1
00:00:10,511 --> 00:00:13,931
‫- هل تحب هذه الأغنية؟
‫- لا أحد يحب هذه الأغنية.

2
00:00:14,306 --> 00:00:18,769
‫- أنت ترقص عليها.
‫- ربما أتمايل قليلاً.

3
00:00:19,228 --> 00:00:23,232
‫- وتدندن.
‫- "بونز"، هذا شيء نفعله في المصعد.

4
00:00:23,482 --> 00:00:26,736
‫يقول البوذيون إننا إذا استطعنا
‫نسيان أنفسنا في اللحظة...

5
00:00:26,944 --> 00:00:31,574
‫...دون تشتت أو رغبات فسنختبر الحقيقة.

6
00:00:31,866 --> 00:00:35,578
‫لم لا تستطيعين الدندنة
‫كإنسان طبيعي وسعيد؟

7
00:00:38,038 --> 00:00:39,498
‫لا يسمح لي مزاجي بذلك.

8
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
‫حسناً.

9
00:00:49,550 --> 00:00:51,427
‫العميل الخاص "بوث".

10
00:00:51,927 --> 00:00:53,763
‫وسأفترض أن هذه د."برينان".

11
00:00:53,929 --> 00:00:58,601
‫"بونز"، هذا "أليكس رادزويل"
‫من وزارة الخارجية.

12
00:00:58,893 --> 00:01:01,353
‫- لم تقولها بهذه الطريقة؟
‫- يعتقد "بوث" أن وزارة الخارجية

13
00:01:01,437 --> 00:01:03,814
‫وجدت على الأرض لحماية الأشرار
‫من المباحث الفدرالية.

14
00:01:04,023 --> 00:01:07,026
‫- هل القتلى 3؟
‫- بل 4. هناك واحد خلف المشرب.

15
00:01:07,193 --> 00:01:08,694
‫تم التعرف إليه على أنه الساقي.

16
00:01:08,861 --> 00:01:11,572
‫كان هذا حفل كوكتيل بعد مؤتمر
‫عن تهريب المخدرات

17
00:01:11,739 --> 00:01:14,867
‫في "أمريكا الجنوبية". كانت المتحدثة
‫الرئيسية هي الملحق القضائي الكولومبي

18
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
‫- "دولوريس راموس".
‫- وهل نجت؟

19
00:01:17,286 --> 00:01:20,206
‫أصيبت بحروق طفيفة،
‫واستنشاق الدخان، ستكون بخير.

20
00:01:20,539 --> 00:01:22,750
‫- إنها محظوظة.
‫- تبدو منزعجاً.

21
00:01:22,917 --> 00:01:25,336
‫- هل يؤثر حجمه على ثقتك بنفسك؟
‫- "بونز"!

22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
‫إنها حالة تسمى النمو الشاذ
‫للهيكل العظمي.

23
00:01:28,339 --> 00:01:30,800
‫تشوه هيكلي مزيف أم تصلب عظام وراثي؟

24
00:01:31,008 --> 00:01:33,594
‫- "بونز"!
‫- د. "برينان"، أرى أنك صريحة.

25
00:01:33,761 --> 00:01:39,225
‫وبقدر ما أحترم ذلك، ما تسألينني عنه
‫ليس من شأنك ولا علاقة له بالموضوع.

26
00:01:39,391 --> 00:01:41,811
‫إنه يخصني لأنني طبيبة شرعية
‫متخصصة في علم الإنسان.

27
00:01:41,977 --> 00:01:43,813
‫لكنك محق، لا علاقة له بالموضوع.

28
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
‫ما الذي حدث هنا؟ أهي قنبلة؟

29
00:01:46,357 --> 00:01:49,527
‫أتى الانفجار من الغرفة المجاورة.
‫موظفوك يعملون على معرفة السبب.

30
00:01:49,944 --> 00:01:52,196
‫أتوقع أنهم تجار مخدرات كولومبيون.

31
00:01:52,404 --> 00:01:54,073
‫إنهم يحبون تفجير الناس.

32
00:01:54,240 --> 00:01:57,743
‫قبل التحاقها بالسفارة، كانت
‫"دولوريس راموس" مدعية في "بوغوتا".

33
00:01:58,035 --> 00:02:00,162
‫وكان لديها الكثير من الأعداء
‫في منظمات المخدرات.

34
00:02:00,329 --> 00:02:02,289
‫هل تعرفتم إلى أي أحد عدا الساقي؟

35
00:02:02,456 --> 00:02:05,167
‫"هكتور مادوري"، قائد الشرطة
‫من "كيتو"، "الإكوادور".

36
00:02:05,376 --> 00:02:07,503
‫استدعيتك لتأكيد هوية زوجته.

37
00:02:07,670 --> 00:02:09,672
‫إنها المصابة بالحروق الأشد.

38
00:02:11,382 --> 00:02:13,300
‫الأب "غابرييل رويس".

39
00:02:13,843 --> 00:02:16,053
‫كان يدير برنامجاً ضد المخدرات
‫للأطفال في "بوغوتا".

40
00:02:16,136 --> 00:02:18,389
‫هذا نجاح كبير لمنظمات المخدرات.

41
00:02:18,556 --> 00:02:21,058
‫أي شخص من هؤلاء يشكل هدفاً مناسباً.

42
00:02:21,267 --> 00:02:23,185
‫سأتفقد حالة الناجين.

43
00:02:23,352 --> 00:02:26,313
‫- نادني إذا احتجت إلى شيء.
‫- سأفعل.

44
00:02:28,274 --> 00:02:29,859
‫ماذا لديك يا "بونز"؟

45
00:02:30,317 --> 00:02:32,486
‫أنثى في منتصف الأربعينات.

46
00:02:33,195 --> 00:02:37,449
‫تركيبها العظمي يطابق هذه الصورة
‫لـ"كوستانزا مادوري" تقريباً.

47
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
‫سيؤكد فحص الأسنان ذلك.

48
00:02:41,620 --> 00:02:45,583
‫وجود الحطام في رفاتها
‫يشير إلى وقوع انفجار.

49
00:02:45,749 --> 00:02:48,002
‫وكذلك هذا الثقب الضخم في الجدار.

50
00:02:49,837 --> 00:02:52,673
‫جزء من عظم الرسغ. وطرف القدم اليسرى.

51
00:02:52,882 --> 00:02:54,592
‫ليسا منها.

52
00:02:54,800 --> 00:02:57,761
‫هناك قطع أخرى من العظم منثورة هنا.

53
00:02:58,012 --> 00:03:02,266
‫- أتعنين أنها قطع إضافية؟
‫- نعم، تشظّت بسبب الانفجار.

54
00:03:04,560 --> 00:03:09,106
‫هناك قطع عظمية كثيرة على الجدار.

55
00:03:10,065 --> 00:03:15,154
‫أعتقد أن أحدهم كان يقف في هذه الغرفة
‫قريباً جداً من القنبلة عند انفجارها.

56
00:03:15,321 --> 00:03:17,865
‫لا بد أنه المفجّر، صحيح؟
‫ارتد الأمر عليه فوراً.

57
00:03:18,032 --> 00:03:20,910
‫لكن أين بقية رفاته؟

58
00:03:21,201 --> 00:03:22,953
‫ربما تبخرت.

59
00:03:23,162 --> 00:03:24,622
‫هذا احتمال بعيد.

60
00:03:26,874 --> 00:03:30,502
‫- ماذا وجدت؟
‫- حدبة خارجية.

61
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
‫تظهر الشقوق انفصالاً ناتجاً
‫عن الحرارة.

62
00:03:33,380 --> 00:03:35,090
‫- إنها مؤخرة جمجمة بشرية.
‫- "كام".

63
00:03:35,257 --> 00:03:37,676
‫هل هناك نتوء مفقود من إحدى الجثث؟

64
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
‫لا، كل هذه البقايا سليمة تماماً.

65
00:03:40,137 --> 00:03:41,639
‫سليمة تماماً.

66
00:03:45,225 --> 00:03:47,019
‫ليست كلها كذلك.

67
00:04:25,683 --> 00:04:29,436
‫يقول محققو جرائم الحرائق إنه
‫من المؤكد اندلاع الانفجار في الغرفة

68
00:04:29,645 --> 00:04:31,647
‫- المحاذية لحفل الكوكتيل.
‫- من كان يقيم فيها؟

69
00:04:31,814 --> 00:04:34,108
‫لا أحد، كانت تحت التجديد.

70
00:04:34,775 --> 00:04:38,195
‫الطلاء والمواد القابلة للاشتعال
‫تزيد قوة نيران الانفجار.

71
00:04:38,362 --> 00:04:41,949
‫إذن ربما احترق الفاعل بالانفجار
‫الذي خطط له.

72
00:04:42,116 --> 00:04:44,618
‫- أو خططت له.
‫- تقصدين الفاعلة أنثى؟

73
00:04:44,868 --> 00:04:48,247
‫- الشق الوركي لا يكذب.
‫- وكذلك الأعضاء التناسلية.

74
00:04:48,455 --> 00:04:50,582
‫انتظرا لحظة.

75
00:04:50,833 --> 00:04:54,545
‫مهلاً، أتعنيان أن الجمجمة
‫انفجرت بسبب الحرارة.

76
00:04:54,712 --> 00:04:57,381
‫لكن الأعضاء الأنثوية ما زالت سليمة؟

77
00:04:57,548 --> 00:05:00,884
‫لقد دُفعت إلى الثريا فوق النار
‫وبقي النسيج الداخلي سليماً.

78
00:05:01,135 --> 00:05:04,054
‫- شكراً على ذلك.
‫- الجزيئات المدفونة في البقايا

79
00:05:04,221 --> 00:05:08,017
‫هي مزيج من الزجاج وشظايا
‫الخشب والجص وألواح الجبس.

80
00:05:08,183 --> 00:05:10,436
‫المفجّرة بيضاء البشرة، طولها 165 سنتم.

81
00:05:10,602 --> 00:05:13,230
‫في أواخر المراهقة أو أوائل
‫العشرينات. لم نعرف هويتها بعد.

