1
00:00:01,711 --> 00:00:04,380
‫أقصد القول إنّ الكنيسة قد تفيد (كريستين)

2
00:00:04,547 --> 00:00:07,800
‫هل ستتعلم عن الحملات الصليبيّة
‫أو محكمة التفتيش؟

3
00:00:07,967 --> 00:00:10,469
‫- جديّاً؟
‫- لمَ لا تقرأ لها قصّة (سوبرمان)؟

4
00:00:10,636 --> 00:00:13,013
‫إنها أيضاً خياليّة عن بطل خرافيّ

5
00:00:13,180 --> 00:00:17,143
‫تتحدّى قواه قوانين الفيزياء
‫والمنطق السليم

6
00:00:17,601 --> 00:00:20,521
‫أتقولين إنّ (يسوع) و(سوبرمان)
‫هما متشابهان؟

7
00:00:20,688 --> 00:00:23,357
‫(يسوع) يسير على الماء
‫و(سوبرمان) يطير، لا فرق

8
00:00:23,524 --> 00:00:26,360
‫لا أصدّق هذا
‫سبق ونالت (كريستين) سرّ العِماد

9
00:00:26,527 --> 00:00:28,571
‫- وافقتِ على ذلك
‫- وافقتُ لأجلك

10
00:00:28,738 --> 00:00:33,492
‫أريد ألاّ تظنّ (كريستين) أنّ الأخلاق
‫مُنزَلة من إله غير مرئيّ

11
00:00:33,659 --> 00:00:36,454
‫فالأخلاق تطوّرَت للحفاظ على الجنس البشريّ

12
00:00:36,620 --> 00:00:39,123
‫أيّاً مَن يكن المتصل، شكراً على إنقاذي

13
00:00:40,499 --> 00:00:43,461
‫حسناً، مهلاً لحظة
‫علينا الذهاب إلى (فرجينيا)

14
00:00:43,627 --> 00:00:46,297
‫- وجدوا جثة في خزّان صرف صحّيّ
‫- لا داعي للذهاب

15
00:00:46,464 --> 00:00:48,883
‫أحضِره إلى المختبر
‫لتجنّب التلوّث في الموقع

16
00:00:49,049 --> 00:00:54,138
‫مهلاً لحظة، تريدين إذاً نبش
‫خزّان الصرف الصحّيّ كله وإحضاره؟

17
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
‫ليست رغبة بل حاجة

18
00:00:55,931 --> 00:00:57,057
‫إنها...

19
00:00:57,224 --> 00:01:01,020
‫إنها حاجة
‫صحيح، حسناً

20
00:01:01,812 --> 00:01:04,732
‫خدمة صغيرة
‫لن تستغرق طويلاً

21
00:01:13,032 --> 00:01:20,039
‫جيّد، أخفِضه الآن برفق
‫لنتجنّب أيّ صدمة بعد الوفاة للبقايا

22
00:01:20,331 --> 00:01:25,252
‫دكتورة (برينان)، أودّ أن أعرّفك
‫إلى (رودولفو فوينتيز)، طبيب متمرّن محتمل

23
00:01:25,419 --> 00:01:30,132
‫يسرّني لقاؤك كثيراً
‫أؤكد لك يا دكتورة (برينان)، أنا مندهش

24
00:01:30,299 --> 00:01:33,761
‫أتخيّل ذلك
‫لكنني لا أبحث عن طبيب متمرّن جديد

25
00:01:33,928 --> 00:01:37,723
‫في الواقع، لا يتوفر لك طبيب متمرّن اليوم
‫دكتورة (برينان)

26
00:01:37,890 --> 00:01:43,020
‫فقبل أن تسارعي بإعطاء رأيك
‫انظري إلى سيرته الذاتيّة على الأقلّ

27
00:01:52,196 --> 00:01:57,284
‫تحمل شهادة دكتوراه في الأنثروبولوجيا
‫الجنائيّة من جامعة (لا هابانا)؟

28
00:01:57,451 --> 00:02:00,913
‫كان الدكتور الأنثروبولوجيّ
‫الجنائيّ الرئيسيّ للحكومة الكوبيّة

29
00:02:01,080 --> 00:02:03,332
‫مع أنني مُنحت
‫حقّ اللجوء السياسيّ لبلدكم

30
00:02:03,499 --> 00:02:05,167
‫لا قيمة لجامعتي هنا

31
00:02:05,334 --> 00:02:09,505
‫لكنني أحضر صفوفاً
‫وأحتاج إلى فترة تمرين لشهادتي

32
00:02:09,672 --> 00:02:13,217
‫طلب وزير الخارجيّة نفسه
‫أن نجد منصباً للدكتور (فوينتيز)

33
00:02:13,384 --> 00:02:15,886
‫- فارتددتَ
‫- لكنني استثنائيّ

34
00:02:16,053 --> 00:02:19,765
‫فجئت إلى (أميركا)
‫لأحصد النجاح من كوني الأفضل

35
00:02:19,932 --> 00:02:22,434
‫ولكن هنا
‫أنت استثنائيّ فقط إن قلت أنا ذلك

36
00:02:22,601 --> 00:02:25,062
‫ارتدِ معطف المختبر
‫وعد إلى هنا بعد 5 دقائق

37
00:02:25,229 --> 00:02:27,857
‫إن خيّبت ظنّي فسأصرفك

38
00:02:28,023 --> 00:02:29,441
‫هذا من شيَم الكوبيّين

39
00:02:31,151 --> 00:02:32,945
‫- إنها متّقدة
‫- أجل

40
00:02:33,112 --> 00:02:35,865
‫توخّ الحذر
‫فقد أحرقَتنا جميعاً

41
00:02:36,699 --> 00:02:39,785
‫رميُ شخص في خزّان صرف صحّيّ
‫باعتبار الضحيّة نفايات

42
00:02:39,952 --> 00:02:43,873
‫والمشاكل المحتملة للتدريب على استخدام
‫المرحاض التي يواجهها القاتل

43
00:02:44,039 --> 00:02:46,333
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- صحيح، يبدو مدهشاً

44
00:02:46,500 --> 00:02:49,879
‫- سأطرح عليك سؤالاً، أقفِل الباب
‫- جلستُ للتوّ

45
00:02:50,045 --> 00:02:54,425
‫من فضلك، أسرٍع
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً مهمّاً، حسناً

46
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
‫(سويتس)، هل أنت متديّن؟

47
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
‫هل أنا متديّن؟

48
00:02:59,597 --> 00:03:00,723
‫حسناً، أنا...

49
00:03:00,890 --> 00:03:04,894
‫يمكنك القول إنني روحانيّ
‫لكنني لست طائفيّاً

50
00:03:05,060 --> 00:03:08,105
‫من المهمّ برأيك وجود شيء في حياتك...

51
00:03:08,272 --> 00:03:10,357
‫أكبر من أنفسنا

52
00:03:10,524 --> 00:03:13,861
‫- هذا يتعلق بك والطبيبة؟
‫- أريد أن ترتاد (كريستين) الكنيسة

53
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
‫فتملك المعلومات لتختار ما يناسبها

54
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
‫تعتبر (بونز) ذلك تلقيناً

55
00:03:19,074 --> 00:03:22,620
‫قدّم الحجّة للكنيسة
‫بدون التطرّق إلى المكوّن الروحيّ

56
00:03:22,786 --> 00:03:25,122
‫هذا واعد
‫تابِع، أكمِل

57
00:03:25,289 --> 00:03:28,000
‫أتابع، حسناً

58
00:03:28,167 --> 00:03:33,505
‫أظهرَت الدراسات الحديثة
‫أنّ ارتياد الكنيسة بانتظام مفيد لصحّتك

59
00:03:33,672 --> 00:03:36,842
‫يذكرون انخفاضاً في ضغط الدم
‫ومناعة أقوى

60
00:03:37,009 --> 00:03:39,178
‫أنت أعظم عالِم نفس على الإطلاق

61
00:03:39,345 --> 00:03:43,182
‫- هل تقرأ مجلة أو ما شابه؟
‫- صحيفة علم النفس الأميركيّة

62
00:03:43,349 --> 00:03:45,559
‫صحيفة علم النفس الأميركيّة؟

63
00:03:47,937 --> 00:03:51,190
‫- هل التقيت (فيدل) حقاً؟
‫- أجل

64
00:03:51,357 --> 00:03:56,445
‫سألته "إن كانت الشيوعيّة رائعة فلمَ أجدّ
‫سيّارات (كوبا) هي الـ(بويك) طراز 1959؟

65
00:03:56,612 --> 00:03:57,988
‫ركّز، دكتور (فوينتيز)

66
00:03:58,155 --> 00:03:59,239
‫بالطبع، دكتورة

67
00:03:59,406 --> 00:04:02,034
‫ما زلت لا أصدّق أنك نبشت كلّ الخزّان

68
00:04:02,201 --> 00:04:05,329
‫هذا تبذير وغير ضروريّ وباهظ

69
00:04:05,496 --> 00:04:07,122
‫من شيَم الأميركيّين
‫يروقني ذلك

70
00:04:07,289 --> 00:04:08,832
‫حسناً، أنزِلوه

71
00:04:08,999 --> 00:04:13,462
‫بناءً على الهامش المستدير فوق الحجاج
‫والإقفال الجزئيّ للدرز الوتديّ الجبهيّ

72
00:04:13,629 --> 00:04:15,089
‫الضحيّة رجل راشد

73
00:04:15,255 --> 00:04:18,092
‫انتظِر من فضلك حتى أسأل، دكتور (فوينتيز)

74
00:04:18,258 --> 00:04:21,178
‫- ألف اعتذار
‫- يكفيني اعتذار واحد

75
00:04:21,345 --> 00:04:23,639
‫- لكنك كنت محقاً
‫- بالطبع

76
00:04:23,806 --> 00:04:26,225
‫يمكن عكس وضعَينا بكلّ سهولة

77
00:04:26,767 --> 00:04:30,270
‫تروّ، دكتور
‫(فيدل) ليس بشراسة (برينان)

78
00:04:30,437 --> 00:04:33,399
‫يجب نزع الكثير من اللحم والعضلات

79
00:04:33,565 --> 00:04:36,694
‫ظننت أنّ الموادّ الكيميائيّة في الخزّان
‫ستحلّ شخصاً

80
00:04:36,860 --> 00:04:40,114
‫يلزم وقت أطول
‫لتحلّ البكتيريا اللاهوائيّة اللحم

81
00:04:40,280 --> 00:04:46,161
‫لحسن الحظّ أنّ العمليّة تجعل اللحم أطرى
‫وسهل الفصل

82
00:04:46,620 --> 00:04:48,706
‫كطهو (روبا فييخا)

83
00:04:48,872 --> 00:04:52,668
‫وهو طبق علّمني إيّاه والدي
‫وهو مليء بالحبّ

84
00:04:52,835 --> 00:04:55,004
‫ومَن يرفض الحبّ؟

85
00:05:01,176 --> 00:05:04,096
‫- لمَ توقفنا عن العمل؟
‫- أجل

86
00:05:05,305 --> 00:05:08,350
‫عليّ معاينة النفايات

87
00:05:08,517 --> 00:05:11,603
‫بهدف تحديد ما رُمي في الخزّان
‫عند رمي الضحية

88
00:05:11,770 --> 00:05:15,858
‫ومن الواضح أنّ العظام
‫التي أصبحَت مفكّكة في الخزّان ناقصة

