1
00:00:01,585 --> 00:00:04,839
‫انجرفت الجثة إلى الشاطئ.
‫قد تكون لـ "كارلي ريتشاردسون".

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,008
‫- أيُفترض أن أعرف من هي؟
‫- نعم، اختفت قبل عام.

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,971
‫كانت حاملاً، هيا يا "بونز".
‫عليك شراء تلفاز.

4
00:00:12,138 --> 00:00:15,391
‫أو على الأقل تصفحي مجلة "بيبول"
‫عند صندوق الدفع بالمتجر.

5
00:00:15,558 --> 00:00:19,103
‫- هل ذُكرت في مجلة "العلم الجنائي؟"
‫- نسيت تجديد اشتراكي.

6
00:00:19,270 --> 00:00:21,313
‫"بونز"، عليك زيادة مواضيع اهتمامك.

7
00:00:21,480 --> 00:00:24,734
‫أقرأ "تاريخ موسيقى الـ(جاز)"
‫لـ"تيد جويا"، هل ذُكرت فيه؟

8
00:00:24,900 --> 00:00:27,778
‫أو ربما في كتاب "ماكغي"
‫"علم وانجذاب المطبخ"؟

9
00:00:27,945 --> 00:00:32,199
‫أو ربما يجب أن أبدأ الاهتمام
‫باستغلال الإعلام للجرائم...

10
00:00:32,366 --> 00:00:36,495
‫- ...بسبب قيمتها الفنية.
‫- "بونز"، كم تكونين متكبرة أحياناً!

11
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
‫- أخبرني عن "كارلي ريتشاردسون".
‫- أجل.

12
00:00:39,081 --> 00:00:41,625
‫كانت متزوجة حديثاً.
‫افترض الجميع أنها قُتلت.

13
00:00:41,792 --> 00:00:45,004
‫كان زوجها يخونها. يوجد دليل
‫على أنهما تشاجرا ذلك اليوم.

14
00:00:45,171 --> 00:00:48,132
‫كان مغطى بالخدوش، وقال شهود
‫إنهم رأوه قرب الميناء.

15
00:00:48,299 --> 00:00:50,926
‫لكن من دون الجثة،
‫اضطروا إلى إطلاق سراحه.

16
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
‫إن كانت في الماء طوال عام،

17
00:00:54,138 --> 00:00:57,558
‫ستكون العظام مشبعة. أحتاج
‫إلى أكياس شبكية من النايلون و...

18
00:00:57,725 --> 00:00:59,685
‫ستحضر "كام" كل ما على الشاحنة.

19
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
‫لن يكون هناك لحم كثير بعد عام
‫لتتعامل معه "كام".

20
00:01:02,813 --> 00:01:05,524
‫لكن يا "بونز"، "كام" هي المسؤولة الآن.

21
00:01:05,691 --> 00:01:08,152
‫- هي تدير الأمور والقرار لها.
‫- لنسرع إذن.

22
00:01:08,319 --> 00:01:11,655
‫- لا أريد أن تفسد بقايا الجثة.
‫- حسناً.

23
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
‫لا يهمني إن كانت المديرة.

24
00:01:14,992 --> 00:01:17,870
‫- العظام لي.
‫- "بوث" يتحدث، نعم.

25
00:01:18,037 --> 00:01:22,041
‫"ربيكا"، لحظة. على مهلك، حسناً؟
‫هذه نهاية الأسبوع المخصصة لي

26
00:01:22,208 --> 00:01:24,376
‫مع "باركر"، حسناً؟ أنا والده، حسناً؟

27
00:01:24,543 --> 00:01:27,546
‫- "ستو" حبيبك.
‫- سنعمل في الماء يا دكتورة.

28
00:01:27,713 --> 00:01:30,549
‫تذكري إحضار "تراكسون"
‫واللاصق القابل للذوبان.

29
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
‫أتظنني جديدة على المجال؟

30
00:01:33,093 --> 00:01:36,013
‫- أنا طورت استخدام الـ"تراكسون".
‫- أنا على الهاتف.

31
00:01:36,180 --> 00:01:39,517
‫- أعرف، علينا الذهاب.
‫- إنه يقضي وقتاً طويلاً مع "باركر"

32
00:01:39,683 --> 00:01:42,144
‫- وأنا لا أعرفه.
‫- أخذت "زاك"، و"زاك" لي.

33
00:01:42,311 --> 00:01:46,148
‫لأنني أريد التأكد من أنه
‫ذو تأثير إيجابي.

34
00:01:46,315 --> 00:01:48,901
‫كونه يهز...

35
00:01:49,068 --> 00:01:51,111
‫يهز عالمك. من المدهش أن هذا...

36
00:01:51,862 --> 00:01:54,448
‫- لا يهمني بالواقع.
‫- سأقابلك هناك.

37
00:01:54,615 --> 00:01:59,620
‫لا يعنيني. عليّ الذهاب.
‫حسناً "ربيكا"؟ سنناقش الأمر لاحقاً.

38
00:02:00,496 --> 00:02:02,248
‫انتظريني يا "بونز".

39
00:02:02,623 --> 00:02:04,625
‫هلا تسرع؟

40
00:02:04,792 --> 00:02:07,127
‫- لم لم تسمح لي بالقيادة؟
‫- لأنك متوترة.

41
00:02:07,294 --> 00:02:09,547
‫- لست متوترة.
‫- أنت جعلت الأمر منافسة

42
00:02:09,713 --> 00:02:12,675
‫- بينك وبين "كام".
‫- أحب أن أكون الأولى في الموقع

43
00:02:12,842 --> 00:02:16,178
‫- كي أحمي الأدلة.
‫- لن تحرك شيئاً.

44
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
‫لا، هي لا يهمها سوى

45
00:02:17,930 --> 00:02:20,516
‫الأنسجة والدم والحمض النووي.

46
00:02:20,683 --> 00:02:22,476
‫هي لا تقدر الهيكل العظمي.

47
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
‫يمكنك أن تسلك طريق "آي 70". سنصل أسرع.

48
00:02:25,062 --> 00:02:28,899
‫- لا تخبريني كيف أقود السيارة.
‫- أظنني أعرف من المتوتر.

49
00:02:29,275 --> 00:02:31,151
‫هناك من يزعجني. هذا أمر مختلف.

50
00:02:31,318 --> 00:02:33,863
‫طليقتك، هي من تزعجك.

51
00:02:34,029 --> 00:02:36,615
‫- لأن لديها رجل جديد.
‫- هذا مضحك، حسناً؟

52
00:02:36,782 --> 00:02:40,578
‫أنا قلق على ابني. أريد معرفة ما نوع

53
00:02:40,744 --> 00:02:43,789
‫حبيبها الجديد، أتعرفين؟ إن لم تخبرني...

54
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
‫- سأكتشف ذلك بنفسي.
‫- هل ستحقق في ماضيه؟

55
00:02:46,834 --> 00:02:49,086
‫عندما تنجبين تعالي وتحدثي إلي.

56
00:02:49,253 --> 00:02:53,799
‫هذا كثير بالنسبة إلى محادثة.
‫التف يميناً لنعبر من شارع "غرافتون".

57
00:02:53,966 --> 00:02:55,467
‫حسناً.

58
00:03:01,724 --> 00:03:03,976
‫ليس لدينا معلومات الآن.

59
00:03:07,688 --> 00:03:09,732
‫ابتعدوا، تابعوا التحرك.

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,902
‫تفضلا.

61
00:03:16,989 --> 00:03:18,699
‫سبقتنا مع أنها كانت في شاحنة.

62
00:03:18,866 --> 00:03:20,951
‫أنت أردت المرور عبر شارع "غرافتون".

63
00:03:21,118 --> 00:03:24,163
‫كان يمكنك تشغيل الصافرة.
‫ما فائدتها إن لم تستخدمها؟

64
00:03:24,330 --> 00:03:25,748
‫ما هذه الرائحة؟

65
00:03:25,915 --> 00:03:28,918
‫"زاك"، أحتاج إلى أنابيب معقمة
‫قبل أن تتحول إلى سماد.

66
00:03:29,084 --> 00:03:31,420
‫حسناً، هذا مصدر الرائحة.

67
00:03:32,796 --> 00:03:35,174
‫بيضاء، أنثى.

68
00:03:35,341 --> 00:03:37,051
‫بين 25 و30 سنة.

69
00:03:37,217 --> 00:03:39,887
‫وجود البرنقيل وبلح البحر الصغير

70
00:03:40,054 --> 00:03:43,140
‫يشير إلى أنها في الماء منذ عام تقريباً.

71
00:03:43,307 --> 00:03:45,643
‫بل هما.

72
00:03:47,686 --> 00:03:49,605
‫- يا إلهي!
‫- حجم عظام الجنين

73
00:03:49,772 --> 00:03:53,734
‫- يشير إلى أن الجنين كان حياً.
‫- كيف يفعل أحد هذا بطفله؟

74
00:03:53,901 --> 00:03:56,195
‫كسور متعددة قد تكون من الاعتداء

75
00:03:56,362 --> 00:03:59,406
‫أو من ضربها بالحجارة والحطام
‫وهي في الماء.

76
00:03:59,573 --> 00:04:02,201
‫آثار الطعن ظاهرة على الأضلاع

77
00:04:02,368 --> 00:04:04,036
‫وعظم الصدر والترقوة.

78
00:04:04,203 --> 00:04:07,957
‫وعظم الزند والكعبرة
‫ووصل إلى العظم الوتدي.

79
00:04:10,209 --> 00:04:12,836
‫كان هذا هجوماً عنيفاً جداً.

80
00:04:13,003 --> 00:04:16,131
‫- هل وجدتم سلاح الجريمة؟
‫- ليس بعد، وصل الغطاسون للتو.

81
00:04:16,298 --> 00:04:19,843
‫اطلبي منهم البحث عن الساق
‫اليسرى وعظام ناقصة للجنين.

82
00:04:20,010 --> 00:04:23,847
‫يبدو أننا سنسجن "ريتشاردسون" أخيراً.
‫أحب أن أكون البطل.

83
00:04:24,014 --> 00:04:26,475
‫- بل بطلة.
‫- تشبه كلمة "بصلة".

84
00:04:26,642 --> 00:04:29,853
‫- أفضّل كلمة بطل.
‫- لحظة، ماذا تفعلين؟

85
00:04:30,020 --> 00:04:31,647
‫أكشط الشحم عن اليد.

86
00:04:31,814 --> 00:04:33,399
‫قد تفسدين العظم.

87
00:04:33,565 --> 00:04:36,902
‫عليك استخدام الشفط في المختبر
‫إن أردت تأمين الإدانة.

88
00:04:37,069 --> 00:04:38,654
‫طبعاً القرار لك.

89
00:04:38,821 --> 00:04:41,448
‫هل ستقع جريمة قتل أخرى هنا أم ماذا؟

90
00:04:41,824 --> 00:04:44,827
‫لا، أنا أحترم الدكتورة كثيراً.

91
00:04:44,994 --> 00:04:47,079
‫أنا سعيدة لأنها تعمل لحسابي.

92
00:04:48,455 --> 00:04:52,334
‫جيد. الملابس مطابقة للتي كانت ترتديها
‫عندما شوهدت آخر مرة.

