:27:42,661 --> 00:27:44,914
‫جاءت (لورين) إلى المنزل
‫ورأتك تمارسين الجنس

463
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
‫إن أخبرت والدها بذلك
‫ستعيشين في السيارة

464
00:27:47,750 --> 00:27:51,545
‫ولكن إن تمكنت من التخلص من (لورين)
‫سيتم تفعيل بوليصة الخطف

465
00:27:51,712 --> 00:27:54,757
‫- (ستيفن) اشترى ذلك
‫- البوليصة باسمك

466
00:27:55,424 --> 00:27:56,842
‫لغايات الضرائب

467
00:27:57,009 --> 00:27:59,970
‫- يحاول (ستيفن) دائماً إخفاء أمواله
‫- كيف توفيت؟

468
00:28:00,137 --> 00:28:01,722
‫أكان ذلك جزءاً من خطتك؟

469
00:28:01,889 --> 00:28:05,393
‫ربما لم أتفق معها جيداً
‫ولكنني لن أؤذي (لورين) يوماً

470
00:28:05,559 --> 00:28:08,687
‫كان عليك قتلها
‫لأن البوليصة ستُفعّل في كلا الحالتين

471
00:28:08,854 --> 00:28:11,023
‫وبوفاة (لورين)
‫لن يبقى أي شاهد

472
00:28:11,190 --> 00:28:12,817
‫أحاول المساعدة

473
00:28:13,442 --> 00:28:15,027
‫ولكنني سئمت

474
00:28:15,444 --> 00:28:18,489
‫- أحتاج إلى محاميّ
‫- جيد لأنك ستحتاجين إليه

475
00:28:20,783 --> 00:28:22,993
‫استخدم هاتف (لورين) لإرسال النصوص

476
00:28:23,160 --> 00:28:25,579
‫- زوجة والدها هي المرسلة
‫- قد يكون أي شخص

477
00:28:25,746 --> 00:28:28,249
‫ضُبط الهاتف ليشتغل ذاتياً
‫ويرسل النص

478
00:28:28,416 --> 00:28:31,377
‫وينطفئ ذاتياً على الفور
‫كيلا نتمكن من تعقبه

479
00:28:31,544 --> 00:28:33,379
‫هذا تقني جداً بالنسبة إلى (كاثرين)

480
00:28:33,546 --> 00:28:37,091
‫إنها الوحيدة التي لا تملك حاسوباً
‫في المنزل أليس كذلك؟

481
00:28:37,258 --> 00:28:38,259
‫ما هذه؟

482
00:28:38,426 --> 00:28:41,887
‫إنها النصوص واحدة تلو الأخرى
‫بانتظار إرسالها

483
00:28:42,054 --> 00:28:44,890
‫كلها مشفرة على برنامج (ستيفن فرانك)

484
00:28:45,474 --> 00:28:46,809
‫يمكنك إذاً الاتصال به

485
00:28:46,976 --> 00:28:48,853
‫لن يفيدنا هذه المرة

486
00:28:49,019 --> 00:28:51,397
‫يعتقد أننا نتجنى على زوجته

487
00:28:51,564 --> 00:28:54,066
‫أو أنه متورط لأن (كاثرين) أقنعته

488
00:28:54,233 --> 00:28:56,652
‫بأن (لورين) تعيق زواجهما

489
00:28:56,819 --> 00:28:59,697
‫انتظر، تعتقد أنه هو و(كاثرين) معاً...؟

490
00:29:02,032 --> 00:29:03,325
‫هذا مريع

491
00:29:03,492 --> 00:29:05,870
‫نتعامل مع عملية قتل وخطف

492
00:29:06,036 --> 00:29:08,247
‫هذا مريع جداً

493
00:29:12,126 --> 00:29:15,421
‫قصة الوالد وزوجته منطقية
‫كانا كلاهما في المنزل

494
00:29:15,588 --> 00:29:18,757
‫- وصلا إلى الهاتف...
‫- إنه غير متعاون

495
00:29:19,258 --> 00:29:23,137
‫- (بونز)، بشأن المال
‫- لا تقلق بشأن ذلك يا (بوث)