82
00:05:13,397 --> 00:05:15,315
‫عينة الشعر تظهر أنها
‫تصبغ شعرها باللون الأشقر.

83
00:05:15,399 --> 00:05:17,192
‫تصلب في بكرة الفخذ الأيمن

84
00:05:17,359 --> 00:05:18,944
‫وزورقة عظام الأذن.

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,405
‫آثار مهنية بسبب حمل الصينية.

86
00:05:21,739 --> 00:05:24,616
‫نادلة مراهقة مجنونة وقاتلة؟

87
00:05:24,867 --> 00:05:27,244
‫- ربما لم يكن لديها خيار.
‫- لا أفهم ذلك.

88
00:05:27,494 --> 00:05:29,371
‫تجبر المنظمات الناس على القيام
‫بما يريدونه.

89
00:05:29,580 --> 00:05:32,207
‫إذا رفضت النادلة،
‫ستقضي المنظمة على عائلتها.

90
00:05:32,416 --> 00:05:35,252
‫سأجري اختباراً ضوئياً كيميائياً
‫للحصول على بصمة كيميائية

91
00:05:35,419 --> 00:05:38,172
‫وسأفصل المواد لأعرف ماذا حفز الانفجار.

92
00:05:39,089 --> 00:05:42,092
‫نسخت الجمجمة وأعدت تركيب الوجه.

93
00:05:48,599 --> 00:05:52,144
‫أرسليها إلى "بوث". إن كانت للمخدرات
‫علاقة بالأمر فربما لديها سجل جنائي.

94
00:05:52,311 --> 00:05:54,813
‫- نعم، سبق وفعلت ذلك.
‫- اسمعوا، أرجوكم.

95
00:05:54,980 --> 00:05:56,982
‫لا ترسلوا شيئاً قبل إعلامي.

96
00:05:57,232 --> 00:05:59,193
‫لكنك أردتها أن ترسلها. لقد سمعتك.

97
00:05:59,359 --> 00:06:04,281
‫لكن ليس قبل-- استشيروني
‫قبل فعل أي شيء، مفهوم؟

98
00:06:04,865 --> 00:06:07,993
‫كل تجمع بحاجة إلى رئيس،
‫وأنا الرئيسة هنا.

99
00:06:11,580 --> 00:06:14,541
‫كل ما نطلبه في وزارة الخارجية
‫هو أن تعاملوا هذه المرأة

100
00:06:14,750 --> 00:06:17,252
‫بالاحترام الذي تستحقه كصديقة
‫لهذه البلاد.

101
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
‫أعرف كيف أستجوب الشاهدة.

102
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
‫أنا هنا بناءً على طلب السفير الكولومبي

103
00:06:22,174 --> 00:06:24,051
‫والقاضي "راموس" ووزارة الخارجية.

104
00:06:24,259 --> 00:06:29,139
‫هذه مراوغة. ما احتمالات أن يطلب
‫الثلاثة هذا منك بشكل منفصل؟

105
00:06:29,348 --> 00:06:30,974
‫لم أنت عدائية جداً؟

106
00:06:31,141 --> 00:06:33,560
‫أنت معتاد على إذعان الناس لك
‫بسبب حجمك.

107
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
‫إنه رد فعل طبيعي تقوم باستغلاله.

108
00:06:36,146 --> 00:06:37,981
‫- وهذا لا يعجبني.
‫- ها قد بدأنا.

109
00:06:38,273 --> 00:06:41,360
‫أترى؟ حتى أنت لا تريد
‫قول شيء يؤذي مشاعره الضئيلة.

110
00:06:41,652 --> 00:06:45,531
‫لا أعني أن مشاعرك ضئيلة بل أعني
‫أن لديك مشاعر تجاه كونك ضئيلاً.

111
00:06:45,739 --> 00:06:48,700
‫النتائج والعواقب لعرقلة التدخل

112
00:06:48,867 --> 00:06:54,998
‫ستؤدي إلى ردود ملائمة تضر بمشاركتكم
‫المستمرة في مساعينا المشتركة.

113
00:06:55,874 --> 00:06:59,294
‫هذا كلام وزارة الخارجية.
‫إن لم نعمل بطريقته، سنتعرض للطرد.

114
00:06:59,461 --> 00:07:02,673
‫إن حاول شخص ذو حجم طبيعي إخافتك،

115
00:07:02,840 --> 00:07:05,634
‫ستهدد بإلقائه من النافذة.
‫لكن لأن ذلك في حالته

116
00:07:05,801 --> 00:07:09,304
‫- يُعتبر أمراً ممكن جسمانياً--
‫- لنستجوب القاضية فقط.

117
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
‫- شكراً.
‫- عفواً.

118
00:07:12,808 --> 00:07:15,394
‫كانت تلك لحظة لطيفة، عندما ترجمت لك.

119
00:07:16,645 --> 00:07:20,357
‫كنت أتحدث إلى الأب "رويس"
‫عندما انفجرت القنبلة.

120
00:07:20,649 --> 00:07:23,068
‫أعتقد أن جسده أمن لي الحماية
‫من الانفجار.

121
00:07:23,360 --> 00:07:24,987
‫لم أصب بأي أذى.

122
00:07:25,320 --> 00:07:28,824
‫- كان الأب "رويس" صديقاً مقرباً لنا.
‫- هل رأيتما هذه المرأة؟

123
00:07:29,032 --> 00:07:32,411
‫في جناح الضيافة وقت الانفجار؟

124
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
‫- لا.
‫- هل أنت واثقة؟

125
00:07:34,580 --> 00:07:36,874
‫ألم تكن تقدم المشروبات أو ما شابه ذلك؟

126
00:07:37,040 --> 00:07:39,084
‫كان طاقم المقدمين من السفارة.

127
00:07:39,585 --> 00:07:41,211
‫- من هي؟
‫- قد تكون المسؤولة عن التفجير.

128
00:07:41,378 --> 00:07:44,798
‫- سيد "رادزويل".
‫- وزارة الخارجية تعتبر القاضية "راموس"

129
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
‫صديقة مقربة من هذه البلاد.

130
00:07:46,925 --> 00:07:49,845
‫وقد أوكلت إلي مهمة
‫اطلاعها على أمور التحقيق.

131
00:07:50,012 --> 00:07:52,514
‫هل تلقيتما أو أي أحد في السفارة

132
00:07:52,764 --> 00:07:56,643
‫- أية تهديدات قبل المؤتمر.
‫- نتلقى التهديدات دائماً.

133
00:07:56,852 --> 00:07:58,395
‫إنها حقيقة نعيشها كل يوم.

134
00:07:58,645 --> 00:08:01,523
‫تؤمن الحكومة حراساً شخصيين
‫لزوجتي وعائلتي.

135
00:08:01,732 --> 00:08:03,817
‫لقد فقدنا أحباء لنا في الماضي.

136
00:08:04,693 --> 00:08:06,904
‫ابنتنا، قبل 8 سنوات.

137
00:08:07,237 --> 00:08:08,739
‫نقدم لكما العزاء.

138
00:08:08,947 --> 00:08:11,575
‫أتعتقد أن هذه المرأة ذات صلة
‫بالمنظمات؟

139
00:08:11,742 --> 00:08:13,952
‫- لم نعرف هويتها بعد.
‫- ربما أيتها القاضية "راموس"

140
00:08:14,119 --> 00:08:16,622
‫يستطيع أصدقاؤك في شرطة
‫"كولومبيا" المساعدة.

141
00:08:16,830 --> 00:08:18,916
‫نعم، بالطبع.

142
00:08:19,166 --> 00:08:21,293
‫سأقدم أي شيء لدعم التحقيق.

143
00:08:21,460 --> 00:08:24,588
‫شكراً أيتها القاضية "راموس".
‫هذا كل شيء الآن.

144
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
‫مرحباً، أيمكنك تحميل الصور
‫من هذه الكاميرا؟

145
00:08:28,008 --> 00:08:30,636
‫- هل سأندم على ذلك؟
‫- أي نوع من الرجال تظنينني؟

146
00:08:30,886 --> 00:08:36,475
‫أحياناً يرى الرجال بعض الأمور
‫مضحكة وتعتبرها النساء مقززة.

147
00:08:36,683 --> 00:08:40,646
‫إنها صور لغرفة الفندق.
‫ذهبت لجمع بعض العينات.

148
00:08:41,647 --> 00:08:45,359
‫انظري، ترك الانفجار الحراري
‫الطبقة الأولى من البقايا على الجدران.

149
00:08:45,525 --> 00:08:47,653
‫- الهيدروكربونات.
‫- الطبقة الأولى؟

150
00:08:47,819 --> 00:08:51,657
‫نعم، كان عليّ استخدام جهاز التقاط
‫إلكتروني لأحدد الطبقة الثانية.

151
00:08:51,823 --> 00:08:56,036
‫إنها من التولوين والبنزين،
‫طلاء مؤكسد انفجر من العلب.

152
00:08:56,245 --> 00:08:59,957
‫- هل حصل الانفجار على دفعتين؟
‫- إنه حريق أكثر من كونه انفجاراً.

153
00:09:00,123 --> 00:09:01,500
‫لكن انظري إلى هذا.

154
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
‫وجدت رقعة من الحائط
‫تحتوي على الطلاء المؤكسد فقط.

155
00:09:04,962 --> 00:09:06,546
‫إنه ظل.

156
00:09:06,713 --> 00:09:11,093
‫كان هناك شيء بين الجدار والحريق
‫واختفى عند وقوع الانفجار.

157
00:09:11,385 --> 00:09:13,136
‫أتعتقدين أن بإمكانك معرفة حقيقته؟

158
00:09:13,387 --> 00:09:16,223
‫- يمكنني أن أحاول.
‫- رائع.

159
00:09:18,350 --> 00:09:21,728
‫وجدت أيضاً هذه القطرات من مادة ذائبة.

160
00:09:22,437 --> 00:09:26,608
‫هذا ليس من اختصاصي.
‫أنت تحاول إطالة هذا الحديث فقط.

161
00:09:36,451 --> 00:09:38,370
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫- كل شيء.