89
00:05:16,025 --> 00:05:20,446
‫بدونها، من غير اللائق تثبيت إن كانت
‫هذه جريمة قتل أو حادثة مأساويّة

90
00:05:20,612 --> 00:05:23,657
‫لهذا السبب يجب أن يرتدي
‫الدكتور (فوينتيز) بذلة واقية

91
00:05:39,298 --> 00:05:43,969
‫تنقصنا السلامى القصيّة اليمنى الخامسة
‫والمسماريّ الإنسيّ الأيسر والوسيط

92
00:05:44,136 --> 00:05:45,637
‫وكذلك الرضفة

93
00:05:45,804 --> 00:05:48,432
‫استعمال يديك سيتيح بحثاً أكثر إنتاجيّة

94
00:05:48,599 --> 00:05:52,644
‫هذا يشبه كثيراً السجن الذي أرسِل إليه
‫عمّي لبيعه أفلام (داي هارد)

95
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
‫أهذا ضروري، دكتورة (برينان)؟
‫سيسرّ الدكتور (هودجينز) بالنزول

96
00:06:01,820 --> 00:06:02,780
‫أشعر ببعض الغيرة

97
00:06:02,946 --> 00:06:05,783
‫هذا سيُعلم (فوينتيز)
‫بموقعه الحقيقيّ في المختبر

98
00:06:05,949 --> 00:06:08,035
‫إنه واثق بمعرفته كلّ الأجوبة

99
00:06:08,202 --> 00:06:10,245
‫وجدتُ سبب الوفاة

100
00:06:12,164 --> 00:06:13,540
‫كيف تجزم بذلك؟

101
00:06:13,707 --> 00:06:15,501
‫لأنّ...

102
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
‫أنا بدوري متفوّق في عملي

103
00:06:20,756 --> 00:06:24,760
‫وجدت ظفر الإصبع هذا، كان القتيل
‫لا يزال حيّاً عندما وُضع بداخل الخزان

104
00:06:24,927 --> 00:06:27,638
‫- حاول أن يخرج بواسطة أصابعه
‫- يا إلهي

105
00:06:27,805 --> 00:06:29,848
‫- يا إلهي! هل غرق في الأسفل؟
‫- أجل

106
00:06:31,100 --> 00:06:34,353
‫هل نتشارك زجاجة (أريتشا)
‫للاحتفال باكتشافي؟

107
00:07:12,516 --> 00:07:16,103
‫وجود السائل المستنشق
‫يؤكّد أنّ الغرق كان سبب الوفاة

108
00:07:16,270 --> 00:07:18,897
‫- صوَر الأشعّة السينيّة، دكتور (فوينتيز)؟
‫- أجل

109
00:07:19,064 --> 00:07:21,817
‫إنها هنا
‫لتراها عيناك العالمتان والجميلتان

110
00:07:22,818 --> 00:07:25,737
‫بالإضافة إلى الكسور الكثيرة قبل الوفاة

111
00:07:25,904 --> 00:07:28,574
‫وجدت أيضاً إصابة بأداة حادة
‫أعيد تشكيلها حديثاً

112
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
‫- في الجانب الإنسيّ للضلع الأيسر السابع
‫- لقد طُعن

113
00:07:32,619 --> 00:07:35,414
‫- إلى متى تعود الإصابة؟
‫- بحسب درجة إعادة التشكيل

114
00:07:35,581 --> 00:07:37,291
‫ستة أشهر تقريباً

115
00:07:37,457 --> 00:07:40,377
‫أي أنّ القتيل تعرّض لمحاولة قتل سابقة

116
00:07:40,544 --> 00:07:44,673
‫ضمن إعادة التشكيل
‫أرى شظيّة ممّا يبدو زجاجاً شبكيّاً

117
00:07:44,840 --> 00:07:48,760
‫عملتُ كثيراً في السجون
‫يُحتمل أنّ القتيل طُعن بشظيّة

118
00:07:48,927 --> 00:07:53,473
‫إن صحّ ذلك فمن الممكن أنه قضى عقوبة
‫في السجن وقد تكون ضربة حظّ

119
00:07:53,640 --> 00:07:58,729
‫لأنّ قسم السجون يحتفظ بالسجلاّت
‫بوشوم كلّ السجناء

120
00:07:59,730 --> 00:08:01,857
‫كان الضحية (بيني جيرغيسون)
‫24 عاماً

121
00:08:02,024 --> 00:08:04,693
‫أنهى عقوبة سنتين لسرقة السيّارات

122
00:08:04,860 --> 00:08:06,695
‫شكراً على مجيئك، شرطيّ (فاولر)

123
00:08:06,862 --> 00:08:09,531
‫أنا العميل الخاصّ (بوث)
‫وهذا الدكتور (سويتس)

124
00:08:09,698 --> 00:08:11,074
‫يسرّني لقاؤكما

125
00:08:11,241 --> 00:08:15,787
‫أحضرتُ ملاحظات من كلّ مواعيد (بيني)
‫كاختبارات المخدّرات والنتائج النفسيّة

126
00:08:16,288 --> 00:08:20,375
‫عليّ الاعتراف، لم أتوقع هذا
‫بدا (جيرغيسون) على الطريق السليم

127
00:08:20,542 --> 00:08:25,005
‫- أين وجدتماه؟
‫- وجدناه في خزّان صرف صحّيّ

128
00:08:25,172 --> 00:08:28,467
‫- ماذا؟
‫- أكان لدى (بيني) أيّ مشاكل لاحظتَها؟

129
00:08:28,634 --> 00:08:31,428
‫لا، كان الرجل يدرس الإنجيل
‫ولديه عمل

130
00:08:31,595 --> 00:08:34,348
‫لم يكن يختلط بأيّ مدانين سابقين
‫على حدّ علمي

131
00:08:34,514 --> 00:08:37,517
‫- كان أحدهم حاقداً عليه
‫- أيّ عمل كان يشغل؟

132
00:08:37,684 --> 00:08:39,728
‫- كان (بيني) مستردّاً
‫- مستردّاً

133
00:08:39,895 --> 00:08:43,982
‫إنه عمل شرعيّ، لا يشكّل المدانون السابقون
‫الخيار الأوّل لمعظم الناس

134
00:08:44,149 --> 00:08:46,526
‫- هل خرق إطلاق السراح المشروط؟
‫- لا

135
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
‫حادثة واحدة في تقرير عمله الأخير
‫لكنها صحيحة

136
00:08:49,571 --> 00:08:53,033
‫أجل، يفيد بأنّ رئيسه كان يقاضى
‫بـ 1.2 مليون دولار

137
00:08:53,200 --> 00:08:56,453
‫شعرَت امرأة بالخطر
‫فيما كان يستردّ سيّارتها؟

138
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
‫دعاوى كهذه تحصل طوال الوقت

139
00:08:58,914 --> 00:09:01,583
‫وهو دافع قويّ
‫ألا تظنّ؟

140
00:09:06,505 --> 00:09:10,342
‫دكتور (فوينتيز)
‫هل أنهيت فهرسة إصابات الضحية؟

141
00:09:10,509 --> 00:09:13,512
‫أجل، كلها في الملفّ كما طلبتِ

142
00:09:13,679 --> 00:09:17,516
‫أودّ أيضاً أن تطلعيني على التحقيق
‫الذي تُجريه المباحث الفدراليّة

143
00:09:17,683 --> 00:09:22,562
‫سأشاركك المعلومات الضروريّة
‫للمهامّ التي أكلّفك بها

144
00:09:24,523 --> 00:09:26,733
‫آمل أنني لا أشكّل تهديداً لك

145
00:09:26,900 --> 00:09:30,862
‫أتمنى فقط أن أتفوّق
‫لتبدي أفضل حتى ممّا أنت عليه أصلاً

146
00:09:32,656 --> 00:09:34,324
‫الإصابات

147
00:09:35,742 --> 00:09:37,119
‫بالطبع

148
00:09:37,286 --> 00:09:39,955
‫كان لدى الضحية إصابات كثيرة قبل الوفاة

149
00:09:40,122 --> 00:09:42,791
‫كسور مركّبة في الضلوع اليسرى
‫6 إلى 8

150
00:09:42,958 --> 00:09:45,168
‫وكذلك عظم القفص الصدريّ
‫والأمامي الأيسر

151
00:09:45,335 --> 00:09:48,880
‫وكلها تدلّ على نوع من الضرب أو الاعتداء

152
00:09:49,047 --> 00:09:54,094
‫وكذلك كسر مفتّت على الترقوة اليسرى
‫وقد أغفلتَه

153
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
‫- خطأ لا يُغتفر
‫- أوافقك الرأي

154
00:10:02,477 --> 00:10:05,856
‫عليّ الاعتراف بأنك تجيد الإنكليزيّة

155
00:10:06,023 --> 00:10:10,152
‫كان التعليم مجّانيّاً في (كوبا)
‫عرفت المهارة التي ستلزمني بعد ارتدادي

156
00:10:10,319 --> 00:10:15,949
‫مغادرة وطنك استلزمَت
‫شجاعة كبيرة بلا شكّ

157
00:10:16,116 --> 00:10:17,451
‫لتبدأ حياة جديدة هنا

158
00:10:18,035 --> 00:10:22,956
‫جدّي حارب لأجل (أميركا)
‫في غزوة (خليج الخنازير)

159
00:10:23,123 --> 00:10:25,959
‫مات ميتة فظيعة لكي آتي إلى (أميركا)
‫ذات يوم

160
00:10:26,126 --> 00:10:29,463
‫وأجني مئات الدولارات

161
00:10:30,213 --> 00:10:33,425
‫أندم على غلطتي السابقة
‫ولكن وفقاً للإصابات

162
00:10:33,592 --> 00:10:35,969
‫تعرّض القتيل للضرب من رجل أيمن

163
00:10:36,136 --> 00:10:38,305
‫يستخدم سلاحاً غير حادّ

164
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
‫ألا توافقينني الرأي؟

165
00:10:43,727 --> 00:10:45,687
‫إنها إمكانيّة واضحة

166
00:10:46,646 --> 00:10:48,523
‫هذا تعويض لي

167
00:10:53,403 --> 00:10:55,906
‫ما الذي لا تفهمه؟

168
00:10:56,073 --> 00:10:57,783
‫لم تسدّد دفعات سيّارتك

169
00:10:57,949 --> 00:11:00,702
‫هذه (أميركا)
‫لا تحصل على شيء مجّاناً

170
00:11:00,869 --> 00:11:02,829
‫كانت تلك سيّارتي
‫لقد سرقتِ سيّارتي

171
00:11:02,996 --> 00:11:06,333
‫- لا أحد يسرق سيّارتي
‫- لديّ رخصة فسوّ المسألة مع المصرف