496
00:29:23,304 --> 00:29:26,724
‫- سأقوم بإيداع الشيك
‫- لا، لا، لا، ليس هذا

497
00:29:26,891 --> 00:29:31,437
‫إن كان المال مشتركاً بيننا
‫أي مشترك فعلياً بيننا

498
00:29:31,604 --> 00:29:35,191
‫- هل يمكننني أن أقرر كيفية إنفاقه؟
‫- بالطبع

499
00:29:36,901 --> 00:29:40,112
‫إذن أود تقديم الشيك
‫إلى (هودجينز) و(أنجيلا)

500
00:29:42,239 --> 00:29:45,367
‫إلى شقيق (هودجينز)
‫ليتمكن من البقاء في مكانه

501
00:29:47,286 --> 00:29:50,456
‫- إن كنت لا تريدين ذلك...
‫- بالطبع

502
00:29:51,123 --> 00:29:53,501
‫يمكننا القيام بذلك معاً...

503
00:29:54,585 --> 00:29:56,295
‫أوقعت الفطيرة على سروالي

504
00:29:56,462 --> 00:29:58,506
‫يمكنك شراء سروال آخر

505
00:30:03,636 --> 00:30:06,388
‫آسف، لو كنت هنا
‫لاستدركت هذا في وقت سابق

506
00:30:06,555 --> 00:30:10,309
‫كان هناك أكسيد الحديد عالق في العظم
‫الانزياحي كما في نفيقات العظام

507
00:30:10,476 --> 00:30:12,520
‫- إنه أكسيد أحمر
‫- صدأ

508
00:30:12,686 --> 00:30:15,272
‫ما استُخدم لقطع إصبع قدمها
‫كان صدئاً

509
00:30:15,439 --> 00:30:19,318
‫هناك جزيئات عضوية أحاول تحديدها
‫لا أعتقد أن لدي ما يكفي

510
00:30:19,485 --> 00:30:24,782
‫الجزء المقطوع من الإصبع ملوث
‫لذلك ستحصل على ما يكفي منه

511
00:30:24,949 --> 00:30:27,993
‫وسأجري فحص حمض نووي
‫لكل ما تجده

512
00:30:29,578 --> 00:30:33,457
‫هل عرفت شيئاً من الخنافس
‫التي استخدمتها لنزع اللحم عن البقايا؟

513
00:30:33,624 --> 00:30:36,418
‫قريباً... أنا...

514
00:30:39,380 --> 00:30:42,424
‫لم أستطع سحقها بعدما عدت
‫من زيارتي إلى شقيقي

515
00:30:42,591 --> 00:30:44,426
‫- هذا تصرف غبي، أعلم
‫- د. (هودجينز)

516
00:30:44,593 --> 00:30:48,597
‫- هل تريد أن يقوم السيد (فيشر) بذلك عنك؟
‫- لا، لا، إنها لي

517
00:30:48,764 --> 00:30:50,724
‫سأحضر لك النتائج قريباً

518
00:30:56,188 --> 00:30:59,608
‫أعتقد أنني فهمت أن علامات المنشار
‫التي وجدناها على عظم الزند والفقرة 7

519
00:30:59,775 --> 00:31:01,110
‫لم تحدث ضرراً كبيراً

520
00:31:01,277 --> 00:31:03,862
‫حدثت العلامات كلها بعد الوفاة

521
00:31:04,029 --> 00:31:07,408
‫أعتقد أن القاتل أراد قطع أوصال (لورين)
‫للتخلص من جثتها

522
00:31:07,575 --> 00:31:10,619
‫لهذا السبب حطم أسنانها
‫لإخفاء هويتها

523
00:31:10,786 --> 00:31:13,289
‫ولكن بعض أسنانها فحسب
‫ما يكفي بالكاد

524
00:31:13,455 --> 00:31:14,707
‫تمت مقاطعته

525
00:31:14,873 --> 00:31:16,500
‫انظري إلى علامات التردد هذه

526
00:31:16,667 --> 00:31:19,211
‫- إن عرفنا مَن قاطعه...
‫- لا

527
00:31:19,378 --> 00:31:22,214
‫تظهر علامات التردد
‫إشارات البدء والتوقف

528
00:31:22,381 --> 00:31:23,924
‫هذه توقف فحسب

529
00:31:24,091 --> 00:31:25,092
‫كانت مصابة بالكزاز

530
00:31:25,259 --> 00:31:28,679
‫عندما رأيت الصدأ الذي وجده د. (هودجينز)
‫في الجروح، فحصت العظمون