162
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
‫غير الانفجار موقع الأسنان
‫في الفك العلوي والسفلي.

163
00:09:42,582 --> 00:09:45,127
‫أعدت تغيير مواقعها
‫حتى تطابق فحص الأسنان.

164
00:09:45,377 --> 00:09:47,546
‫الحاسوب يبحث في ذلك الآن.

165
00:09:48,213 --> 00:09:50,507
‫لم أصبحت فجأة تريدين معرفة كل شيء؟

166
00:09:50,674 --> 00:09:54,344
‫أعتقد أننا نميل إلى العمل
‫باستقلالية مفرطة.

167
00:09:54,678 --> 00:09:58,640
‫أقرب معارفي خارج العمل
‫هي فنانة أدائية.

168
00:09:58,890 --> 00:10:02,394
‫في الشهر الماضي احتجزت نفسها
‫في صندوق بلاستيكي مع 6 أرانب.

169
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
‫سار الأمر بشكل جيد.

170
00:10:04,771 --> 00:10:06,481
‫ربما سمعت بها؟

171
00:10:06,732 --> 00:10:10,569
‫"زاك"، عندما قلت إنني أريد معرفة
‫كل شيء، كنت أعني القضية فقط.

172
00:10:11,486 --> 00:10:13,697
‫- "ليسا ويناكر".
‫- نعم، لم أسمع بها.

173
00:10:13,947 --> 00:10:16,241
‫- ولا أنا.
‫- أليست امرأة الأرانب؟

174
00:10:16,408 --> 00:10:19,619
‫لا، "ليسا ويناكر" هي المرأة المعلقة
‫على الثريا.

175
00:10:20,579 --> 00:10:23,749
‫جيد، سأخبر "بوث" بأنك عرفت
‫هوية الضحية.

176
00:10:23,957 --> 00:10:27,169
‫- إذا أردت معرفة شيء آخر...؟
‫- أعتقد أنني اكتفيت للوقت الحالي.

177
00:10:27,336 --> 00:10:28,920
‫لكنني أشكرك.

178
00:10:29,212 --> 00:10:32,132
‫سمعت بالانفجار في الأخبار.

179
00:10:32,883 --> 00:10:36,470
‫لكن لم يكن يفترض أن تعمل "ليسا"
‫في الفندق ليلة أمس.

180
00:10:37,429 --> 00:10:40,349
‫لذا لم أتوقع أن تكون إحدى القتلى.

181
00:10:41,183 --> 00:10:43,226
‫منذ متى تعمل ابنتك هناك؟

182
00:10:43,769 --> 00:10:45,979
‫عملت لبضع سنوات بشكل متقطع.

183
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
‫كانت تعمل كنادلة عندما تحتاج للنقود.

184
00:10:49,858 --> 00:10:51,818
‫غداً يوم ميلادها.

185
00:10:52,361 --> 00:10:54,071
‫لقد طلبت الكعكة.

186
00:10:55,989 --> 00:10:59,076
‫ظننت أنها كانت تمضي الليلة
‫في الخارج مع أصدقائها.

187
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
‫ولهذا لم تعد إلى المنزل.

188
00:11:02,496 --> 00:11:04,664
‫هل تمضي ليال كثيرة خارج المنزل؟

189
00:11:04,915 --> 00:11:08,960
‫كانت ابنتي شابة جذابة جداً
‫تقيم مع والدتها.

190
00:11:09,127 --> 00:11:10,837
‫كان لديها رفاق شبان.

191
00:11:11,129 --> 00:11:13,423
‫نعم، أحياناً لم تكن تعود إلى المنزل.

192
00:11:13,799 --> 00:11:18,595
‫هل كان هناك شخص مميز
‫في حياتها مؤخراً؟

193
00:11:18,887 --> 00:11:22,599
‫نعم، لكنني لم ألتق به. ولا أعرف اسمه.

194
00:11:23,016 --> 00:11:25,435
‫هل هناك أي شيء يمكنك إخباري بشأنه؟

195
00:11:26,561 --> 00:11:30,440
‫كان أجنبياً. ربما من "بورتوريكو".

196
00:11:30,732 --> 00:11:33,235
‫كانت تسميه "السيد الجذاب".

197
00:11:33,860 --> 00:11:35,737
‫كانت تلك دعابة.

198
00:11:37,280 --> 00:11:39,157
‫قالت إنه ثري.

199
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
‫كانت "ليسا" فتاة لطيفة جداً.

200
00:11:55,006 --> 00:11:58,176
‫نشأ الحريق هنا تقريباً.

201
00:11:58,802 --> 00:12:02,848
‫مما يعني أن الشيء الذي ظهر ظله معكوساً
‫كان موجوداً هنا.

202
00:12:03,014 --> 00:12:04,182
‫ما الذي ظهر ظله؟

203
00:12:04,599 --> 00:12:08,979
‫تلاعبت بالصور التي أعطيتني إياها
‫لتحديد شكل الظل.

204
00:12:09,271 --> 00:12:13,275
‫المناطق الداكنة كانت تحتوي على آثار
‫هروب رجعي للبارود من الحريق...

205
00:12:13,483 --> 00:12:16,820
‫...وآثار الطلاء المؤكسد
‫التي تركها الانفجار.

206
00:12:17,904 --> 00:12:20,657
‫بالتعمق إلى عناصر النقاط في الصورة...

207
00:12:20,866 --> 00:12:24,661
‫...تمكنت من إيجاد المنطقة
‫التي احتوت على آثار الطلاء فقط.

208
00:12:25,328 --> 00:12:28,123
‫- إنه إنسان.
‫- نعم.

209
00:12:28,623 --> 00:12:30,417
‫نظراً للزوايا وبعده عن الجدار.

210
00:12:30,584 --> 00:12:33,795
‫أقول إنه شخص بطول 182 سنتم.

211
00:12:34,171 --> 00:12:36,673
‫طول قامة "ليسا ويناكر" 165 سنتم.

212
00:12:36,923 --> 00:12:41,511
‫مما يعني أن هذا الشخص
‫خرج قبل وقوع الانفجار الفعلي.

213
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
‫يمكنني تقبيلك.

214
00:12:43,972 --> 00:12:47,476
‫هذا يتطلب الإذن ولن أمنحك إياه.

215
00:12:47,642 --> 00:12:50,437
‫سأخبر "بوث" بأن الفاعل
‫على قيد الحياة وطوله 182 سنتم.

216
00:12:50,687 --> 00:12:55,108
‫من ستخبر وبماذا؟
‫هناك حلقة أيها الناس وأنا في داخلها.

217
00:12:55,775 --> 00:12:59,237
‫لست في داخلها فقط بل أنا الرئيسة.

218
00:13:01,907 --> 00:13:05,744
‫لم يكن يُفترض أن تعمل "ليسا"
‫بالأمس. أتت بمفردها كزبونة.

219
00:13:06,036 --> 00:13:08,663
‫- وخرجت برفقة شاب.
‫- أتعرفين شيئاً عنه؟

220
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
‫بدا لاتينياً. هذا ليس مقبولاً
‫لأنك تريد التفاصيل، صحيح؟

221
00:13:12,417 --> 00:13:16,254
‫- نعم.
‫- بدا ثرياً أيضاً.

222
00:13:17,005 --> 00:13:21,134
‫- كم طول قامته؟
‫- لا أدري، كان جالساً عندما رأيته.

223
00:13:21,843 --> 00:13:27,307
‫اسمع، كانت "ليسا" فتاة طيبة،
‫لكنها كانت تبحث عن الشبان الأغنياء.

224
00:13:27,474 --> 00:13:29,476
‫- كانت بائعة هوى إذن؟
‫- ماذا؟

225
00:13:29,643 --> 00:13:32,687
‫لا، كانت كأي فتاة منا.

226
00:13:32,938 --> 00:13:35,190
‫تبحث عن زوج، صحيح؟

227
00:13:36,525 --> 00:13:40,403
‫ذلك الرجل بالأمس،
‫لقد تقربت منه كثيراً.

228
00:13:40,570 --> 00:13:43,782
‫أخذته إلى الطابق العلوي،
‫للبقاء معه على انفراد.

229
00:13:43,949 --> 00:13:46,034
‫- أين في الطابق العلوي؟
‫- الغرفة التي يتم تجديدها.

230
00:13:46,201 --> 00:13:50,455
‫التي اندلعت فيها النيران.
‫هذا مخالف للقوانين، لكن...

231
00:13:50,789 --> 00:13:53,583
‫- كلنا قمنا بذلك.
‫- نعم.

232
00:13:54,417 --> 00:13:57,963
‫لم إذن نعمل في مكان راق كهذا، صحيح؟

233
00:13:59,297 --> 00:14:01,925
‫أحدهم يحاول أن يناديك.

234
00:14:02,217 --> 00:14:04,261
‫- "دنيس".
‫- المعذرة.

235
00:14:04,678 --> 00:14:09,349
‫يبدو أن "ليسا" صعدت إلى الطابق
‫العلوي لإقامة علاقة سريعة...

236
00:14:09,808 --> 00:14:11,268
‫...وتحول ذلك إلى كابوس.

237
00:14:11,434 --> 00:14:14,563
‫كانت تحاول إقناعك بالصعود معها
‫من أجل القليل من...

238
00:14:15,230 --> 00:14:17,148
‫هذا هو الرجل الذي كان مع "ليسا".

239
00:14:17,357 --> 00:14:19,568
‫يبدو أن طوله 182 سنتم تقريباً.

240
00:14:19,734 --> 00:14:21,653
‫ما رأيك في أن نذهب إليه؟

241
00:14:26,616 --> 00:14:28,868
‫هل تمانع إن طرحنا عليك بضعة أسئلة؟

242
00:14:30,412 --> 00:14:32,706
‫ربما من دون صديقك.

243
00:14:32,872 --> 00:14:35,250
‫الأمر يتعلق بـ"ليسا ويناكر".

244
00:14:41,214 --> 00:14:44,968
‫حسناً، لا بأس.

245
00:14:50,181 --> 00:14:54,728
‫اسمي "أنطونيو راموس". اتصلا بالسفارة
‫الكولومبية. لدي حصانة دبلوماسية.

