1
00:00:00,876 --> 00:00:01,919
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,086 --> 00:00:06,549
‫- تظن أن هناك قاتلاً متسلسلاً آخر
‫- هذا ما قاله لها (بيلانت) قبل وفاته

3
00:00:06,716 --> 00:00:08,884
‫أعتقد أنها كانت ضحية القاتلة الشبح

4
00:00:09,051 --> 00:00:12,138
‫سمعت أنهم يوظفون عميلاً ميدانياً جديداً
‫في (ألمانيا)

5
00:00:12,304 --> 00:00:15,933
‫هذه أكثر من مجرّد ترقية عادية يا (بوث)
‫يبدو ذلك كمنصب رفيع المستوى

6
00:00:16,100 --> 00:00:20,062
‫كان (ترينت ماكنميرا) شريراً جداً
‫وتلك شقيقته (ستيفاني)

7
00:00:20,229 --> 00:00:24,608
‫لدينا دليل على أن والدك
‫دفع للطبيب الشرعي لتغطية جريمة قتل

8
00:00:24,775 --> 00:00:27,027
‫كانت (ستيفاني ماكنميرا) القاتلة الشبح

9
00:00:27,194 --> 00:00:30,239
‫الطبيب الشرعي الذي وقّع
‫على ضحية القاتلة الشبح هذه

10
00:00:30,406 --> 00:00:34,118
‫- هو طبيب التشريح نفسه
‫- الذي دفع له (جايلز ماكنميرا) المال

11
00:00:34,285 --> 00:00:37,246
‫إذن، أوصى (ستارك)
‫بترقيتي أخيراً

12
00:00:37,413 --> 00:00:39,749
‫بالتأكيد، يجب أن توافق عليّ
‫اللجنة الفرعية لمجلس النواب

13
00:00:39,915 --> 00:00:41,625
‫مبروك يا (بوث)

14
00:00:41,792 --> 00:00:45,087
‫- هذه صور موقع الجريمة
‫- ظننت أن هذه غير موجودة

15
00:00:45,254 --> 00:00:49,759
‫- حاول شخص ما أن يخفيها من أجل (ماكنميرا)
‫- لدى (ماكنميرا) شخص يعمل في الداخل

16
00:00:49,925 --> 00:00:52,094
‫كيف كانت ردة فعل نائب المدير
‫عندما أخبرته

17
00:00:52,261 --> 00:00:55,097
‫باحتمال وجود شخص في المباحث الفدرالية
‫يحمي (ماكنميرا)؟

18
00:00:55,264 --> 00:01:00,060
‫- طلب مني اكتشاف من هو
‫- أياً يكن، فقد سمح بوفاة 9 أشخاص

19
00:01:01,854 --> 00:01:02,855
‫"الخميس، 9:23 مساءً"

20
00:01:03,022 --> 00:01:04,690
‫- هناك
‫- إنذار أشعة

21
00:01:04,857 --> 00:01:08,944
‫- 1، 2، 3، 4
‫- أيتها الممرضة، عدة جروح من إطلاق نار

22
00:01:09,111 --> 00:01:11,739
‫الضغط 85 على 40 وينخفض
‫انهارت الرئة اليمنى

23
00:01:11,906 --> 00:01:15,409
‫أحضروا الطبيب (هينشاو) المجيء إلى غرفة
‫العمليات 2، أحضروا لوازم استرواح الصدر

24
00:01:15,576 --> 00:01:18,537
‫والمزيد من الدماء
‫ابقَ معنا عميل (بوث)، ابقَ معنا

25
00:01:18,704 --> 00:01:20,873
‫خذوه إلى وحدة العناية المركّزة
‫الغرفة 2

26
00:01:21,040 --> 00:01:24,043
‫- نقوم بالضخ، الآن
‫- ضعوه على محصر بيتا

27
00:01:24,210 --> 00:01:28,923
‫- (سيلي بوث)، أصيب بطلق ناري، أين هو؟
‫- إن وصل، فأخذوه إلى غرفة العمليات

28
00:01:29,089 --> 00:01:31,342
‫- من أين؟ إنه زوجي
‫- لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك

29
00:01:31,509 --> 00:01:33,385
‫- لن يسمحوا لي بالدخول
‫- لماذا؟

30
00:01:33,552 --> 00:01:36,263
‫- لا أعرف
‫- لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك

31
00:01:40,267 --> 00:01:42,394
‫لندخله إلى هنا يا رفاق

32
00:01:45,064 --> 00:01:47,441
‫- لا يمكنكِ الدخول إلى هنا
‫- يجب أن أدخل، أنا طبيبة

33
00:01:47,608 --> 00:01:52,238
‫لا يهم، يجب أن تبقي في غرفة الانتظار
‫أو سأتصل بالأمن

34
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
‫1، 2، 3

35
00:02:02,873 --> 00:02:04,792
‫وُضع المحلول الملحي

36
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
‫"قبل يومين"

37
00:02:16,804 --> 00:02:20,349
‫أجل، أجل، أجل
‫يسار، يمين، أعلى والمكان الآخر

38
00:02:23,018 --> 00:02:26,939
‫تحدث الألمانية، أتعرفين ماذا؟
‫كل ما أحتاج له معرفة "أين الحمام؟"

39
00:02:27,106 --> 00:02:30,317
‫ستحتاج إلى أكثر من ذلك
‫إن كنت ستصبح مسؤول مكتب (برلين)

40
00:02:30,484 --> 00:02:34,405
‫هذه ليست صفقة منتهية، لا يزال
‫عليّ الامتثال أمام لجنة الكونغرس

41
00:02:34,572 --> 00:02:37,366
‫- يبدو أنك لا تريد الوظيفة
‫- ليس كذلك، لكن لدينا حياة ممتازة

42
00:02:37,533 --> 00:02:41,120
‫انظري كم هذا المنزل جميل
‫باستثناء دروس الألمانية

43
00:02:41,287 --> 00:02:42,371
‫(بوث)

44
00:02:42,538 --> 00:02:46,292
‫لا تعرفني أيها العميل (بوث)
‫لكن أريد رؤيتك في أقرب وقت ممكن

45
00:02:46,458 --> 00:02:49,044
‫- بمفردك
‫- حسناً

46
00:02:49,211 --> 00:02:52,047
‫اسمع، هذا خط آمن
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

47
00:02:52,214 --> 00:02:55,551
‫الأمر بشأن عائلة (ماكنميرا)
‫والمباحث الفدرالية

48
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
‫حسناً، في "ساتيكو ومابيل"
‫عند الساعة الثالثة

49
00:02:59,179 --> 00:03:01,390
‫- ما سبب الاتصال؟
‫- عائلة (ماكنميرا)

50
00:03:01,557 --> 00:03:04,143
‫- القاتلة الشبح؟
‫- حللنا مسألة القاتلة الشبح

51
00:03:04,310 --> 00:03:07,354
‫مسألة متعلّقة بعلاقة المباحث الفدرالية بهم
‫يريد الرجل مقابلتي

52
00:03:07,521 --> 00:03:09,648
‫- من هو؟
‫- لا أعرف

53
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
‫لكن لا أحد باستثناء العمل لديه هذا الرقم

54
00:03:11,692 --> 00:03:15,029
‫ما زال لديّ وقت لتتبعه عندما أذهب
‫إلى المكتب، سيكون كل شيء بخير

55
00:03:15,529 --> 00:03:19,074
‫- هل أنت قلق؟
‫- لا، لمَ قد أشعر بالقلق؟

56
00:03:19,241 --> 00:03:22,536
‫إن حصلت على شيء
‫سأتصل بكِ وأخبرك به

57
00:03:22,703 --> 00:03:26,206
‫- اتفقنا؟
‫- يعني ذلك "شكراً لكِ" وليس "وداعاً"

58
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
‫استخدم فريق التتبع اللاسلكي
‫تقنية "أوريون" لتتبع المكالمة

59
00:03:35,591 --> 00:03:38,552
‫- من كان؟
‫- هاتف مؤقت، لا اسم، لكن حصلوا على موقع

60
00:03:38,719 --> 00:03:41,221
‫- سأتجه إلى هناك
‫- لن تكون أول من يصل

61
00:03:41,388 --> 00:03:43,474
‫- فريق الإطفاء هناك
‫- ماذا؟

62
00:03:43,641 --> 00:03:45,142
‫أجل، احترق المكان

63
00:03:45,309 --> 00:03:48,103
‫- عثروا على جثة في الداخل
‫- إذن، نحن متأخرون جداً

64
00:03:55,819 --> 00:03:58,572
‫يبدو أنه كان نائماً
‫غطّ في النوم، وأشعل النيران بنفسه

65
00:03:58,739 --> 00:04:01,617
‫- أتسمين هذا حادثاً؟
‫- لا أسميه أي شيء

66
00:04:01,784 --> 00:04:04,662
‫- لكن فريق الإطفاء يفعل
‫- إلّا إن كنتِ تنقضين نظريتهم

67
00:04:09,792 --> 00:04:10,834
‫هذا الضحية؟

68
00:04:11,001 --> 00:04:14,880
‫- أجل، ما بقي منه
‫- انفجر

69
00:04:15,422 --> 00:04:19,301
‫أعني، يجب أن أقول
‫هذه ليست طريقة جيدة لخسارة الوزن

70
00:04:19,468 --> 00:04:22,680
‫اترك هذا لـ(سكوينت نايت) في "إمبروف"
‫اتفقنا يا فتى الحشرات؟

71
00:04:22,846 --> 00:04:27,267
‫يا للهول! التحم الضحية بالفينيل
‫يجب أن نأخذ كل هذا إلى المختبر