531
00:31:28,846 --> 00:31:31,181
‫- لم يقتلها الكزاز
‫- لا، ولكنه أرهقها جداً

532
00:31:31,348 --> 00:31:34,935
‫كان من نوع فتاك سريع الانتقال
‫لأن شيئاً آخر أصابها

533
00:31:35,102 --> 00:31:36,604
‫بالإضافة إلى الصدأ

534
00:31:36,770 --> 00:31:39,481
‫يرجح أن حرارتها ارتفعت
‫وضغط دمها ارتفع وتشنجت

535
00:31:39,648 --> 00:31:43,235
‫- سيرعب ذلك شخصاً يقوم بالخطف أول مرة
‫- أعتقد أنه حاول مساعدتها

536
00:31:43,402 --> 00:31:45,237
‫انظروا إلى ما أطلعتنا عليه الخنافس

537
00:31:48,616 --> 00:31:49,783
‫"بنسلين ج. بوتاسيوم"

538
00:31:49,950 --> 00:31:52,453
‫بنسلين، هذه كمية كبيرة جداً
‫لإعطائها لأحدهم

539
00:31:52,620 --> 00:31:55,122
‫- سيصاب بنوبة
‫- وفقاً لسجلاتها...

540
00:31:55,289 --> 00:31:58,459
‫- كانت تعاني حساسية إزاء البنسلين
‫- لذلك ستقتلها تلك الكمية

541
00:31:58,626 --> 00:32:02,838
‫ولكنها كانت مريضة، لذلك من أعطاها
‫البنسلين لم يكن يحاول قتلها بل إنقاذها

542
00:32:03,714 --> 00:32:06,634
‫حسناً، يؤسفني أن أكون الشخص الإيجابي هنا

543
00:32:06,800 --> 00:32:09,762
‫ولكنني سأسجل إفادتي
‫كانت تلك حادثة

544
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
‫قاتل (لورين) كان يحبها

545
00:32:18,812 --> 00:32:20,064
‫لم يكن سكيناً أو منشاراً

546
00:32:20,230 --> 00:32:22,566
‫استخدم مشبك حديد ما لقطع إصبع القدم

547
00:32:22,733 --> 00:32:25,819
‫لهذا السبب سحقت العظمة في النهاية
‫مقص أعشاب؟

548
00:32:25,986 --> 00:32:28,238
‫لا، أصغر من ذلك
‫يشبه مقص الأظافر هذا تقريباً

549
00:32:28,405 --> 00:32:30,240
‫والمواد العضوية التي وجدتها؟

550
00:32:30,407 --> 00:32:32,117
‫كانت كميات مجهرية من البراز

551
00:32:32,284 --> 00:32:33,744
‫تجري (كام) فحص حمض نووي عليها

552
00:32:33,911 --> 00:32:36,038
‫يبدو كمقص أظافر من حمام أحدهم

553
00:32:36,205 --> 00:32:38,916
‫- لا أريد رؤية حمامك
‫- يشاركني رفاق في غرفتي

554
00:32:39,083 --> 00:32:41,251
‫- أعلمني إن احتجت إلى أي شيء آخر
‫- أجل

555
00:32:41,418 --> 00:32:44,963
‫- د. (هودجينز)، بشأن شقيقك...
‫- أنا بخير يا (فيشر)

556
00:32:45,130 --> 00:32:46,632
‫هذا ليس صحيحاً

557
00:32:46,799 --> 00:32:48,759
‫أمضيت بعض الوقت في مستشفى المجانين

558
00:32:48,926 --> 00:32:50,636
‫وكنت ممتناً لذلك

559
00:32:50,803 --> 00:32:53,013
‫لأنه أحياناً المكان المناسب للعيش

560
00:32:53,806 --> 00:32:56,266
‫هذا مؤلم بالتأكيد

561
00:32:57,142 --> 00:33:02,064
‫ولكن الأسوأ من ذلك هو عندما ينظر إليك
‫أحدهم وكأنه لا يجدر بك أن تكون هناك