246
00:15:05,113 --> 00:15:08,533
‫لقد حافظ التشكيل العضلي للعنق
‫على سلامة القصبة الهوائية.

247
00:15:08,742 --> 00:15:10,160
‫العينة لا تظهر أثراً للكربون.

248
00:15:10,327 --> 00:15:13,288
‫إذن لم تكن "ليسا ويناكر" تتنفس
‫عندما اندلع الحريق.

249
00:15:13,538 --> 00:15:16,041
‫- وجدت سائلاً منوياً.
‫- أين؟

250
00:15:16,374 --> 00:15:17,959
‫في المكان المعتاد.

251
00:15:18,168 --> 00:15:20,503
‫أعني، بلا واقي ذكري؟

252
00:15:20,670 --> 00:15:22,714
‫ربما لم تكن العلاقة بالتراضي.

253
00:15:22,881 --> 00:15:25,634
‫كانت ميتة أصلاً عند اندلاع الحريق.

254
00:15:25,967 --> 00:15:28,386
‫- ما الذي قتلها؟
‫- هذا تلف كبير للأنسجة بنظري.

255
00:15:28,595 --> 00:15:30,555
‫حان الوقت لتحليل العظام.

256
00:15:32,474 --> 00:15:34,392
‫أنت يا "زاك"، قم بعملك.

257
00:15:34,684 --> 00:15:39,564
‫عليّ التأكد ما إذا كانت الكسور ناتجة
‫عن الحرارة أو الانفجار أو الصدمة.

258
00:15:39,773 --> 00:15:43,151
‫مما يعني أنني بحاجة
‫لمعرفة طبيعة الانفجار بالتحديد.

259
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
‫كيف تقوم بذلك؟

260
00:15:46,071 --> 00:15:47,989
‫بالطريقة المعتادة.

261
00:15:51,326 --> 00:15:54,996
‫تم إبلاغ سفارتي بمكاني
‫وليس لدي شيء آخر لأقوله.

262
00:15:55,163 --> 00:15:56,915
‫"أنطونيو راموس".

263
00:15:57,165 --> 00:16:00,877
‫هل هناك علاقة بينك
‫وبين القاضية "دولوريس راموس"؟

264
00:16:01,044 --> 00:16:04,422
‫- إنها والدتي.
‫- هذا يشكك في علم الوراثة.

265
00:16:04,589 --> 00:16:08,134
‫أتعلم، والدتك امرأة عظيمة.

266
00:16:08,760 --> 00:16:11,805
‫اشرب بعض الماء.
‫لماذا هربت يا "أنطونيو"؟

267
00:16:12,514 --> 00:16:17,185
‫حسب خبرتي، هناك سببان للهرب،
‫أولهما الخطر.

268
00:16:17,352 --> 00:16:19,646
‫- ما خطب ذراعك؟
‫- ماذا؟

269
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
‫- ذراعك، كيف تأذت؟
‫- والسبب الثاني للهرب

270
00:16:22,524 --> 00:16:24,943
‫هو أن لديهم ما يخفونه، لذا....

271
00:16:25,735 --> 00:16:27,570
‫هل لديك ما تخفيه يا "توني"؟

272
00:16:27,737 --> 00:16:30,657
‫كسر مضاعف وهناك 3 أو 5 مسامير.

273
00:16:30,824 --> 00:16:32,951
‫منذ 6 أشهر تقريباً؟

274
00:16:33,118 --> 00:16:36,454
‫- هل أقمت علاقة معها بالأمس؟
‫- أهي سبب هذا؟

275
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
‫- كانت تلك فكرتها وليست فكرتي.
‫- ما مدى معرفتك بها؟

276
00:16:40,166 --> 00:16:43,420
‫أعرفها جيداً ولا أعرفها جيداً،
‫إن كنت تفهم قصدي.

277
00:16:43,753 --> 00:16:46,423
‫- لا أفهم قصده.
‫- هذا يعني أنه أقام علاقة معها

278
00:16:46,589 --> 00:16:49,384
‫- ونسي أن يحفظ اسمها.
‫- أنت من قال ذلك وليس أنا.

279
00:16:49,551 --> 00:16:54,514
‫ليس لديك سجل سوابق
‫لأنك تتمتع بالحصانة الدبلوماسية.

280
00:16:54,681 --> 00:16:56,641
‫بل هناك لائحة من الشكاوى.

281
00:16:56,891 --> 00:16:59,394
‫دعنا نرى. القيادة بسرعة زائدة.

282
00:16:59,644 --> 00:17:02,564
‫القيادة تحت تأثير الكحول،
‫ركوب دراجة نارية في مركز التسوق،

283
00:17:02,772 --> 00:17:05,024
‫- التبول على نصب تذكاري قومي.
‫- فكرة مميزة.

284
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
‫إساءة استخدام المواد، وكل ذلك.

285
00:17:07,736 --> 00:17:11,322
‫أخمن أنك ثملت ووقعت عن الدراجة.

286
00:17:11,573 --> 00:17:13,867
‫- كانت دراجة نارية.
‫- أيها العميل "بوث".

287
00:17:14,033 --> 00:17:17,912
‫تعلم أن "أنطونيو راموس" لديه حصانة
‫دبلوماسية لكنك تصر على استجوابه.

288
00:17:18,079 --> 00:17:22,459
‫الحصانة لا تعني أن لا أستجوبه،
‫بل تعني أنني لا أستطيع إدخاله السجن.

289
00:17:22,625 --> 00:17:24,586
‫- هل أنت بخير يا "أنطونيو"؟
‫- نعم.

290
00:17:24,753 --> 00:17:28,548
‫يمكنك المغادرة يا سيد "راموس".
‫لن تزعجك المباحث الفدرالية مجدداً.

291
00:17:28,715 --> 00:17:31,509
‫- أيمكنه أن يعد بذلك؟
‫- لا، هل لديك طموحات أعلى

292
00:17:31,676 --> 00:17:34,679
‫من تدليل الصبية الأشقياء الثملين؟

293
00:17:35,096 --> 00:17:36,806
‫لقد ماتت.

294
00:17:38,057 --> 00:17:40,935
‫- من؟
‫- "ليسا".

295
00:17:41,311 --> 00:17:43,062
‫"ليسا ويناكر".

296
00:17:44,230 --> 00:17:47,692
‫- هذا هو اسمها.
‫- كيف ماتت؟

297
00:17:48,151 --> 00:17:50,737
‫في نفس الانفجار الذي كاد يقتل والدتك.

298
00:17:51,029 --> 00:17:53,615
‫- هل ذكرت "ليسا" والديك؟
‫- أيها العميل "بوث"!

299
00:17:53,782 --> 00:17:56,826
‫- كانت تعرف من هما.
‫- لا تجب عن أسئلة أخرى يا "أنطونيو".

300
00:17:57,035 --> 00:17:58,745
‫هذا يكفي.

301
00:18:04,334 --> 00:18:06,544
‫هل لديك ما تريدين قوله لي يا د."برينان"؟

302
00:18:07,170 --> 00:18:10,173
‫لدى صغار الحجم ماض طويل
‫من الاقتراب من السلطة.

303
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
‫تعنين المهرجين ومؤدي البلاط.
‫أرى أنك زرت متحف الفنون.

304
00:18:13,802 --> 00:18:17,222
‫نعم، لكن بصفتهم مهرجين في البلاط...

305
00:18:17,472 --> 00:18:19,849
‫...كانوا الوحيدين الذين يسمح لهم
‫بالسخرية من الملك...

306
00:18:20,225 --> 00:18:22,811
‫...ليرى الأمور بمنظور مختلف.
‫أنت لا تفعل ذلك يا سيد "رادزويل".

307
00:18:22,936 --> 00:18:25,814
‫أنت تنفذ ما يقوله الملك.

308
00:18:25,980 --> 00:18:28,650
‫دون رؤية الأمور من أي منظور.

309
00:18:28,900 --> 00:18:31,736
‫من الجيد أنني لست مؤدياً
‫ولا مهرجاً في البلاط.

310
00:18:32,445 --> 00:18:36,449
‫لا تفعل ذلك. هذا دليل الحمض النووي.

311
00:18:37,700 --> 00:18:40,787
‫لم تجد المباحث الفدرالية دليلاً
‫على وجود شحنة متفجرة.

312
00:18:40,954 --> 00:18:43,623
‫- ما الذي انفجر إذن؟
‫- كان هناك شراب كحولي في الغرفة.

313
00:18:43,832 --> 00:18:46,209
‫طلاء وتربنتين.

314
00:18:46,376 --> 00:18:48,795
‫الطلاء والتربنتين والشراب.

315
00:18:49,128 --> 00:18:50,922
‫فجروا الجدار وحرقوا 4 أشخاص.

316
00:18:51,089 --> 00:18:54,050
‫وأطلقوا جثة إلى ثريا
‫على ارتفاع 4 أمتار فوق الأرض.

317
00:18:54,259 --> 00:18:57,595
‫كان هناك بتروليوم مقطر
‫و6 علب منخفضة الضغط.

318
00:18:57,804 --> 00:19:00,849
‫- مخبأة تحت الأغطية.
‫- حجم كبير وضغط منخفض.

319
00:19:01,015 --> 00:19:03,226
‫ترون إلام يشير هذا.

320
00:19:03,518 --> 00:19:05,603
‫لا، لا نرى ذلك.

321
00:19:06,104 --> 00:19:08,898
‫تم إشعال حريق والسؤال هو
‫نظراً لهذه المكونات...

322
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
‫...هل سيكون ثمة انفجار ثانوي؟

323
00:19:11,317 --> 00:19:13,194
‫أجريت الحسابات بدقة شديدة.

324
00:19:13,361 --> 00:19:16,698
‫هذه التجربة ستولد انفجاراً
‫يقارب حجمه 1 إلى 1000...

325
00:19:16,865 --> 00:19:18,992
‫...من حجم الانفجار في الفندق.

326
00:19:19,200 --> 00:19:21,411
‫- أرجو المعذرة؟
‫- 1 إلى 1000.