172
00:11:06,500 --> 00:11:09,002
‫- أنا أحذّركِ
‫- لا بل أنا أحذّركَ

173
00:11:09,169 --> 00:11:13,548
‫تتعدّى على ممتلكاتي، سأعدّ إلى 5
‫ثمّ سأبدأ بضربك

174
00:11:13,715 --> 00:11:15,675
‫- واحد، اثنان، خمسة
‫- حسناً

175
00:11:15,842 --> 00:11:17,844
‫انظر إلى ذلك
‫أحسنتِ عملاً

176
00:11:18,428 --> 00:11:21,181
‫آمل أنكما لم تأتيا للجدال
‫لأنني ما زلت مندفعة

177
00:11:21,348 --> 00:11:24,684
‫المباحث الفدراليّة
‫سنطرح بضعة أسئلة عن (بيني جيرغيسون)

178
00:11:24,851 --> 00:11:27,187
‫هل سُجن مجدّداً؟
‫ظننتُه سينجح

179
00:11:27,354 --> 00:11:29,773
‫لا، (جيرغيسون) مات
‫آنسة (غرايس)، لقد قُتل

180
00:11:30,565 --> 00:11:32,192
‫اللعنة

181
00:11:32,359 --> 00:11:33,777
‫كنت معجبة بـ(بيني)

182
00:11:33,944 --> 00:11:37,948
‫كان الرجل يسرق سيّارة بمختلف الطرق
‫ويهرب بها بسرعة فائقة

183
00:11:38,115 --> 00:11:41,535
‫لقد قوضيتِ بأكثر من مليون دولار
‫لعمليّة استرداد قام بها؟

184
00:11:41,701 --> 00:11:45,580
‫كانت دعوى إزعاج
‫أترى هذه المسجّلة الرقميّة؟

185
00:11:45,747 --> 00:11:48,792
‫أطلب من كلّ رجالي
‫تسجيل كلّ عمليّة استرداد

186
00:11:48,959 --> 00:11:52,587
‫بتلك الطريقة، متى أقاضى
‫لا أكون في وضع حرج

187
00:11:52,754 --> 00:11:55,048
‫- حسناً، سنحتاج إلى تلك المسجّلة
‫- أجل

188
00:11:55,215 --> 00:11:56,383
‫لا شكّ في ذلك

189
00:11:56,550 --> 00:11:59,511
‫كان (بيني) يملك مسجّلته الخاصّة
‫ألم تكن بحوزته؟

190
00:11:59,678 --> 00:12:03,723
‫لا، الغرفة التي استأجرها على استمارة
‫إطلاق السراح المشروط قد أخلِيَت

191
00:12:03,890 --> 00:12:07,769
‫لأنه نام هنا في معظم الليالي، لتوفير المال
‫جنى 75 دولاراً فقط بالعمل

192
00:12:07,936 --> 00:12:10,272
‫كان يقيم هنا
‫والمسجّلة ليست بحوزتك؟

193
00:12:10,939 --> 00:12:12,858
‫أنت لا تثق كثيراً بالناس

194
00:12:13,024 --> 00:12:15,735
‫- لا، ليس الآن
‫- تبّاً لك إذاً

195
00:12:15,902 --> 00:12:17,904
‫في مجال العمل هذا، عليك التفكير...

196
00:12:18,071 --> 00:12:22,117
‫في أنّ أحداً أراد... لا أدري
‫قتله؟

197
00:12:22,284 --> 00:12:26,288
‫كان هناك سافل واحد
‫مهرّج يدعى (غراهام) ونسيتُ شهرته

198
00:12:26,455 --> 00:12:30,167
‫ادّعى أنّ (بيني) دمّر حياته
‫عندما سرق شاحنته لبيع الطعام

199
00:12:30,333 --> 00:12:35,213
‫- فجاء إلى هنا بسكّين كبير
‫- ألم يخطر ذلك ببالك حالاً؟

200
00:12:36,840 --> 00:12:40,051
‫تحتاج إلى شريك ألطف
‫أتعرف ذلك، حبيبي؟

201
00:12:40,218 --> 00:12:42,888
‫سأحتاج إلى كلّ المعاملات
‫المتوفرة لديك عنه

202
00:12:43,054 --> 00:12:46,725
‫- طبعاً، أنا لا أخفي شيئاً
‫- عظيم

203
00:12:55,859 --> 00:13:00,113
‫- أنت محقّ، الطعام ليس لذيذاً جدّاً
‫- لكنّ العمل مزدهر

204
00:13:03,533 --> 00:13:04,701
‫حسناً، هل أنت جاهز؟

205
00:13:09,956 --> 00:13:13,502
‫(غراهام)، أعرف لما شعرت بالاستياء
‫عندما تمّ استرداد شاحنتك

206
00:13:14,503 --> 00:13:15,795
‫- هل أعرفك؟
‫- لا

207
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
‫أصبحت تعرفني
‫عميل فدراليّ

208
00:13:17,714 --> 00:13:20,592
‫سأطرح عليك بضعة أسئلة عن تصرّفك
‫عند حصول ذلك

209
00:13:20,759 --> 00:13:25,055
‫حسناً، لقد غضبت عندما استردّوا شاحنتي
‫لكنني سدّدت ديني

210
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
‫- وأقفِلت القضيّة، صحيح؟
‫- لا

211
00:13:27,182 --> 00:13:30,352
‫الرجل الذي أخذ شاحنتك
‫قُتل في النهاية

212
00:13:31,895 --> 00:13:34,064
‫هذا رهيب
‫ولكن ما علاقتي بذلك؟

213
00:13:34,231 --> 00:13:36,858
‫لقد هدّدتَه بسكّين

214
00:13:37,400 --> 00:13:40,445
‫- فقدتُ أعصابي ولكن...
‫- وتبيع المخدّرات

215
00:13:40,987 --> 00:13:43,657
‫- ماذا؟
‫- خسرتَ شاحنتك فخسرت بضاعتك

216
00:13:43,823 --> 00:13:47,827
‫- لعلّ (بيني) وجدها فهدّد بفضحك
‫- هل أنتما جادّان؟

217
00:13:47,994 --> 00:13:52,082
‫هل تعرف هذا الرجل هنا؟
‫الزبون الذي بعتَه شطيرة للتوّ؟

218
00:13:52,249 --> 00:13:54,584
‫انظر إلى ذلك
‫إنه بالمباحث الفدرالية أيضاً

219
00:13:59,881 --> 00:14:06,179
‫وجدتُ كسور (مونتيجيا) كثيرة
‫على عظم الزند الأيسر والكوع لدى الضحية

220
00:14:06,346 --> 00:14:09,558
‫إصابة شائعة عندما تُضرب الضحية
‫وتحاول الدفاع عن نفسها

221
00:14:09,724 --> 00:14:12,686
‫لكنها ليست دفاعيّة
‫كما تظنّ

222
00:14:12,852 --> 00:14:17,190
‫أصيب بتلك الكسور
‫عندما اصطدم جسمه بذراعه الممدودة

223
00:14:17,357 --> 00:14:19,609
‫أترى كيف تشكّل الإصابات صفّاً واحداً؟

224
00:14:19,776 --> 00:14:22,070
‫- كما كان ليحصل في حادث سيّارة
‫- أجل

225
00:14:22,237 --> 00:14:24,614
‫إن كان الضحية في مقعد السائق

226
00:14:24,781 --> 00:14:28,451
‫فالاصطدام المباشر لا يشرح الكسور
‫في عظم الزند والكوع فحسب

227
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
‫ولكن كلّ الإصابات التي نسبتُها إلى الضرب

228
00:14:32,247 --> 00:14:35,000
‫عمل ممتاز، دكتورة (برينان)

229
00:14:35,500 --> 00:14:37,252
‫يجب أن تشعري بالفخر الكبير

230
00:14:37,419 --> 00:14:42,340
‫لستَ في وضع لتقييمي
‫أنا رئيستك

231
00:14:45,010 --> 00:14:47,804
‫- لمَ تبتسم لي؟
‫- أنتِ وأنا

232
00:14:47,971 --> 00:14:50,765
‫أحسّ بالتوتّر

233
00:14:50,932 --> 00:14:52,601
‫أظننا سنمارس الحبّ قريباً

234
00:14:55,645 --> 00:14:59,024
‫لن يحصل ذلك، دكتور (فوينتيز)

235
00:14:59,190 --> 00:15:03,987
‫وإن أردتَ مواصلة العمل هنا
‫فلن تقوم بذلك الاقتراح مجدّداً

236
00:15:04,154 --> 00:15:05,697
‫بالطبع

237
00:15:05,864 --> 00:15:07,157
‫لكنّ هذا مؤسف

238
00:15:07,991 --> 00:15:10,577
‫ستكون إعادتك إلى (كوبا) مؤسفة أيضاً

239
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
‫لإساءتك استعمال طبيعة هذا البلد الكريمة

240
00:15:13,288 --> 00:15:16,416
‫لعلني أعاني الوحدة
‫لوجودي في أرض جديدة

241
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
‫آمل ذلك

242
00:15:17,751 --> 00:15:21,421
‫عاين هذه العظام مجدداً وحدّد
‫سبب غياب صدمة رأسية من عجلة القيادة

243
00:15:21,588 --> 00:15:23,340
‫في الحال

244
00:15:31,598 --> 00:15:33,933
‫- صاحب شاحنة الطعام ليس الفاعل
‫- له عذر؟

245
00:15:34,100 --> 00:15:36,478
‫كان (غراهام) في (المكسيك)
‫يستبدل بضاعته

246
00:15:36,645 --> 00:15:40,357
‫الفيديو عند دوريّة الحدود يؤكد ذلك
‫فيدعم قصّته

247
00:15:40,774 --> 00:15:43,652
‫ستعتقله على الأقلّ
‫بتهمة الحيازة بنيّة البيع

248
00:15:43,818 --> 00:15:45,779
‫أتعلمين؟ سيخرج بعد أسبوع

249
00:15:45,945 --> 00:15:48,239
‫فماذا عنك؟
‫هل توصّلت إلى شيء؟

250
00:15:48,406 --> 00:15:50,075
‫التقدّم أبطأ ممّا أفضّل

251
00:15:50,241 --> 00:15:54,079
‫فرض عليّ وزير الخارجيّة
‫طبيباً متمرّناً جديداً

252
00:15:54,245 --> 00:15:57,123
‫- أتعنين وزير الخارجيّة الحقيقيّ؟
‫- أجل

253
00:15:57,290 --> 00:16:00,293
‫الدكتور (فوينتيز) مرتدّ من (كوبا)

254
00:16:00,460 --> 00:16:03,088
‫ذكيّ ولكن مغرور

255
00:16:03,254 --> 00:16:06,174
‫ذكيّ ومغرور
‫يصعب العمل معه بلا شكّ

256
00:16:06,341 --> 00:16:08,593
‫- بالفعل
‫- أعرف ذلك

257
00:16:08,760 --> 00:16:14,140
‫نسيتُ إخبارك، كنت أقرأ مقالاً مثيراً
‫للاهتمام في صحيفة علم النفس الأميركيّة