562
00:33:02,231 --> 00:33:07,736
‫شعرت دائماً وكأنني أخطأت بشيء ما
‫لا أنني مصاب بمرض

563
00:33:09,905 --> 00:33:14,827
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً
‫ولكن يجب أن تسعد بوجوده هناك

564
00:33:14,993 --> 00:33:17,746
‫لا سيما الآن بعدما وجدك

565
00:33:20,207 --> 00:33:22,334
‫ثق بي، فاز للتو بالجائزة الكبرى

566
00:33:25,087 --> 00:33:28,966
‫حسناً، كان ذلك صادقاً
‫ولكنني أشعر بالسوء للتحدث بهذا الشكل

567
00:33:29,133 --> 00:33:31,093
‫لذلك سأذهب الآن

568
00:33:38,684 --> 00:33:41,270
‫أفكّ شفرة النصوص التي أرسلت

569
00:33:41,437 --> 00:33:44,982
‫العملية بطيئة لأن كل نص
‫استخدمت شيفرة مختلفة

570
00:33:45,149 --> 00:33:47,067
‫سبق أن رأينا هذا

571
00:33:47,234 --> 00:33:48,444
‫ليس كل شيء

572
00:33:48,610 --> 00:33:52,489
‫فحصت الصورة الأولى في فلتر
‫(هبستاشوتز) لقصّ هذا

573
00:33:57,035 --> 00:33:58,454
‫- إنها صورة ذاتية
‫- أجل

574
00:33:58,620 --> 00:34:02,875
‫التقطها (لورين) قبل 3 أسابيع من اختطافها
‫ولكنها أرسلت اليوم

575
00:34:03,041 --> 00:34:06,336
‫نظمت مسألة اختطافها، لماذا؟

576
00:34:06,837 --> 00:34:10,215
‫لأن مسيّر الكلب قال إنها تريد
‫الابتعاد عن عائلتها

577
00:34:10,382 --> 00:34:13,093
‫كان معتادة على امتلاك النقود
‫من الواضح أنها لا تعمل

578
00:34:13,260 --> 00:34:16,722
‫ولكن ما زال هناك من ساعدها في ذلك
‫لم تدفن نفسها

579
00:34:16,889 --> 00:34:19,433
‫حصلت (كام) على النتائج
‫من البراز الموجود في الجرح

580
00:34:19,600 --> 00:34:21,143
‫يعود إلى كلب، كلب (فرانك)

581
00:34:21,310 --> 00:34:24,271
‫كان ذلك مسير الكلب
‫شكراً لك يا (هودجينز)، أشكرك

582
00:34:24,438 --> 00:34:28,108
‫ثمة أمر آخر يا (هودجينز)
‫اسمع، بشأن شقيقك...

583
00:34:28,275 --> 00:34:29,985
‫- لا (بوث)، لا بأس
‫- دعني أنهي كلامي

584
00:34:30,444 --> 00:34:33,697
‫نود أنا و(بونز) أن نقدم لك
‫مبلغاً من المال

585
00:34:35,491 --> 00:34:38,660
‫لمساعدتك في حل مشكلة شقيقك
‫ليتمكن من البقاء في مكانه

586
00:34:44,750 --> 00:34:46,919
‫إلى أن تتوصلا إلى خطة، حسناً؟

587
00:34:47,377 --> 00:34:48,837
‫- أجل
‫- أجل

588
00:34:49,922 --> 00:34:53,467
‫- هذا تصرف لطيف جداً منكما
‫- أجل

589
00:34:53,634 --> 00:34:56,261
‫أجل، شكراً جزيلاً لكما

590
00:34:56,428 --> 00:34:58,013
‫لا يمكنني أن أقبله

591
00:34:59,515 --> 00:35:03,101
‫- لماذا؟
‫- سأحصل على قرض من المصرف

592
00:35:03,268 --> 00:35:05,646
‫كالشخص الطبيعي الذي لم أكن عليه يوماً

593
00:35:05,813 --> 00:35:07,856
‫ولكن هذا عمليّ أكثر

594
00:35:08,023 --> 00:35:09,525
‫لا يتعلق الأمر بالعملية

595
00:35:09,691 --> 00:35:11,735
‫بل بتحمل المسؤولية

596
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
‫- يبدو هذا كبرياء
‫- أريد أن تعرفا أن...