327
00:19:21,619 --> 00:19:24,163
‫أعتقد أنها كانت تعني
‫كلمة "انفجار" يا "زاك".

328
00:19:24,330 --> 00:19:27,542
‫اهدآ، إنه تفجير صغير.
‫الجدار العازل الذي بناه "زاك"...

329
00:19:27,709 --> 00:19:31,629
‫- ...هو مجرد إجراء احتياطي.
‫- يمكننا المراقبة عبر هذه الكوة.

330
00:19:32,755 --> 00:19:34,757
‫سأنتظر في الخارج.

331
00:19:35,300 --> 00:19:36,968
‫أنا أيضاً.

332
00:19:42,682 --> 00:19:45,768
‫ألم يسمعاني وأنا أقول إنني
‫أجريت الحسابات بدقة شديدة؟

333
00:19:45,935 --> 00:19:47,478
‫حسناً، سأشعل الكحول.

334
00:19:48,229 --> 00:19:51,316
‫تقول الحسابات إن الفسحة الزمنية
‫ستكون 10 إلى 12 ثانية

335
00:19:51,482 --> 00:19:53,860
‫قبل انفجار الحاوية كبيرة الحجم
‫منخفضة الضغط.

336
00:19:54,027 --> 00:19:56,154
‫حسناً، هل أنت مستعد؟

337
00:19:56,529 --> 00:19:58,740
‫إنني أشعل الكحول.

338
00:20:01,784 --> 00:20:04,537
‫10، 9...

339
00:20:13,838 --> 00:20:16,424
‫هل أنت بخير؟ هل تستطيع التنفس؟

340
00:20:16,883 --> 00:20:20,386
‫- كم إصبعاً ترى؟
‫- أنا بخير، هيا.

341
00:20:20,845 --> 00:20:24,307
‫- لا أفهم ماذا جرى.
‫- أتعلمون ماذا يثبت ذلك؟

342
00:20:24,682 --> 00:20:27,435
‫- أنكما أحمقان؟
‫- أن انفجاراً بهذه القوة

343
00:20:27,602 --> 00:20:31,397
‫- ليس بالضرورة ناتجاً عن قنبلة.
‫- الأرجح أن أحدهم قتل "ليسا ويناكر".

344
00:20:31,564 --> 00:20:33,483
‫ثم أشعل حريقاً لتغطية جريمته.

345
00:20:33,733 --> 00:20:35,985
‫دون أن يعلم أن انفجاراً ضخماً سيحدث.

346
00:20:36,152 --> 00:20:38,905
‫هذا جيد يا رفاق، أحسنتما.

347
00:20:40,615 --> 00:20:42,825
‫نظريتك في الجريمة هي أن
‫"أنطونيو راموس" أشعل حريقاً

348
00:20:42,909 --> 00:20:45,370
‫- لتغطية جريمتي اغتصاب وقتل.
‫- الحمض النووي مطابق للمني...

349
00:20:45,453 --> 00:20:47,580
‫- ...الذي وجدناه في "ليسا ويناكر".
‫- ماذا تريد مني؟

350
00:20:47,664 --> 00:20:49,332
‫أريد أن تعلن الشاب شخصاً
‫غير مرغوب به...

351
00:20:49,457 --> 00:20:52,460
‫...بسبب مخالفاته السابقة.
‫هذا يخلّصنا من حصانته الدبلوماسية.

352
00:20:52,627 --> 00:20:54,420
‫- وستتمكن من اعتقاله؟
‫- بالضبط.

353
00:20:54,545 --> 00:20:56,631
‫- لن يحدث هذا أبداً.
‫- نعم، لأن القاضية "راموس"...

354
00:20:56,714 --> 00:21:00,718
‫- ...صديقة مقربة من هذه البلاد.
‫- لا أعتقد أنك تحصي الأرواح الأمريكية

355
00:21:00,885 --> 00:21:03,805
‫التي أنقذتها باتباع استراتيجية قاسية
‫مع المنظمات في "كولومبيا".

356
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
‫من الواضح أن لديك أوامر
‫من وزارة الخارجية

357
00:21:05,848 --> 00:21:09,227
‫لإخراج هذه الفوضى الدبلوماسية
‫من "الولايات المتحدة" إلى "كولومبيا".

358
00:21:09,477 --> 00:21:14,482
‫لا تقل شيئاً. إذا كنت محقاً،
‫فاستمر في التنفس.

359
00:21:15,233 --> 00:21:17,193
‫"بوغوتا"، 1998.

360
00:21:17,402 --> 00:21:19,904
‫كانت عائلة "راموس" تغادر المدينة
‫متجهة إلى منزلهم الريفي.

361
00:21:20,154 --> 00:21:23,366
‫تعرض موكبهم للهجوم
‫وكنهاية لقصة طويلة وشنيعة...

362
00:21:23,574 --> 00:21:27,203
‫...كان "أنطونيو" ابن الـ13 عاماً
‫يهرب من القتال حاملاً أخته الصغرى.

363
00:21:27,578 --> 00:21:31,040
‫المشكلة الوحيدة هي أن عليه
‫العودة لالتقاط أجزاء من دماغها.

364
00:21:31,290 --> 00:21:36,921
‫هذه قصة محزنة، لكنها لا تعني
‫أن بإمكانه أن يثمل ويقتل 5 أشخاص.

365
00:21:38,381 --> 00:21:40,341
‫ومنهم مواطنة أمريكية.

366
00:21:45,888 --> 00:21:48,141
‫- نعم.
‫- "بوث"، أنا "كام".

367
00:21:48,599 --> 00:21:50,727
‫عرفنا كيف ماتت "ليسا ويناكر".

368
00:21:52,145 --> 00:21:55,898
‫- تعرضت للخنق؟
‫- قاعدة اللسان مكسورة لكن غير محترقة.

369
00:21:56,065 --> 00:21:58,985
‫كان شيء ما يحيط بعنقها
‫عندما وصلت إليها النيران.

370
00:21:59,152 --> 00:22:01,696
‫وجد "هودجنز" أليافاً محترقة.
‫هو يحللها الآن.

371
00:22:01,863 --> 00:22:03,823
‫لاحظت أيضاً إصبعاً مكسوراً.

372
00:22:03,990 --> 00:22:06,617
‫أستخدم هذه الكلمات خصيصاً
‫لأجلك يا "بوث".

373
00:22:06,868 --> 00:22:09,662
‫- شكراً.
‫- وكذلك تفكك في عظمة الكتف...

374
00:22:09,829 --> 00:22:12,874
‫...والعظم الغدافي وتضرر
‫في رأس عظم العضد.

375
00:22:13,082 --> 00:22:15,334
‫- خلع في الكتف.
‫- إصابة اعتيادية...

376
00:22:15,501 --> 00:22:19,005
‫...لضحية على الأرض تحاول
‫مقاومة شخص يخنقها من الخلف.

377
00:22:19,464 --> 00:22:24,135
‫كان هناك انقسام في الغضروف
‫بين فقرات "تي 3" و"تي 4".

378
00:22:24,385 --> 00:22:25,762
‫أرجو المعذرة.

379
00:22:26,054 --> 00:22:28,598
‫ظننت أن ذلك ناتج عن الحريق أو الانفجار.

380
00:22:28,765 --> 00:22:30,767
‫لكن لماذا هاتين الفقرتين فقط؟

381
00:22:30,975 --> 00:22:32,769
‫وجهة نظر سديدة.

382
00:22:33,019 --> 00:22:35,021
‫سألقي نظرة أخرى.

383
00:22:36,314 --> 00:22:38,691
‫"كام"، "كام".

384
00:22:39,025 --> 00:22:43,237
‫هل حدثك أحد بشأن... كما تعلمين؟

385
00:22:44,072 --> 00:22:45,948
‫- العلاقة بيننا؟
‫- عليك أن تكوني أكثر حذراً

386
00:22:46,115 --> 00:22:49,660
‫عند قول الأمر مباشرة هكذا.
‫الأصوات تتنقل في مبنى كهذا.

387
00:22:49,827 --> 00:22:51,579
‫لا يوجد أحد هنا.
‫وأنت من ذكر الموضوع.

388
00:22:51,746 --> 00:22:54,874
‫"أنجيلا" تتنبأ بالمجهول في هذه الأمور.

389
00:22:55,041 --> 00:22:58,669
‫لا يمكنك التفكير بي في وجودها.
‫وخاصة وأنا غير محتشم.

390
00:22:58,836 --> 00:23:02,131
‫- سأبذل ما في وسعي.
‫- العقيق والزبرجد وحجر من "البيرو".

391
00:23:02,924 --> 00:23:06,803
‫إنها مجوهرات على الأرجح.
‫مزيج غير مألوف وثمين جداً.

392
00:23:09,138 --> 00:23:11,140
‫كانت "ليسا ويناكر" نادلة.

393
00:23:11,599 --> 00:23:14,435
‫أشك في أن يكفي البقشيش الذي
‫تكسبه لشراء مجوهرات غالية الثمن.

394
00:23:14,644 --> 00:23:17,522
‫نادلة على علاقة بأمير كولومبي صغير.

395
00:23:17,688 --> 00:23:20,399
‫لا أحد يشتري المجوهرات
‫الثمينة لعلاقة عابرة.

396
00:23:20,566 --> 00:23:22,944
‫ربما كان "أنطونيو" يكذب
‫بشأن عدم معرفته بـ"ليسا".

397
00:23:23,111 --> 00:23:25,113
‫- بالضبط.
‫- نعم.

398
00:23:26,781 --> 00:23:30,660
‫وجدت "أنجيلا" بائع مجوهرات يُدعى
‫"لورنس ملفوي" يتعامل بهذه الأشياء.

399
00:23:30,952 --> 00:23:33,663
‫- حسناً، ممتاز.
‫- سأبدأ....

400
00:23:38,709 --> 00:23:40,503
‫- هل آخذ هذا؟
‫- نعم.