93
00:04:52,501 --> 00:04:55,587
‫قد يكون الحبل مطابق للذي وجدناه
‫في منزل "ريتشاردسون".

94
00:04:55,754 --> 00:04:59,133
‫بينما تقومان بعملكما،
‫سأذهب لاعتقال ذلك الوغد.

95
00:04:59,299 --> 00:05:00,676
‫هيا.

96
00:05:07,307 --> 00:05:09,393
‫- أين "ريتشاردسون"؟
‫- لا أدري.

97
00:05:09,560 --> 00:05:11,979
‫شاهد هذا وهرب.

98
00:05:12,563 --> 00:05:15,691
‫حاولت منعه لكنه ضربني.

99
00:05:16,233 --> 00:05:18,944
‫قال إنه لن يعود أبداً.

100
00:05:19,319 --> 00:05:22,614
‫المصادر تشير إلى أن الأم والجنين
‫طُعنا حتى الموت.

101
00:05:22,781 --> 00:05:25,868
‫ما يزال "كايل ريتشاردسون"
‫المشتبه به الرئيسي.

102
00:05:57,524 --> 00:06:01,653
‫"كام"، هذه الأدلة من منزل
‫"كايل ريتشاردسون".

103
00:06:01,820 --> 00:06:04,114
‫قبل عام، إذن...

104
00:06:04,281 --> 00:06:06,075
‫لدينا الحبل والغطاء البلاستيكي

105
00:06:06,241 --> 00:06:09,661
‫ومجموعة السكاكين إلا واحدة،
‫ونتائج حمض "ريتشاردسون" النووي.

106
00:06:09,828 --> 00:06:13,624
‫يذكر الملف أن شهوداً رأوا "ريتشاردسون"
‫عند الميناء ليلة اختفاءها.

107
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
‫يبدو أنه وقع هذه المرة.

108
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
‫يا لسخرية القدر كونه هارباً الآن.

109
00:06:17,878 --> 00:06:19,963
‫"هودجينز"، أتعرف أن "بوث" أكبر منك؟

110
00:06:20,130 --> 00:06:21,548
‫أجل.

111
00:06:22,049 --> 00:06:23,467
‫لست المذنب يا رجل.

112
00:06:24,843 --> 00:06:26,762
‫لنركز. الجثة في حالة مخاطية.

113
00:06:26,929 --> 00:06:30,099
‫إن أخفقنا سأبدو كالغبية
‫وسيدفع أحد ثمن ذلك.

114
00:06:30,265 --> 00:06:32,476
‫بدأنا للتو بجمع الأدلة.

115
00:06:32,643 --> 00:06:35,729
‫لدينا صناديق مليئة بالأدلة.
‫الجثتان مجرد إضافة جميلة.

116
00:06:35,896 --> 00:06:40,901
‫لنمنح المدعي العام ما تحتاجه كي أقضي
‫نهاية أسبوع جميلة أشرب وألعب "بوكر".

117
00:06:41,068 --> 00:06:43,570
‫- هذ حافز جيد لنا.
‫- سأزيل اللحم...

118
00:06:43,737 --> 00:06:46,949
‫...والشحم، وأزيل أي شيء من تحت الأظافر.

119
00:06:47,116 --> 00:06:49,493
‫كانت هناك سمكة ميتة
‫في الغطاء البلاستيكي.

120
00:06:50,494 --> 00:06:54,164
‫- واليوم ليس عيد ميلادي.
‫- تركت السمكة؟

121
00:06:54,331 --> 00:06:57,251
‫مكونات المعدة والجسيمات قد تعلمنا
‫بأنماط التيار.

122
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
‫تظهر أين تُركت قبل أن تجرف إلى الشاطئ.

123
00:06:59,920 --> 00:07:01,505
‫لم يبقى الكثير من الأعضاء.

124
00:07:01,672 --> 00:07:04,591
‫يبدو أنني قد أجد بعض المفاجآت...

125
00:07:04,758 --> 00:07:07,845
‫...فيما تبقى من الرئة،
‫ويبدو أن هناك جزء من الكبد.

126
00:07:08,011 --> 00:07:10,222
‫أعطوني أية أنسجة التصقت بالبلاستيك.

127
00:07:10,389 --> 00:07:13,100
‫سيضم رواسب وجسيمات عضوية.

128
00:07:13,267 --> 00:07:14,643
‫ماذا تريدين؟

129
00:07:14,810 --> 00:07:17,146
‫"جورج كلوني" عارياً على شاطئ رملي أبيض.

130
00:07:17,312 --> 00:07:20,357
‫لكن يمكنني إعطاءك الوجهين
‫بعد إعادة تركيب الجمجمتين.

131
00:07:20,524 --> 00:07:21,900
‫سيبدأ بذلك "زاك" فوراً.

132
00:07:22,067 --> 00:07:26,321
‫بعد إزالتك الأنسجة أود إعادة
‫تجميع الضحية والجنين.

133
00:07:26,488 --> 00:07:28,657
‫يبدو ذلك ممتعاً، لنفعل ذلك.

134
00:07:45,841 --> 00:07:49,970
‫- ذلك الشيء كان ذكراً.
‫- هو، ليس "شيئاً" يا "بونز".

135
00:07:50,971 --> 00:07:54,224
‫سأذهب للتحدث إلى حبيبته.
‫لا تخطئوا في شيء.

136
00:07:57,311 --> 00:07:59,229
‫لطالما كان حساساً.

137
00:07:59,479 --> 00:08:00,856
‫صحيح.

138
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
‫لم أعرف "كايل" آنذاك.

139
00:08:12,284 --> 00:08:16,163
‫بدأنا نتواعد بعد اختفاء زوجته.

140
00:08:16,330 --> 00:08:18,207
‫هل ذكر ليلة اختفائها؟

141
00:08:18,373 --> 00:08:21,126
‫طبعاً، كان الأمر رهيباً بالنسبة إليه.

142
00:08:21,293 --> 00:08:24,880
‫حاولت دعمه ومساعدته
‫على تجاوز الأمر ببساطة.

143
00:08:25,047 --> 00:08:29,801
‫يبدو أن كثيرين ساعدوه.

144
00:08:30,344 --> 00:08:33,138
‫يبدو أنه كان محطماً جداً.

145
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
‫أعرف أنه واعد نساء أخريات.

146
00:08:37,017 --> 00:08:40,854
‫- لكنه ليس كما تظنون.
‫- بالطبع.

147
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
‫- يا إلهي!
‫- هل هذا ضروري؟

148
00:08:49,947 --> 00:08:54,243
‫- أحاول مساعدتها على التذكر.
‫- يستحيل أن يفعل هذا.

149
00:08:54,409 --> 00:08:57,746
‫- يستحيل أن يفعل هذا.
‫- ضربك وهو راحل، صحيح؟

150
00:08:57,913 --> 00:09:00,499
‫هذا لأنني أردت مرافقته.

151
00:09:00,666 --> 00:09:03,961
‫عرف أن الجميع سيلاحقونه.
‫كان يحاول حمايتي فحسب.

152
00:09:04,127 --> 00:09:06,338
‫صحيح، هو أمير حقيقي.

153
00:09:08,423 --> 00:09:11,551
‫إن اتصل بك، فاتصلي بي.

154
00:09:11,718 --> 00:09:14,221
‫وإلا فسأتهمك بإعاقة العدالة.

155
00:09:14,388 --> 00:09:18,350
‫المساعدة والتحريض ومؤكد أنني سأجد
‫تهماً أخرى لتستحق المبلغ

156
00:09:18,517 --> 00:09:20,644
‫الذي تدفعينه لمحاميك.

157
00:09:22,437 --> 00:09:25,190
‫ثمة جرح آخر على الضلع الثاني

158
00:09:25,357 --> 00:09:29,778
‫على الجانب الأيمن بزاوية 45 درجة
‫تقريباً من الشمال إلى اليمين.

159
00:09:30,445 --> 00:09:34,074
‫- لماذا لم يطلقها فحسب؟
‫- لماذا تزوجا أصلاً؟

160
00:09:34,241 --> 00:09:36,118
‫إنه طقس قديم.

161
00:09:36,451 --> 00:09:40,330
‫آمنت به "كارلي ريتشاردسون"
‫ووثقت بزوجها وانظري ماذا حدث.

162
00:09:40,497 --> 00:09:43,542
‫- الزواج هو السبب في هذا؟
‫- الالتزام بشخص واحد

163
00:09:43,709 --> 00:09:47,879
‫ليس في مصلحة الفصيلة.
‫أنت لديك شركاء عدة.

164
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
‫لا تقولي ذلك. أنا أواعد الرجال.

165
00:09:51,091 --> 00:09:55,304
‫فكرة العلاقة الملتزمة هي من الخيال.

166
00:09:55,470 --> 00:09:59,099
‫انظري إلى "بوث"، يتشاجر
‫مع طليقته وابنه عالق بينهما.

167
00:09:59,266 --> 00:10:03,312
‫نبني حياتنا من الفوضى والأمل والحب.

168
00:10:05,188 --> 00:10:09,109
‫- ذات يوم ستتعرفين إلى أحد.
‫- لا أحتاج إلى أكثر مما لدي.

169
00:10:09,276 --> 00:10:11,320
‫وتتحدثين عن الخيال.

170
00:10:11,486 --> 00:10:16,742
‫الجمجمتان مبعثرتان إلى قطع متعددة،
‫لكن الضرر من الحطام في الماء.

171
00:10:16,908 --> 00:10:21,163
‫لنبدأ بجراح الطعن. قم بالتحقق
‫من نوع السكين المستخدم لكل منها.

172
00:10:21,330 --> 00:10:24,958
‫يبدو أن كلها من السكين المفقود
‫من مجموعة "ريتشاردسون".

173
00:10:25,125 --> 00:10:28,211
‫"يبدو؟" لا نتوصل إلى نتائج دون إثبات.

174
00:10:28,378 --> 00:10:31,340
‫لكن تبدو الدكتورة "ساروين" متأكدة
‫أن "ريتشاردسون"--

175
00:10:31,506 --> 00:10:34,343
‫"تبدو؟" أنت طالب دراسات عليا لدي
‫وتعمل تحت إمرتي.

176
00:10:34,509 --> 00:10:37,721
‫تذكري أيتها الدكتورة نحن نثبت قضية
‫ولسنا نستمتع بالبحث.

177
00:10:37,888 --> 00:10:40,724
‫هذا من اختصاص "هودجينز".

178
00:10:40,891 --> 00:10:42,267
‫هل أنت جادة؟

179
00:10:44,936 --> 00:10:46,313
‫حسناً.

180
00:10:47,481 --> 00:10:50,317
‫أحضرت اليد لك.
‫وجدت مواداً عضوية تحت الأظافر.

181
00:10:50,484 --> 00:10:54,029
‫يجدر أن تطابق "ريتشاردسون".
‫ووجدت شيئاً آخر أريد أن تريه.

182
00:10:55,113 --> 00:10:57,407
‫إنها هنا في الرئة.

183
00:10:57,657 --> 00:11:00,619
‫- إنها قلادة.
‫- مؤكد أنها كانت حول عنقها

184
00:11:00,786 --> 00:11:04,289
‫وذابت إلى داخل الرئة
‫خلال عملية الانحلال.