597
00:35:16,281 --> 00:35:19,868
‫أنا و(بونز) هنا
‫إن احتجتما إلى أي شيء

598
00:35:22,830 --> 00:35:25,040
‫- شكراً لكما
‫- شكراً لكما

599
00:35:25,207 --> 00:35:27,918
‫لا، لا، لا
‫ماذا حدث للمصافحة، حسناً؟

600
00:35:28,085 --> 00:35:30,254
‫حسناً، هذا جيد، هذا كافٍ
‫يكفي هذا

601
00:35:30,420 --> 00:35:33,215
‫اعتن بنفسك، اذهب لإلقاء القبض
‫على مسير الكلب الآن، حسناً؟

602
00:35:33,382 --> 00:35:34,591
‫هيا بنا

603
00:35:44,101 --> 00:35:48,230
‫حاولت تقطيعها وتحطيم وجهها
‫كيلا نتعرف عليها

604
00:35:48,397 --> 00:35:50,315
‫ولكنك لم تفلت بفعلتك

605
00:35:50,482 --> 00:35:51,650
‫لأنك أحببتها

606
00:35:53,610 --> 00:35:56,154
‫أليس هذا صحيحاً؟
‫قلت إنك...

607
00:35:56,321 --> 00:35:58,323
‫كنت تجلس على شرفتها، صحيح؟

608
00:35:58,490 --> 00:36:00,492
‫أهناك حيث خططتما للخطف؟

609
00:36:02,661 --> 00:36:06,748
‫فحصنا مقصك
‫الذي كنت تستخدمه للاعتناء بالكلب

610
00:36:06,915 --> 00:36:09,418
‫استخدم لقطع إصبع قدم (لورين)

611
00:36:09,585 --> 00:36:11,336
‫فعلت ذلك بنفسها

612
00:36:11,503 --> 00:36:14,256
‫قالت إنها الطريقة الوحيدة
‫لإقناع والدها

613
00:36:14,423 --> 00:36:17,217
‫- هذا ما خططنا له
‫- الخطة؟ ولكنها خطة رديئة جداً

614
00:36:17,384 --> 00:36:19,428
‫لأنك ستسجن بتهمة القتل

615
00:36:20,053 --> 00:36:21,847
‫لست قاتلاً

616
00:36:22,014 --> 00:36:25,851
‫التهب إصبع قدمها
‫ولم تسمح لي بنقلها إلى المستشفى

617
00:36:26,018 --> 00:36:29,396
‫فذهبت إلى مركز الحيوانات حيث أعمل
‫وأخذت بعض المضادات الحيوية

618
00:36:29,563 --> 00:36:30,731
‫البنسلين

619
00:36:30,898 --> 00:36:32,149
‫أجل، أخذت أفضل نوعية

620
00:36:32,316 --> 00:36:34,026
‫كانت حساسة إزاء البنسلين

621
00:36:34,484 --> 00:36:37,362
‫لم أكن أعرف ذلك، أقسم لك

622
00:36:37,529 --> 00:36:40,782
‫اسمع، كنا سنهرب معاً

623
00:36:40,949 --> 00:36:43,118
‫لا، كانت ستهرب مع شخص آخر

624
00:36:43,285 --> 00:36:45,537
‫كانت تخدعك من أجل عملية الخطف

625
00:36:46,622 --> 00:36:49,499
‫فككنا شيفرة آخر نص
‫كان هاتفها سيقوم بإرسالها

626
00:36:49,666 --> 00:36:52,920
‫أرسلتها إلى الشرطة
‫تخبرهم بها عن مكان تواجدك

627
00:36:56,590 --> 00:36:58,926
‫قالت إنها تحبني

628
00:37:00,302 --> 00:37:04,056
‫قلت لها إننا لسنا بحاجة إلى المال
‫لديّ عمل جيد