401
00:23:47,301 --> 00:23:49,303
‫- يا للهول! ماذا حدث؟
‫- أهذه المجوهرات من صنعك؟

402
00:23:49,512 --> 00:23:51,556
‫- بالتأكيد.
‫- أهذه القطع ثمينة؟

403
00:23:51,722 --> 00:23:55,309
‫- هذه القطعة تساوي 8 آلاف.
‫- دولار؟

404
00:23:55,518 --> 00:23:57,311
‫كل أعمالي أصلية.

405
00:23:58,020 --> 00:24:00,064
‫بيعت هذه لفتاة شابة.

406
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
‫ترتدي حذاءً رخيصاً وساعة ثمينة،
‫أتفهمني؟

407
00:24:03,860 --> 00:24:05,444
‫لا، أنا آسف، لم أفهم.

408
00:24:05,611 --> 00:24:10,324
‫هذا المزيج يعني أن أحداً
‫اشترى هذه القطعة للشابة.

409
00:24:10,575 --> 00:24:13,870
‫- أيمكن أن تكون هذه هي الفتاة؟
‫- هذه هي.

410
00:24:14,036 --> 00:24:16,831
‫نعم، أريد أن أعرف
‫من أتم عملية الشراء.

411
00:24:17,039 --> 00:24:18,749
‫لا أعرف المشتري.

412
00:24:19,208 --> 00:24:20,668
‫أتعلم كيف تم دفع الثمن؟

413
00:24:20,835 --> 00:24:24,213
‫- لدي رقم تحويل مصرفي.
‫- هذا يؤدي المطلوب.

414
00:24:32,597 --> 00:24:34,891
‫مرحباً، لقد أدركت شيئاً ما.

415
00:24:35,641 --> 00:24:37,268
‫لم أرك تستخدم الحاسوب من قبل.

416
00:24:37,435 --> 00:24:43,482
‫أحاول أن أعرف من اشترى
‫المجوهرات الثمينة لـ"ليسا ويناكر".

417
00:24:43,983 --> 00:24:46,194
‫هل استخدامي للحاسوب
‫هو الأمر الذي أدركته؟

418
00:24:46,360 --> 00:24:50,448
‫لا، لا يمكن أن يكون "أنطونيو راموس"
‫هو المعتدي على "ليسا ويناكر".

419
00:24:50,656 --> 00:24:53,117
‫لم لا يمكن أن يكون المشتبه به الرئيسي
‫هو مرتكب جريمة القتل؟

420
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
‫ذراع "أنطونيو" تحتوي على مسامير.

421
00:24:55,536 --> 00:24:58,080
‫- مسامير؟
‫- نعم، ربما تبلغ قوته 30 بالمئة...

422
00:24:58,247 --> 00:25:01,667
‫...من قوته الطبيعية وهذا لا يكفي
‫لخلع كتف ضحيتنا.

423
00:25:01,876 --> 00:25:04,003
‫- كيف إذن؟
‫- كيف ماذا؟

424
00:25:04,212 --> 00:25:06,881
‫كيف يمكن أن تتابع مسألة
‫المجوهرات على الحاسوب؟

425
00:25:07,048 --> 00:25:10,635
‫لدي رقم تحويل مصرفي أوصلني
‫إلى حساب شركة في الخارج...

426
00:25:10,801 --> 00:25:14,555
‫...يعود لشركة وهمية
‫في الجزر الهولندية.

427
00:25:14,722 --> 00:25:17,266
‫- أليس من المستحيل تعقب ذلك؟
‫- لا، منذ 11 أيلول...

428
00:25:17,433 --> 00:25:21,062
‫...أصبحت جميع التحويلات الأجنبية
‫ملزمة بتسجيل اسم شخص...

429
00:25:21,604 --> 00:25:24,482
‫...لدى وزارة الخارجية، لذا...

430
00:25:25,149 --> 00:25:29,111
‫...سأدخل بكل بساطة إلى قاعدة
‫بيانات وزارة الخارجية.

431
00:25:34,825 --> 00:25:36,577
‫- تباً.
‫- ماذا؟

432
00:25:37,203 --> 00:25:40,081
‫ذلك الوغد الصغير يحمي أحداً.

433
00:25:46,921 --> 00:25:49,840
‫إذا قال الحاسوب إنه سري، فهو سري.

434
00:25:50,007 --> 00:25:52,218
‫أجد أن من الأفضل عدم مجادلة الحواسيب.

435
00:25:52,385 --> 00:25:57,431
‫أنت من أمر بالسرية،
‫أم أن الأمر آت من مسؤول أهم؟

436
00:25:57,598 --> 00:25:59,767
‫اتبع الطرق القانونية وقدم طلباً.

437
00:26:00,017 --> 00:26:02,061
‫- تباً لك يا "أليكس".
‫- لم تتصرف بفظاظة؟

438
00:26:02,228 --> 00:26:05,731
‫لأن عبارته هي وسيلة دبلوماسية
‫تعني "اغرب عن وجهي".

439
00:26:05,982 --> 00:26:08,734
‫- أيمكنني التحدث إليه؟
‫- د."برينان".

440
00:26:09,026 --> 00:26:10,820
‫أنا صغير الحجم ولست غير مرئي.

441
00:26:10,987 --> 00:26:15,866
‫ما الظروف، بشكل عام، التي تدفع
‫الوزارة لإخفاء الاسم بهذا الشكل؟

442
00:26:16,158 --> 00:26:19,036
‫هيا يا "أليكس". لا تكن منهم.

443
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
‫قم بمجازفة.

444
00:26:26,836 --> 00:26:31,924
‫حسناً، قد يكون عميل استخبارات
‫أو شخصاً تحت التحقيق.

445
00:26:32,216 --> 00:26:35,511
‫قد يكون طلباً من وكالة الأمن الوطني.
‫إنهم يفعلون ما يحلو لهم.

446
00:26:35,720 --> 00:26:38,180
‫قد تكون شركة وهمية للاستخبارات
‫الأمريكية متنكرة كرجل شرير.

447
00:26:38,347 --> 00:26:40,057
‫أو رجل شرير تم الاتفاق معه.

448
00:26:40,224 --> 00:26:43,436
‫وربما دائرة الضرائب تحقق في الشركات
‫في الخارج وربما هو شخص--

449
00:26:44,687 --> 00:26:46,939
‫- لم يقل شيئاً.
‫- كان على وشك أن يقول.

450
00:26:47,106 --> 00:26:49,066
‫"حصانة دبلوماسية".

451
00:26:49,233 --> 00:26:52,570
‫لنفترض أنه اشترى للفتاة بعض
‫المجوهرات، هذا لا يعني أنه قتلها.

452
00:26:52,737 --> 00:26:56,574
‫هذا يعني أنه كذب بقوله إنه
‫قابلها للمرة الأولى تلك الليلة.

453
00:26:56,949 --> 00:27:01,120
‫هيا يا "أليكس"، هذا ليس دليلاً
‫للمحكمة. أنا أجمع الأسماء فقط.

454
00:27:01,287 --> 00:27:04,665
‫أرجوك. وكأن هذا الكلام سيخدعني.

455
00:27:05,958 --> 00:27:09,587
‫من قتل "ليسا ويناكر" مسؤول
‫عن موت 4 أشخاص آخرين...

456
00:27:09,754 --> 00:27:11,464
‫...ومنهم رجل دين.

457
00:27:11,756 --> 00:27:14,258
‫أليس على وزارة الخارجية
‫أن تؤكد لتلك العائلات...

458
00:27:14,425 --> 00:27:16,844
‫...أنها تبذل كل ما بوسعها
‫لاعتقال المسؤول عن ذلك؟

459
00:27:17,011 --> 00:27:19,055
‫- هل تهددين وزارة الخارجية؟
‫- لا.

460
00:27:19,221 --> 00:27:20,681
‫- أجل.
‫- ماذا؟

461
00:27:20,848 --> 00:27:22,975
‫- هذه فكرة رائعة.
‫- ما هي الفكرة الرائعة؟

462
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
‫أن تبتز المباحث الفدرالية
‫وزارة الخارجية.

463
00:27:25,519 --> 00:27:28,814
‫إنه يتمتع بالحصانة الدبلوماسية.
‫لا يوجد ما تستطيعان فعله.

464
00:27:29,023 --> 00:27:31,567
‫هيا يا "أليكس"، خطوات صغيرة.

465
00:27:34,070 --> 00:27:35,821
‫لا أقصد الإهانة.

466
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
‫فهمت ذلك للتو.

467
00:27:38,199 --> 00:27:42,161
‫خطوات صغيرة لأنك صغير الحجم.

468
00:27:44,080 --> 00:27:45,706
‫الأرجح أن ذلك مهين.

469
00:27:46,540 --> 00:27:48,459
‫آسف، لا أستطيع مساعدتكما.

470
00:27:49,377 --> 00:27:50,878
‫أنا آسفة.

471
00:27:58,219 --> 00:28:00,805
‫أحضرت لك بعض القهوة. الوقت متأخر.

472
00:28:02,056 --> 00:28:05,726
‫قلت إنك وجدت أليافاً حريرية محترقة
‫على حنجرة "ليسا ويناكر"، صحيح؟

473
00:28:05,935 --> 00:28:09,313
‫نعم، وهي من نوع جيد.
‫شعيرات مرتخية. ربما صينية.

474
00:28:09,480 --> 00:28:13,234
‫ليست ممشطة أو مغزولة.
‫وليست خشنة بالتأكيد.

475
00:28:14,985 --> 00:28:18,280
‫- ماذا؟
‫- أنت تتحمس لأشياء غريبة.

476
00:28:18,864 --> 00:28:22,118
‫أنا أبحث عن ربطات عنق
‫حريرية لدى ضيوف الحفلة.

477
00:28:22,785 --> 00:28:24,203
‫انظر إلى هذا.

478
00:28:25,496 --> 00:28:27,957
‫هذا "أنطونيو" قبل الانفجار بساعتين.

479
00:28:28,124 --> 00:28:31,502
‫كل الأدلة تشير إليه.
‫لكن "برينان" تقول إن ذراعه مصابة.

480
00:28:31,669 --> 00:28:34,505
‫يستحيل أن يقتل "ليسا ويناكر".

481
00:28:37,633 --> 00:28:42,388
‫أعرف شيئاً. وعندما تعرفينه يجب
‫أن تعرفي بأنني أعرف.