72
00:04:27,434 --> 00:04:30,479
‫يشير الناتئ الوجني إلى أنه أبيض

73
00:04:31,271 --> 00:04:33,857
‫أتظن أن هذا هو الرجل
‫الذي أراد رؤيتك؟

74
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
‫يبدو ذلك منطقياً، صحيح؟
‫أتى الاتصال من هنا

75
00:04:36,610 --> 00:04:41,073
‫يبدو أنه كان يحب فن الجسد
‫هذا جزء من وشم

76
00:04:42,116 --> 00:04:43,742
‫مهلاً

77
00:04:44,243 --> 00:04:46,870
‫انظروا إلى هذه
‫تبدو كعظمة

78
00:04:47,788 --> 00:04:51,792
‫- جزء من عظم القص لدى الضحية
‫- من شأنه تأكيد الانفجار الذي صدر من معدته

79
00:04:51,959 --> 00:04:55,087
‫حسناً، لم أجد النترات
‫لذا، لا أعرف ما الذي أشعل فتيل الانفجار

80
00:04:55,254 --> 00:05:01,593
‫علينا جمع كل الأنسجة والعظام
‫من داخل المقطورة

81
00:05:02,636 --> 00:05:04,304
‫يبدو أن الضحية كان مدمناً على الكحول

82
00:05:04,471 --> 00:05:07,641
‫انتظر لحظة، أيمكن أن يؤدي احتساء
‫كمية معيّنة من الكحول للانفجار؟

83
00:05:07,808 --> 00:05:10,644
‫في الواقع، أجريت اختباراً
‫على ذلك في الجامعة

84
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
‫إذن، يعتمد كل ذلك على نسبة الكحول

85
00:05:13,605 --> 00:05:15,858
‫حسناً، تحترق المقطورة
‫على حرارة 371 درجة مئوية

86
00:05:16,025 --> 00:05:19,403
‫لذا، أقول إن نصف ربع
‫من هذا الشيء كافٍ للانفجار

87
00:05:19,570 --> 00:05:21,613
‫مهلاً

88
00:05:21,780 --> 00:05:25,951
‫ألقوا نظرة على هذا، ذابت قواطع
‫الدائرة الكهربائية في وضع إيقاف التشغيل

89
00:05:26,118 --> 00:05:29,747
‫أجد صعوبة في تخيّل جلوس هذا الرجل
‫في الظلمة منتظراً الانفجار

90
00:05:29,913 --> 00:05:31,749
‫لا يقطع أحد الكهرباء
‫عن منزله الخاص

91
00:05:31,915 --> 00:05:34,585
‫إن كان هذا الرجل
‫الذي كنت ستلتقيه

92
00:05:34,752 --> 00:05:38,422
‫أراد أحد التأكد
‫من عدم تحدثه إليك

93
00:06:20,255 --> 00:06:25,135
‫بما أن الانفجار قد نشأ في المعدة
‫من الواضح أنه تبع المسار الأقل مقاومة

94
00:06:25,302 --> 00:06:29,765
‫أوفقك الرأي، حتى المريء
‫في الحنك العلوي والجيوب الأنفية

95
00:06:29,932 --> 00:06:35,687
‫المهمة الأولى فصل جروح الحريق
‫عن أي جروح أخرى

96
00:06:35,854 --> 00:06:38,398
‫قد تحدّد سبباً آخر للوفاة

97
00:06:38,565 --> 00:06:42,861
‫يشير سطح الارتفاق العاني إلى أن الضحية
‫عمره في منتصف الثلاثينات

98
00:06:43,028 --> 00:06:47,908
‫يتطابق ذلك مع سجلات إدارة المرور
‫لمالك المقطورة

99
00:06:48,075 --> 00:06:51,453
‫- (ويسلي فوستر)
‫- لا يعني ذلك أنه (فوستر)

100
00:06:51,620 --> 00:06:55,582
‫أيمكنكِ مقارنة الصورة التي أخذتِها
‫بالصورة من إدارة المرور؟

101
00:06:55,749 --> 00:06:57,918
‫أجل، أنا أعمل على ذلك

102
00:07:03,090 --> 00:07:07,177
‫أبعاد محجري العينين، الناتئ الوجني
‫الفك السفلي وعظام الفك

103
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
‫جميعها متطابقة

104
00:07:08,929 --> 00:07:09,972
‫هذا (فوستر)

105
00:07:10,139 --> 00:07:13,016
‫سأعود إلى مكتبي
‫لمحاولة إيجاد معلومات عنه

106
00:07:13,183 --> 00:07:16,895
‫لا يزال هذا النسيج الرئوي حيوياً
‫قد يساعدنا في تحديد سبب الوفاة

107
00:07:17,062 --> 00:07:21,567
‫يا للهول! سيستغرق جمع بقيّة أشلائه
‫من المقطورة ساعات طويلة

108
00:07:21,733 --> 00:07:25,112
‫- لديّ غشاء مخاطيّ هناك
‫- يجب أن يكون جيّداً لاختبار السموم

109
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
‫الجسيمات الدنيا داخل
‫القصبات الهوائية الأولية

110
00:07:27,990 --> 00:07:30,534
‫لم يمت الضحية من جراء استنشاق الدخان

111
00:07:31,118 --> 00:07:34,037
‫كان ميتاً قبل اشتعال الحريق

112
00:07:34,204 --> 00:07:37,207
‫أياً يكن من قتله
‫لا بد أنه يعرف ما كان سيقوله لـ(بوث)

113
00:07:40,419 --> 00:07:42,671
‫كان (فوستر) صحافياً
‫في "كرونيكل"

114
00:07:42,838 --> 00:07:47,509
‫انهارت مسيرته المهنية قبل 5 سنوات
‫هجرته زوجته وخسر كل شيء

115
00:07:47,676 --> 00:07:50,095
‫كان يكتب هذه المدونة عن نظرية
‫المؤامرة منذ ذلك الحين

116
00:07:50,262 --> 00:07:53,515
‫- إنه أمر مليء بالريبة
‫- أي شيء عن عائلة (ماكنميرا)؟

117
00:07:53,682 --> 00:07:56,727
‫ثمة آلاف المنشورات، لكن أجل
‫الكثير منها عن عائلة (ماكنميرا)

118
00:07:56,894 --> 00:07:58,937
‫عن مدى فساد الحكومة

119
00:07:59,104 --> 00:08:01,481
‫- المباحث الفدرالية أيضاً؟
‫- أجل، واضح أنه كان غير مستقر

120
00:08:01,648 --> 00:08:03,901
‫كانت مجموعة قليلة من الناس
‫تقرأ المدونة

121
00:08:04,067 --> 00:08:06,153
‫لو كان غير مستقر فحسب
‫كان ليبقى حياً

122
00:08:06,862 --> 00:08:11,450
‫إلى أن نعرف كل شيء، لا أريد أن يعرف أحداً
‫أننا نبحث عن (فوستر)

123
00:08:11,617 --> 00:08:12,910
‫هل أنت معي؟

124
00:08:13,493 --> 00:08:15,162
‫بالتأكيد

125
00:08:15,662 --> 00:08:18,248
‫تقول السيدة (جوليان) إن قضية
‫(ماكنميرا) تعود للظهور

126
00:08:18,415 --> 00:08:22,544
‫- أخبرته أنك مسيطر على الأمور يا عزيزي
‫- أجل، أنا كذلك

127
00:08:22,711 --> 00:08:26,173
‫كل ما لدينا يشير إلى أننا نتعامل
‫مع شخص غريب الأطوار غير مؤذٍ

128
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
‫غريب غير مؤذٍ وميت

129
00:08:27,799 --> 00:08:30,385
‫ستشهد أمام الكونغرس

130
00:08:30,552 --> 00:08:34,014
‫- لا تريد أن تؤثر عليك القضية
‫- أو أنت يا سيدي

131
00:08:35,015 --> 00:08:36,600
‫يمكنني التعامل معها

132
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
‫إن احتجت إلى أية مساعدة
‫يمكنني الاستعانة بعملاء إضافيين

133
00:08:39,895 --> 00:08:41,605
‫إنها مجرّد قضية روتينية

134
00:08:41,772 --> 00:08:43,815
‫- إذن، أراك في وقت الغداء
‫- صحيح، الغداء

135
00:08:45,817 --> 00:08:47,986
‫لن تخبر نائب المدير حتى؟

136
00:08:48,153 --> 00:08:51,573
‫اسمعي، إن كنا نتعامل مع فساد
‫داخل المباحث الفدرالية

137
00:08:51,740 --> 00:08:55,577
‫فلا أريد أن يعرف أحداً عن هذا

138
00:08:55,744 --> 00:08:57,663
‫ليس حتى (ستارك)

139
00:09:03,502 --> 00:09:06,505
‫لا أصدّق وجود هذه الكمية
‫من الكراهية في العالم

140
00:09:06,672 --> 00:09:08,131
‫هل تدرك ذلك الآن؟

141
00:09:08,298 --> 00:09:10,926
‫لا، أتوقع الأسوأ دائماً
‫لكن معالجتي الجديدة

142
00:09:11,093 --> 00:09:13,136
‫أرتني كم يمكن أن تكون الحياة جميلة

143
00:09:13,303 --> 00:09:14,972
‫مما يجعل الأمر أكثر فظاعة

144
00:09:15,138 --> 00:09:18,600
‫إنها تؤثر على تجفيفك
‫15 سنتم من العظام

145
00:09:18,767 --> 00:09:19,851
‫نمط مداري

146
00:09:20,018 --> 00:09:22,688
‫كنت آمل أن تكون كل العظام نظيفة الآن

147
00:09:22,854 --> 00:09:27,150
‫أنا أيضاً، حاولنا فصل العظام
‫عن الفينيل باستخدام بيروكسيد الهيدروجين