629
00:37:07,893 --> 00:37:10,020
‫كنت أحاول مساعدتها

630
00:37:46,974 --> 00:37:48,433
‫انتظر، انتظر، لم أفهم

631
00:37:48,600 --> 00:37:52,062
‫اتصل د. (روزران) وقال إن (جيفري) اختفى
‫يعتقد أن (جيفري) سمع

632
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
‫بأنه سيتم نقله وأثار ذلك غضبه

633
00:37:54,398 --> 00:37:57,609
‫دع الطبيب وفريقه يجدونه
‫إنهم يتمتعون بالخبرة لذلك

634
00:37:57,776 --> 00:38:00,445
‫أجل، أخبرني (روزران) بأنه لا يذهب
‫سوى إلى بضعة أماكن لذلك..

635
00:38:00,612 --> 00:38:02,072
‫(هودجينز)

636
00:38:02,239 --> 00:38:06,076
‫(آنجي)، قلت لي إن الفرصة
‫سنحت لي لأحبه الآن، أليس كذلك؟

637
00:38:06,243 --> 00:38:08,870
‫هذا ما أقوم به

638
00:38:09,037 --> 00:38:10,914
‫سأجد الطبيب هناك إن احتجت إليه

639
00:38:12,916 --> 00:38:14,918
‫اتصل بي عندما تسترجعه

640
00:38:23,010 --> 00:38:25,178
‫نخب حسابنا المشترك

641
00:38:25,345 --> 00:38:31,601
‫خيّروني بين غروب الشمس أو جولة حول العالم
‫أو (سيمسنز)، ما رأيك؟

642
00:38:31,768 --> 00:38:33,854
‫ما الذي تريد فعله بالنقود؟

643
00:38:34,021 --> 00:38:37,941
‫أعرف أن لعبة الكرة ستبدأ قريباً
‫ولطالما أردت الذهاب

644
00:38:38,108 --> 00:38:39,276
‫"سوبر بول"

645
00:38:39,443 --> 00:38:41,486
‫إنها "سوبر بول" لا الكرة

646
00:38:41,653 --> 00:38:46,450
‫بأي حال، فات الأوان الآن
‫لحجز تذاكر الطائرة وغرفة فندق

647
00:38:46,616 --> 00:38:48,368
‫قد يكلفنا ذلك الشيك كله

648
00:38:48,535 --> 00:38:50,954
‫لا أمانع ذلك
‫أنت رجل طيّب

649
00:38:51,121 --> 00:38:54,124
‫كنت أفكر في شيء آخر

650
00:38:54,499 --> 00:38:57,085
‫بشأن تشغيله لصالحنا

651
00:38:57,252 --> 00:38:59,046
‫- استثماره
‫- أجل!

652
00:38:59,212 --> 00:39:02,674
‫- يعجبني ذلك يا (بوث)
‫- توصلت إلى شيء مفيد جداً

653
00:39:03,300 --> 00:39:07,137
‫"مشروع المحاربين الجرحى
‫تمكين الجرحى وعائلاتهم"

654
00:39:07,304 --> 00:39:11,641
‫أجل، يصعب الانطلاق بعد التعرض لإصابة
‫في الجيش والعودة إلى الوطن

655
00:39:11,808 --> 00:39:14,644
‫بالنسبة إلى العائلات أيضاً
‫أعتقد أنه استثمار جيد، صحيح؟

656
00:39:22,486 --> 00:39:24,196
‫أجل

657
00:39:25,447 --> 00:39:26,990
‫أجل

658
00:39:27,657 --> 00:39:30,202
‫يبدو أنك تجيد استخدام أموالك يا (بوث)

659
00:39:30,368 --> 00:39:33,205
‫نخبك، شكراً لك يا (بونز)

660
00:39:50,013 --> 00:39:51,640
‫(جيفري)؟

661
00:39:55,519 --> 00:39:57,104
‫(جيفري)

662
00:39:58,563 --> 00:40:00,315
‫- أحضرت لك معطفاً
‫- لا، لا!

663
00:40:00,690 --> 00:40:03,235
‫لا! لا، أنت السبب!

664
00:40:03,985 --> 00:40:06,321
‫أنت من يريد إبعادي!