185
00:11:04,706 --> 00:11:08,668
‫قبل أن أزيلها أردت معرفة
‫إن كان أحد علمائك يمكنه الاستفادة

186
00:11:08,835 --> 00:11:11,296
‫- من ورق الصورة.
‫- لم يبقى منها ما يكفي.

187
00:11:11,463 --> 00:11:12,672
‫لقد أصبح سائلاً.

188
00:11:15,717 --> 00:11:18,762
‫الأرجح أنها صورة أخرى للحبيبين أصلاً.

189
00:11:20,097 --> 00:11:21,473
‫ما هذا؟

190
00:11:30,899 --> 00:11:31,983
‫"أحبك يا (كيني)"

191
00:11:32,150 --> 00:11:33,151
‫يا للهول.

192
00:11:33,318 --> 00:11:35,862
‫- من هو "كيني"؟
‫- لا أدري ولا أريد أن أعرف.

193
00:11:36,029 --> 00:11:38,824
‫- أريد أن يكون "ريتشاردسون" الفاعل.
‫- صحيح، بسبب

194
00:11:38,990 --> 00:11:40,117
‫الشرب والـ"بوكر".

195
00:11:42,327 --> 00:11:45,288
‫نعم، أعرف أن هناك حيوانات كثيرة
‫في حديقة الحيوانات.

196
00:11:45,455 --> 00:11:48,542
‫القرود هي المفضلة لدى أبيك. هل رأيت...؟

197
00:11:48,708 --> 00:11:50,168
‫إنها تشبه البشر.

198
00:11:50,919 --> 00:11:53,672
‫في الواقع، 3 ملايين زوج أساسي
‫من مجموع الجينات

199
00:11:53,839 --> 00:11:57,300
‫تختلف من حيث البروتينات
‫والتشفير وأمور وظيفية أخرى.

200
00:11:57,467 --> 00:12:01,012
‫- ماذا؟
‫- الفروق الجينية بين القردة والبشر.

201
00:12:01,179 --> 00:12:03,598
‫أتحدث إلى فتى يبلغ 4 سنوات يا "بونز".

202
00:12:04,266 --> 00:12:07,436
‫نعم، أنت تقضي وقتاً طويلاً
‫مع "درو"، صحيح؟

203
00:12:07,602 --> 00:12:10,897
‫هذا رائع! عليك الذهاب للأكل؟
‫حسناً، اذهب وكل، تأكد من...

204
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
‫حسناً، أحبـ...

205
00:12:14,943 --> 00:12:17,028
‫الصديق يقضي وقتاً طويلاً مع ابنك؟

206
00:12:17,195 --> 00:12:21,491
‫نعم، هل لديك معلومات جديدة يا "بونز"؟

207
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
‫- أنا آسفة.
‫- لا داعي لذلك.

208
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
‫عدم تمكنك من رؤيته متى تشاء أمر صعب.

209
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
‫هذه معلومات أعرفها يا "بونز".

210
00:12:29,833 --> 00:12:31,960
‫دعينا نناقش القضية فحسب.

211
00:12:33,336 --> 00:12:34,713
‫حسناً.

212
00:12:35,547 --> 00:12:37,215
‫أنا والده.

213
00:12:37,382 --> 00:12:41,344
‫و"باركر" يعرف ذلك.
‫هذا هو المهم وليس...

214
00:12:41,511 --> 00:12:44,139
‫- رحلة سخيفة إلى حديقة الحيوانات.
‫- بالتأكيد.

215
00:12:44,306 --> 00:12:47,350
‫- صحيح، انتهينا.
‫- نعم، طبعاً.

216
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
‫وجدنا هذه في رئتها.

217
00:12:54,065 --> 00:12:55,442
‫ماذا؟

218
00:12:56,193 --> 00:12:59,112
‫- في رئتها؟
‫- دخلت خلال عملية التحلل.

219
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
‫- "كيني"؟
‫- هل يذكر ملف القضية "كيني"؟

220
00:13:03,617 --> 00:13:06,661
‫لا، لكن كان "كيني" يحبها لدرجة
‫أنه اشترى لها قلادة.

221
00:13:06,828 --> 00:13:08,872
‫ربما لم يكن "كايل" الخائن الوحيد.

222
00:13:09,039 --> 00:13:10,916
‫- هذا يزيد الاحتمالات.
‫- صحيح.

223
00:13:11,082 --> 00:13:13,043
‫أظن أن علينا الذهاب للتحدث إلى...

224
00:13:13,210 --> 00:13:16,129
‫صديقات "كارلي" لمعرفة إن كن
‫يعرفن "كيني".

225
00:13:18,548 --> 00:13:21,760
‫توطدت علاقتنا نحن الأربعة
‫في دورة الـ"لاماز".

226
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
‫فقدان "كارلي" كان أشبه بخسارة أخت.

227
00:13:24,387 --> 00:13:26,806
‫بدء مجموعة الأطفال هذه كانت فكرتها.

228
00:13:26,973 --> 00:13:31,311
‫شعرنا بالترابط ونحن نشعر
‫بأحد ينمو في داخلنا وننتظر مقابلته.

229
00:13:31,937 --> 00:13:33,939
‫- هل لديكما أطفال؟
‫- هو لديه.

230
00:13:34,981 --> 00:13:37,817
‫- يشعرونك بالكمال.
‫- إنه مجرد إطلاق "سيراتونين"

231
00:13:37,984 --> 00:13:40,153
‫اللازم لبقاء الفصيلة.

232
00:13:41,071 --> 00:13:44,616
‫انسي الأمر. وجدنا هذه القلادة
‫مع جثة "كارلي".

233
00:13:44,783 --> 00:13:47,744
‫كُتب عليها "أحبك يا (كيني)"
‫هل سبق أن ذكرت "كيني"؟

234
00:13:47,911 --> 00:13:50,497
‫نعم، كانت تتحدث عن "كيني" دائماً.

235
00:13:50,664 --> 00:13:54,042
‫- لم يُذكر في تقرير الشرطة.
‫- كان "كيني" كلبها.

236
00:13:54,292 --> 00:13:56,211
‫- كلبها.
‫- اشترى "كال" الكلب لها

237
00:13:56,378 --> 00:13:59,005
‫عندما كانت علاقتهما أفضل.
‫كانت تحب ذلك الكلب.

238
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
‫كانت تضم القلادة صورة لهما.

239
00:14:01,424 --> 00:14:04,219
‫- أين كلبها الآن؟
‫- لقد مات.

240
00:14:04,386 --> 00:14:06,846
‫- اعتنت به "ماري".
‫- أنا طبيبة بيطرية.

241
00:14:07,013 --> 00:14:09,808
‫أحضراه قبل اختفاء "كارلي" ببضعة أشهر.

242
00:14:09,975 --> 00:14:12,352
‫قال "كايل" إنه صدمه بالخطأ.

243
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
‫لطالما شعرت "كارلي" بأنه فعل
‫ذلك متعمداً.

244
00:14:15,313 --> 00:14:17,691
‫كان عصبياً جداً عندما يغضب.

245
00:14:21,194 --> 00:14:22,821
‫كلب ميت. ممتاز.

246
00:14:22,988 --> 00:14:25,323
‫عدنا إلى مشتبه به واحد، "ريتشاردسون".

247
00:14:25,490 --> 00:14:27,617
‫يعجبني هذا. أحسنتما.

248
00:14:27,784 --> 00:14:29,369
‫هل تريدين الإنجاب؟

249
00:14:30,120 --> 00:14:31,746
‫- ماذا؟
‫- أطفال؟

250
00:14:33,206 --> 00:14:35,667
‫ربما إن وجدت واحداً ينام
‫لوقت متأخر وينظف.

251
00:14:35,834 --> 00:14:38,962
‫- هل لهذا علاقة بالقضية؟
‫- لا، انتابني الفضول فحسب.

252
00:14:39,129 --> 00:14:42,424
‫معظم الناس يظنون عدم رغبة امرأة
‫في الإنجاب أمراً غريباً.

253
00:14:42,591 --> 00:14:45,093
‫لكن واضح أنك لا تظنين هذا.

254
00:14:45,510 --> 00:14:46,886
‫هل أنت حامل؟

255
00:14:48,221 --> 00:14:49,848
‫لا، لست كذلك.

256
00:14:50,015 --> 00:14:51,850
‫لماذا تنظرين إلي؟

257
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
‫ما دمت لا تخرجين من المختبر
‫كل دقيقتين للتبول.

258
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
‫لا أنوي ذلك.

259
00:14:57,314 --> 00:14:59,441
‫كان هذا الحوار كله بلا جدوى.

260
00:14:59,608 --> 00:15:01,610
‫من الجيد معرفة ذلك. والآن...

261
00:15:02,235 --> 00:15:05,196
‫ما لم يضم الكبد اعترافاً مكتوباً
‫من طائر "بيراكيت"

262
00:15:05,363 --> 00:15:09,159
‫يجدر أن يكون لدينا ما يكفي لبناء
‫قضية قوية ضد "ريتشاردسون".

263
00:15:09,326 --> 00:15:11,828
‫وجدت شيئاً قد يعقد الأمور.

264
00:15:11,995 --> 00:15:13,371
‫رائع!

265
00:15:14,080 --> 00:15:17,250
‫- يا إلهي!
‫- كانت السمكة "بوماتوماس سالتاتريكس".

266
00:15:17,417 --> 00:15:19,502
‫سمكة زرقاء شائعة في خليج "ديلاوير".

267
00:15:19,669 --> 00:15:23,506
‫ووجدت وحيدات خلية مسيطة متوافقة
‫مع الماء المالح في الخليج.

268
00:15:23,840 --> 00:15:26,509
‫- بدأت أنام يا "هودجبادج".
‫- لكنني وجدت أيضاً

269
00:15:26,676 --> 00:15:29,888
‫"ديدينيوم" وهو نوع مهدب
‫و"أأومايكوتا" وهو نوع من العفن،

270
00:15:30,055 --> 00:15:31,806
‫وهما يوجدان في الماء الحلو.

271
00:15:31,973 --> 00:15:35,101
‫- إذن كانت الجثة في ماء حلو ومالح.
‫- تماماً.

272
00:15:35,268 --> 00:15:37,604
‫المياه الحلوة أولاً لـ6 أشهر على الأقل.

273
00:15:37,771 --> 00:15:42,275
‫لدينا شهود رأوا "ريتشاردسون" في الميناء
‫تلك الليلة. لا مياه حلوة في المنطقة.

274
00:15:42,442 --> 00:15:45,070
‫قد لا يكون "ريتشاردسون" الفاعل.

275
00:15:53,495 --> 00:15:54,788
‫ماذا يحدث هنا؟

276
00:15:54,954 --> 00:15:58,375
‫"ريتشاردسون" المشتبه به الوحيد.
‫هل بتنا نعمل لحساب الدفاع؟

277
00:15:58,541 --> 00:16:01,461
‫أنا أعمل لحساب الضحايا.
‫علينا تقبل الأدلة كما هي.

278
00:16:01,628 --> 00:16:05,006
‫السكين والحبل وأغطية البلاستيك،
‫كلها من منزل "ريتشاردسون".

279
00:16:05,173 --> 00:16:07,008
‫لقد أكدنا ذلك. نحاول بناء قضية.

280
00:16:07,175 --> 00:16:09,844
‫لا تتجاهلي الحقائق لأنها قد تغير
‫نتيجة القضية.