258
00:16:14,307 --> 00:16:16,101
‫حقاً؟ لماذا؟

259
00:16:16,267 --> 00:16:17,769
‫أنا، لمَ؟
‫أتعلم لمدى الحياة

260
00:16:17,936 --> 00:16:21,940
‫بأيّ حال، كُتب في المقال
‫إنّ الأبحاث تُظهر

261
00:16:22,107 --> 00:16:25,652
‫أنّ ارتياد الكنيسة يعزّز جهازك المناعيّ

262
00:16:25,819 --> 00:16:28,279
‫ويخفض ضغط دمك

263
00:16:28,446 --> 00:16:29,656
‫ويخفّف التوتّر

264
00:16:29,823 --> 00:16:34,369
‫- إنه كمضادّ التأكسد من الله
‫- أيُفترض أن يقنعني ذلك

265
00:16:34,536 --> 00:16:38,498
‫- بضرورة ذهاب (كريستين) إلى الكنيسة؟
‫- أنا قلق على صحّة ابنتنا

266
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
‫- إن لم تهمّك...
‫- لا أصدّق أنك قلت ذلك

267
00:16:41,543 --> 00:16:45,922
‫ماذا؟ يتعلق هذا بالعلم، لديّ اقتراح
‫سأرسل لك المقال بالبريد الإلكترونيّ

268
00:16:46,089 --> 00:16:49,175
‫يحتوي على كلّ تلك الكلمات الرنّانة
‫التي تحبّينها

269
00:16:49,342 --> 00:16:53,263
‫قرأت دراسة تفيد بأنّ نسبة 86 بالمئة
‫من الماء المقدّس تحتوي على البراز

270
00:16:55,932 --> 00:16:58,643
‫إن كانت الصحّة حجّتك

271
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
‫فسأختار الماء المقطّر لا المقدّس

272
00:17:01,730 --> 00:17:03,481
‫سأرسل لك المقال بالبريد

273
00:17:05,442 --> 00:17:09,195
‫ضمن ثياب الضحية الممزّقة
‫وجدتُ آثار صنوبر قصير الأشجار

274
00:17:09,362 --> 00:17:10,947
‫وقيقب أحمر وفاغرة أميركيّة

275
00:17:11,114 --> 00:17:13,616
‫كلها من الغابة
‫بالقرب من حيث وُجدت الجثة

276
00:17:13,783 --> 00:17:17,287
‫أي أنّ ثيابه مُزّقت
‫فيما كان يركض في الغابة؟

277
00:17:17,454 --> 00:17:20,457
‫- من الواضح أنه كان مطارَداً
‫- لن أتسرّع بالاستنتاج

278
00:17:20,623 --> 00:17:24,002
‫- فالدكتورة (برينان) لا تحبّذ ذلك
‫- إنها لا تحبّذ الكثير

279
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
‫الأجوبة والأدلة
‫إنها تحبّذها

280
00:17:26,546 --> 00:17:28,882
‫سأصرّ على تأكيدي بأنه كان مطارَداً

281
00:17:29,048 --> 00:17:31,676
‫أصيب القتيل بكسر مركّب
‫في عظم الشظيّة الأيمن

282
00:17:31,843 --> 00:17:34,763
‫وبقصّ في الظنبوب
‫من احتكاك عظم الشظيّة به

283
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
‫أكان ليستطيع الركض مصاباً بكسر مركّب؟

284
00:17:37,432 --> 00:17:40,268
‫قد يدفع الأدرينالين
‫الشخص إلى فعل أمور استثنائيّة

285
00:17:40,435 --> 00:17:44,189
‫بناءً على درجة ضرر العظام
‫أقدّر أنه ركض مسافة نصف كيلومتر تقريباً

286
00:17:44,355 --> 00:17:48,610
‫وحده رجل يائس ومطارَد
‫يتحمّل هذا الألم

287
00:17:48,777 --> 00:17:52,697
‫وجدتُ أيضاً قشوراً
‫من الطلاء الأخضر الداكن على قميصه

288
00:17:52,864 --> 00:17:56,493
‫وانظرا إلى هذا
‫قطعة منحنية من نبات القضبان

289
00:17:56,659 --> 00:17:58,703
‫من عجلة القيادة على الأرجح

290
00:17:58,870 --> 00:18:02,791
‫بناءً على الكسور في الضلوع وعظم الزند
‫والكوع، لا كيس هوائياً بالسيارة

291
00:18:02,957 --> 00:18:04,626
‫تعود لما قبل العام 1994

292
00:18:04,793 --> 00:18:08,713
‫آخِر ما وجدتُه كان شظيّة من زجاج
‫بألواح مزدوجة من حاجب الريح

293
00:18:08,880 --> 00:18:11,508
‫يطابق مواصفات مصنّع في (كوريا الجنوبيّة)

294
00:18:11,674 --> 00:18:14,344
‫أي أننا نبحث عن (هيونداي) أو (كيا)

295
00:18:14,511 --> 00:18:17,222
‫واحدة تحطمت على بعد نصف كلم
‫من حيث وُجدت الضحية

296
00:18:20,558 --> 00:18:23,144
‫هذه السيّارة التي كان (بيني) يقودها
‫وتحطّمت

297
00:18:23,311 --> 00:18:26,981
‫- تبّاً، نجاته لَمعجزة
‫- غرق في مجرور

298
00:18:27,148 --> 00:18:28,817
‫صحيح
‫ليست معجزة

299
00:18:28,983 --> 00:18:31,694
‫أكان يستردّ السيّارة؟
‫لعلّ صاحبها كان يطارده

300
00:18:31,861 --> 00:18:33,655
‫لا، كانت مسجّلة باسم (بيني)

301
00:18:33,822 --> 00:18:37,116
‫هل وجد المختبر في السيّارة
‫شيئاً قد يقودنا إلى القاتل؟

302
00:18:37,283 --> 00:18:40,328
‫لا، لن يجدوه
‫تكسّرت السيّارة بعد أسبوع من العثور عليها

303
00:18:40,495 --> 00:18:42,455
‫هذه الصوَر هي أدلتنا الوحيدة

304
00:18:42,622 --> 00:18:46,876
‫أكان في الموقع أيّ آثار عجلات أخرى
‫قد تربطنا بالمعتدي؟

305
00:18:47,043 --> 00:18:49,128
‫لا، لا شيء
‫فقد أمطرَت بغزارة

306
00:18:49,295 --> 00:18:53,091
‫وبالتالي لم يكن من آثار أقدام
‫ولا دليل عن أحد على الإطلاق

307
00:18:53,258 --> 00:18:58,054
‫نعرف أنه كان مطارَداً من موقع الحادث
‫ورُمي في خزّان الصرف الصحّيّ

308
00:18:58,221 --> 00:19:00,265
‫أجل لكنّ هذا كلّ ما لدينا

309
00:19:05,436 --> 00:19:08,314
‫دفعه مطارِده عن الطريق على الأرجح

310
00:19:08,481 --> 00:19:12,068
‫هل من تفصيل كافٍ وقيّم في هذه الصوَر؟

311
00:19:12,235 --> 00:19:16,114
‫سيكون كذلك فشركة القطر استعملَت
‫شريحة (سيموس) من 18 ميغابيكسل

312
00:19:16,281 --> 00:19:18,449
‫أي أنني سأمارس السحر

313
00:19:18,616 --> 00:19:22,787
‫لعلّ (هودجينز) يطابق الجسيمات بالضرر

314
00:19:22,954 --> 00:19:27,125
‫والدكتور (فوينتيز) سيرى كيف يطابق
‫ضرر السيّارة أنماط الكسور

315
00:19:27,292 --> 00:19:29,627
‫- سأجلبها
‫- لا، ليس بعد

316
00:19:32,213 --> 00:19:34,591
‫أحتاج إلى استراحة من الدكتور (فوينتيز)

317
00:19:36,926 --> 00:19:40,930
‫أجده مغروراً ومعجباً بنفسه وآمراً

318
00:19:41,556 --> 00:19:42,682
‫نسيتِ مثيراً

319
00:19:42,849 --> 00:19:46,561
‫- أنت متزوّجة، (آنجيلا)
‫- لا تخبريني أنك لم تنظري إليه

320
00:19:46,728 --> 00:19:49,606
‫- وتفكري...
‫- ليس حديثاً لائقاً في مكان العمل

321
00:19:49,772 --> 00:19:53,443
‫- سأعتبره رداً إيجابياً
‫- (آنجيلا)، كبّري جانب السائق من السيارة

322
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
‫حسناً، لا أرى شيئاً
‫ماذا رأيتِ؟

323
00:20:02,076 --> 00:20:04,954
‫- لا شيء
‫- لا أفهم

324
00:20:05,121 --> 00:20:06,831
‫كان (بيني)
‫سائقاً بارعاً بالهرب

325
00:20:06,998 --> 00:20:11,544
‫فأيّاً مَن كان يطارده، كان لا بدّ
‫أن يصدم السيّارة لدفعه عن الطريق

326
00:20:11,711 --> 00:20:16,215
‫ولكن لمَ تعرّض لحادث تحطّم؟ أظهر
‫فحص السموم أنه لم يكن ثملاً ولا مخدّراً

327
00:20:16,382 --> 00:20:18,551
‫انظرا إلى حاجب الريح الأماميّ

328
00:20:20,303 --> 00:20:25,224
‫نميّز شبكتين من الكسور الشعاعيّة
‫في الزجاج

329
00:20:25,391 --> 00:20:27,977
‫لم يكن (بيني) وحده في تلك السيّارة

330
00:20:32,482 --> 00:20:33,524
‫المعذرة، عميل

331
00:20:34,025 --> 00:20:36,361
‫شرطيّ (فاولر)، تفضّل بالدخول

332
00:20:36,527 --> 00:20:39,030
‫بعد أن تكلمنا
‫لم أكفّ عن التفكير في (بيني)

333
00:20:39,197 --> 00:20:41,366
‫ظننتُه شخصاً سينجح

334
00:20:41,532 --> 00:20:45,453
‫- ثمّ تذكرتُ هذا
‫- ما هذا؟ (هوراشيو مانسيني)؟

335
00:20:45,620 --> 00:20:48,790
‫نشأ مع (بيني) في الجانب الخاطئ
‫من جادّة (بنسلفانيا)

336
00:20:48,957 --> 00:20:51,709
‫كانت أمّ (بيني) مدمنة مخدّرات
‫ولم يعرف هوية والده

337
00:20:51,876 --> 00:20:55,546
‫- فأصبح (هوراشيو) كل شيء بالنسبة إليه
‫- لمَ لم تذكر هذا آخر مرة؟

338
00:20:55,713 --> 00:20:57,173
‫لم أظنه متعلقاً بالقضيّة

339
00:20:57,340 --> 00:21:00,718
‫سجن (هوراشيو) بالوقت نفسه
‫كـ(بيني) الذي أطلِق سراحه المشروط

340
00:21:00,885 --> 00:21:02,971
‫لأنه كان يتعاون مع آمر السجن

341
00:21:03,137 --> 00:21:05,348
‫كان (هوراشيو) يبتز بعض السجناء الآخرين

342
00:21:05,515 --> 00:21:08,393
‫فوشى بـ(هوراشيو) مقابل عقوبة أقصر؟

343
00:21:08,559 --> 00:21:12,355
‫أجل ولكن بسبب الاكتظاظ
‫أطلِق سراح (هوراشيو) باكراً