482
00:28:42,638 --> 00:28:47,309
‫لكنني أشعر بأننا لا نستطيع مناقشة
‫الأمر قبل أن تعرفي دون مساعدتي.

483
00:28:50,062 --> 00:28:51,605
‫هل تشم شعري؟

484
00:28:51,772 --> 00:28:54,692
‫قلت بنفسك إنني أتحمس لأشياء غريبة.

485
00:28:59,447 --> 00:29:01,699
‫إصبع "ليسا ويناكر" مكسور.

486
00:29:01,949 --> 00:29:04,618
‫كل عظام جسدها تقريباً مكسورة يا "زاك".

487
00:29:04,785 --> 00:29:07,204
‫تم إحداث هذا الكسر باحتراف.

488
00:29:07,621 --> 00:29:11,709
‫كان قد بدأ يتعافى،
‫أعتقد أنه حدث منذ أسبوعين.

489
00:29:12,126 --> 00:29:16,464
‫وقبل تنظيف العظام، لاحظت وجود
‫هذا اللمعان المعدني.

490
00:29:16,964 --> 00:29:19,550
‫ظننت أنه خاتم رخيص، لكنه من الألمنيوم.

491
00:29:19,884 --> 00:29:23,137
‫- أعتقد أنها شظية.
‫- هل استنتجت شيئاً من ذلك؟

492
00:29:23,429 --> 00:29:26,098
‫أنا لا أفعل هذا ولهذا استدعيتك.

493
00:29:26,390 --> 00:29:28,809
‫لا أفهم كيف يمكن أن تفيدكم
‫نماذج التأمين الصحي.

494
00:29:28,976 --> 00:29:31,562
‫سأطبع نسخاً عن هذه، حسناً؟

495
00:29:31,770 --> 00:29:33,272
‫بالتأكيد.

496
00:29:55,586 --> 00:29:57,213
‫من وجهة نظر علم الإنسان،

497
00:29:57,379 --> 00:30:00,841
‫يقدم الرجل للمرأة هدية
‫كطريقة للمطالبة بملكيتها.

498
00:30:01,091 --> 00:30:06,347
‫كطريقة لاعتبارها ملكاً له
‫أمام الذكور الآخرين في المجتمع.

499
00:30:06,555 --> 00:30:10,059
‫كل ما أعرفه هو أنه قدم لها
‫أشياء جميلة.

500
00:30:10,518 --> 00:30:14,396
‫وعندما بدأ يتحدث عن الانفصال،
‫تفاجأنا نحن الاثنتان.

501
00:30:14,605 --> 00:30:16,190
‫هل كانا ينويان الانفصال؟

502
00:30:16,941 --> 00:30:19,944
‫قلت لها ألا تستسلم بتلك السهولة.

503
00:30:20,319 --> 00:30:23,072
‫قلت لها إن الأمر عندما يصبح جدياً...

504
00:30:23,280 --> 00:30:27,284
‫...رجل كهذا، ثري ومتحضر...

505
00:30:27,826 --> 00:30:29,870
‫...سيقوم بالفعل الصائب بحقك.

506
00:30:30,913 --> 00:30:33,457
‫هل نصحت ابنتك بأن تحمل؟

507
00:30:33,791 --> 00:30:36,961
‫يبدو ذلك فعلاً سيئاً،
‫لكن لا يوجد سبب...

508
00:30:37,127 --> 00:30:39,713
‫...لتعيش "ليسا" الحياة التي عشتها.

509
00:30:43,926 --> 00:30:48,764
‫أرجوك قولي لي إن ابنتي لم تُقتل
‫لأنني نصحتها بأن تحمل.

510
00:30:53,894 --> 00:30:57,690
‫أرجو المعذرة. "بونز"، أيمكنني التحدث
‫إليك للحظة؟

511
00:30:59,858 --> 00:31:01,402
‫اعذريني.

512
00:31:07,032 --> 00:31:08,867
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا أدري.

513
00:31:09,034 --> 00:31:11,036
‫- هذه نماذج إدخال إلى المستشفى.
‫- ماذا بشأنها؟

514
00:31:11,120 --> 00:31:14,415
‫انظري إلى توقيع الشخص
‫الذي أوصل "ليسا" إلى الطوارئ.

515
00:31:14,707 --> 00:31:17,751
‫"خوان فاسكو راموس".
‫هذا والد "أنطونيو".

516
00:31:17,918 --> 00:31:21,547
‫كانت "ليسا" على علاقة بزوج القاضية
‫وليس ابنها.

517
00:31:21,755 --> 00:31:24,341
‫- وكان ينوي الانفصال عنها.
‫- كيف عرفت ذلك؟

518
00:31:24,717 --> 00:31:29,221
‫نصحت ابنتها بأن تحمل عندما
‫أراد "خوان راموس" أن يهجرها.

519
00:31:29,388 --> 00:31:31,223
‫ثم رأت "ليسا" الشاب ثملاً.

520
00:31:31,432 --> 00:31:34,226
‫- قررت إغواءه.
‫- وأقامت علاقة بلا حماية...

521
00:31:34,393 --> 00:31:36,770
‫- ...في محاولة للحمل.
‫- اكتشف الأب ذلك.

522
00:31:36,937 --> 00:31:40,399
‫وفجأة أصبحت الرفيقة
‫المثيرة للمتاعب تستحق القتل.

523
00:31:41,525 --> 00:31:43,986
‫إنها قلقة من كون نصيحتها
‫هي السبب في مقتل ابنتها.

524
00:31:44,153 --> 00:31:48,407
‫إنها محقة على الأرجح، سأتصل
‫بـ"رادزويل" ليستدعي الأب للاستجواب.

525
00:31:48,699 --> 00:31:52,328
‫أتعلمين، عليّ أن أتركك وحدك أكثر.

526
00:31:59,752 --> 00:32:02,087
‫- صباح الخير.
‫- أين "خوان راموس"؟

527
00:32:02,254 --> 00:32:04,840
‫لقد رفض دعوتك.
‫قرر العودة إلى "كولومبيا".

528
00:32:05,007 --> 00:32:08,218
‫- على أي خطوط جوية؟
‫- لماذا؟ لا تستطيع فعل شيء بأية حال.

529
00:32:08,385 --> 00:32:12,264
‫- لقد قتل 5 أشخاص.
‫- نعم، دعونا لا نكرر لائحة القتلى.

530
00:32:12,473 --> 00:32:15,392
‫يجب أن أعرف على أي خطوط جوية سيسافر.

531
00:32:17,269 --> 00:32:19,647
‫طائرة خاصة من مطار جزيرة "كنت".

532
00:32:22,107 --> 00:32:25,486
‫حتى إن وصلنا في الوقت المناسب،
‫كيف سنمنعهم من الإقلاع؟

533
00:32:26,153 --> 00:32:28,322
‫- اتصلي بـ"هودجنز".
‫- ماذا يستطيع "هودجنز" أن يفعل؟

534
00:32:28,405 --> 00:32:31,533
‫- هذا لا يتعلق بالأدلة.
‫- اتصلي به فقط.

535
00:32:33,577 --> 00:32:35,704
‫الحشرات والوحل والجزيئات.
‫ما هو السم الذي تبحث عنه؟

536
00:32:35,788 --> 00:32:39,500
‫اسمع يا "هودجنز"، لا تقل شيئاً.
‫فقط نفذ ما أطلبه.

537
00:32:40,751 --> 00:32:43,587
‫- هل تسمعني؟
‫- قلت لي ألا أقول شيئاً.

538
00:32:43,754 --> 00:32:48,676
‫حسناً، أريد أن تقوم بأقصى ارتياب
‫لديك وأكبر هوس بالمؤامرة

539
00:32:48,926 --> 00:32:52,221
‫بالاتصال بإدارة الطيران الفدرالية
‫وإخبارهم بأن رحلة خاصة إلى "بوغوتا"...

540
00:32:52,429 --> 00:32:55,099
‫...على وشك الإقلاع من مطار
‫جزيرة "كنت" الخاص...

541
00:32:55,307 --> 00:32:59,603
‫...وهي تحمل مخلوقات فضائية
‫أو إرهابيين. تعرف ما عليك فعله.

542
00:32:59,770 --> 00:33:02,064
‫- هل لديك أية اسئلة؟
‫- سؤال واحد فقط.

543
00:33:02,356 --> 00:33:05,651
‫هل لدي صلاحية تامة دون حدود
‫وإلى أقصى حد؟

544
00:33:05,859 --> 00:33:07,736
‫امنع الطائرة من الإقلاع فقط.

545
00:33:10,823 --> 00:33:13,826
‫المباحث الفيدرالية.
‫ليخرج الجميع من الطائرة.

546
00:33:18,288 --> 00:33:21,083
‫ماذا سيحدث لـ"هودجنز"
‫إذا عرفت وزارة الخارجية؟

547
00:33:21,250 --> 00:33:23,919
‫أتعلمين؟ من الأفضل ألا يعرفوا.

548
00:33:34,221 --> 00:33:36,557
‫تلقت إدارة الطيران اتصالاً
‫يقول إن طائرة القاضية "راموس"

549
00:33:36,724 --> 00:33:38,934
‫مستهدفة من قبل جيش التحرير الوطني.

550
00:33:39,143 --> 00:33:42,980
‫- وهي منظمة إرهابية في "كولومبيا".
‫- وهل أخذتم الأمر بجدية؟

551
00:33:43,147 --> 00:33:45,023
‫استخدم المتصل عبارة سرية جداً.

552
00:33:45,190 --> 00:33:47,526
‫- واعتبرنا التهديد حقيقياً.
‫- حقاً؟

553
00:33:47,735 --> 00:33:53,907
‫عبارة سرية جداً معروفة فقط لدى
‫مساعد مهم داخل المنظمة الإرهابية.

554
00:33:54,324 --> 00:33:57,703
‫لولا ذلك، لشككت في أن لك علاقة بالأمر.

555
00:33:57,953 --> 00:34:00,205
‫"بوث"، يبدو أنك تواجه صعوبة في تقبل...