281
00:16:10,011 --> 00:16:12,389
‫لا أطلب ذلك، لكن أريدك
‫أن تملئي الفراغات.

282
00:16:12,555 --> 00:16:15,016
‫حتماً هناك مياه حلوة قريبة
‫رمى الجثة فيها.

283
00:16:15,183 --> 00:16:18,311
‫يجب أن تضم الرواسب والـ"أركيا"
‫والدود الطفيلي ذاتها.

284
00:16:18,478 --> 00:16:20,730
‫رائع! مهما كانت هذه جدها.

285
00:16:20,897 --> 00:16:24,275
‫وإن وجدنا مياه مطابقة، علينا البحث
‫عن أجزاء أخرى من الجثث.

286
00:16:24,442 --> 00:16:27,529
‫ما زال ينقصنا الداغصة اليسرى
‫وعظم الساق وعظم الكعب.

287
00:16:27,696 --> 00:16:30,407
‫- والجنين--
‫- حسناً، كفى كلاماً وافعلا ذلك.

288
00:16:33,326 --> 00:16:36,538
‫مرحباً، حسناً، هل هذا المياه
‫الحلوة الوحيدة قرب الخليج؟

289
00:16:36,705 --> 00:16:41,167
‫الجسم المائي الذي قد يضم الطحالب
‫والرواسب المطابقة لما وجدناه على الجثة.

290
00:16:43,044 --> 00:16:45,880
‫- يبدو أن هناك "غاموفايتا" كثيرة.
‫- أهو أمر جيد؟

291
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
‫لن أعرف قبل مقارنتها بعينات المختبر.

292
00:16:48,466 --> 00:16:51,177
‫- لماذا تحمست إذن؟
‫- أظنني أحب الـ"غاموفايتا".

293
00:16:51,344 --> 00:16:54,681
‫لست مضطراً إلى التصرف بغرابة أكثر.
‫ملابسك...

294
00:16:54,848 --> 00:16:57,058
‫- تتولى ذلك.
‫- أنا غريب أنيق يا رجل.

295
00:16:57,225 --> 00:16:59,644
‫العميلة الشقراء هناك تظن أنني جذاب.

296
00:16:59,811 --> 00:17:01,771
‫كيف حالك؟

297
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- كرة "غولف" أخرى.

298
00:17:10,613 --> 00:17:14,909
‫- واعدت امرأة لديها طفل ذات مرة.
‫- عليك البحث عن مادة لزجة.

299
00:17:15,076 --> 00:17:17,704
‫كان يكرهني، قال إنني أستخدم
‫كلمات صعبة كثيرة.

300
00:17:17,871 --> 00:17:20,582
‫- هو محق في ذلك.
‫- ضربني بلعبة الشاحنة في رأسي.

301
00:17:20,749 --> 00:17:24,419
‫- لم أتمكن من مضاجعة أمه ثانية.
‫- على الأقل كانت النهاية سعيدة.

302
00:17:24,586 --> 00:17:29,174
‫لكني عاملته بلطف. لم أستحق أن
‫يضربني بشاحنة في العظم الجداري.

303
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
‫- دودة نيماتودا ومستورقات.
‫- هل يعني ذلك شيئاً؟

304
00:17:33,386 --> 00:17:34,804
‫لست متأكداً.

305
00:17:35,555 --> 00:17:36,931
‫هل وجدت شيئاً؟

306
00:17:37,474 --> 00:17:41,186
‫عظام، قد تكون للجنين.
‫عظم كُلابي وعظم مثلثي

307
00:17:41,352 --> 00:17:43,938
‫وأجزاء من السلاميات و...

308
00:17:44,105 --> 00:17:45,899
‫كرة "غولف" أخرى.

309
00:17:49,194 --> 00:17:51,404
‫وفقاً لإعادة التركيب بالعظام الجديدة،

310
00:17:51,571 --> 00:17:54,282
‫كان للجنين 7 أصابع.

311
00:17:54,991 --> 00:17:56,534
‫وكلتا يديه يمين.

312
00:17:56,701 --> 00:17:58,787
‫لا أفهم. هل كانت هناك ضحية أخرى؟

313
00:17:58,953 --> 00:18:00,914
‫ضاعف معدل التكبير.

314
00:18:06,544 --> 00:18:09,380
‫انظر إلى بنية السلاميات.

315
00:18:10,882 --> 00:18:13,718
‫العظام من البحيرة عظام "راكون".

316
00:18:14,052 --> 00:18:17,388
‫تركيب اليدين يكاد يكون مطابقاً
‫ليد الرضيع.

317
00:18:17,889 --> 00:18:20,683
‫- كيف أبليتما؟
‫- وجدنا "راكون"، وأنت؟

318
00:18:20,850 --> 00:18:24,562
‫الرواسب والمواد العضوية من البحيرة
‫لا تطابق ما جمعناه من الجثة.

319
00:18:24,729 --> 00:18:27,357
‫عليّ البحث عن مياه حلوة أخرى.

320
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
‫- ماذا اكتشفتم؟
‫- لا شيء.

321
00:18:29,400 --> 00:18:32,654
‫وأقرب مياه حلوة قد تكون مطابقة
‫تبعد 95 كلم.

322
00:18:32,821 --> 00:18:36,115
‫يستحيل أن "ريتشاردسون" كان هناك.
‫لا يتوافق هذا مع الزمن.

323
00:18:36,282 --> 00:18:39,536
‫مجلس "جيفرسونيون" والمدعي العام
‫الفيدرالي و"نانسي غرايس"

324
00:18:39,702 --> 00:18:42,205
‫مستعدون لالتهامي إن لم أسلمهم
‫"ريتشاردسون".

325
00:18:42,372 --> 00:18:45,917
‫- إن أردت أن نتلاعب بالأدلة--
‫- أريد أن نكتشف من قتل "كارلي".

326
00:18:46,084 --> 00:18:49,170
‫وأنا غاضبة لأن الفاعل
‫يتلاعب بي ولا يعجبني ذلك.

327
00:18:49,337 --> 00:18:50,839
‫أنا أحب التلاعب بالآخرين.

328
00:18:51,005 --> 00:18:53,967
‫علينا تحديد ما إذا كنا نهدر
‫وقتنا على "ريتشاردسون".

329
00:18:54,133 --> 00:18:56,678
‫- أخبريني حاجتك.
‫- وُجدت لوحة سيارته في خندق

330
00:18:56,845 --> 00:19:00,306
‫على الطريق 432 السريع، وسيارته
‫في ساحة فارغة في "هانتسفيل".

331
00:19:00,473 --> 00:19:03,059
‫قد يكون يستخدم سيارة أخرى
‫أو أنه يختبئ.

332
00:19:03,226 --> 00:19:06,521
‫- هل تعرف أحد عليه؟
‫- يتعرف الناس عليه من أرجاء مختلفة.

333
00:19:06,688 --> 00:19:09,983
‫يظهر المواطنون المهتمون بهذه الأوقات
‫للحصول على الجائزة.

334
00:19:10,149 --> 00:19:13,278
‫- معذرة يا عميل "بوث".
‫- أعلمني إن وجدت شيئاً.

335
00:19:13,444 --> 00:19:14,863
‫حسناً.

336
00:19:18,324 --> 00:19:20,660
‫أنا "دينيس كامبل" وهذه زوجتي "باتريشا".

337
00:19:20,827 --> 00:19:23,955
‫- نحن والدا "كارلي".
‫- أعرف. أرجوكما، تفضلا بالجلوس.

338
00:19:27,584 --> 00:19:29,502
‫أنا آسف على خسارتكما.

339
00:19:29,669 --> 00:19:32,338
‫على الأقل تستطيع ابنتنا أن ترتاح
‫مع طفلها الآن

340
00:19:32,505 --> 00:19:35,341
‫- ولا يستطيع "كايل" لمسهما ثانية.
‫- سبب مجيئنا...

341
00:19:35,508 --> 00:19:37,302
‫كنا ننظر في بعض الصور

342
00:19:37,468 --> 00:19:40,597
‫لأجل الجنازة ووجدنا هذه الصورة.

343
00:19:40,847 --> 00:19:42,640
‫كان "كايل" يسافر للعمل.

344
00:19:42,807 --> 00:19:45,143
‫كان لدى شركته مكتب في "بوسطن".

345
00:19:45,310 --> 00:19:49,063
‫- ذهبت "كارلي" معه ذات مرة.
‫- هذان هما مع أشخاص في "بوسطن".

346
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
‫المرأة في الأخبار، "كارين تايلر"،

347
00:19:51,357 --> 00:19:54,277
‫قالت إنها تعرفت إلى "كايل"
‫بعد اختفاء "كارلي".

348
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
‫لكن ها هي تنظر إليه.

349
00:19:56,738 --> 00:19:59,365
‫اعترف بعلاقاته بالفتيات الأخريات.

350
00:19:59,532 --> 00:20:02,619
‫- لماذا كذب بشأن معرفتها؟
‫- أيمكنني الاحتفاظ بالصورة؟

351
00:20:02,785 --> 00:20:06,497
‫- طبعاً.
‫- يجب أن يدفعا الثمن.

352
00:20:07,874 --> 00:20:09,500
‫كانت ابنتنا.

353
00:20:10,501 --> 00:20:12,670
‫لم يُفترض أن تموت قبلنا.

354
00:20:13,338 --> 00:20:15,423
‫لا يجدر أن يكون الأمر كذلك.

355
00:20:16,758 --> 00:20:19,427
‫أعرف. سنجد "كايل".

356
00:20:19,928 --> 00:20:21,554
‫أعدكما.

357
00:20:30,063 --> 00:20:32,774
‫- ماذا تريدين أن أفعل؟
‫- اطعن الجثة.

358
00:20:32,941 --> 00:20:36,694
‫علينا مطابقة القوة والجراح لنسجلها
‫على الجثتين.

359
00:20:36,861 --> 00:20:40,114
‫- حسناً، سأطعن الجثة.
‫- إنها نسخة مطابقة للأصل.

360
00:20:40,281 --> 00:20:43,368
‫سنفعل ذلك جميعاً لكنك أكثر
‫من يشبه "كايل ريتشاردسون".

361
00:20:43,534 --> 00:20:45,912
‫حسناً، سأصل بعد 20 دقيقة،
‫لكن في المستقبل

362
00:20:46,079 --> 00:20:47,872
‫اطلبي بطريقة مختلفة يا "بونز".

363
00:20:48,039 --> 00:20:51,376
‫لأن قولك "تعال واطعن جثة" مخيف.

364
00:20:51,542 --> 00:20:53,294
‫"سيلي"، أيها الوغد.

365
00:20:53,461 --> 00:20:55,588
‫- "ربيكا"، تبدين رائعة!
‫- وفر كلامك.

366
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
‫لأنني أحتاج إلى أكثر من المجاملات الآن.

367
00:20:58,257 --> 00:21:00,593
‫أخفضي صوتك لأنني في مكان عملي، حسناً؟

368
00:21:00,760 --> 00:21:04,013
‫أرسلت عملاء للتحقيق في ماضي "درو"؟
‫عليك وقف ذلك الآن.

369
00:21:04,180 --> 00:21:06,724
‫حسناً، أنا حذر فحسب.
‫ماذا تعرفين عنه أصلاً؟

370
00:21:06,891 --> 00:21:09,435
‫أعرف أن لديه وظيفة جيدة.