344
00:21:12,522 --> 00:21:14,399
‫قبل أسبوع من مقتل (بيني)

345
00:21:16,317 --> 00:21:20,071
‫مسار السحجات في الضلوع
‫والكسر العرضيّ في عظم القفص الصدريّ

346
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
‫سبّبَتها عجلة القيادة

347
00:21:22,115 --> 00:21:24,450
‫كان القتيل يقود وقتَ وقوع الحادث

348
00:21:24,617 --> 00:21:27,829
‫- تعلن ثانيةً عن واقع أثبِت سابقاً
‫- أنا أعدّ الموقع

349
00:21:27,996 --> 00:21:30,873
‫من فضلك، تعالي
‫اقتربي أكثر

350
00:21:33,501 --> 00:21:37,338
‫لنتظاهر بأننا السائق والراكب
‫في السيّارة، أنا سأتولى القيادة

351
00:21:37,505 --> 00:21:40,466
‫حسناً، لا أعترض على تعرّضك للقتل

352
00:21:41,384 --> 00:21:45,263
‫في حادث نموذجيّ، عند نقطة الاصطدام
‫سينحني السائق إلى الأمام

353
00:21:45,430 --> 00:21:49,517
‫وسنجد كسوراً ثنائيّة في عظم الزند والكوع
‫الأيسر والأيمن

354
00:21:49,684 --> 00:21:54,439
‫لكنّ القتيل أصيب بكسور أحاديّة
‫على الجانب الأيسر فقط من الجسم

355
00:21:54,605 --> 00:21:58,568
‫أي أنّ القتيل استدار
‫ومدّ يده نحو الراكب

356
00:21:58,735 --> 00:22:00,236
‫ماذا تفعل؟

357
00:22:00,403 --> 00:22:03,781
‫أعيد تمثيل الحادث
‫بشكل جيّد على ما أظنّ

358
00:22:03,948 --> 00:22:06,159
‫في تلك الحالة، سأواصل إعادة التمثيل

359
00:22:06,325 --> 00:22:10,413
‫وأفترض أنّ السائق والراكب
‫كانا يتصارعان أحدهما مع الآخر

360
00:22:10,580 --> 00:22:12,040
‫انتظري

361
00:22:12,206 --> 00:22:15,376
‫سيشرح الصراع أيضاً سبب الحادث

362
00:22:15,543 --> 00:22:17,962
‫- ألا توافق، دكتور (فوينتيز)؟
‫- بلى

363
00:22:18,129 --> 00:22:20,423
‫تتمتعين بقوة هائلة مفاجئة
‫دكتورة (برينان)

364
00:22:20,590 --> 00:22:22,842
‫أعرف
‫هل من شيء آخر؟

365
00:22:23,009 --> 00:22:25,678
‫أجل
‫هلاّ تفلتينني

366
00:22:27,138 --> 00:22:32,018
‫وجدتُ كسراً مفتّتاً
‫في الضلع الأيمن الخامس

367
00:22:32,185 --> 00:22:35,021
‫لا يتوافق مع السحجة
‫التي خلّفَتها عجلة القيادة

368
00:22:35,188 --> 00:22:39,484
‫عندما مسحه (هودجينز) بالقطيلة، وجد
‫آثار سليكون كالتي في المعالِجات الدقيقة

369
00:22:39,650 --> 00:22:42,820
‫لا بدّ أنّ سبب الإصابات
‫شيء كان القتيل يحمله

370
00:22:42,987 --> 00:22:45,281
‫لأنها كانت متمحورة على الضلع

371
00:22:45,990 --> 00:22:49,619
‫جيّد جدّاً
‫عاين الضلوع ثانيةً من فضلك

372
00:22:54,040 --> 00:22:56,918
‫المدعوّ (هوراشيو)
‫يعمل في ركن السيارات في (بيلامي)

373
00:22:57,085 --> 00:22:59,962
‫لم يعرفوا على الأرجح أنه سارق سيّارات

374
00:23:00,129 --> 00:23:02,757
‫ارتأى الطبيب المتمرّن الجديد
‫أننا سنمارس الجنس

375
00:23:04,133 --> 00:23:07,386
‫- ماذا؟
‫- الجنس، ارتأى أننا سنمارس الجنس

376
00:23:07,553 --> 00:23:09,680
‫مهلاً لحظة، الرجل الكوبيّ؟

377
00:23:09,847 --> 00:23:13,434
‫حسناً، أخبرك بصراحة
‫أنه يريد ممارسة الجنس معك؟

378
00:23:13,601 --> 00:23:16,062
‫أجل، كان وقحاً للغاية

379
00:23:16,229 --> 00:23:19,690
‫برأيي، كلّ الأطباء المتمرّنين الذكور
‫يريدون ممارسة الجنس معي

380
00:23:19,857 --> 00:23:22,527
‫أتدركين أنك تتكلمين بصوت عالٍ؟

381
00:23:22,693 --> 00:23:25,113
‫- ما قلتِه الآن
‫- أنت مستاء

382
00:23:25,279 --> 00:23:27,281
‫تعرف أنني لن أطارحه الغرام أبداً

383
00:23:27,448 --> 00:23:30,993
‫أخبرتني ذات مرّة أنّ الزواج الأحاديّ
‫غير طبيعيّ برأيك

384
00:23:31,160 --> 00:23:35,498
‫أجل، هذا صحيح
‫قبل أن أدرك أننا تكافليّان

385
00:23:35,665 --> 00:23:37,750
‫كسمكة المهرّج وشقائق نعمان البحر

386
00:23:37,917 --> 00:23:41,671
‫ماذا؟ عمّ تتكلمين؟ (نيمو)؟
‫لا يبدو ذلك رومانسيّاً جدّاً

387
00:23:41,838 --> 00:23:43,506
‫أخالفك الرأي

388
00:23:43,673 --> 00:23:46,759
‫أنت وأنا
‫خُلق أحدنا للآخر

389
00:23:46,926 --> 00:23:51,013
‫لدرجة أنني لا أشعر
‫بقدرتي على العيش بدونك

390
00:23:51,180 --> 00:23:53,933
‫أنت ترعاني وتحميني

391
00:23:54,100 --> 00:23:55,726
‫أنت بيتي

392
00:23:55,893 --> 00:23:59,438
‫إن كنت سأؤذي ذلك
‫بعبث بلا معنى

393
00:23:59,605 --> 00:24:01,232
‫فكأنني أقتل نفسي

394
00:24:01,399 --> 00:24:04,026
‫وهذا أمر لن أفعله أبداً

395
00:24:05,194 --> 00:24:07,446
‫بدا ذلك أفضل

396
00:24:07,613 --> 00:24:11,659
‫لن أدع أيّ شيء يعرّض الحياة التي نتشاركها
‫للخطر يا (بوث)، أحبّك

397
00:24:12,160 --> 00:24:14,996
‫حسناً، هذا رومانسيّ

398
00:24:15,163 --> 00:24:17,582
‫أحبّك أيضاً، اقتربي
‫أعطيني قبلة

399
00:24:18,207 --> 00:24:22,128
‫- لن أقبّلك وأنت تقود
‫- أمسكي بالمقود وقبّليني

400
00:24:22,295 --> 00:24:25,673
‫- لا أعرف إن كان هذا آمناً
‫- أمسكي به، بخطّ مستقيم! قبّليني

401
00:24:25,840 --> 00:24:27,675
‫لا تقل إنني لست رومانسيّة الآن

402
00:24:28,426 --> 00:24:29,969
‫انظري إلى ذلك
‫عمل جماعيّ

403
00:24:30,136 --> 00:24:32,221
‫تسوية

404
00:24:37,185 --> 00:24:38,936
‫تفضّل، سيّدي

405
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
‫(بونز)، (بونز)

406
00:24:41,606 --> 00:24:42,607
‫هذا (هوراشيو)

407
00:24:42,773 --> 00:24:45,568
‫سيّارات جميلة كثيرة
‫لا بدّ أنه سعيد هنا

408
00:24:45,735 --> 00:24:49,655
‫دعك من السيّارات
‫(هوراشيو)، المباحث الفدراليّة

409
00:24:49,822 --> 00:24:52,325
‫سأطرح عليك بضعة أسئلة
‫عن (بيني جيرغيسون)

410
00:24:52,491 --> 00:24:56,412
‫تسأل الرجل الخاطئ، أنا (كارلوس)
‫لا (هوراشيو)، يقترف الجميع تلك الغلطة

411
00:24:56,579 --> 00:24:58,122
‫(هوراشيو) يركن السيّارة

412
00:24:59,957 --> 00:25:01,542
‫تروّي، (بونز)
‫تراجعي

413
00:25:01,709 --> 00:25:03,961
‫- (بونز)، برويّة! لا، ببطء
‫- ماذا؟

414
00:25:05,671 --> 00:25:08,257
‫برويّة، برويّة
‫ابقي هنا، اتفقنا؟

415
00:25:08,424 --> 00:25:10,426
‫- لا
‫- لا، لا

416
00:25:15,723 --> 00:25:18,643
‫برويّة، برويّة
‫اهدئي، راقبي

417
00:25:18,809 --> 00:25:20,853
‫أنا أحمل المسدّس
‫فابقي خلفي

418
00:25:26,567 --> 00:25:27,652
‫لا أراه

419
00:25:30,196 --> 00:25:31,489
‫أنت

420
00:25:37,787 --> 00:25:39,538
‫احترِس

421
00:25:40,331 --> 00:25:42,917
‫- ما هذا؟
‫- حاذِر، حاذِر

422
00:25:44,377 --> 00:25:46,420
‫هل أنت مجنون؟

423
00:25:50,174 --> 00:25:51,759
‫(بوث)

424
00:26:00,142 --> 00:26:01,936
‫حقاً؟ بالخسّ؟

425
00:26:02,103 --> 00:26:03,813
‫انحنِ!