148
00:09:27,317 --> 00:09:29,778
‫وكربونات الصوديوم
‫لكنها كانت متآكلة جداً

149
00:09:29,945 --> 00:09:34,408
‫إذن، مجفّف الشعر الموضوع
‫على الضغط المتوسّط كان كافياً

150
00:09:34,574 --> 00:09:36,660
‫مهلاً، حسناً

151
00:09:36,827 --> 00:09:38,996
‫- ضعيها هنا
‫- شكراً لك

152
00:09:43,667 --> 00:09:47,087
‫انظر إلى القواطع الوسطية والجانبية
‫يا سيد (فيشر)

153
00:09:47,254 --> 00:09:51,508
‫- إنها مقطّعة
‫- السطح بدون عيوب

154
00:09:51,675 --> 00:09:54,094
‫يبدو أن الإصابة حديثة وفي وقت الوفاة

155
00:09:54,261 --> 00:09:56,346
‫ربما دخل في مشاجرة مع قاتله

156
00:09:56,513 --> 00:09:59,850
‫لا، رسغ اليد سليم

157
00:10:00,517 --> 00:10:06,773
‫العضد، الزند والكعبرة الثنائية
‫لا تظهر أية أدلة على جروح دفاعية

158
00:10:06,940 --> 00:10:12,279
‫أفترض أن الأسنان المكسورة
‫تشير إلى أن أنبوباً أو قمعاً

159
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
‫تم إقحامه في حلق الضحية

160
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
‫لملئه بالكحول

161
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
‫- يا له من وغد
‫- المعذرة؟

162
00:10:18,952 --> 00:10:21,788
‫بدأ (فيشر) يدرك أن جرائم القتل سيئة

163
00:10:23,915 --> 00:10:25,334
‫ماذا تفعل؟

164
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
‫كانت يدا القاتل داخل فمه

165
00:10:27,836 --> 00:10:33,091
‫يمكننا استخراج بعض خلايا السافل الظهارية
‫عن أسنانه أو من بينها

166
00:10:35,969 --> 00:10:38,597
‫أزيل القرص الصلب من حاسوب (فيشر)

167
00:10:38,764 --> 00:10:41,350
‫- إن سرقوا قرصه الصلب، فلم يكن غريب أطوار
‫- هم

168
00:10:41,516 --> 00:10:44,019
‫أجل، هم، كان يبحث الرجل
‫في أمر مؤامرة ما

169
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
‫- لا يمكنهم السماح بحدوث ذلك
‫- من هم؟

170
00:10:46,688 --> 00:10:48,774
‫هم الذين لوّثوا بيئتنا

171
00:10:48,940 --> 00:10:52,319
‫هم الذين بدأوا حروباً
‫لحماية مصالح شركاتهم

172
00:10:52,486 --> 00:10:55,197
‫يدفعون لأنفسهم علاوات على ظهر...

173
00:10:55,364 --> 00:10:58,533
‫عن كم "هم" نتحدث يا (هودجينز)؟
‫يبدون كالآلاف

174
00:10:58,700 --> 00:11:01,078
‫لنبدأ بالشخص الذي أخذ قرصه الصلب

175
00:11:01,244 --> 00:11:05,624
‫لم يكن ليترك (فوستر) أي شيء مهم عليه
‫إن فكّر أنه سيكشف عن مؤامرة

176
00:11:05,791 --> 00:11:09,628
‫سيحرص على وجود كل ملف ومستند
‫في مكان محميّ ومخفيّ

177
00:11:09,795 --> 00:11:12,130
‫كيف تعرف ما قد يفعله هذا الرجل؟

178
00:11:12,297 --> 00:11:13,548
‫لأن هذا ما كنت لأفعله

179
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
‫تفقدي النسخ الاحتياطية على الحوسبة
‫السحابية أو حيث كان يعمل

180
00:11:16,468 --> 00:11:18,762
‫سأتابع التحقّق من المقطورة

181
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
‫لا بد من أن (فوستر) اكتشف أنك المحقّق
‫المسؤول عن قضية (ماكنميرا)

182
00:11:23,100 --> 00:11:26,478
‫أياً يكن من قتل (فوستر)، حوّل المكان
‫إلى رماد لذا، لن نجد شيئاً

183
00:11:26,645 --> 00:11:29,272
‫يجب أن تطلب مساعدة (ستارك)
‫في هذه القضية يا (بوث)

184
00:11:29,439 --> 00:11:32,484
‫- إنها مجرد قضية أخرى يا (بونز)
‫- تعرف أن ذلك ليس صحيحاً

185
00:11:32,651 --> 00:11:36,530
‫اشتبهت بمسرّب معلومات في المباحث الفدرالية
‫عندما كنا نحقّق في القاتلة الشبح

186
00:11:36,696 --> 00:11:39,324
‫صحيح، وإن كان هناك واحد
‫فسنعثر عليه

187
00:11:39,491 --> 00:11:43,161
‫كان (سويتس) ليقول إن هذه قد تكون
‫قضيتك الأخيرة قبل ترقيتك

188
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
‫- يجب أن تثبت أنك ما زلت الأفضل
‫- ماذا تقولين أنتِ؟

189
00:11:46,540 --> 00:11:50,293
‫أقول إنك لا تستطيع السماح
‫لأحد بالفرار من جريمة قتل

190
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
‫(بوث)

191
00:11:51,711 --> 00:11:54,840
‫حصلت على سجلات (فوستر) الوظيفية
‫ووجدت وظيفته الأخيرة

192
00:11:55,006 --> 00:11:57,467
‫كان حارساً ليلياً
‫في شركة (كريوس) للأمن

193
00:11:57,634 --> 00:12:00,387
‫إنها شركة قابضة تمتلكها
‫عائلة (ماكنميرا)

194
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
‫لا بد من أنك تمزحين معي

195
00:12:01,847 --> 00:12:04,641
‫كان (فوستر) حارساً ليلياً
‫في إحدى شركات (ماكنميرا)

196
00:12:04,808 --> 00:12:08,270
‫يعني ذلك أنه كان يبقى بمفرده هناك
‫مع إمكانية دخول إلى الحواسيب والملفات

197
00:12:08,437 --> 00:12:11,314
‫كل شيء، يجب أن نكتشف ما رآه هناك

198
00:12:15,777 --> 00:12:18,321
‫ليست لديّ أدنى فكرة
‫عن هذا الرجل المدعو (فوستر)

199
00:12:18,488 --> 00:12:22,409
‫جميع حراس الأمن في شركة (كريوس)
‫يتم توظيفهم عن طريق شركة توظيف مستقلة

200
00:12:22,576 --> 00:12:25,328
‫صحيح، لكن إن كان يبقى بمفرده ليلاً
‫سيكون لديه إمكانية دخول

201
00:12:25,495 --> 00:12:28,331
‫إلى حواسيبكم ومكاتبكم، صحيح؟

202
00:12:28,498 --> 00:12:31,126
‫(كريوس) شركة خدمات سرية
‫أيها العميل (بوث)

203
00:12:31,293 --> 00:12:34,212
‫أؤكد لك، لا يمكن أن يخترق
‫أحد حواسيبنا

204
00:12:34,379 --> 00:12:38,675
‫لكن إن استطاع اختراق نظامكم
‫أو خزنة ما

205
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
‫لا يستطيع

206
00:12:40,010 --> 00:12:43,805
‫صحيح، توفّرون المستشارين للمباحث الفدرالية
‫ووزارة الخارجية، صحيح؟

207
00:12:43,972 --> 00:12:46,558
‫- أجل
‫- سأحتاج إلى قائمة بالذين تتعاملون معهم

208
00:12:46,725 --> 00:12:49,186
‫وطبيعة هذه الخدمات

209
00:12:49,352 --> 00:12:52,647
‫- أنا آسفة، لا أستطيع
‫- قُتل رجل أيتها السيدة (سبرانغ)

210
00:12:52,814 --> 00:12:53,815
‫أتفهّم ذلك

211
00:12:53,982 --> 00:12:58,195
‫لكن مع الأسف، عملياتنا
‫أكثر أهمية من أي شخص

212
00:12:58,361 --> 00:13:02,824
‫إذن، إن اكتشفتم أن شخصاً ما قد اخترق
‫نظامكم، سيكون ذلك ممكناً

213
00:13:04,409 --> 00:13:05,911
‫أظن أننا انتهينا
‫أيها العميل (بوث)

214
00:13:06,077 --> 00:13:10,373
‫الآن، أجل، إلى أن أحصل
‫على مذكرة تفتيش لمكتبكم

215
00:13:17,923 --> 00:13:21,676
‫هذه قطعة من بُطينه الأيمن
‫إنه متضرّر

216
00:13:21,843 --> 00:13:24,888
‫تعرّض إلى نوبة قلبية قبل نحو عام

217
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
‫حسناً، هذا غير مفاجئ
‫كان يشرب الكحول ويدخّن

218
00:13:27,933 --> 00:13:31,811
‫إن استطعت فصل بعض الجسيمات قد
‫أستطيع إيجاد بعض الآثار التي خلّفها القاتل

219
00:13:31,978 --> 00:13:35,232
‫يمكن أن تبدو العظام المتفحمة
‫كشظايا خشبية أو شظايا معدنية حتى

220
00:13:35,398 --> 00:13:39,402
‫إلى أن نجد كل الأشلاء، لن نحصل
‫على صورة واضحة لما حدث