371
00:21:09,602 --> 00:21:12,730
‫وأعرف أنه يصلح الأشياء في المنزل
‫عندما يقول إنه سيفعل.

372
00:21:12,897 --> 00:21:16,025
‫وأعرف أن "باركر" يحبه وليس خائفاً

373
00:21:16,192 --> 00:21:19,904
‫من أن يُصاب بعيار ناري كلما يذهب للعمل،
‫وأعرف أنني أحبه.

374
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
‫أحبه.

375
00:21:23,199 --> 00:21:26,244
‫- ومن في العمل يظنون أنه مجرم.
‫- شوهد ومعه متفجرات.

376
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
‫هو مسؤول بناء ويقوم بتفجير العمارات.
‫مؤكد أنك اكتشفت ذلك

377
00:21:29,872 --> 00:21:31,582
‫- خلال تجسسك.
‫- من حقي معرفة

378
00:21:31,749 --> 00:21:34,836
‫من يتسكع حول ابني. هو يقضي
‫مع "باركر" وقتاً أكثر مني.

379
00:21:35,003 --> 00:21:37,005
‫هل تظن أنني قد أعرض "باركر" للخطر؟

380
00:21:37,171 --> 00:21:41,384
‫دعني أطرح عليك سؤالاً يا "ربيكا".
‫لماذا تبقين الرجال في حياتك سراً؟

381
00:21:41,551 --> 00:21:45,388
‫لأنك تستجوبهم دائماً أو ترهبهم
‫وهذا يخيفهم.

382
00:21:45,555 --> 00:21:49,017
‫لكن عدد كبير منهم غريب.
‫ذلك الذي لديه الوشوم على عنقه؟

383
00:21:49,183 --> 00:21:52,020
‫- ماذا عن--؟
‫- لست مضطرة للسماح لك برؤية "باركر".

384
00:21:52,186 --> 00:21:53,896
‫ليس من الناحية القانونية.

385
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
‫- هذا أحد الجوانب الإيجابية لطلاقنا.
‫- لا تفعلي.

386
00:21:57,900 --> 00:22:00,319
‫أنا والد صالح وأنت تعرفين ذلك.

387
00:22:02,613 --> 00:22:04,490
‫توقف عن محاولة التحكم بالأمور.

388
00:22:04,657 --> 00:22:07,201
‫ثمة أمور في حياتي لا تتعلق بك.

389
00:22:07,368 --> 00:22:12,832
‫اسمعي، ستكون بيننا علاقة للأبد
‫لأن لدينا ابن.

390
00:22:13,082 --> 00:22:14,625
‫"درو" رجل صالح.

391
00:22:15,043 --> 00:22:18,629
‫وعليك التراجع وإلا فلن ترى
‫"باركر" ثانية، أقسم لك.

392
00:22:21,174 --> 00:22:22,884
‫تراجع.

393
00:22:33,186 --> 00:22:35,938
‫- ها قد جاء "كايل".
‫- هذا مضحك. علينا طعن شيء.

394
00:22:36,105 --> 00:22:39,650
‫- هذا، كم أكره عملي.
‫- من عمق الجرح يمكننا تحديد

395
00:22:39,817 --> 00:22:42,487
‫القوة اللازمة تقريباً
‫باستخدام أمتار "نيوتن"

396
00:22:42,653 --> 00:22:44,947
‫للتسبب بالعلامات التي نراها على العظم.

397
00:22:45,114 --> 00:22:48,659
‫لذلك علينا قياس القوة الناتجة عند الطعن

398
00:22:48,826 --> 00:22:52,705
‫لتكشف لنا حجم ووزن
‫وطبيعة جسم المعتدي.

399
00:22:52,872 --> 00:22:57,210
‫- هل كان عليكم إلباسها؟
‫- تلعب ملابسها دوراً في مقاومة الضربات.

400
00:22:57,376 --> 00:23:03,716
‫السكين مطابقة للتي تسببت بالجراح
‫ووضعنا عليها شفرة مجهزة...

401
00:23:03,883 --> 00:23:07,011
‫...ستعطينا قراءة رقمية
‫لقراءات "نيوتن" لكل طعنة.

402
00:23:07,178 --> 00:23:09,263
‫هذا نظام إنزال كتلة مزدوجة.

403
00:23:09,430 --> 00:23:10,848
‫أسمع هراءً فقط.

404
00:23:11,015 --> 00:23:13,226
‫باختصار، نطعن جميعاً وأحدنا القاتل.

405
00:23:13,392 --> 00:23:15,603
‫- شكراً.
‫- هذا كلعبة حفلات مخيفة.

406
00:23:15,770 --> 00:23:17,688
‫عنف الهجوم يدل على الغضب.

407
00:23:17,855 --> 00:23:21,150
‫لذا على الجميع الطعن بأكبر قوة ممكنة.

408
00:23:29,450 --> 00:23:31,494
‫الأفضل أن ينجح هذا.

409
00:23:37,667 --> 00:23:39,043
‫كان ذلك غريباً.

410
00:23:42,547 --> 00:23:43,965
‫حسناً، حسناً.

411
00:23:45,216 --> 00:23:46,217
‫ما هي النتيجة؟

412
00:23:46,384 --> 00:23:49,762
‫القوة المستخدمة للتسبب بالجروح
‫على العظام.

413
00:23:49,929 --> 00:23:52,181
‫كانت 24 "متر نيوتن".

414
00:23:52,390 --> 00:23:57,395
‫والفائز بـ24 "متر نيوتن"...

415
00:23:59,438 --> 00:24:01,816
‫- ..."أنجيلا".
‫- ماذا؟

416
00:24:01,983 --> 00:24:04,402
‫- أهنئك.
‫- حقاً؟

417
00:24:04,569 --> 00:24:07,613
‫- ما طولك ووزنك؟
‫- يا إلهي!

418
00:24:08,906 --> 00:24:12,326
‫177 سنتم و...

419
00:24:12,493 --> 00:24:14,662
‫- ماذا؟
‫- 61 كلغ.

420
00:24:15,288 --> 00:24:18,541
‫- لكنه كله عضل.
‫- "كارين تايلر" طولها...

421
00:24:18,958 --> 00:24:22,044
‫173 سنتم ووزنها 60 كلغ.

422
00:24:22,587 --> 00:24:24,589
‫إذن حبيبة "كايل" قتلت "كارلي"

423
00:24:24,755 --> 00:24:27,800
‫- كي يكونان معاً.
‫- إذن لماذا هرب "كايل"؟

424
00:24:27,967 --> 00:24:29,969
‫ربما لم يهرب. يبدو جنونياً، لكن...

425
00:24:30,136 --> 00:24:34,182
‫إن كانت هي القاتلة، ربما قتلته "كارين"
‫أيضاً لمنعه من التحدث.

426
00:24:40,813 --> 00:24:44,192
‫أنتم متأكدون من استحالة أن يكون
‫"ريتشاردسون" تسبب بالجراح؟

427
00:24:44,358 --> 00:24:46,861
‫بقوته كانت الضربات ستقطع العظام
‫بشكل أعمق.

428
00:24:47,028 --> 00:24:48,404
‫يبدو أن هذه نافذة.

429
00:24:48,571 --> 00:24:51,449
‫جاءت هذه الطعنات بعد أن سقطت
‫على الأرض.

430
00:24:52,116 --> 00:24:56,287
‫إذن قتلتها "كارين" لأنهما يعرفان
‫أن الجميع سيشكون في "كايل".

431
00:24:56,454 --> 00:24:58,748
‫أفضل تجنب الافتراضات.

432
00:24:58,998 --> 00:25:01,292
‫ثمة جزيئات في آثار السكين.

433
00:25:01,792 --> 00:25:05,546
‫عندما كانت على الأرض، اخترقت السكين
‫الجسد وحملت رواسب من التربة.

434
00:25:05,713 --> 00:25:08,341
‫والطعنة التالية وضعتها في العظم.

435
00:25:08,507 --> 00:25:12,053
‫يمكنني استخراج معلومات كافية
‫من الجسيمات لتحديد موقع الجريمة.

436
00:25:12,220 --> 00:25:14,847
‫نتائج الحمض النووي.
‫آثار "كايل" أسفل أظافرها.

437
00:25:15,014 --> 00:25:16,724
‫- إذن كان هناك أيضاً.
‫- ربما،

438
00:25:16,891 --> 00:25:19,518
‫لكننا نعرف أنه تشاجر معها سابقاً
‫حسب اعترافه.

439
00:25:19,685 --> 00:25:23,314
‫لحسن الحظ كان هناك جلد شخص
‫آخر وأظهرت الفحوصات أنها امرأة.

440
00:25:23,731 --> 00:25:26,943
‫- "كارين تايلر".
‫- نحتاج إلى عينة حمض نووي.

441
00:25:27,109 --> 00:25:29,070
‫ذكية. هيا بنا.

442
00:25:30,029 --> 00:25:32,406
‫لست الفاعلة. أقسم أنني يستحيل
‫أن أؤذيها.

443
00:25:32,573 --> 00:25:36,577
‫وقبل أيام قلت إنك لم تعرفي
‫"كايل" إلا بعد اختفاء "كارلي".

444
00:25:36,744 --> 00:25:38,621
‫لأننا علمنا ما سيظنه الجميع.

445
00:25:38,788 --> 00:25:42,250
‫- "كارين"، أرجوك لا تقولي شيئاً.
‫- حتى محاميك يظنك الفاعلة.

446
00:25:42,416 --> 00:25:46,128
‫ظن "كايل" أن علينا الانفصال
‫والتقابل بعد بضعة أشهر كي...

447
00:25:46,420 --> 00:25:49,966
‫- لا يبدو الأمر سيئاً جداً.
‫- لم ينجح ذلك، صحيح؟

448
00:25:50,132 --> 00:25:53,219
‫- افتحي فمك.
‫- هل عليّ فعل هذا حقاً؟

449
00:25:53,386 --> 00:25:55,137
‫لديهما مذكرة.

450
00:25:55,513 --> 00:25:59,433
‫عندما كنت تضاجعين "كايل"،
‫هل اكترثت لأنك تدمرين عائلة؟

451
00:25:59,600 --> 00:26:02,395
‫- كنا واقعين في الحب.
‫- الحب.

452
00:26:02,561 --> 00:26:04,730
‫آسفة. أصبحت قصة جميلة الآن.

453
00:26:04,897 --> 00:26:06,357
‫افتحي فمك مجدداً.

454
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
‫كان "كايل" سيخبرها.

455
00:26:10,987 --> 00:26:14,031
‫- كنا سنكون صريحين.
‫- لأنك تجيدين ذلك.

456
00:26:14,198 --> 00:26:16,701
‫يستحيل أن أؤذيها.

457
00:26:17,368 --> 00:26:19,537
‫- ولا "كايل" كذلك.
‫- "كايل".

458
00:26:20,079 --> 00:26:23,124
‫صحيح، حب حياتك الذي لم يره
‫أحد منذ يومين.

459
00:26:24,041 --> 00:26:27,003
‫هل ترى سبب تخوفي من العلاقات؟

460
00:26:29,797 --> 00:26:31,882
‫وجدنا الذهب. في الواقع وجدنا طمي

461
00:26:32,049 --> 00:26:35,303
‫يحتوي روث عث الغجر
‫والـ"كوارتز" والـ"ميكا".