426
00:26:16,158 --> 00:26:17,660
‫أحسنت

427
00:26:20,162 --> 00:26:21,831
‫- أجل
‫- أجل

428
00:26:23,374 --> 00:26:27,420
‫لا شيء رومانسيّ أكثر من رجل
‫يتدبّر أمره في المطبخ

429
00:26:27,920 --> 00:26:29,755
‫صحيح

430
00:26:32,967 --> 00:26:36,554
‫كم مرّة عليّ أن أخبركما
‫أنني لم أقتل (بيني)؟

431
00:26:36,721 --> 00:26:40,057
‫- كان بمثابة أخ لي
‫- أخ انقلب عليك في السجن

432
00:26:40,224 --> 00:26:43,811
‫أخطأتِ الفهم، طلبتُ من (بيني)
‫أن يشي بي لينال إطلاق سراح مبكّر

433
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
‫كان يتعرّض للضرب في السجن كلّ يوم
‫بشظيّة ذات مرّة

434
00:26:47,273 --> 00:26:50,985
‫أنت رجل لطيف
‫هربتَ وهاجمت عميلاً فدراليّاً

435
00:26:51,152 --> 00:26:52,820
‫لم أهرب بسبب (بيني)

436
00:26:52,987 --> 00:26:55,823
‫هربت لأنك تنقل أنظمة دخول بلا مفتاح

437
00:26:55,990 --> 00:26:58,200
‫لسيّارات كان يُفترض بك أن تركنها

438
00:26:58,367 --> 00:27:03,289
‫استخرجنا كلّ شيء من هاتفك الذكيّ
‫كنت ستسرق تلك السيّارات

439
00:27:03,456 --> 00:27:06,917
‫- أتتوقعان أن أعترف؟
‫- متى رأيت (بيني) آخِر مرّة؟

440
00:27:07,084 --> 00:27:09,628
‫بُعيد خروجي من السجن
‫لكنه جاء إليّ

441
00:27:09,795 --> 00:27:11,130
‫وطلبت منه الرحيل

442
00:27:11,297 --> 00:27:14,383
‫الرجل الذي اعتبرتَه أخاً لك
‫طلبت منه الرحيل؟

443
00:27:14,550 --> 00:27:17,762
‫أجل
‫لأنني عرفت أنّ لديه فرصة أفضل بدوني

444
00:27:17,928 --> 00:27:21,182
‫حظي (بيني) بعمل، عمل حقيقيّ
‫بمفرده

445
00:27:21,349 --> 00:27:23,100
‫كنت فخوراً به

446
00:27:23,267 --> 00:27:24,727
‫لم أشأ إفساد ذلك

447
00:27:24,894 --> 00:27:27,521
‫علماً منك بأنك ستواصل سرقة السيّارات؟

448
00:27:28,773 --> 00:27:31,150
‫أعرف مَن أنا، اتفقنا؟

449
00:27:31,525 --> 00:27:35,112
‫ليتني أستطيع أن أتغيّر
‫لكنّ بعض الأمور كما هي عليه

450
00:27:35,571 --> 00:27:37,239
‫لكنّ (بيني)...

451
00:27:37,406 --> 00:27:38,699
‫كان لدى (بيني) فرصة

452
00:27:38,866 --> 00:27:42,161
‫كان يتكلم عن الزواج وتربية الأولاد

453
00:27:43,329 --> 00:27:45,289
‫ماذا أراد منك؟

454
00:27:45,956 --> 00:27:49,835
‫رموز التشفير لدخول (بي أم دابليو)
‫من السلسلة 7 عنوةً

455
00:27:50,002 --> 00:27:51,712
‫رفضتُ طلبه لكنه توسّل إليّ

456
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
‫قال إنها سيّارة واحدة فقط

457
00:27:55,132 --> 00:27:57,259
‫لم يكن سينجح

458
00:27:57,426 --> 00:27:59,553
‫كان رجلاً صالحاً

459
00:28:00,012 --> 00:28:02,056
‫قال إنه لا يملك الخيار

460
00:28:02,223 --> 00:28:05,351
‫طلبتُ منه أن يدعني أفعل ذلك
‫لكنه لم يسمح لي

461
00:28:05,518 --> 00:28:07,770
‫قال إنه سيكون بأمان أكبر
‫إن لم أتورّط

462
00:28:10,106 --> 00:28:12,274
‫كان عليّ مرافقته

463
00:28:17,196 --> 00:28:19,156
‫أهذا كلّ ما استطعت إخراجه

464
00:28:19,323 --> 00:28:21,826
‫- من خزان الصرف الصحيّ؟
‫- كل شيء من السليكون

465
00:28:21,992 --> 00:28:25,079
‫للأسف، هذا مجرّد أساس محطّم
‫من لوحة أمّ

466
00:28:25,246 --> 00:28:28,040
‫- أتعرفين ما كان؟
‫- من هذا؟

467
00:28:28,207 --> 00:28:29,375
‫قد يكون أيّ شيء

468
00:28:29,542 --> 00:28:32,002
‫هاتف خلويّ، كاميرا رقميّة

469
00:28:32,169 --> 00:28:33,462
‫ربّما مِحمصة خبز حتى

470
00:28:33,629 --> 00:28:36,924
‫أفضل فرصنا لاستعادة أيّ شيء
‫هي بإجراء معاينة (جيتاغ)

471
00:28:37,091 --> 00:28:38,717
‫وماذا تعنين بـ"أفضل فرصنا"؟

472
00:28:38,884 --> 00:28:41,095
‫ضئيلة إلى معدومة تقريباً

473
00:28:41,262 --> 00:28:43,472
‫لكِ

474
00:28:43,639 --> 00:28:46,767
‫- من الضلع الأيمن الخامس
‫- ما هذا؟

475
00:28:47,726 --> 00:28:50,312
‫يتضح أنها قطعة من رقاقة سليكون

476
00:28:50,479 --> 00:28:52,857
‫وقد تساعدك على إكمال أحجيتك

477
00:28:53,482 --> 00:28:55,901
‫- أحسنت عملاً يا أخي
‫- ما كنت لأنجح

478
00:28:56,068 --> 00:28:59,989
‫- لولا الدعم الذي أحظى به هنا
‫- جزء منه هو مظهرك

479
00:29:05,119 --> 00:29:08,706
‫لا يتعلق الأمر بالمال وحده

480
00:29:12,001 --> 00:29:14,753
‫لطالما أرادني والدي أن أرتدّ

481
00:29:14,920 --> 00:29:17,506
‫أراد لي هذه الحياة

482
00:29:17,673 --> 00:29:22,052
‫حارب الحكومة
‫وزُجّ في السجن ثلاث مرّات

483
00:29:22,219 --> 00:29:25,097
‫لم أستطع تركه هناك وحده

484
00:29:26,056 --> 00:29:27,892
‫عندما توفّي...

485
00:29:35,483 --> 00:29:38,444
‫حياتي هنا هي لأجله

486
00:29:39,028 --> 00:29:43,616
‫نجاحي سيُري الناس ما هو الممكن

487
00:29:49,747 --> 00:29:52,583
‫- لطيف
‫- من الصعب ألاّ تعجَبي به

488
00:29:52,750 --> 00:29:55,711
‫مع أنه عليك أن تأخذي حمّاماً بارداً

489
00:29:58,047 --> 00:30:01,717
‫هذا تقرير بسرقات السيارات
‫في (فرجينيا) في الأشهر الثلاثة الماضية

490
00:30:01,884 --> 00:30:04,970
‫- ليس عملي، (بوث)
‫- إنه كذلك عند تراكم أعمال المكتب

491
00:30:05,137 --> 00:30:07,640
‫- واقتطاع الميزانيّة
‫- في الواقع، لا

492
00:30:07,806 --> 00:30:11,018
‫- أنا مدرّب...
‫- للقبض على الأشرار

493
00:30:11,185 --> 00:30:15,022
‫إن لم تساعد في الإمساك بالقاتل
‫فسيكون حرّاً ويلقى عليك اللوم

494
00:30:15,189 --> 00:30:19,068
‫- تستعمل الذنب، (بوث) وهذا ليس من مستواك
‫- لا فأنا أعتمد على النتائج

495
00:30:19,235 --> 00:30:23,697
‫أنا رجل توجّهني النتائج، سعى (بيني)
‫و(هوراشيو) وراء نماذج السيّارات المترفة

496
00:30:23,864 --> 00:30:27,451
‫كانا يدخلان في منتصف الليل
‫ويسرقان السيّارة من المرأب

497
00:30:27,618 --> 00:30:31,580
‫- ما هذه التي تحمل الملصقات؟
‫- سرقات تطابق طريقة عمل (بيني)

498
00:30:32,706 --> 00:30:34,708
‫- يا إلهي
‫- 5 بالثلاثة أشهر الماضية

499
00:30:34,875 --> 00:30:36,627
‫أنت محقّ
‫(بيني) لم يصطلح

500
00:30:36,794 --> 00:30:40,589
‫انظر إلى السيارة التي كان يقودها، (بوث)
‫لا تساوي أكثر من ألف دولار

501
00:30:40,756 --> 00:30:43,467
‫وفقاً للمحاسبة الجنائيّة
‫لم يدّخر أيّ مال

502
00:30:43,634 --> 00:30:46,011
‫- كان يعيش في فناء استرداد
‫- ماذا تقصد؟

503
00:30:46,178 --> 00:30:48,806
‫- أعرف أنه سرق تلك السيّارات
‫- لا أشكّ في عملك

504
00:30:48,973 --> 00:30:50,474
‫لكنّ شيئاً ما غير صائب هنا

505
00:30:50,641 --> 00:30:53,102
‫إن كان (بيني) بسرق هذه السيّارات الفخمة

506
00:30:53,269 --> 00:30:55,145
‫فلمَ لم يكن يجني أيّ مال؟

507
00:30:58,440 --> 00:31:00,526
‫هذا ما أفعله

508
00:31:03,779 --> 00:31:07,074
‫مرحباً
‫الخبر السارّ أنني تمكنت من تحديد...

509
00:31:07,241 --> 00:31:10,494
‫أنّ الرقاقة التي وُجدت في مياه المجاري
‫وفي ضلع (بيني)

510
00:31:10,661 --> 00:31:12,997
‫مصدرها المسجّلة الرقميّة نفسها

511
00:31:13,163 --> 00:31:15,207
‫أرغمَته رئيسته على حمل واحدة

512
00:31:15,374 --> 00:31:18,877
‫كانت من الطراز نفسه الذي أعطته إياه
‫تمكنت من إجراء تشخيص كامل

513
00:31:19,044 --> 00:31:21,046
‫نقلت رمز نظام العدّ الثنائيّ

514
00:31:21,213 --> 00:31:24,550
‫لكنني لم أستخرج
‫إلاّ هذه القصاصة السمعيّة من 11 ثانية

515
00:31:25,843 --> 00:31:29,221
‫لا، لن أفعل هذا بعد الآن
‫أريد العمل بالاسترداد كما يفترض بي

516
00:31:29,388 --> 00:31:31,557
‫لم أوقّع على سرقة السيّارات

517
00:31:31,724 --> 00:31:35,519
‫ماذا تفعل؟
‫ابتعِد! ابتعِد عني!

518
00:31:35,686 --> 00:31:37,855
‫يا إلهي، نحن...

519
00:31:38,105 --> 00:31:40,691
‫هل من تسجيل للشخص
‫الذي كان معه في السيّارة؟

520
00:31:40,858 --> 00:31:42,735
‫لا، لا صوت يُسمع

521
00:31:42,901 --> 00:31:46,447
‫لمَ يسجّل (بيني) حديثاً قد يجرّمه؟

522
00:31:46,614 --> 00:31:51,118
‫لعله اعتبرها الطريقة الوحيدة لإقناع
‫مَن كان معه في تلك السيّارة بتركه وشأنه

523
00:31:51,285 --> 00:31:53,579
‫أفكر في أنه كان معلّمه (هوراشيو)

524
00:31:53,746 --> 00:31:56,290
‫أو رئيسته
‫التي طلبَت منه تسجيل كلّ شيء

525
00:31:57,082 --> 00:32:00,628
‫لا، لن أفعل هذا بعد الآن
‫أريد العمل بالاسترداد كما يفترض بي

526
00:32:00,794 --> 00:32:04,340
‫لم أوقّع على سرقة السيّارات
‫ماذا تفعل؟

527
00:32:04,506 --> 00:32:07,384
‫ابتعِد، ابتعِد عني

528
00:32:07,551 --> 00:32:09,011
‫يا إلهي، نحن...