221
00:13:39,569 --> 00:13:44,366
‫- ثمة أشلاء لهذا الرجل في كل مكان
‫- شظايا عظمة القص والضلع

222
00:13:44,533 --> 00:13:46,451
‫لديّ شيء لك هنا أيضاً

223
00:13:46,618 --> 00:13:49,162
‫- جزء من العظم الجداري
‫- (كام)؟

224
00:13:51,414 --> 00:13:54,042
‫ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:13:54,918 --> 00:13:55,961
‫إنها حلمة

226
00:13:56,127 --> 00:13:59,714
‫لا، أعرف الحلمة عندما أراها
‫لكن ثمة شيء مُدمج بها

227
00:13:59,881 --> 00:14:03,635
‫- إنه قرط حلمة
‫- مهلاً، هذا فولاذ فاخر

228
00:14:03,802 --> 00:14:06,137
‫إنه ليس رائجاً للأقراط

229
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
‫أظن أنك محق

230
00:14:14,437 --> 00:14:16,940
‫لم يُبقِ (فوستر) أشياء مهمة على حاسوبه

231
00:14:17,107 --> 00:14:19,609
‫- أبقاها هنا
‫- هذه رقاقة تخزين معلومات

232
00:14:20,151 --> 00:14:22,904
‫أنا مقتنع تماماً بهذه المؤامرة

233
00:14:23,071 --> 00:14:26,157
‫- يا لهم من أوغاد
‫- أجل، إنهم كذلك

234
00:14:29,411 --> 00:14:32,914
‫- إذن، كل شيء من (كريوس) سري
‫- أجل، هذا ما أخبروني به

235
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
‫لديك تصاريح أمنية مدنية وعسكرية

236
00:14:35,792 --> 00:14:38,878
‫رغم ذلك، لن يقولوا لي شيئاً
‫ماذا تفهم من ذلك؟

237
00:14:39,045 --> 00:14:42,507
‫يخبرني ذلك أنه ومهما كانوا يخبئون

238
00:14:42,674 --> 00:14:45,844
‫إنها جريمة قتل، لذا، يمكن أن تحصل
‫(كارولاين) لنا على مذكرة للبحث في سجلاتهم

239
00:14:46,011 --> 00:14:48,471
‫لا أستطيع على ما يبدو
‫التقيت بـ3 قضاة

240
00:14:48,638 --> 00:14:51,141
‫- جميعهم رفضوا الطلب
‫- على أي أساس؟

241
00:14:51,308 --> 00:14:54,477
‫- المعزوفة التقليدية، الأمن القومي
‫- أتمزحين معي؟ أمن قومي؟

242
00:14:54,644 --> 00:14:57,939
‫إنه ظرف خاص، ثمة جريمة قتل
‫ولدى (بوث) تصريح

243
00:14:58,106 --> 00:14:59,899
‫- يقولون إن جريمة القتل غير مثبتة
‫- مثبتة؟

244
00:15:00,066 --> 00:15:02,569
‫لدى (جيفرسونيان) أدلة أكثر من كافية
‫للحصول على مذكرة

245
00:15:02,736 --> 00:15:06,406
‫- هل أريتهم الملفات؟
‫- لا تصرخ عليّ، حاولت بشتى الطرق

246
00:15:06,573 --> 00:15:10,035
‫لكن أخرجني جميع القضاة
‫من قاعاتهم بعد 5 دقائق

247
00:15:10,201 --> 00:15:13,955
‫- من يسيطر على 3 قضاة مختلفين؟
‫- لا أعرف، لكنني سأكتشف ذلك

248
00:15:14,122 --> 00:15:16,625
‫- ما الأمر؟
‫- يجب أن أتناول الغداء مع (ستارك)

249
00:15:16,791 --> 00:15:19,502
‫وعضو الكونغرس (هادلي)
‫من اللجنة الفرعية

250
00:15:19,669 --> 00:15:22,589
‫- هل ستخفي كل هذا عنه؟
‫- ألم تكن لتفعل ذلك؟

251
00:15:30,013 --> 00:15:34,351
‫حسناً، ثمة كسور سابقة للوفاة عند الضلعين
‫الثامن والتاسع وعلى عظمة القص

252
00:15:34,517 --> 00:15:37,520
‫- لا ترميم
‫- إذن، حدث ذلك قبل الوفاة مباشرة

253
00:15:37,687 --> 00:15:41,983
‫رأيت بعض أنماط الكسور المشابهة
‫الناتجة عن الإسعافات الأولية العنيفة

254
00:15:42,150 --> 00:15:44,361
‫لمَ قد يحاول قاتل إنعاش شخص
‫يريده ميتاً؟

255
00:15:44,527 --> 00:15:45,987
‫الأمر بسيط جداً، التعذيب

256
00:15:46,154 --> 00:15:49,074
‫أرادوا المعلومات
‫لكنهم قتلوه عن طريق الخطأ

257
00:15:49,240 --> 00:15:52,911
‫وإن كانت لا تزال على قرط الحلمة ذلك
‫فمن الواضح أنه لم يعطهم إياها

258
00:15:56,915 --> 00:15:59,292
‫إنها جلسة استماع افتراضية
‫أيها العميل (بوث)

259
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
‫لديك دعم من المكتب، مني
‫ومن حزبي، كما أن سجلّك مثالي

260
00:16:03,463 --> 00:16:06,883
‫- شكراً سيدي
‫- كان إخراج (بوث) من الميدان صعباً

261
00:16:07,050 --> 00:16:09,052
‫ولهذا السبب هو المرشّح

262
00:16:09,219 --> 00:16:12,931
‫لا أستطيع إخبارك بعدد المناصب
‫التي يشغلها الموظفون البيروقراطيون

263
00:16:13,098 --> 00:16:14,933
‫وبدون أي خبرة في الميدان

264
00:16:15,100 --> 00:16:17,811
‫علّمتني الحياة العسكرية
‫أنني لا أستطيع اتخاذ القرار الصائب

265
00:16:17,977 --> 00:16:20,355
‫بدون رؤية الموقف عن قرب
‫شكراً لك

266
00:16:20,522 --> 00:16:23,024
‫فوجئت باستغنائك عن هذا العميل يا (فيكتور)

267
00:16:23,191 --> 00:16:24,567
‫الأمر ليس سهلاً

268
00:16:24,734 --> 00:16:27,821
‫ستضغط المعارضة عليك بالتأكيد
‫لكن لا تقلق

269
00:16:27,987 --> 00:16:31,032
‫إنه مجرّد عرض
‫لديّ سجلّاتك

270
00:16:31,199 --> 00:16:34,077
‫- أنا آسف، لكن يجب أن أجيب هذا الاتصال
‫- ألا يمكنه الانتظار؟

271
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
‫- لا يا سيدي، أنا وسط...
‫- حسناً، لا داعي للمبررات

272
00:16:38,707 --> 00:16:42,794
‫لديه عمل يا (فيكتور)
‫لكن غداً، ضعه في وضعية الاهتزاز

273
00:16:42,961 --> 00:16:44,713
‫حاضر سيدي

274
00:16:45,714 --> 00:16:47,549
‫(بوث)

275
00:16:47,716 --> 00:16:48,758
‫ماذا لدينا؟

276
00:16:48,925 --> 00:16:52,345
‫تأثرت الشريحة بسبب الحريق
‫لكن ما زال بوسعي استعادة الكثير

277
00:16:52,512 --> 00:16:53,596
‫هذه البداية فحسب

278
00:16:53,763 --> 00:16:57,183
‫ثمة سجلات مصرفية سرية
‫نصوص من اجتماعات سرية

279
00:16:57,350 --> 00:16:58,768
‫مهلاً، بين من ومن؟

280
00:16:58,935 --> 00:17:03,189
‫أشخاص في الحكومة، الشركات
‫نشطاء سياسيين ومسؤولين أجانب

281
00:17:03,356 --> 00:17:04,774
‫ثمة رسائل بريد إلكتروني مخترقة

282
00:17:04,941 --> 00:17:07,986
‫لا بد أن (فوستر) حصل على كل هذا
‫من (كريوس)، ماذا عن الصور؟

283
00:17:08,153 --> 00:17:10,655
‫ثمة شخصيات معروفة
‫وبعض الناس الذين لم أرَهم

284
00:17:10,822 --> 00:17:13,867
‫سأبحث عنهم باستخدام
‫تقنية التعرّف على الوجه

285
00:17:14,033 --> 00:17:17,203
‫- تبدو كل هذه لقطات من كاميرات مراقبة
‫- توقفي

286
00:17:17,370 --> 00:17:19,289
‫ما الأمر؟

287
00:17:19,456 --> 00:17:20,498
‫تلك

288
00:17:24,419 --> 00:17:25,587
‫صدّقتهم

289
00:17:31,009 --> 00:17:32,927
‫ألن يكون وجودك في مكتبك أفضل؟

290
00:17:33,094 --> 00:17:36,306
‫انظر إلى كل ما عثرت عليه (أنجيلا)
‫لم يكن (فوستر) غريب الأطوار

291
00:17:36,473 --> 00:17:40,268
‫- لا نرغب بالذهاب إلى التحقيقات الفدرالية.
‫- يمكن استخدام هذه لابتزاز الناس