462
00:26:35,469 --> 00:26:38,764
‫ذلك ومستويات الـ"زنك" في وحيدات الخلية
‫في المياه الحلوة،

463
00:26:38,931 --> 00:26:41,100
‫بالإضافة إلى لقاح الـ"باينيسي" قادنا

464
00:26:41,267 --> 00:26:44,145
‫إلى مجموعة شجر صنوبر
‫قرب مدينة "غلوستير"

465
00:26:44,312 --> 00:26:46,814
‫- في "نيو جيرسي".
‫- قُتلت...

466
00:26:46,981 --> 00:26:49,608
‫- ...هنا.
‫- متى نقلاها إلى الخليج؟

467
00:26:49,775 --> 00:26:52,194
‫لم يفعلا. تركاها في "نيو جيرسي".

468
00:26:52,361 --> 00:26:54,989
‫في غدير "رانكوكس".
‫وصلت إلى الخليج وحدها.

469
00:26:55,156 --> 00:26:56,741
‫هل استقلت الحافلة السريعة؟

470
00:26:56,907 --> 00:27:00,328
‫تقريباً. بعد اختفاء "كارلي" بيومين
‫كانت هناك عواصف رعدية

471
00:27:00,494 --> 00:27:02,913
‫في وسط "نيو جيرسي". أمطار غزيرة جداً.

472
00:27:03,080 --> 00:27:07,626
‫مؤكد أن الجثة انجرفت على طول
‫غدير "رانكوكس" إلى نهر "ديلاوير".

473
00:27:07,793 --> 00:27:12,131
‫ثم انجرفت مع نهر "ديلاوير" ببطء
‫إلى الخليج.

474
00:27:12,548 --> 00:27:15,718
‫الحركة والاصطدام بالحجارة فكك وزنها

475
00:27:15,885 --> 00:27:19,221
‫لذلك طفت إلى السطح
‫وانجرفت إلى الشاطئ.

476
00:27:19,388 --> 00:27:21,724
‫مؤكد أن "كارين" لم تتوقع ذلك.

477
00:27:35,071 --> 00:27:39,533
‫- هل أنت متأكد من أن هذا المكان؟
‫- "زنك" و"ميكا" و"روث"، هذا هو.

478
00:27:39,700 --> 00:27:42,745
‫- كم هذا المكان جميل!
‫- لأن هذا عامل مهم في القتل.

479
00:27:42,912 --> 00:27:44,789
‫لُفت الجثتان على طرف النهر.

480
00:27:44,955 --> 00:27:47,458
‫- انخل التربة للبحث عن عظام.
‫- حاضر، سيدتي.

481
00:27:47,625 --> 00:27:49,085
‫أيها العميل "بوث".

482
00:27:49,377 --> 00:27:50,753
‫انظر هنا.

483
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
‫انظرا "كاف، راء". أول حرفين
‫من اسم "كارلي ريتشاردسون".

484
00:28:05,851 --> 00:28:10,231
‫المرء لا يأخذ كريم الوجه وملابس نوم
‫إن تم خطفه.

485
00:28:10,398 --> 00:28:11,732
‫ثمة أكوخ إجازات قريبة.

486
00:28:11,899 --> 00:28:14,151
‫إن كانت منزعجة،
‫هذا مكان جيد للاسترخاء.

487
00:28:14,318 --> 00:28:16,529
‫قالت "كارين تايلر" إنها أحبت "كارلي".

488
00:28:16,695 --> 00:28:19,573
‫من الممكن أنها صادقتها
‫لتستدرجها إلى هنا.

489
00:28:19,740 --> 00:28:25,788
‫ربما كانت صديقات "كارلي" يعرفن
‫أنها و"كارين" كانتا تتصادقان.

490
00:28:26,163 --> 00:28:29,834
‫- هل كانت "كارلي" تعرف بأمرها؟
‫- ظننتهما بدأا بالمواعدة حديثاً.

491
00:28:30,000 --> 00:28:32,962
‫لا، كانا يعرفان بعضهما بعضاً.

492
00:28:33,546 --> 00:28:36,090
‫- إنه وغد!
‫- عرفت "كارلي" أن "كايل" يخونها.

493
00:28:36,257 --> 00:28:39,718
‫- لذلك كانا يتشاجران.
‫- وسبب عدم رغبتها بالطفل.

494
00:28:39,885 --> 00:28:42,012
‫- هل قالت ذلك؟
‫- لا يهمني ما يحدث.

495
00:28:42,179 --> 00:28:45,099
‫أن تقولي إنك لا تريدين طفلك
‫وقد أوشكت على الإنجاب.

496
00:28:45,266 --> 00:28:48,018
‫- هذا لا يجوز.
‫- أظنني رأيتها.

497
00:28:48,185 --> 00:28:50,813
‫كنت عائدة من العمل.
‫كانا أمام مقهى "ستاربكس".

498
00:28:50,980 --> 00:28:54,316
‫لست متأكدة إن كان ذلك يوم اختفائها،
‫لكن قرب ذلك بالتأكيد.

499
00:28:54,483 --> 00:28:55,693
‫شكراً.

500
00:28:59,071 --> 00:29:00,739
‫يأكل ابنك الرمل.

501
00:29:05,870 --> 00:29:08,622
‫- أجهل كيف يفعلن ذلك.
‫- إنهما مهووسان بنفسيهما.

502
00:29:08,789 --> 00:29:10,416
‫- لا ضمير لديهما.
‫- لا أدري.

503
00:29:10,583 --> 00:29:13,461
‫يدمران ما يعترض طريقهما
‫وهما ليس بشراً أصلاً.

504
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
‫الأمهات؟ كنت أتحدث عن الأمهات.

505
00:29:17,339 --> 00:29:18,883
‫أنا أتحدث عن القتلة.

506
00:29:19,049 --> 00:29:21,927
‫أنا أفهم القتلة، لكنني أجهل
‫كيف تفعل الأمهات ذلك.

507
00:29:22,094 --> 00:29:24,597
‫يمكن تدريب الكلاب خلال أسابيع.

508
00:29:24,763 --> 00:29:27,683
‫لكن الأمهات يتخلين عن حياتهن
‫لسنوات لأجل الأطفال.

509
00:29:27,850 --> 00:29:30,436
‫انظري إلى طفلك ولن تشعري بأنك تتخلين
‫عن شيء.

510
00:29:30,603 --> 00:29:32,229
‫- إذن ستكرر التجربة؟
‫- ماذا؟

511
00:29:32,396 --> 00:29:34,607
‫هل كنت ستنجب "باركر" رغم كل
‫ما تعانيه؟

512
00:29:34,773 --> 00:29:37,860
‫- ما هذا السؤال؟
‫- أليس الوضع أسهل لو لم يكن "باركر"

513
00:29:38,027 --> 00:29:41,280
‫عالقاً في الدراما مع "ربيكا" وحبيبها؟

514
00:29:41,447 --> 00:29:43,699
‫يا إلهي! لا يا "بونز"، هو ابني.

515
00:29:43,866 --> 00:29:46,827
‫مهما كنا نعاني، فلا يتعلق الأمر بذلك.
‫هو يعرف ذلك.

516
00:29:46,994 --> 00:29:49,788
‫هذا ما يقوله الآباء عندما يريدون
‫تبرير مواقفهم.

517
00:29:49,955 --> 00:29:54,418
‫أنا لم أهجر "باركر".
‫يستحيل أن أفعل ما فعله والداك.

518
00:29:54,585 --> 00:29:57,087
‫لم أقل إنك ستفعل لكن--

519
00:29:57,254 --> 00:29:58,672
‫لا أدري.

520
00:29:59,048 --> 00:30:03,344
‫أنت الأب وأنا لا أعرف شيئاً
‫عن تربية الأطفال، لذا...

521
00:30:03,969 --> 00:30:05,763
‫"باركر" بخير.

522
00:30:07,556 --> 00:30:09,683
‫- "كارين تايلر" ليست الفاعلة.
‫- ماذا؟

523
00:30:09,850 --> 00:30:12,561
‫الحمض النووي من أسفل أظافر
‫"كارلي" لا يطابقها.

524
00:30:12,728 --> 00:30:14,605
‫وثمة شيء غريب آخر.

525
00:30:14,980 --> 00:30:18,400
‫أنسجة الجنين تظهر دليلاً
‫على "أسيتالوبران".

526
00:30:18,567 --> 00:30:21,195
‫- ما هذا؟
‫- دواء يوصف للاكتئاب.

527
00:30:21,362 --> 00:30:24,782
‫ليس غريباً، عانت "كارلي ريتشاردسون"
‫مشاكل عاطفية مع زوجها.

528
00:30:24,949 --> 00:30:27,076
‫لم تتناول "كارلي ريتشاردسون" الدواء.

529
00:30:27,243 --> 00:30:28,452
‫لحظة، هذا غير منطقي.

530
00:30:28,619 --> 00:30:31,789
‫أوافقك، الطريقة الوحيدة
‫لوصول الدواء إلى جسم الجنين...

531
00:30:31,956 --> 00:30:34,416
‫...هو إن انتقل من الأم في الرحم.

532
00:30:34,583 --> 00:30:37,878
‫- أو من خلال حليب الثدي.
‫- كيف ترضع طفلاً لم يولد؟

533
00:30:38,045 --> 00:30:39,838
‫"زاك"؟

534
00:30:40,631 --> 00:30:45,344
‫جمجمة الرضيع مكونة
‫من عظام منفصلة عديدة...

535
00:30:45,511 --> 00:30:47,805
‫...تلتحم في النهاية.

536
00:30:49,223 --> 00:30:51,809
‫- انظر إلى القولبة.
‫- يا إلهي!

537
00:30:51,976 --> 00:30:54,353
‫- لا أصدق هذا.
‫- نعم.

538
00:30:54,562 --> 00:30:56,689
‫حسناً، يعرف الجميع إلا أنا.

539
00:30:57,022 --> 00:30:58,857
‫هذا ليس جنيناً.

540
00:30:59,316 --> 00:31:03,946
‫تحركت عظام الجمجمة وتشابكت
‫لأن الطفل مر عبر قناة الولادة.

541
00:31:04,113 --> 00:31:07,866
‫وُلد هذا الرضيع حياً وعاش حوالي...

542
00:31:08,033 --> 00:31:11,161
‫- ...أسبوعين.
‫- لكن "كارلي" كانت حاملاً عند اختفائها.

543
00:31:11,328 --> 00:31:13,789
‫هذا ليس طفل "كارلي ريتشاردسون".

544
00:31:13,956 --> 00:31:16,834
‫دواء "أسيتالوبران" في جسمه
‫جاء من حليب الرضاعة.

545
00:31:17,001 --> 00:31:19,211
‫ماذا حدث لطفلها إذن؟

546
00:31:19,378 --> 00:31:23,799
‫أُخرج الطفل منها بجراحة وسُرق.

547
00:31:25,009 --> 00:31:27,011
‫وحل هذا الطفل مكانه.

548
00:31:32,516 --> 00:31:35,644
‫مات هذا الطفل قبل قتل "كارلي".