529
00:32:09,595 --> 00:32:14,975
‫لمَ تجبرني على الاستماع إلى هذا؟
‫سبق وقلت إنّ قتل (بيني) أمر مؤسف

530
00:32:15,142 --> 00:32:17,936
‫- أرى أنك مغمورة بالأسى
‫- هل تعلم؟

531
00:32:18,103 --> 00:32:22,650
‫لم تعجبني منذ أن رأيتك
‫وتزداد بشاعة مع مرور الدقائق

532
00:32:22,816 --> 00:32:26,737
‫نظرت في مواردك الماليّة
‫سيتوقف عملك بعد شهرين كحدّ أقصى

533
00:32:26,904 --> 00:32:29,573
‫لأنّ الاقتصاد يستعيد وضعه السويّ
‫ألم تسمع؟

534
00:32:29,740 --> 00:32:32,117
‫وهذا جيّد لبقيّة البلد

535
00:32:32,284 --> 00:32:35,704
‫ولكن لنا في مجال الاسترداد؟
‫التعافي سيّئ

536
00:32:35,871 --> 00:32:38,290
‫لم استخدمت (بيني)؟
‫لم تستخدمي مجرماً من قبل

537
00:32:38,457 --> 00:32:41,502
‫- يُعتبر الإحسان المسيحيّ جريمة الآن؟
‫- استخدمتِه

538
00:32:41,669 --> 00:32:45,089
‫علماً منك بأنك ستتلاعبين به
‫ليجني لك نقوداً إضافيّة جانباً

539
00:32:45,255 --> 00:32:48,092
‫- لكنه أراد الانسحاب
‫- العفو أتسمع صوتي في الشريط؟

540
00:32:48,258 --> 00:32:51,970
‫عرفت أنّ المسجّلة بحوزته
‫كنت أذكى من أن تتكلمي

541
00:32:52,137 --> 00:32:56,767
‫هل تعلم؟
‫أنا بالذكاء الكافي لأعرف متى ألزم الصمت

542
00:32:56,934 --> 00:33:00,646
‫وسألزمه الآن

543
00:33:14,326 --> 00:33:15,953
‫لديك لمسة رقيقة

544
00:33:16,787 --> 00:33:19,289
‫أفضّل أن أكون بمفردي أثناء العمل

545
00:33:19,957 --> 00:33:22,584
‫أتكمن المشكلة فيّ
‫أو في افتقارك إلى الاكتشاف؟

546
00:33:23,502 --> 00:33:26,088
‫لدى العميل (بوث) مشبوه

547
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
‫ولكن حتى الآن، لا نملك أدلة ماديّة
‫كافية لاعتقاله

548
00:33:30,384 --> 00:33:31,468
‫فهمتُ

549
00:33:32,594 --> 00:33:35,514
‫عندما كنت في (كوبا)...

550
00:33:35,681 --> 00:33:37,641
‫مسؤولاً عن مرفقي الخاصّ

551
00:33:37,808 --> 00:33:40,436
‫غالباً ما كنت بدوري...

552
00:33:43,897 --> 00:33:45,441
‫أدع العظام تخاطبني

553
00:33:46,316 --> 00:33:50,487
‫أنت متوهّم إن كنت تخال شيئاً جامداً
‫قادراً على الكلام

554
00:33:53,323 --> 00:33:54,742
‫أنا آسف

555
00:33:54,908 --> 00:33:56,618
‫ما كان يجب حصول ذلك

556
00:33:56,785 --> 00:34:01,206
‫بما أنك آتٍ من أرض ملحدين، لا أتوقع
‫أن تكون رجلاً متديناً، دكتور (فوينتيز)

557
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
‫أنا ملحد
‫كان هذا لوالدي

558
00:34:04,501 --> 00:34:08,797
‫حُرم هو ووالداه من دينهم
‫ومارسوه سرّاً

559
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
‫- كان مؤلماً جدّاً لهم
‫- ولكن إن لم تكن تؤمن...

560
00:34:11,759 --> 00:34:13,844
‫أؤمن بحقّ الإيمان

561
00:34:14,011 --> 00:34:15,763
‫هذا معناه

562
00:34:15,929 --> 00:34:18,223
‫في النهاية
‫جميعنا نقوم بخياراتنا الخاصّة

563
00:34:18,390 --> 00:34:24,646
‫لكننا لا نستطيع اتخاذ قرارات مناسبة
‫ما لم نكن معرّضين لكلّ شيء، أليس كذلك؟

564
00:34:28,484 --> 00:34:30,360
‫هل قلت كلاماً خاطئاً؟

565
00:34:31,320 --> 00:34:33,030
‫لا

566
00:34:33,822 --> 00:34:35,282
‫أنت محقّ

567
00:34:37,576 --> 00:34:40,037
‫هلا تعطيني عظمة الكتف تلك
‫دكتور (فوينتيز)؟

568
00:34:40,996 --> 00:34:44,166
‫لكنك سبق وعاينتِها
‫وأنا أيضاً

569
00:34:44,333 --> 00:34:47,544
‫للأسف
‫لا شيء إضافيّاً نعلمه من هذه العظام

570
00:34:52,132 --> 00:34:53,342
‫أصبتَ

571
00:34:57,805 --> 00:35:01,141
‫لهذا السبب علينا النظر
‫إلى مجموعة أخرى من البقايا

572
00:35:01,308 --> 00:35:05,020
‫لكنها البقايا الوحيدة المتوفرة لدينا
‫أليس كذلك؟

573
00:35:05,187 --> 00:35:06,688
‫دكتورة (برينان)؟

574
00:35:07,606 --> 00:35:09,566
‫دكتورة (برينان)

575
00:35:09,733 --> 00:35:12,861
‫ركزنا حتى الآن فقط
‫على الإصابات التي وجدناها لدى الضحية

576
00:35:13,028 --> 00:35:16,907
‫لم نفكر في الكسور
‫التي أصيب بها القاتل بلا شكّ

577
00:35:17,074 --> 00:35:19,409
‫هذا ذكيّ
‫لكنك تعرفين ذلك مسبقاً

578
00:35:19,576 --> 00:35:22,704
‫بناءً على الضرر الملحَق بالسيّارة
‫قدّرتُ السرعة

579
00:35:22,871 --> 00:35:26,208
‫بحوالي 40 كيلومتراً في الساعة
‫عند الاصطدام

580
00:35:26,375 --> 00:35:29,211
‫من الكسر الأحاديّ
‫في الجانب الأيسر من الجسم

581
00:35:29,378 --> 00:35:32,798
‫- نعرف أنّ الضحية كانت تواجه القاتل
‫- يتصارع معها

582
00:35:32,965 --> 00:35:36,009
‫أي أنّ القاتل كان يواجه الضحية أيضاً
‫حسناً

583
00:35:37,094 --> 00:35:38,720
‫وماذا عن أحزمة الأمان؟

584
00:35:38,887 --> 00:35:42,933
‫على حاجب الريح، يشير الكسر الشعاعيّ
‫إلى أنّ رأس القاتل لمسه

585
00:35:43,100 --> 00:35:44,518
‫حسناً
‫لا أحزمة أمان إذاً

586
00:35:46,436 --> 00:35:48,313
‫حسناً، هل أنتما جاهزان؟

587
00:35:52,359 --> 00:35:56,321
‫- حسناً، أربط حزام الأمان دائماً
‫- تمثّل هذه الإصابات الحدّ الأدنى...

588
00:35:56,488 --> 00:36:00,158
‫من الكسور التي قد تصيب
‫راكباً راشداً وسليماً

589
00:36:00,325 --> 00:36:05,581
‫الكسور المحتملة في الجانب الأيمن من الجسم
‫والعظم الجبهيّ والضلوع وعظم الزند والكوع

590
00:36:05,747 --> 00:36:10,043
‫رأيت هذا من قبل في (كوبا) بما أنّ
‫لا أكياس هوائيّة في الكثير من سيّاراتنا

591
00:36:10,210 --> 00:36:11,336
‫لكنّ شهراً قد مرّ

592
00:36:11,503 --> 00:36:15,382
‫من المستبعد أن تظهر (جورجيا غرايس)
‫أي دلالات خارجية على تعرضها لحادث

593
00:36:15,549 --> 00:36:18,510
‫ومع ذلك تحت بشرتها
‫قد يعاد تشكيل العظم

594
00:36:19,177 --> 00:36:22,931
‫قد تكون بعض الكتل راسخة
‫تحت لحمها أو حتى في العظم

595
00:36:23,098 --> 00:36:26,184
‫أي إن التقطنا صورة بالأشعّة السينية
‫للقاتل فسننال منها

596
00:36:26,351 --> 00:36:27,436
‫أجل

597
00:36:32,107 --> 00:36:34,401
‫تطوعت (جورجيا) للصور الشعاعية
‫فحصها سلبي

598
00:36:34,568 --> 00:36:36,153
‫- ماذا عن (هوراشيو)؟
‫- لا شيء

599
00:36:36,320 --> 00:36:37,362
‫هل وجدت شيئاً؟

600
00:36:37,529 --> 00:36:40,616
‫لا أدري
‫أوشك على إيجاده على الأرجح ولكن...

601
00:36:40,782 --> 00:36:45,495
‫حسناً، كنت أعيد قراءة ملاحظات شرطيّ
‫إطلاق السراح المشروط لأنني أردت أن أفهم...