292
00:17:40,435 --> 00:17:41,853
‫ليس ابتزازهم مقابل المال

293
00:17:42,020 --> 00:17:44,355
‫بل لجعل الناس يفعلون
‫ما تريدهم أن يفعلوا

294
00:17:44,522 --> 00:17:46,357
‫وقيمة ذلك أكبر بكثير من المال

295
00:17:46,524 --> 00:17:48,234
‫قالت (أنجيلا)
‫إنها سترسل لك المزيد

296
00:17:48,401 --> 00:17:51,654
‫لكن الكثير من هذه الملفات مشفّرة
‫أو مُتلفة بسبب الحريق

297
00:17:51,821 --> 00:17:54,073
‫لا يمكنني مراجعة كل المعلومات
‫سوف تساعدني

298
00:17:54,240 --> 00:17:57,285
‫إن لم تكتشف من خلف كل هذا
‫قد نقع جميعاً في مأزق

299
00:17:57,452 --> 00:18:00,705
‫قيل لي إن الصورة التي التقطتها
‫تعود إلى مدمنة مخدرات عادية

300
00:18:00,872 --> 00:18:03,374
‫حدّدت (أنجيلا) هوية الفتاة
‫وهي ابنة السيناتور (ويلبي)

301
00:18:03,541 --> 00:18:07,003
‫انسحب (ويلبي) من انتخابات مجلس الشيوخ
‫لا بد من أن هذا هو السبب

302
00:18:07,170 --> 00:18:09,506
‫أياً يكن من فعل هذا
‫فهو لا يريد تواجد (ويلبي) في المجلس

303
00:18:09,672 --> 00:18:13,426
‫هذه الملفات الجديدة هي رسائل إلكترونية
‫معترضة تظهر مخالفات مالية

304
00:18:13,593 --> 00:18:15,845
‫اقترفها رواد أعمال
‫وسفراء أجانب

305
00:18:16,012 --> 00:18:19,557
‫- ومسؤولون في وزارة الخارجية
‫- يجب أن نجد أحداً منهم مستعداً للاعتراف

306
00:18:19,724 --> 00:18:23,019
‫الشخص الذي يدير عملية بهذه السرية
‫سيبقي نفسه منعزلاً

307
00:18:23,186 --> 00:18:25,980
‫ربما لم يعرف الضحية
‫من كان يبتزهم

308
00:18:26,147 --> 00:18:29,442
‫حسناً، ظننت أن هذه إصابات
‫ناجمة عن الحريق، لكن انظري إلى هذه

309
00:18:30,235 --> 00:18:32,946
‫لا يوجد انكماش أو تشوّه
‫وهو ما يحصل بسبب إصابات الحريق عادة

310
00:18:33,112 --> 00:18:35,031
‫هذه كسور لولبية

311
00:18:35,198 --> 00:18:37,951
‫- طرفاه العلويان ملتويان
‫- دليل آخر على التعذيب

312
00:18:38,117 --> 00:18:40,161
‫إذن، لمَ لم يحاول (فوستر) الدفاع عن نفسه؟

313
00:18:40,328 --> 00:18:42,539
‫- بسبب وجود 3 معتدين
‫- 3 مهاجمين؟

314
00:18:42,705 --> 00:18:46,167
‫حصلت على خلايا ظهارية حيوية
‫من أسنان الضحية، الـ3 ذكور

315
00:18:46,334 --> 00:18:48,253
‫اثنان منهم أبيضان
‫وواحد من أصول أفريقية

316
00:18:48,419 --> 00:18:51,339
‫- الهويات؟
‫- بحث عنهم من خلال الحمض النووي والبصمات

317
00:18:51,506 --> 00:18:52,507
‫لم أجد أية مطابقة

318
00:18:52,674 --> 00:18:57,095
‫إذن، كل الأشياء الجديدة التي ترسلها
‫(أنجيلا) عن (ماكنميرا)، هذا المصدر الرئيسي

319
00:18:57,262 --> 00:19:01,307
‫لكنني لا أفهم لمَ (ماكنميرا) هنا
‫إن كان مشاركاً في عملية ابتزاز

320
00:19:01,474 --> 00:19:02,475
‫لأنه لم يكن مشاركاً

321
00:19:02,642 --> 00:19:06,437
‫ثمة مذكرات، رسائل ومستندات
‫تظهر معاملات مشكوك بها لعائلة (ماكنميرا)

322
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
‫رشاوى لدول أجنبية

323
00:19:08,231 --> 00:19:11,860
‫- حتى (ماكنميرا) لن يتجنب السجن إن انتشرت
‫- كان يتم ابتزازه أيضاً

324
00:19:12,026 --> 00:19:14,696
‫لهذا استطاعوا استخدام
‫شركة (ماكنميرا) الأمنية

325
00:19:14,863 --> 00:19:17,282
‫لهذا استطاع شخص ما
‫منعنا من الحصول على مذكرة

326
00:19:17,448 --> 00:19:20,869
‫دعني أفهم الأمر بشكل واضح
‫نبحث عن شخص داخل المباحث الفدرالية

327
00:19:21,035 --> 00:19:24,664
‫يستطيع السيطرة على رجال أعمال
‫سياسيين ومسؤولين أجانب

328
00:19:24,831 --> 00:19:28,626
‫لا بد من أن الأمر قديم جداً
‫لأن هذه الصور تعود إلى 20 عاماً

329
00:19:28,793 --> 00:19:30,086
‫لدينا أدلة كافية هنا يا (بوث)

330
00:19:30,253 --> 00:19:32,922
‫وتعيدنا صور كاميرات المراقبة
‫إلى المباحث الفدرالية

331
00:19:33,089 --> 00:19:35,717
‫ماذا تقترح أن أفعل؟
‫أقتحم مكتب المباحث الفدرالية؟

332
00:19:35,884 --> 00:19:37,719
‫لا نعرف من خلف كل هذا

333
00:19:37,886 --> 00:19:40,305
‫- يمكننا نشر المعلومات التي وجدناها
‫- ننشرها؟

334
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
‫لن ننشر شيئاً من هذا

335
00:19:42,307 --> 00:19:46,769
‫يتم تصوير الكثير من الناس في لحظات محرجة
‫لا يستحقون إفساد حياتهم

336
00:19:46,936 --> 00:19:49,439
‫- يجب أن نفعل شيئاً يا عزيزي
‫- هذا ما سنفعله

337
00:19:49,606 --> 00:19:54,235
‫سنتصرّف كما لو أننا لم نرَ أياً من هذه
‫قبل أن نعرف من خلف كل هذا

338
00:19:54,402 --> 00:19:58,197
‫لا توجد علامات ربط
‫مما يعني أن رجلين أمسكا به

339
00:19:58,364 --> 00:19:59,741
‫بينما كان المعتدي الثالث

340
00:19:59,908 --> 00:20:03,119
‫- آسفة، الوغد الثالث يعذبه
‫- شكراً لكِ

341
00:20:03,286 --> 00:20:06,831
‫لم أستطع العثور على أي جسيمات
‫تساعد في تحديد هوية هؤلاء الرجال

342
00:20:06,998 --> 00:20:09,292
‫تبدو هذه الفقرة العنقية الثالثة غريبة

343
00:20:13,296 --> 00:20:15,298
‫هذا غير طبيعي بالتأكيد

344
00:20:15,465 --> 00:20:19,469
‫المرة الوحيدة التي رأيت فيها كسراً كهذا
‫كانت خلال تحديد هوية رفات في (العراق)

345
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
‫إذن، العراقيون مشاركون؟

346
00:20:21,721 --> 00:20:25,058
‫هذا الكسر نتيجة مسكة خانقة

347
00:20:25,224 --> 00:20:27,727
‫إنه أسلوب يستخدمه أفراد
‫فرقة (دلتا)

348
00:20:27,894 --> 00:20:30,855
‫حسناً، إن كانت فرقة (دلتا)
‫يجب أن يكون حمضهم النووي في الملف

349
00:20:31,022 --> 00:20:35,068
‫تم محو حمضهم النووي عن النظام
‫لم يجد (هودجينز) أية جسيمات

350
00:20:35,234 --> 00:20:37,570
‫لم أجد أية إشارات على العظام
‫قد تحدّد هويتهم

351
00:20:37,737 --> 00:20:40,114
‫إن كانوا من فرقة (دلتا)
‫لن يتركوا أي أثر

352
00:20:40,281 --> 00:20:42,617
‫تدرّبت مع هؤلاء الرجال
‫أعرف كيف يعملون

353
00:20:42,784 --> 00:20:44,911
‫- هل تستسلم فحسب؟
‫- كيف تقولين ذلك؟ لن أستسلم

354
00:20:45,078 --> 00:20:47,372
‫أخبرت (كارولاين) و(سويتس)
‫ألّا يفعلا شيئاً

355
00:20:47,538 --> 00:20:50,416
‫والآن، تقول لي إننا لن
‫نستطيع تحديد هوية القتلة

356
00:20:50,583 --> 00:20:52,752
‫- اهدئي
‫- اهدئي؟ لا يا (بوث)

357
00:20:52,919 --> 00:20:55,755
‫- يجب أن نفعل شيئاً
‫- أعرف أنك بحاجة للشعور بالسيطرة

358
00:20:55,922 --> 00:20:57,548
‫- لكننا لسنا كذلك بعد
‫- متى؟

359
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
‫إن اكتشفوا أننا نطبق عليهم
‫لن أبقى جالسة

360
00:21:01,636 --> 00:21:05,098
‫- وأنتظر حدوث الأسوأ
‫- لهذا سنسمح لهم بالفوز

361
00:21:06,140 --> 00:21:08,810
‫لا أفهم ما تقصده
‫حاول أن تكون منطقياً

362
00:21:08,977 --> 00:21:11,646
‫أنا كذلك، أريدكِ أن ترسلي
‫تقريركِ عن وفاة (فوستر)