549
00:31:35,811 --> 00:31:38,480
‫يمكنك رؤية أثر تجمع الدماء في الجمجمة.

550
00:31:38,647 --> 00:31:42,359
‫- إصابة في الرأس من سوء المعاملة.
‫- دليل على متلازمة "هز الطفل".

551
00:31:42,526 --> 00:31:46,238
‫- يا إلهي!
‫- قلت إن الطفل بلغ أسبوعين.

552
00:31:46,405 --> 00:31:50,075
‫الأرجح أنه أمه كانت تتعاطى
‫الدواء لأجل اكتئاب ما بعد الولادة.

553
00:31:50,242 --> 00:31:53,746
‫غضبت من الطفل،
‫والبكاء أكثر الأسباب شيوعاً.

554
00:31:53,912 --> 00:31:57,666
‫- وهزته كي تسكته.
‫- لا يلزم إلا 5 ثوانٍ

555
00:31:57,833 --> 00:32:00,210
‫- كي يموت رضيع من الهز.
‫- 5 ثوانٍ؟

556
00:32:00,377 --> 00:32:03,297
‫الشرايين التي تربط الدماغ
‫بالجمجمة من الداخل

557
00:32:03,464 --> 00:32:07,760
‫- تنفصل ويتجمع الدم وينتفخ الدماغ.
‫- حسناً، فهمت.

558
00:32:07,926 --> 00:32:12,389
‫حسناً، ما تقولينه هو أن الأم
‫قتلت ابنها واستبدلته بطفل "كارلي".

559
00:32:12,556 --> 00:32:16,185
‫هذا يطابق النمط. تشعر بالذنب مما فعلته
‫وعليها إصلاح الأمر

560
00:32:16,352 --> 00:32:18,562
‫لتثبت لنفسها أنها ما زالت أماً صالحة.

561
00:32:18,729 --> 00:32:21,065
‫فتأخذ طفل "كارلي" وتجعله ابنها.

562
00:32:21,231 --> 00:32:23,859
‫مر أسبوعان فقط،
‫ولم يرى الكثيرون ابنها.

563
00:32:24,026 --> 00:32:25,653
‫- ومن سيعرف؟
‫- لكن الطعنات

564
00:32:25,819 --> 00:32:29,782
‫جراح "كارلي" كلها
‫كانت للجزء العلوي من الجسم.

565
00:32:29,948 --> 00:32:36,246
‫كانت القاتلة حذرة كي لا تصيب
‫الرحم لأنها أرادت الطفل حياً.

566
00:32:36,413 --> 00:32:39,375
‫أشار تقريرك إلى وجود
‫آثار سكين على الأضلاع السفلية.

567
00:32:39,541 --> 00:32:45,214
‫يبدو أنها من الأداة المستخدمة
‫لاستخراج الطفل بعد موت "كارلي".

568
00:32:45,381 --> 00:32:48,550
‫صحيح، أعمل على تحديدها.

569
00:32:50,552 --> 00:32:53,889
‫قد نتمكن من استخدام
‫أبرز سمات الطفل الجينية.

570
00:32:54,056 --> 00:32:56,684
‫لإيجاد تشابهات مع الأم. "أنج".

571
00:32:56,850 --> 00:33:00,729
‫هل يمكنك إدخال المعلومات من جمجمة
‫الرضيع لتزويدنا بشكل وجهه؟

572
00:33:00,896 --> 00:33:02,272
‫طبعاً.

573
00:33:04,149 --> 00:33:07,069
‫"بوث" يتحدث. نعم، حالاً.

574
00:33:07,236 --> 00:33:09,363
‫وجدوا "كايل ريتشاردسون".

575
00:33:11,615 --> 00:33:15,077
‫أتساءل إن كان سيهتم عندما يكتشف
‫أن زوجته ماتت.

576
00:33:15,244 --> 00:33:17,287
‫- لم يقتلها.
‫- صحيح، لكنه هرب.

577
00:33:17,454 --> 00:33:20,249
‫كيف تخرج عائلتك من حياتك هكذا؟

578
00:33:20,416 --> 00:33:23,669
‫- ماذا عن "إبراهيم"؟
‫- هل ستناقشينني بالدين الآن؟

579
00:33:23,836 --> 00:33:25,921
‫ظننت أنك تجد الإجابات فيما تؤمن به.

580
00:33:26,088 --> 00:33:29,717
‫هذه قصة إنجيلية لا تعجبني.
‫الرب يأمر "إبراهيم"

581
00:33:29,883 --> 00:33:33,470
‫- بقتل ابنه وفعل ذلك.
‫- "إبراهيم" لم يقتل "إسحق".

582
00:33:33,637 --> 00:33:36,807
‫- كانت لديه النية.
‫- ظننت أنه كان لديه إيمان.

583
00:33:36,974 --> 00:33:39,518
‫أنا مؤمن لكن إن كانت الأقدار

584
00:33:39,685 --> 00:33:43,355
‫جاءت إلي وأشارت إلى "باركر"
‫وقالت عليك أن...

585
00:33:43,522 --> 00:33:45,607
‫تعرفين... لن أفعل ذلك.

586
00:33:45,816 --> 00:33:47,526
‫أوقف الملاك "إبراهيم".

587
00:33:47,693 --> 00:33:51,029
‫صحيح، أمسك بيده في اللحظة
‫الأخيرة قبل دخول السكين مباشرة.

588
00:33:51,196 --> 00:33:53,991
‫حسناً، ما تعلمته من هذه الأسطورة...

589
00:33:54,158 --> 00:33:56,243
‫- الأسطورة؟
‫- هي تطابق التعريف.

590
00:33:56,410 --> 00:33:58,620
‫- حسناً.
‫- فيما يتعلق بأولادك،

591
00:33:58,787 --> 00:34:00,581
‫يجب أن يكون حبك خالصاً.

592
00:34:00,748 --> 00:34:04,084
‫الملاك يمثل الخير أو ما تعرف
‫أنه الصواب.

593
00:34:04,251 --> 00:34:08,756
‫ولذلك عليك أن تكون متفتحاً
‫لما تعرف أنه حقيقة.

594
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
‫- هل أنت غير متدينة بالتأكيد؟
‫- العلم فحسب.

595
00:34:13,218 --> 00:34:15,387
‫- العلم فحسب.
‫- حتى العالمة التجريبية

596
00:34:15,554 --> 00:34:17,931
‫لديها قلب يا "بوث".

597
00:34:18,849 --> 00:34:20,934
‫مؤسف أن "ريتشاردسون" ليس لديه قلب.

598
00:34:22,144 --> 00:34:24,897
‫احتجزاني فقط. لا يمكنني تحمل هذا أكثر.

599
00:34:25,063 --> 00:34:26,732
‫نعرف أنك لست الفاعل.

600
00:34:27,566 --> 00:34:30,194
‫- ماذا؟
‫- الأدلة لا تشير إليك.

601
00:34:32,446 --> 00:34:34,114
‫من الفاعل؟ من قتلهما؟

602
00:34:34,281 --> 00:34:36,617
‫أنت هربت. يبدو أنك تعرف.

603
00:34:36,784 --> 00:34:40,120
‫- كنت سأخبر أحداً لو عرفت.
‫- صحيح، لأنك تتمتع بشرف كبير.

604
00:34:40,287 --> 00:34:43,540
‫السكين والحبل والغطاء البلاستيكي
‫جاءت كلها من منزلك.

605
00:34:43,707 --> 00:34:45,709
‫لماذا لم تخبر الشرطة باختفائها؟

606
00:34:45,876 --> 00:34:47,836
‫هل تتفقد مرآبك كل يوم؟

607
00:34:48,003 --> 00:34:50,339
‫إن لم تعرف شيئاً، لماذا هربت؟

608
00:34:50,506 --> 00:34:52,674
‫لأنني وغد.

609
00:34:53,217 --> 00:34:55,302
‫أنا وغد أناني ومثير للشفقة.

610
00:34:55,469 --> 00:34:57,888
‫كان الجميع قد قرروا مسبقاً أنني مذنب.

611
00:34:58,055 --> 00:34:59,765
‫- هذا صحيح يا "بوث".
‫- "بونز".

612
00:34:59,932 --> 00:35:01,892
‫لم يرد أحد إيجاد مشتبه به آخر.

613
00:35:02,059 --> 00:35:03,936
‫لكنني أصررت على ذلك.

614
00:35:04,812 --> 00:35:07,564
‫- شكراً.
‫- لم أفعل ذلك لأجلك.

615
00:35:07,731 --> 00:35:09,525
‫أنت وغد مثير للشفقة حقاً.

616
00:35:09,691 --> 00:35:11,902
‫كانت زوجتك ستضع طفلك.

617
00:35:12,069 --> 00:35:14,905
‫اسمعا، أردت هجرها حقاً.

618
00:35:15,072 --> 00:35:16,406
‫صحيح.

619
00:35:16,573 --> 00:35:19,827
‫خرجت تلك الليلة لأحاول
‫إيجاد طريقة لإخبارها بذلك.

620
00:35:20,828 --> 00:35:22,496
‫بسبب الطفل والأمور الأخرى.

621
00:35:22,663 --> 00:35:25,332
‫لكنني لم أردهما أن يموتا.

622
00:35:25,499 --> 00:35:27,584
‫لا فكرة لديك من الفاعل؟

623
00:35:29,419 --> 00:35:31,463
‫يجدر أن أعرف، صحيح؟

624
00:35:32,756 --> 00:35:34,132
‫أقصد...

625
00:35:34,466 --> 00:35:37,678
‫تجاهلتها لمدة طويلة.

626
00:35:38,971 --> 00:35:41,849
‫أنا المذنب في هذا كله أصلاً.

627
00:35:44,268 --> 00:35:46,728
‫لو كنت موجوداً تلك الليلة،

628
00:35:47,980 --> 00:35:49,773
‫ربما كانا سيكونان هنا.

629
00:35:50,858 --> 00:35:53,318
‫نظن أن طفلك ما زال حياً.

630
00:35:55,445 --> 00:35:57,781
‫لا أفهم. الجثتان التي وجدتموهما.

631
00:35:57,948 --> 00:35:59,658
‫لم يكن ذلك طفلك.

632
00:36:01,410 --> 00:36:04,246
‫من قتل "كارلي" أخذ طفلك.

633
00:36:04,413 --> 00:36:06,039
‫وترك طفله.

634
00:36:07,583 --> 00:36:09,251
‫يا إلهي!

635
00:36:11,837 --> 00:36:13,463
‫أين طفلي إذن؟

636
00:36:14,673 --> 00:36:16,049
‫لا ندري.

637
00:36:18,719 --> 00:36:22,848
‫كان "زاك" يدرس أثر السكين الآخر.
‫رأيت بقعاً عليه، فأجريت بعض الفحوصات.

638
00:36:23,015 --> 00:36:26,852
‫البقعة من الـ"بيتاداين". إنه مخدر
‫يُستخدم في إعداد المرضى للجراحة.

639
00:36:27,019 --> 00:36:29,396
‫أحدهم كان يتوخى الحذر عندما فتح بطنها.

640
00:36:29,563 --> 00:36:31,189
‫كانوا قلقين على الطفل.