602
00:36:45,662 --> 00:36:48,415
‫- حالة (بيني) الذهنيّة قبل مقتله
‫- حسناً

603
00:36:48,582 --> 00:36:50,834
‫- هذا جيّد، وجدتَ شيئاً إذاً
‫- ربّما

604
00:36:51,001 --> 00:36:54,004
‫ألديك لائحة السيّارات
‫التي تشتبه بأنّ (بيني) سرقها؟

605
00:36:55,005 --> 00:36:57,466
‫- لائحة السيّارات، هنا! اللائحة
‫- حسناً

606
00:36:57,633 --> 00:37:00,385
‫ما هي تواريخ سرقتها؟

607
00:37:00,552 --> 00:37:04,389
‫3 مارس، 8 مارس، 23 مايو

608
00:37:05,390 --> 00:37:07,517
‫حسناً، لعلني لم أكن أوشك على إيجاده

609
00:37:07,684 --> 00:37:12,606
‫كلّ تلك الأيّام هي التواريخ التي التقى
‫فيها (بيني) شرطيّ إطلاق سراحه المشروط

610
00:37:13,523 --> 00:37:16,151
‫وجدتُها
‫(فاولر) أرغم (بيني) على سرقة السيّارات

611
00:37:16,318 --> 00:37:19,071
‫وإن لم يسرقها
‫فقد هدّده بإعادته إلى السجن

612
00:37:19,237 --> 00:37:24,201
‫بالضبط وعرف أنه إن قُبض على (بيني)
‫فسيلقى اللوم على (بيني) لا عليه

613
00:37:24,368 --> 00:37:27,329
‫- كانت خدعة موفقة
‫- لن ينجو (فاولر) بهذا

614
00:37:27,496 --> 00:37:29,748
‫لا، لا تملك برهاناً كافياً لاعتقاله

615
00:37:29,915 --> 00:37:33,627
‫- إنه ذكي وسيرفض الخضوع لتصوير بالأشعة
‫- لا داعي لأعتقله

616
00:37:33,794 --> 00:37:38,173
‫عليّ إحضاره وطرح بضعة أسئلة عليه
‫(بونز)، أحتاج إلى مساعدتك

617
00:37:45,639 --> 00:37:48,433
‫شرطيّ (فاولر)، شكراً على مجيئك
‫أقدّر ذلك

618
00:37:48,600 --> 00:37:51,853
‫- على الرحب، أيّ معلومات جديدة؟
‫- قطع من اللغز، أنت تفهم

619
00:37:52,020 --> 00:37:54,731
‫- الجزء الصعب جمعها معاً
‫- سأساعدك قدر الإمكان

620
00:37:54,898 --> 00:37:57,317
‫تصعب خسارة رجل كنتُ مسؤولاً عنه

621
00:37:57,484 --> 00:37:58,694
‫- أتخيّل ذلك
‫- أجل

622
00:37:58,860 --> 00:38:01,405
‫أعتذر لتدابير الأمن
‫حتى نحن الصالحين نخضع لها

623
00:38:01,571 --> 00:38:04,783
‫- لا داعي لأخلع حذائي على الأقلّ
‫- ستفوح رائحة كريهة

624
00:38:05,909 --> 00:38:09,579
‫الأشعّة السينية بانتشار خلفيّ الإشعاع
‫منخفضة الدقة والتفصيل قليل

625
00:38:09,746 --> 00:38:11,456
‫لا بأس

626
00:38:12,874 --> 00:38:14,501
‫هنا

627
00:38:19,381 --> 00:38:20,882
‫هل نلتِ منه؟

628
00:38:23,552 --> 00:38:27,180
‫ينعكس الإشعاع عن الهدف
‫ولا يخترقه

629
00:38:29,975 --> 00:38:32,602
‫أجيبي بـ"نعم" أم "لا"، (بونز)

630
00:38:34,312 --> 00:38:37,357
‫أحتاج إلى مرور آخر
‫فربّما أعززه

631
00:38:37,524 --> 00:38:41,278
‫- عميل (بوث)، ما المشكلة؟
‫- أمر تقنيّ في الآلة

632
00:38:41,445 --> 00:38:44,322
‫- هذه الأشياء الحكوميّة
‫- شارتي تكفي

633
00:38:44,489 --> 00:38:46,783
‫اهدأ، سنوافيك في الحال

634
00:38:49,077 --> 00:38:51,204
‫أستعمل برنامجاً طوّرته (آنجيلا)

635
00:38:51,371 --> 00:38:55,542
‫يُخفض الصوت الإحصائيّ
‫ويزيد الدقة

636
00:39:07,220 --> 00:39:09,598
‫- أهو نظيف إذاً؟
‫- مهلاً

637
00:39:10,557 --> 00:39:14,603
‫على طول الدرز الإكليليّ
‫دليل ضعيف عن كسر

638
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
‫والدكتور (فوينتيز) كان محقاً

639
00:39:16,897 --> 00:39:19,274
‫فمعدن وزجاج راسخان في فروة الرأس

640
00:39:19,441 --> 00:39:22,402
‫سيطابقهما الدكتور (هودجينز)
‫بطراز السيّارة ونموذجها

641
00:39:22,569 --> 00:39:25,572
‫- ماذا يجري؟ لا يسمح لي بالخروج
‫- حسناً، أخرِجه

642
00:39:26,114 --> 00:39:28,366
‫- شكراً، أقدّر...
‫- أعتذر عن ذلك

643
00:39:28,533 --> 00:39:30,077
‫- استدِر
‫- ماذا تفعل؟

644
00:39:30,243 --> 00:39:32,996
‫- أنت موقوف بتهمة القتل
‫- ماذا؟ لقد أخطأت الفهم

645
00:39:33,163 --> 00:39:36,625
‫قتلت (بيني جيرغيسون)، شرطيّ (فاولر)
‫لا أخطئ فهم الأمور

646
00:39:36,792 --> 00:39:39,836
‫أقدّر مجيئك إلى هنا ومساعدتك لنا
‫تعني لنا الكثير

647
00:39:40,003 --> 00:39:42,214
‫لقد ساعدتَنا كثيراً

648
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
‫يا له من عطر زكيّ

649
00:39:51,723 --> 00:39:53,767
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- يا إلهي

650
00:39:53,934 --> 00:39:58,105
‫أردتُ مفاجأتك بعد أن تنهي معاملاتك
‫تعال

651
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
‫تفضّل

652
00:40:01,149 --> 00:40:03,610
‫- لا، (روبا فييخا)
‫- أجل

653
00:40:04,111 --> 00:40:09,574
‫ارتجلتُ قليلاً ولكن لحسن الحظّ
‫الغلاّية مزدوجة العنق ممتازة للطهو بالغمر

654
00:40:09,866 --> 00:40:11,201
‫رائحتها
‫كالتي أعدها أبي

655
00:40:11,993 --> 00:40:14,871
‫قرأتُ عن الطبق

656
00:40:15,038 --> 00:40:17,582
‫كما تعرف
‫(روبا فييخا) تعني "ملابس قديمة"

657
00:40:17,749 --> 00:40:19,793
‫مصدر الاسم رواية خرافيّة

658
00:40:19,960 --> 00:40:22,838
‫يجب أن يطهو رجل فقير وجبة
‫لعائلته كلها

659
00:40:23,004 --> 00:40:25,132
‫ولكن ليس لديه ما يقدّمه

660
00:40:25,298 --> 00:40:28,468
‫فجمع ملابسه القديمة
‫وشبّعها بالحبّ

661
00:40:28,635 --> 00:40:31,263
‫فتحوّلَت بأعجوبة إلى يخنة

662
00:40:32,013 --> 00:40:34,141
‫- وأطعم العائلة
‫- أجل

663
00:40:34,307 --> 00:40:37,519
‫قد تكون طريقة لطيفة
‫للترحيب بك في عائلتنا الصغيرة

664
00:40:38,436 --> 00:40:44,109
‫اسمع، أعرف أنك تريد أن تكون أميركيّاً
‫الآن لكنك قد تفتقد بضعة أشياء

665
00:40:47,445 --> 00:40:49,906
‫لو استطعتُ البقاء لبقيتُ

666
00:40:52,534 --> 00:40:54,327
‫إنه وطني

667
00:40:54,786 --> 00:40:57,747
‫وسيعود كذلك ذات يوم

668
00:40:59,416 --> 00:41:00,625
‫حتى ذلك الحين

669
00:41:01,543 --> 00:41:06,089
‫حتى ذلك الحين
‫سأصبح أميركيّاً مشهوراً وغنيّاً

670
00:41:06,256 --> 00:41:12,179
‫وأشعر بالامتنان على صديقي الجديد
‫الذي للحظة...

671
00:41:12,679 --> 00:41:14,556
‫أعادني إلى وطني

672
00:41:17,058 --> 00:41:18,768
‫نخبك

673
00:41:23,148 --> 00:41:24,900
‫لا، لا

674
00:41:29,988 --> 00:41:31,406
‫حسناً

675
00:41:31,573 --> 00:41:36,203
‫لقد غفت (كريستين)
‫إنها نائمة كالملاك

676
00:41:36,578 --> 00:41:37,871
‫هل أسميتَها بالملاك

677
00:41:38,038 --> 00:41:40,457
‫- لأنك تريدها أن ترتاد الكنيسة؟
‫- ماذا؟ لا

678
00:41:40,624 --> 00:41:42,667
‫أسميتُها بالملاك لأنها ملاك

679
00:41:44,002 --> 00:41:46,755
‫- عليها الذهاب برأيي
‫- ماذا؟

680
00:41:48,048 --> 00:41:50,008
‫(كريستين)
‫إلى الكنيسة

681
00:41:50,175 --> 00:41:51,676
‫حقاً؟

682
00:41:51,968 --> 00:41:53,803
‫مهلاً لحظة، لماذا؟

683
00:41:54,512 --> 00:41:58,183
‫لأنها تستطيع ذلك
‫في حين أنني شخصيّاً لا أؤمن بالله...

684
00:41:58,350 --> 00:42:01,728
‫قد يكون للخرافات
‫تأثير نافع جدّاً على الأولاد

685
00:42:02,312 --> 00:42:05,732
‫- ماذا إن لم تعتبرها خرافة؟
‫- إنها ابنتي يا (بوث)

686
00:42:05,899 --> 00:42:09,694
‫أثق بأنها ستتوصّل إلى قرار عقلانيّ
‫بعد أن تجمع كلّ المعلومات

687
00:42:09,861 --> 00:42:12,906
‫مَن كان ليظنّ ذلك؟
‫التسوية

688
00:42:13,573 --> 00:42:18,078
‫أعتبره تمريناً في الحريّة

689
00:42:18,787 --> 00:42:22,666
‫- لا تقولين هذا بسبب دكتور (كوبا)؟
‫- قليلاً، أجل

690
00:42:22,832 --> 00:42:25,460
‫- هل طلب منك مطارحته الغرام مجدّداً؟
‫- لا

691
00:42:25,627 --> 00:42:28,004
‫أنا واثقة بأنه ما زال يريد ذلك

692
00:42:28,171 --> 00:42:31,132
‫ولكن ما دمتَ معي...

693
00:42:33,593 --> 00:42:37,305
‫لكنني أودّ أيضاً اصطحاب (كريستين)
‫إلى (متحف التاريخ الوطنيّ)

694
00:42:37,472 --> 00:42:38,765
‫الآحاد بعد الكنيسة

695
00:42:38,932 --> 00:42:40,642
‫- المكان حيث الديناصورات؟
‫- أجل

696
00:42:40,809 --> 00:42:45,146
‫مَن لا يرغب في الذهاب إليه؟
‫ستحبّ تقليدي لـ(تي ريكس)

697
00:42:49,359 --> 00:42:51,945
‫السيّدة (امرأة الكهف)، سأحملك...

698
00:42:52,112 --> 00:42:55,573
‫بذراعيّ الصغيرين
‫ويديّ الصغيرتين

699
00:42:55,740 --> 00:42:59,786
‫لا يمكنك إخبار (كريستين)
‫عن تعايش الإنسان الأوّل والديناصورات

700
00:42:59,953 --> 00:43:02,580
‫لا تملكين الخيار، سيّدة (فلينستون)

701
00:43:03,832 --> 00:43:06,167
‫(تي ريكس) يهاجم، هناك

702
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
‫سنوقظ (كريستين)

703
00:43:45,457 --> 00:43:47,459
‫تـرجمة:
‫"رنيا عبد النور"