363
00:21:11,813 --> 00:21:13,398
‫وتقولي إنه كان حادثاً

364
00:21:14,482 --> 00:21:17,860
‫لكنه لم يكن كذلك
‫تريدني أن أقول إنني كنت مخطئة؟

365
00:21:18,027 --> 00:21:20,071
‫لا أخطئ أبداً

366
00:21:20,238 --> 00:21:22,615
‫لهذا سيصدقون ذلك

367
00:21:24,909 --> 00:21:28,579
‫يمنحنا ذلك الوقت
‫بدون أن ينكشف أمرنا

368
00:21:29,539 --> 00:21:31,916
‫هذا تصرّف منطقيّ، أليس كذلك؟

369
00:21:33,001 --> 00:21:36,546
‫أريد التصرّف كما لو أننا توقفنا
‫عن هذه القضية وندّعي المضي قدماً

370
00:21:36,713 --> 00:21:40,758
‫أذهب إلى جلسة الاستماع، تتابعين العمل
‫على العظام ونواصل البحث

371
00:21:42,135 --> 00:21:46,764
‫- ونستعيد السيطرة
‫- نستعيد السيطرة مجدداً

372
00:21:50,560 --> 00:21:53,730
‫- اختصر إجاباتك وستكون بحال ممتازة
‫- لا تقلق، سأهتم بذلك

373
00:21:53,896 --> 00:21:57,066
‫جهّز (هادلي) الأعضاء
‫لذا، سيكون لديك الكثير من الأصدقاء هناك

374
00:21:57,233 --> 00:22:01,195
‫آسفة، آسفة على التأخير
‫كنت أنهي تقريري في قضية (فوستر)

375
00:22:01,362 --> 00:22:03,197
‫- أنا سعيد بحضوركِ
‫- ماذا وجدت؟

376
00:22:03,364 --> 00:22:06,576
‫استرجعنا أنسجة رئة تشير
‫إلى أنه توفي بسبب استنشاق الدخان

377
00:22:06,743 --> 00:22:10,538
‫بعد استهلاك كمية كبيرة من الكحول
‫وإشعال حريق بسيجارة مشتعلة

378
00:22:10,705 --> 00:22:12,874
‫- كان حادثاً
‫- أعتقد أنكِ اشتبهتِ بجريمة قتل

379
00:22:13,041 --> 00:22:14,792
‫تحب (بونز) ترك خياراتها مفتوحة

380
00:22:14,959 --> 00:22:18,463
‫اتضح أن (فوستر) كان غريب أطوار
‫غير مؤذٍ ومدمناً على الكحول

381
00:22:18,629 --> 00:22:21,132
‫- كل ذلك في تقريري
‫- لندخل إلى القاعة

382
00:22:21,299 --> 00:22:23,676
‫وشكراً لمجيئك إلى هنا
‫لدعم زوجكِ

383
00:22:23,843 --> 00:22:26,888
‫- يعني ذلك الكثير للمكتب
‫- لي أيضاً

384
00:22:35,646 --> 00:22:41,319
‫لدى المباحث الفدرالية فريق ممتاز
‫في (برلين)، لذا التحدي ليس إجرائياً فحسب

385
00:22:41,486 --> 00:22:44,405
‫كن أكثر تحديداً من فضلك
‫ما هو التحدي أيها العميل (بوث)؟

386
00:22:44,572 --> 00:22:47,200
‫يجب أن نحصل على فهم أوضح
‫للإرهابيين المحتملين

387
00:22:47,366 --> 00:22:49,202
‫الذين قد يستهدفون
‫المصالح الأميركية

388
00:22:49,368 --> 00:22:53,915
‫وضعت خطة تستند إلى 15 نقطة لتلبية ذلك
‫حصلتم على نسخة منها جميعاً يوم أمس

389
00:22:54,665 --> 00:22:58,628
‫حسناً، سأترك الكلام لعضو الكونغرس (هادلي)

390
00:22:59,378 --> 00:23:00,755
‫أيها العميل (بوث)
‫أهلاً بك

391
00:23:00,922 --> 00:23:03,591
‫راجعت سجلاتك العسكرية
‫وفي المباحث الفدرالية

392
00:23:03,758 --> 00:23:07,178
‫أعترف بأنها مثيرة للإعجاب

393
00:23:07,845 --> 00:23:11,933
‫- شكراً يا عضو الكونغرس
‫- لكن لديّ سؤال واحد

394
00:23:12,100 --> 00:23:16,813
‫ما هي علاقتك بـ(دانييل جونسون)؟

395
00:23:21,150 --> 00:23:23,486
‫مع كل الاحترام يا سيدي
‫لا يمكن أن أجيب هذا السؤال

396
00:23:23,653 --> 00:23:24,654
‫حسناً، دعني أحاول

397
00:23:24,821 --> 00:23:29,992
‫كان (دانييل جونسون) مواطناً أميركياً
‫قتلته في (باكستان) عام 2002

398
00:23:30,159 --> 00:23:32,745
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- كانت هناك توجيهات حكومية

399
00:23:32,912 --> 00:23:36,582
‫تمنعني عن مناقشة أي شيء
‫له علاقة بالعمليات في (باكستان)

400
00:23:36,749 --> 00:23:39,710
‫- قلت إنه صديق
‫- لا أفهم ما يحدث

401
00:23:39,877 --> 00:23:42,421
‫أيها العميل (بوث)
‫الأمر لا يستدعي نقاشاً

402
00:23:42,588 --> 00:23:45,091
‫هل قتلت مواطناً أميركياً أم لا؟

403
00:23:45,258 --> 00:23:48,344
‫هذه ملفات سرية
‫يجب ألّا تستطيع الوصول إليها

404
00:23:48,511 --> 00:23:51,764
‫- سأعتبر ذلك اعترافاً بالذنب
‫- لا أعترف بأي ذنب

405
00:23:51,931 --> 00:23:54,684
‫- تقول إن القانون لا يُطبّق عليك
‫- هذا ليس ما أقوله

406
00:23:54,851 --> 00:24:00,815
‫إذن، نحن هنا للموافقة على تنصيبك مسؤولاً
‫عن قواتنا في بلد أجنبي

407
00:24:00,982 --> 00:24:03,234
‫- يجب أن تفهم
‫- ما أفهمه

408
00:24:03,401 --> 00:24:06,237
‫هو كم سيكون الأمر محرجاً
‫الموافقة على جريمة قتل

409
00:24:06,404 --> 00:24:09,657
‫- تجاوزت حدودك يا سيدي
‫- بما أن العميل (بوث) لن يجيب

410
00:24:09,824 --> 00:24:11,284
‫ليس لديّ أسئلة أخرى

411
00:24:11,450 --> 00:24:13,744
‫رُفعت هذه الجلسة

412
00:24:15,163 --> 00:24:18,332
‫ألم تتوقع هذا النوع من الأسئلة؟

413
00:24:18,499 --> 00:24:19,667
‫هل الأمر حقيقي؟

414
00:24:19,834 --> 00:24:22,503
‫كيف تتوقع أن تتم الموافقة عليك
‫بدون أجوبة؟

415
00:24:22,670 --> 00:24:23,838
‫من هنا أيها العميل (بوث)

416
00:24:26,632 --> 00:24:28,593
‫هل صحيح أنك قتلت مواطناً أميركياً؟

417
00:24:28,759 --> 00:24:32,889
‫- هل كنت تتصرف من تلقاء نفسك؟
‫- ألا تعتقد أن كل أميركي يستحق العدالة؟

418
00:24:33,055 --> 00:24:35,558
‫- أتظن أنك فوق القانون؟
‫- قلت لن أعلّق

419
00:24:35,725 --> 00:24:38,561
‫- هل ستسحب ترشيحك؟
‫- قال لا تعليق

420
00:24:38,728 --> 00:24:41,898
‫- هل تختبئ خلف حجة الأمن القومي؟
‫- لا أختبئ خلف...

421
00:24:42,064 --> 00:24:44,650
‫هل تم إرسالك خلف المحيطات
‫لقتل أهداف أميركية؟

422
00:24:44,817 --> 00:24:48,070
‫- هل كذبت بشأن أي شيء آخر؟
‫- لم يكذب بشأن أي شيء

423
00:24:48,237 --> 00:24:51,490
‫إنه محارب سابق خدم وطنه
‫وأصبح عميلاً فدرالياً

424
00:24:51,657 --> 00:24:54,660
‫لديه أحد أفضل معدلات الإدانة

425
00:24:54,827 --> 00:24:57,038
‫هل تنكر قتلك مواطناً أميركياً؟

426
00:24:59,957 --> 00:25:03,544
‫- قال (ستارك) إن (هادلي) في صفّك
‫- كان كذلك، وصل إليه شخص ما

427
00:25:03,711 --> 00:25:07,465
‫مما يعني أن أياً يكن من وصل إليه يعرف
‫أنك لا تزال تحقّق بشأن المباحث الفدرالية

428
00:25:07,632 --> 00:25:11,719
‫أوصل شخص ما مستندات سرية
‫إلى (هادلي) ليتمكّن مني، اتفقنا؟

429
00:25:11,886 --> 00:25:14,764
‫لن أشعر بالصدمة إن عرفت
‫أن كل هذه الترقية كانت فخاً

430
00:25:14,931 --> 00:25:17,099
‫- لماذا؟
‫- لأننا دقّقنا كثيراً في قضية (ماكنميرا)

431
00:25:17,266 --> 00:25:18,851
‫خلال قضية القاتلة الشبح

432
00:25:19,018 --> 00:25:22,271
‫- اكتشفنا أكثر مما يجب
‫- لمَ أنت فقط وليس جميعنا؟

433
00:25:22,438 --> 00:25:24,607
‫لأنني أشكّل تحذيراً للجميع

434
00:25:25,775 --> 00:25:29,362
‫في علم الإنسان، عندما يشعر
‫مجتمع بالتهديد من شخص ما

435
00:25:29,528 --> 00:25:32,156
‫يحاول ذلك المجتمع التخلّص من التهديد

436
00:25:32,323 --> 00:25:35,576
‫يصبح الخوف الجماعي شديداً جداً
‫بحيث يتقبّل القتل

437
00:25:35,743 --> 00:25:39,872
‫- حدث ذلك في (روما)...
‫- (بونز)، اهدئي من فضلكِ

438
00:25:41,082 --> 00:25:44,293
‫يشعرون باليأس
‫هذا ما يفعلونه دائماً

439
00:25:45,002 --> 00:25:46,504
‫هيا بنا

440
00:25:46,671 --> 00:25:49,715
‫- إن استهتر يصبح عرضة للخطر
‫- يبدو استغلال (هادلي)...