665
00:40:06,488 --> 00:40:08,865
‫اختلطت عليك الأمور
‫أريد إعادتك

666
00:40:09,032 --> 00:40:10,659
‫أنت من الاتحاد

667
00:40:10,826 --> 00:40:13,912
‫أنت الشخص الذي أنشأ السكون الذي...

668
00:40:14,079 --> 00:40:16,373
‫سأعيدك إلى ديارك

669
00:40:16,540 --> 00:40:19,584
‫ولن تضطر يوماً إلى مغادرته
‫أعدك بذلك

670
00:40:19,751 --> 00:40:22,712
‫- لا، لن أثق يوماً بعميل
‫- هذا صحيح

671
00:40:22,879 --> 00:40:25,757
‫هذا صحيح، لا تثق أبداً بعميل، حسناً؟

672
00:40:28,718 --> 00:40:31,054
‫ولكن يمكنك أن تثق بشقيقك

673
00:40:35,851 --> 00:40:36,935
‫أنا...

674
00:40:37,102 --> 00:40:39,354
‫أنا شقيقك يا (جيفري)

675
00:40:39,521 --> 00:40:42,023
‫أنا (جاك هودجينز)

676
00:40:46,486 --> 00:40:48,613
‫هل تتذكر والدينا؟

677
00:40:48,780 --> 00:40:51,491
‫قال د. (روزران) إنك تحتفظ بصورة لهما
‫في غرفتك

678
00:40:51,658 --> 00:40:53,076
‫انظر، لدي صورة لهما أيضاً

679
00:40:53,243 --> 00:40:54,494
‫هل ترى ذلك؟

680
00:40:58,373 --> 00:41:02,169
‫إنهما والدانا، هذان هما

681
00:41:05,255 --> 00:41:07,132
‫وهذا أنا

682
00:41:13,889 --> 00:41:18,643
‫لم أعرف يوماً بذلك
‫ولكن أعتقد أنني كنت أبحث عنك طوال حياتي

683
00:41:21,104 --> 00:41:23,523
‫لتكتمل الصورة

684
00:41:24,900 --> 00:41:29,613
‫يمكنني أخيراً أن أرى ما وراء السكون
‫يا (جيفري)، مثلك أنت

685
00:41:34,826 --> 00:41:36,912
‫دعني أعيدك

686
00:41:37,412 --> 00:41:40,248
‫أؤكد لك بأنك لن تضطر أبداً
‫إلى مغادرة ديارك

687
00:41:40,415 --> 00:41:42,000
‫أبداً

688
00:41:50,800 --> 00:41:52,594
‫هل...

689
00:41:53,637 --> 00:41:57,599
‫هل بهذه الطريقة تعرف جيداً
‫"عشرون ألف فرسخ تحت الماء"؟

690
00:42:00,727 --> 00:42:03,104
‫هل قرأها لك أيضاً؟

691
00:42:08,026 --> 00:42:10,320
‫أجل، لقد فعل

692
00:42:12,197 --> 00:42:14,032
‫كل ليلة

693
00:42:15,200 --> 00:42:16,743
‫تماماً كما قرأها لك

694
00:42:18,203 --> 00:42:25,168
‫"تميز العام 1866 بحادثة بارزة"

695
00:42:26,753 --> 00:42:32,342
‫"ظاهرة غامضة ومحيرة
‫لم ينسها أحد بالتأكيد"

696
00:42:33,134 --> 00:42:35,220
‫"من دون ذكر الشائعات التي..."

697
00:42:35,387 --> 00:42:38,890
‫- "أزعجت المدنيين في المرافئ"
‫- "أزعجت المدنيين في المرافئ"

698
00:42:39,057 --> 00:42:40,558
‫- "وحيرت العقول"
‫- "وحيرت العقول"

699
00:42:40,725 --> 00:42:42,143
‫"حتى في داخل البلاد"

700
00:42:42,310 --> 00:42:44,729
‫"يجدر القول إن البحارة المحترفين"

701
00:42:44,896 --> 00:42:47,607
‫- "كانوا قلقين جداً"
‫- "كانوا قلقين جداً"

702
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
‫تـرجمة:
‫"ميرفت جبالي"