641
00:36:31,356 --> 00:36:34,902
‫هل حصلت على تفاصيل كافية
‫من الجمجمة لإعادة التركيب؟

642
00:36:35,068 --> 00:36:38,530
‫نعم، لأن الطفل الصغير بهذا العمر
‫ما يزال يتشكل،

643
00:36:38,697 --> 00:36:41,867
‫تكون المعالم عامة.

644
00:36:43,076 --> 00:36:45,871
‫في آخر مكان عملت فيه
‫كان لدي رسام ثمل.

645
00:36:46,955 --> 00:36:48,332
‫يا إلهي!

646
00:36:49,458 --> 00:36:51,919
‫إنه طفل. يبدو مثل أي طفل آخر.

647
00:36:52,085 --> 00:36:55,172
‫لذلك أدخلت إعادة التركيب
‫في مصفوفة للتكبير.

648
00:36:55,339 --> 00:36:59,009
‫إنه يفترض أنماط النمو ذات
‫الاحتمال الأكبر التي ستتبعها الجمجمة.

649
00:36:59,176 --> 00:37:02,054
‫عندما يكبر تصبح المعالم أبرز.

650
00:37:02,346 --> 00:37:07,517
‫وبعمر 10 سنوات تقريباً
‫يظهر سمات جينية محددة جداً.

651
00:37:18,362 --> 00:37:21,198
‫"روبي"، لا تأكل ذلك يا عزيزي.

652
00:37:21,657 --> 00:37:24,826
‫- ها أنت ذا.
‫- العلامة على الأضلاع

653
00:37:24,993 --> 00:37:27,120
‫كانت من مشرط جراحة. هي طبيبة بيطرية.

654
00:37:27,287 --> 00:37:30,290
‫لذا لديها تدريب طبي،
‫وهذا يفسر الـ"بيتاداين" أيضاً.

655
00:37:30,457 --> 00:37:33,377
‫انظري إليها تلعب مع الطفل.

656
00:37:33,543 --> 00:37:35,504
‫- لا بأس.
‫- آنسة "كوربس".

657
00:37:36,004 --> 00:37:39,341
‫- عليك تسليمنا الطفل.
‫- ماذا؟ لماذا؟

658
00:37:39,883 --> 00:37:41,885
‫أظنك تعرفين السبب.

659
00:37:42,052 --> 00:37:43,971
‫لا، تريدون أن أعطيكم ابني، لا.

660
00:37:44,137 --> 00:37:45,889
‫هو ليس ابنك.

661
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
‫نعرف ماذا حدث.

662
00:37:48,684 --> 00:37:50,519
‫هو ابني. "روبي" ابني.

663
00:37:50,686 --> 00:37:53,939
‫لدينا مذكرة لأخذ عينة
‫حمض نووي منك، آنسة "كوربس".

664
00:37:54,106 --> 00:37:56,149
‫سيصعب رفض ذلك.

665
00:38:02,990 --> 00:38:04,366
‫لم ترده.

666
00:38:05,367 --> 00:38:07,494
‫أخبرتني بأنها تتمنى لو أنها لم تحمل.

667
00:38:07,661 --> 00:38:09,204
‫من الخطأ أن يكون لها.

668
00:38:09,705 --> 00:38:12,416
‫وقتل طفلك لم يكن خطأ؟

669
00:38:12,791 --> 00:38:15,085
‫كان ذلك بالخطأ.
‫أنا أم عزباء وأنا وحدي.

670
00:38:15,252 --> 00:38:19,256
‫أردت أن يتوقف عن البكاء فحسب.
‫كانت ثوانٍ قليلة فحسب.

671
00:38:21,299 --> 00:38:24,261
‫قال الطبيب إنني مريضة،
‫لكنني تحسنت الآن.

672
00:38:24,636 --> 00:38:26,722
‫أعرف يا عزيزي.

673
00:38:26,888 --> 00:38:28,265
‫آنسة "كوربس".

674
00:38:28,432 --> 00:38:32,352
‫لا يمكنكم أخذه مني. أنا أم صالحة.
‫اسألوا من تشاؤون. أنا أم صالحة.

675
00:38:33,186 --> 00:38:34,563
‫لا بأس.

676
00:38:35,689 --> 00:38:37,441
‫أعطنا الطفل.

677
00:38:52,122 --> 00:38:53,999
‫أنا أم صالحة.

678
00:38:54,166 --> 00:38:58,086
‫"ماري كوربس"، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة قتل واختطاف "كارلي ريتشاردسون"

679
00:38:58,253 --> 00:39:00,464
‫- وقتل ابنك "روبرت كوربس".
‫- لا.

680
00:39:00,630 --> 00:39:02,591
‫هذا ابني "روبي".

681
00:39:02,758 --> 00:39:04,301
‫أنا أم صالحة.

682
00:39:05,135 --> 00:39:08,555
‫أنا أم صالحة. أنا أم صالحة.

683
00:39:13,060 --> 00:39:15,270
‫- هل هو بخير؟
‫- هو بأحسن حال.

684
00:39:16,980 --> 00:39:19,149
‫- هل أنتم متأكدون؟
‫- إنه ابنك.

685
00:39:21,443 --> 00:39:23,320
‫عندما ظننت أنه مات...

686
00:39:24,529 --> 00:39:25,906
‫...و"كارلي"...

687
00:39:26,782 --> 00:39:29,493
‫تمنيت لو كان بإمكاني تغيير الأمور.

688
00:39:40,337 --> 00:39:41,797
‫ألا تريد حمله؟

689
00:39:43,340 --> 00:39:44,758
‫لا أدري.

690
00:39:46,093 --> 00:39:47,969
‫كوني من أنا...

691
00:39:48,470 --> 00:39:51,348
‫- لا أصلح لأن لأكون أباً.
‫- القرار ليس لك.

692
00:39:53,016 --> 00:39:54,893
‫لديك ابن.

693
00:39:56,144 --> 00:39:58,897
‫قم بواجبك. خذه.

694
00:40:03,026 --> 00:40:04,402
‫مرحباً.

695
00:40:09,282 --> 00:40:10,742
‫شكراً.

696
00:40:10,992 --> 00:40:12,369
‫شكراً.

697
00:40:24,923 --> 00:40:27,467
‫هل تظن "ريتشاردسون" قادراً
‫على تربية الولد؟

698
00:40:28,135 --> 00:40:31,346
‫- هل سيكون أباً صالح؟
‫- سيساعده والدا "كارلي" و...

699
00:40:31,513 --> 00:40:33,723
‫أحب الاعتقاد بأن الناس يمكنهم التغير.

700
00:40:33,890 --> 00:40:35,976
‫- الإيمان والأمل، صحيح؟
‫- صحيح.

701
00:40:36,143 --> 00:40:39,312
‫- "أنجيلا" أضافت الحب أيضاً.
‫- الحب جيد.

702
00:40:40,397 --> 00:40:42,023
‫أبي، أبي، أبي.

703
00:40:42,190 --> 00:40:43,859
‫- "باركر".
‫- انظر ماذا صنعت.

704
00:40:44,025 --> 00:40:46,570
‫يا الهي! انظر إلى هذا.

705
00:40:48,238 --> 00:40:53,243
‫هلا تجلس مع الدكتورة "برينان"؟
‫سأذهب للتحدث إلى أمك، حسناً؟

706
00:40:54,703 --> 00:40:56,079
‫حسناً؟

707
00:40:57,831 --> 00:41:01,585
‫هكذا سيجري الأمر. عليّ التعرف
‫إلى حبيبك أمام "باركر".

708
00:41:01,751 --> 00:41:05,213
‫- اسمع، جئنا لأننا أردنا--
‫- أنا أتحدث إلى "ربيكا".

709
00:41:06,798 --> 00:41:10,719
‫كانت هذه فكرة "درو"،
‫وأخبرته بأنها فكرة سيئة.

710
00:41:10,886 --> 00:41:12,846
‫- أبي، انظر.
‫- لحظة يا عزيزي.

711
00:41:13,013 --> 00:41:15,724
‫- "بوث".
‫- أراد "باركر" أن ترى ما صنعه للمدرسة.

712
00:41:15,891 --> 00:41:18,101
‫وظل يكرر أنه يريد أن نتعارف.

713
00:41:18,393 --> 00:41:19,978
‫وأن نكون صديقين.

714
00:41:22,314 --> 00:41:24,858
‫لدي طفل لا أتمكن من رؤيته كثيراً أيضاً.

715
00:41:26,276 --> 00:41:27,652
‫أعرف كيف هو الوضع.

716
00:41:28,820 --> 00:41:31,781
‫أقسم أن المتفجرات كانت للعمل.

717
00:41:31,948 --> 00:41:33,325
‫"بوث".

718
00:41:34,576 --> 00:41:36,453
‫حسناً، اسمع.

719
00:41:36,620 --> 00:41:39,623
‫نحن ما نحن عليه،
‫ويمكنك مقاومة هذا إن أردت.

720
00:41:39,789 --> 00:41:42,167
‫لكنك ستقاوم نفسك فحسب.

721
00:41:42,959 --> 00:41:44,753
‫قد لا يكون هذا وقت مناسب.

722
00:41:45,587 --> 00:41:47,088
‫ربما في وقت آخر.

723
00:41:50,050 --> 00:41:52,260
‫لا، الوقت مناسب.

724
00:41:52,552 --> 00:41:54,804
‫دعني أدعوك إلى كوب قهوة، حسناً؟

725
00:41:55,972 --> 00:41:57,641
‫- لا بأس، اجلس.
‫- هل أنت جاد؟

726
00:41:57,807 --> 00:41:59,184
‫شكراً يا رجل.

727
00:42:00,393 --> 00:42:03,897
‫- لا بأس يا "بونز"، بمكنك البقاء.
‫- هذا أمر عائلي.

728
00:42:04,397 --> 00:42:06,691
‫- وداعاً يا "باركر". مرحباً.
‫- وداعاً.

729
00:42:08,193 --> 00:42:11,780
‫- حسناً، ماذا لدينا هنا؟
‫- إنه مجسم.

730
00:42:11,947 --> 00:42:14,574
‫- رائع!
‫- إنها حديقة الحيوانات، ساعدني "درو".

731
00:42:14,741 --> 00:42:17,452
‫- حديقة الحيوانات؟ آمل أنك شكرته.
‫- نعم، شكرني.

732
00:42:17,619 --> 00:42:20,872
‫علينا الذهاب إلى حديقة الحيوانات.
‫يعرف الحيوانات كلها.

733
00:42:21,039 --> 00:42:22,958
‫الحيوانات كلها؟ يا للعجب!

734
00:42:23,124 --> 00:42:28,004
‫حسناً، ربما بإمكاننا الخروج لتناول
‫العشاء معاً لاحقاً إن وافقت أمك.

735
00:42:30,423 --> 00:42:32,717
‫يبدو ذلك جيداً.

736
00:42:33,218 --> 00:42:34,678
‫أبي يعرف مطعم "هامبرغر".

737
00:42:34,844 --> 00:42:37,472
‫صحيح، كنت آخذه إلى هناك
‫بعد تدريب كرة المضرب.

738
00:42:37,639 --> 00:42:40,642
‫- أخبر "درو" عن الـ"هامبرغر".
‫- يقول إنها بحجم رأسي.

739
00:42:40,809 --> 00:42:44,479
‫صحيح، بحجم رأسك.
‫يمكننا جميعاً الذهاب. أحضر "ستو".