441
00:25:49,882 --> 00:25:53,344
‫(بوث)، وصلتني اتصالات من المدير
‫وكبير موظفي البيت الأبيض

442
00:25:53,511 --> 00:25:55,680
‫- أتفهّم ذلك
‫- كيف حصل على هذه المستندات؟

443
00:25:55,846 --> 00:25:58,140
‫لا أعرف ذلك، (بوث)
‫ما زلت أؤمن بك

444
00:25:58,307 --> 00:26:01,352
‫- مهما حدث...
‫- لكن عليك سحب ترشيحي

445
00:26:01,519 --> 00:26:03,604
‫ووضعك في تسريح إداري

446
00:26:03,771 --> 00:26:06,107
‫إنه العميل الأفضل الذي لديكم
‫وأنت تطردونه؟

447
00:26:06,274 --> 00:26:08,734
‫تسريح إداري
‫إنه ليس طرداً

448
00:26:08,901 --> 00:26:12,363
‫بلى يا سيدي، كلانا يعرف
‫كيف تحدث هذه الأمور

449
00:26:13,322 --> 00:26:16,117
‫- ليس بيدي حيلة أيها العميل (بوث)
‫- عميل (بوث)

450
00:26:16,284 --> 00:26:18,744
‫- عميل (بوث)
‫- عميل (بوث)!

451
00:26:20,037 --> 00:26:23,374
‫المدير (ستارك)
‫هل كنت تعرف بشأن هذا؟

452
00:26:32,842 --> 00:26:35,052
‫ألا يجب أن تكوني مع (بوث) الآن؟

453
00:26:35,219 --> 00:26:37,847
‫الطريقة الأفضل لمساعدة (بوث)
‫هي حلّ قضية مقتل (فوستر)

454
00:26:38,014 --> 00:26:40,808
‫حسناً، وجد (فيشر) آثاراً
‫على الفقرة العنقية الثالثة، اتفقنا؟

455
00:26:40,975 --> 00:26:44,145
‫تبيّن أنها جسيمات معدنية
‫كانت السبيكة مزيجاً من...

456
00:26:44,312 --> 00:26:46,689
‫كانت ساعة يد يتم منحها
‫لضباط فرقة (دلتا)

457
00:26:46,856 --> 00:26:49,400
‫- قطّعت العظام
‫- ربما يمكنني العمل بشكل عكسيّ

458
00:26:49,567 --> 00:26:52,778
‫- المعذرة؟
‫- منحت الحكومة بيانات حمضهم النووي

459
00:26:52,945 --> 00:26:56,949
‫لكن إن حصلت على ملفات عناصر
‫فرقة (دلتا) الشخصية للسنوات الـ15

460
00:26:57,116 --> 00:26:59,285
‫يمكنكِ إيجاد الـ3 الذين
‫ليس لديهم حمض نووي

461
00:26:59,452 --> 00:27:01,412
‫- سيكون هؤلاء هم القاتلين
‫- تماماً

462
00:27:01,579 --> 00:27:05,374
‫مرحباً، أعرف لمَ انقلب (هادلي) ضد (بوث)

463
00:27:06,292 --> 00:27:10,755
‫بحثت عن اسم (هادلي)، رقم الضمان الاجتماعي
‫السجلات الطبية

464
00:27:10,921 --> 00:27:13,716
‫وكل شيء استطعت الوصول إليه
‫لم أجد شيئاً مفيداً

465
00:27:13,883 --> 00:27:17,636
‫ثم أجريت بحثاً عن الوجه
‫في كل الصور

466
00:27:17,803 --> 00:27:20,306
‫التي استعدتها من شريحة (فوستر)

467
00:27:22,266 --> 00:27:25,978
‫- هذا الرجل ليس زوجة (هادلي) حتماً
‫- قاموا بابتزازه هو أيضاً

468
00:27:26,145 --> 00:27:29,231
‫يبدو (جاي إدغار هوفر) مبتدئاً
‫مقارنة بمن قام بهذا

469
00:27:29,398 --> 00:27:31,442
‫ربما (بوث) يمكنه استغلال هذا
‫لجعل (هادلي) يعترف

470
00:27:31,609 --> 00:27:33,986
‫- سأتصل به
‫- لا، بدون هواتف

471
00:27:44,955 --> 00:27:48,417
‫- (بونز)، هل كل شيء بخير؟
‫- ظننت أنك بحاجة لمساعدة في التوضيب

472
00:27:48,584 --> 00:27:51,212
‫أجل، بالتأكيد، لا بأس، صحيح؟

473
00:27:54,590 --> 00:27:56,217
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

474
00:27:56,384 --> 00:27:59,845
‫أريد توضيب أغراضي
‫الخروج من هنا والمضي قدماً

475
00:28:01,931 --> 00:28:03,933
‫ستكون بخير

476
00:28:04,100 --> 00:28:07,061
‫- ستتحسن الأمور، سترى ذلك
‫- صحيح

477
00:28:14,235 --> 00:28:16,070
‫"نعرف كيف جعلوا
‫(هادلي) ينقلب عليك"

478
00:28:36,465 --> 00:28:38,634
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- أظن أنك تعرف

479
00:28:38,801 --> 00:28:41,804
‫- اخرج من هنا، سأتصل بالشرطة
‫- لا، لن تتصل بهم

480
00:28:42,763 --> 00:28:46,725
‫لا أكترث بالمناسبة
‫لكنك مهتم بإسكاتي

481
00:28:47,977 --> 00:28:50,980
‫- يا إلهي!
‫- من تواصل معك؟

482
00:28:51,147 --> 00:28:52,690
‫دع الأمر أيها العميل (بوث)

483
00:28:52,857 --> 00:28:56,402
‫لهذا أصبحت عضو كونغرس؟
‫لتدع المجرمين يتحكمون بالبلد؟

484
00:28:58,154 --> 00:29:01,574
‫- سيقتلونني
‫- ليس قبل أن أوقفهم

485
00:29:03,075 --> 00:29:06,412
‫- لا تستطيع، ثق بي
‫- أثق بك؟ بجد؟

486
00:29:06,579 --> 00:29:07,997
‫اسمع، حاولت مساعدتك

487
00:29:08,164 --> 00:29:11,167
‫الأمر أكبر مما تتصوّر
‫لمَ لا ترحل فحسب كما يريدون؟

488
00:29:11,333 --> 00:29:13,502
‫لن يحدث ذلك يا عضو الكونغرس
‫أنا آسف

489
00:29:13,669 --> 00:29:15,921
‫لديّ كل الأشياء التي يخفونها

490
00:29:16,797 --> 00:29:19,341
‫كل شيء، ولن أحتفظ بها لنفسي

491
00:29:33,439 --> 00:29:37,443
‫- اسمعي، خذي (كريستين) وارحلي
‫- لن أتركك بمفردك يا (بوث)

492
00:29:37,610 --> 00:29:39,195
‫اسمعي، ليس لديكِ خيار

493
00:29:40,738 --> 00:29:44,200
‫هل تفهمين؟
‫وقع (هادلي) في الفخ، اتصل برقم مؤقت

494
00:29:44,366 --> 00:29:46,827
‫سيرسلون فريقاً خلفي الآن
‫سمعت (أنجيلا) الحديث

495
00:29:46,994 --> 00:29:49,955
‫- لا يجب أن تبقى هنا أيضاً
‫- هذه معركتي يا (بونز)، اتفقنا؟

496
00:29:50,122 --> 00:29:52,666
‫أعرف أن هذا ليس ما تريدينه
‫لكن هكذا تطورت الأمور

497
00:29:52,833 --> 00:29:54,293
‫تعرف أننا أفضل معاً

498
00:29:54,460 --> 00:29:58,964
‫لن أناقش معكِ ذلك الآن، هل فهمتِ؟
‫يبعدون 40 دقيقة من هنا

499
00:30:02,426 --> 00:30:06,639
‫- ماذا، لديك متفجرات في مرآبنا؟
‫- إنها مستقرة إلى حين تفجيرها

500
00:30:06,805 --> 00:30:09,266
‫(بوث)، يا إلهي! (بوث)!

501
00:30:09,433 --> 00:30:12,728
‫إنهم من فرقة (دلتا)، يعرفون أنك
‫عميل فدرالي. سيكونون جاهزين

502
00:30:12,895 --> 00:30:16,732
‫- أجل، سأكون كذلك أيضاً
‫- لديّ سلاح، أنا رامية ممتازة

503
00:30:16,899 --> 00:30:21,153
‫لا، لا، انتهى النقاش الآن
‫لدينا ابنة يجب التفكير بشأنها الآن

504
00:30:21,320 --> 00:30:26,033
‫تأخذين (كريستين) وتذهبين إلى (ماكس) الآن
‫لا أسألكِ، أطلب منك ذلك، الآن

505
00:30:28,369 --> 00:30:31,038
‫أكرهك لأنك تطلب مني الرحيل

506
00:30:33,749 --> 00:30:35,417
‫(بونز)

507
00:30:39,797 --> 00:30:41,465
‫أحبكِ

508
00:30:49,139 --> 00:30:52,309
‫لا تمت، اتفقنا؟

509
00:30:53,227 --> 00:30:54,770
‫حسناً

510
00:30:58,190 --> 00:30:59,483
‫هيا

511
00:31:03,696 --> 00:31:07,908
‫- ستبقى (برينان) و(كريستين) مع (ماكس)
‫- (بوث)، محق، إنهم يخشون منه هو

512
00:31:08,075 --> 00:31:11,954
‫يظن راعي البقر أنه يستطيع القضاء
‫على 3 عناصر من فرقة (دلتا) بمفرده؟

513
00:31:12,121 --> 00:31:15,874
‫ربما لن يكون عليه فعل ذلك
‫سحبت ثنائي كلورو فلورو إيثان من آلة الصودا

514
00:31:16,041 --> 00:31:20,296
‫إنه سائل تبريد، جمعت الأبخرة
‫وشغّلتها عبر مكثّف...

515
00:31:20,462 --> 00:31:23,757
‫- ماذا تقول؟
‫- قد تنظف الأجزاء المحروقة من الرقاقة

516
00:31:23,924 --> 00:31:26,093
‫لتحصل (أنجي) على بقية المعلومات

517
00:31:26,260 --> 00:31:28,846
‫سأتابع البحث
‫عن أسماء فرقة (دلتا)

518
00:31:29,013 --> 00:31:30,097
‫سيستغرق الأمر طويلاً

519
00:31:30,264 --> 00:31:32,433
‫- وهو ما ليس لدينا
‫- ليس لدينا أي خيار

520
00:31:32,600 --> 00:31:35,686
‫الدوائر حساسة جداً
‫آمل أن يصمد هذا

521
00:31:44,153 --> 00:31:46,196
‫أظن أن الطريقة تنجح

522
00:32:49,009 --> 00:32:51,679
‫- (برينان)
‫- حاولت الاتصال بـ(بوث)، إنه لا يجيب

523
00:32:51,845 --> 00:32:55,432
‫لن يجيب، لا يثق بالخط الآمن
‫ما الأمر؟

524
00:32:55,599 --> 00:33:00,312
‫بناءً لمواقع الإصابات على أخرم الناتئ
‫المرفقي، والأحدوبة الكعبرية لـ(فوستر)

525
00:33:00,479 --> 00:33:03,315
‫اثنان من فرقة (دلتا)
‫يستخدمان اليد اليمنى، وواحد يستخدم اليسرى

526
00:33:03,482 --> 00:33:06,360
‫قد يساعد ذلك (بوث) في معرفة
‫من أي اتجاه سيهاجمونه

527
00:33:06,527 --> 00:33:09,029
‫- أو كيف سيصوّبون
‫- وفي الاشتباك اليدوي

528
00:33:09,196 --> 00:33:10,489
‫أيمكنكِ الاتصال به؟

529
00:33:12,241 --> 00:33:14,493
‫لن يتلقى أي اتصال الآن

530
00:33:39,935 --> 00:33:44,398
‫كم هذا عبقريّ يا (هودجينز)
‫لدينا كل المعلومات الآن

531
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
‫توقفي يا عزيزتي

532
00:33:49,069 --> 00:33:51,780
‫هؤلاء القضاة الـ3 الذين رفضوا
‫طلبي للحصول على مذكرة

533
00:33:51,947 --> 00:33:53,907
‫ربما نقترب من الحقيقة أكثر

534
00:33:54,074 --> 00:33:56,702
‫لكن كل شيء غير الصورة مشفّر

535
00:33:56,869 --> 00:34:01,081
‫- ماذا يحدث؟
‫- اهدئي ودعيني أبدأ بفك الشيفرة

536
00:34:04,001 --> 00:34:05,169
‫ما هو ذلك؟

537
00:34:05,335 --> 00:34:07,171
‫"تحذير من اختراق"

538
00:34:07,337 --> 00:34:09,965
‫- يتم اختراق أنظمتنا
‫- اختراق؟

539
00:34:10,132 --> 00:34:13,177
‫أجل، لكن بسبب (بيلانت)، قمت بتحميل
‫برنامج آمن على الخادم

540
00:34:13,343 --> 00:34:17,431
‫سيمنحنا 90 ثانية لإزالة كل المعلومات
‫المهمة قبل أن يسيطروا على أنظمتنا

541
00:34:17,598 --> 00:34:19,183
‫- يعرفون ما نفعله؟
‫- لا

542
00:34:19,349 --> 00:34:23,520
‫يظنون أننا خسرنا كل المعلومات
‫وأنهم سيطروا على أنظمتنا

543
00:34:25,105 --> 00:34:29,234
‫كم سنحتاج من الوقت لإعادة التشغيل
‫مسألة أخرى

544
00:35:37,302 --> 00:35:38,846
‫من أنت؟ من أرسلك؟

545
00:38:23,510 --> 00:38:24,845
‫- أنا بخير
‫- تعرّضت لإصابة

546
00:38:25,012 --> 00:38:27,889
‫- ثمة واحد آخر في المنزل
‫- هل هذان يستخدمان اليد اليمنى؟

547
00:38:28,056 --> 00:38:30,392
‫- لماذا؟ أجل
‫- ثمة واحد يستعمل اليد اليسرى

548
00:38:30,559 --> 00:38:33,520
‫- هذا ما أتيت لإخبارك به
‫- خذيني إلى الخلف هناك

549
00:38:34,354 --> 00:38:36,231
‫أعطيني المسدّس هناك

550
00:38:44,614 --> 00:38:47,159
‫- كم هو الجرح سيئ؟
‫- مجرّد خدش، انتبهي خلفكِ

551
00:39:08,221 --> 00:39:11,391
‫(بوث)، (بوث)

552
00:39:14,978 --> 00:39:16,063
‫(بوث)

553
00:39:16,229 --> 00:39:17,939
‫(بوث)

554
00:39:18,273 --> 00:39:19,357
‫لا

555
00:39:22,903 --> 00:39:24,404
‫يا إلهي!

556
00:39:24,571 --> 00:39:27,074
‫يا إلهي! لا تمت

557
00:39:27,240 --> 00:39:30,494
‫يا إلهي! يا إلهي!

558
00:39:31,369 --> 00:39:32,913
‫لا تمت!

559
00:39:33,080 --> 00:39:35,207
‫لا تمت يا (بوث)

560
00:40:15,372 --> 00:40:16,581
‫دقات القلب متسارعة

561
00:40:18,083 --> 00:40:20,252
‫- مزيل الرجفان
‫- مزيل الرجفان

562
00:40:20,752 --> 00:40:22,671
‫مستعدون

563
00:41:22,355 --> 00:41:24,941
‫- هل هو على قيد الحياة؟
‫- أجل

564
00:41:25,108 --> 00:41:27,235
‫- وقد زال عنه الخطر
‫- أريد رؤيته

565
00:41:27,402 --> 00:41:29,029
‫ثمة مشكلة د. (برينان)

566
00:41:29,654 --> 00:41:30,947
‫أي مشكلة؟

567
00:41:31,114 --> 00:41:34,367
‫سيخرج شخص قريباً للتحدث معكِ
‫الأمر مهم...

568
00:41:34,534 --> 00:41:36,494
‫دكتورة (برينان)، انتظري

569
00:41:44,878 --> 00:41:45,879
‫(بوث)

570
00:41:48,215 --> 00:41:50,467
‫لمَ أنتما هنا؟
‫هل يسعى أحد خلف (بوث)؟

571
00:41:51,259 --> 00:41:53,386
‫(بونز)

572
00:41:53,553 --> 00:41:55,597
‫مهلاً، لا يمكنكِ التواجد
‫هنا يا د.(برينان)

573
00:41:55,764 --> 00:41:57,724
‫لماذا قيّدته؟
‫ماذا يحدث؟

574
00:41:57,891 --> 00:42:00,894
‫قتل (بوث) 3 عملاء فدراليين قادمين
‫لتطبيق مذكرة بحث

575
00:42:01,061 --> 00:42:03,897
‫عملاء؟ حاول هؤلاء الرجال قتله
‫كان يدافع عن نفسه

576
00:42:04,064 --> 00:42:08,026
‫- خذا د. (برينان) إلى الحجز لاستجوابها
‫- لا، لا، يجب أن أبقى معه

577
00:42:08,193 --> 00:42:09,569
‫- (بوث)!
‫- أخرجاها

578
00:42:09,736 --> 00:42:11,571
‫- ابتعدا عني! (بوث)
‫- أخرجاها

579
00:42:11,738 --> 00:42:13,114
‫(بوث)! (بوث)!

580
00:42:13,281 --> 00:42:14,324
‫- اتركاني!
‫- أخرجاها

581
00:42:14,491 --> 00:42:17,577
‫(بوث)! (بوث)! (بوث)

582
00:42:17,744 --> 00:42:24,251
‫النجدة! النجدة! اتركاني!
‫اتركاني! (بوث)! (بوث)!

583
00:42:59,327 --> 00:43:01,329
‫تـرجمة:
‫"محمد هاشم"