556
00:34:00,372 --> 00:34:03,625
‫...حقيقة أنك لا تستطيع فعل شيء
‫في هذه الظروف.

557
00:34:03,917 --> 00:34:08,338
‫هروب "خوان راموس"
‫ومسألة الحصانة الدبلوماسية...

558
00:34:08,505 --> 00:34:10,215
‫...كل هذا سيء جداً.

559
00:34:10,424 --> 00:34:12,718
‫ويجدر بك أن تعتقد ذلك أيضاً
‫يا سيد "رادزويل".

560
00:34:12,968 --> 00:34:15,554
‫اجمعوا أدلتكم وسلموها للحكومة.

561
00:34:15,804 --> 00:34:17,681
‫سنقدمها للسلطات الكولومبية.

562
00:34:17,890 --> 00:34:19,808
‫سندعهم يقررون ما إن كانوا
‫سيوجهون التهم.

563
00:34:19,975 --> 00:34:21,769
‫مهلاً، أهذا خيارنا الوحيد؟

564
00:34:21,935 --> 00:34:25,814
‫أن نأمل بأن تقوم حكومة أجنبية
‫بتوجيه التهم بناء على تحقيق عميق...

565
00:34:25,981 --> 00:34:28,650
‫...تم على أيدي الشرطة الأمريكية
‫في قارة أخرى؟

566
00:34:28,817 --> 00:34:33,280
‫إلا إذا أقنعتموه بالتخلي عن الحصانة
‫الدبلوماسية، نعم، هذا خيارنا الوحيد.

567
00:34:33,447 --> 00:34:35,240
‫كم لدينا من الوقت للقيام بذلك؟

568
00:34:35,407 --> 00:34:38,702
‫الوقت الذي يستغرقه
‫تفكيك طائرة وإعادة تركبيها.

569
00:34:38,911 --> 00:34:40,788
‫ربما 24 ساعة.

570
00:34:40,996 --> 00:34:43,540
‫أنت من قلت إنك تريدين الاطلاع
‫على كل شيء.

571
00:34:43,707 --> 00:34:47,461
‫عندما قلت كل شيء عنيت--
‫أنت تطبق الأمور بشكل حرفي.

572
00:34:47,628 --> 00:34:50,130
‫الخلع الحراري قد يكون خادعاً جداً.

573
00:34:50,297 --> 00:34:53,300
‫الحرارة تدفع العظام القصيرة
‫إلى التحرك عند الأطراف.

574
00:34:53,467 --> 00:34:56,970
‫- أما هذه فقد انقسمت من منتصفها.
‫- ماذا؟

575
00:34:59,264 --> 00:35:01,475
‫- "برينان".
‫- ماذا فعلت؟

576
00:35:01,850 --> 00:35:03,894
‫الفقرتان "تي 3" و"تي 4" خلف الرئتين.

577
00:35:04,061 --> 00:35:05,771
‫لهذا علينا التواصل بشكل أكبر.

578
00:35:05,938 --> 00:35:08,398
‫لدي هاتف خلوي يا د."ساروين".

579
00:35:08,607 --> 00:35:12,152
‫وجدت دليلاً على وجود ثقب
‫في غشاء رئتيها.

580
00:35:12,402 --> 00:35:15,781
‫قد يكون هذا مرتبطاً بالتلف
‫في الفقرتين "تي 3" و"تي 4".

581
00:35:15,989 --> 00:35:19,493
‫كما ظننته بالضبط. أيمكن أن يتسبب
‫أحد الأضلاع بالثقب خلال الهجوم؟

582
00:35:19,660 --> 00:35:21,912
‫لم تنكسر الأضلاع قبل الانفجار.

583
00:35:22,120 --> 00:35:26,625
‫تم إبعاد الفقرتين عن بعضهما
‫حتى تنزلقا على سطح الرئة.

584
00:35:26,917 --> 00:35:30,295
‫- سيتسبب ذلك بالتمزق.
‫- لا، هذا ثقب بالتأكيد.

585
00:35:30,462 --> 00:35:33,048
‫مهما كان ما ثقب الغشاء،
‫فقد تم دفعه عبر الفقرات.

586
00:35:33,215 --> 00:35:34,925
‫- سكين؟
‫- "زاك"؟

587
00:35:35,092 --> 00:35:38,428
‫لا توجد شقوق في العظام.
‫شيء أكثر ليناً من الشفرة.

588
00:35:38,804 --> 00:35:42,391
‫الوصول إلى الرئة من الخلف
‫يعني المرور عبر البشرة والأدمة...

589
00:35:42,558 --> 00:35:44,893
‫...وطبقة الخلايا والدهون تحت الجلد...

590
00:35:45,060 --> 00:35:47,521
‫...و3 طبقات من الألياف العضلية
‫الصدرية والأنسجة الرابطة.

591
00:35:47,688 --> 00:35:49,314
‫ناهيك عن ذكر فصل تلك الفقرات.

592
00:35:49,523 --> 00:35:54,236
‫هذا يتطلب قدراً هائلاً من الضغط.
‫مما يشير إلى قوة ساق بدل الذراع.

593
00:35:54,403 --> 00:35:58,991
‫كأن "خوان راموس" دفع شيئاً
‫إلى ظهر "ليسا ويناكر" بقدمه.

594
00:36:00,117 --> 00:36:02,160
‫مثل وتد الغولف؟

595
00:36:02,911 --> 00:36:04,997
‫وتد الغولف؟ هذا غير منطقي.

596
00:36:05,205 --> 00:36:08,625
‫- لست واثقة مما نبحث عنه.
‫- أداة حادة.

597
00:36:08,792 --> 00:36:12,421
‫- هناك قلم في جيبه.
‫- كيف يمكن أن يدفع قلماً...

598
00:36:12,671 --> 00:36:14,840
‫...عبر ظهرها باستخدام قدمه؟

599
00:36:15,007 --> 00:36:18,427
‫- طول القاضية "راموس" هو 179 سنتم؟
‫- نعم.

600
00:36:18,844 --> 00:36:21,471
‫لم تبدو بنفس طول قامة زوجها؟

601
00:36:22,890 --> 00:36:24,725
‫كعب عال مدبب بطول 3 إنشات.

602
00:36:24,892 --> 00:36:28,186
‫افترضنا أن طول القاتل كان 182 سنتم...

603
00:36:28,353 --> 00:36:31,607
‫...وأنه ذكر، لكن ماذا لو كانت امرأة
‫طولها 179 سنتم...

604
00:36:31,773 --> 00:36:36,445
‫...ترتدي كعباً طوله 7 سنتم ؟ أيمكن
‫أن تكون القاضية قد غرزت كعب حذاءها...

605
00:36:36,612 --> 00:36:39,364
‫...في ظهر "ليسا ويناكر" وخنقتها؟

606
00:36:39,531 --> 00:36:43,452
‫اكتشفت القاضية أن النادلة
‫تقيم علاقة مع زوجها وابنها...

607
00:36:43,619 --> 00:36:45,287
‫...وتحاول أن تحمل. هذا دافع للقتل.

608
00:36:45,454 --> 00:36:50,751
‫وكذلك قبل الحريق،
‫كانت تضع وشاحاً حريرياً جميلاً.

609
00:36:50,918 --> 00:36:55,923
‫- وبعد ذلك، اختفى.
‫- هذا ما استخدمته لخنق "ليسا ويناكر".

610
00:36:56,131 --> 00:36:58,884
‫ممتاز، إنها القاضية "راموس".
‫هي من قامت بذلك.

611
00:36:59,092 --> 00:37:03,847
‫وبدليل دامغ جداً. ممتاز.
‫لكن هذا عديم الفائدة للأسف.

612
00:37:04,014 --> 00:37:09,186
‫إلا إذا وجدنا طريقة لدفع القاضية
‫للتخلي عن حصانتها الدبلوماسية.

613
00:37:09,353 --> 00:37:11,021
‫كيف سنقوم بذلك؟

614
00:37:13,565 --> 00:37:15,609
‫اذهب لشرب كوب من القهوة.

615
00:37:17,778 --> 00:37:20,489
‫- سأجد حلاً ما.
‫- لنتناول الفطائر يا "بونز".

616
00:37:20,656 --> 00:37:23,617
‫- لم سنتناول الفطائر؟
‫- فطيرة الكرز.

617
00:37:23,784 --> 00:37:26,078
‫ليست لاذعة جداً، وليست حلوة جداً.

618
00:37:27,913 --> 00:37:32,584
‫- نعم يا عزيزتي، هذا ما أعنيه.
‫- عجباً!

619
00:37:32,834 --> 00:37:36,546
‫الحب يخيم في جو المختبر
‫المعقم والمحول إلى أيونات.

620
00:37:37,089 --> 00:37:39,091
‫لماذا يجدر بنا مقاومة ذلك؟

621
00:37:40,133 --> 00:37:41,593
‫اذهب.

622
00:37:42,427 --> 00:37:45,389
‫امرأة كالقاضية "راموس"،
‫واجهت منظمات المخدرات...

623
00:37:45,555 --> 00:37:50,018
‫...ودائماً تقوم بالصواب،
‫يصعب تخيلها تقتل إنساناً آخر.

624
00:37:50,185 --> 00:37:53,313
‫"بونز"، إنها امرأة قوية
‫ولهذا وقفت في وجه المنظمات...

625
00:37:53,480 --> 00:37:55,983
‫...وتابعت حياتها بعد قتل ابنتها.
‫اسمعي.

626
00:37:56,191 --> 00:38:01,530
‫من وجهة نظرها، كانت "ليسا ويناكر"
‫تهدد عائلتها، لذا فقدت صوابها.

627
00:38:01,863 --> 00:38:04,825
‫- هل ستنجو بفعلتها؟
‫- نعم.

628
00:38:05,659 --> 00:38:07,411
‫أعتقد أنها ستنجو.

629
00:38:08,161 --> 00:38:11,999
‫حسناً. اجتمعنا معاً--
‫في الواقع، رفض "زاك" إلى أن هددته.

630
00:38:12,165 --> 00:38:13,709
‫لكن البقية منا اجتمعوا.

631
00:38:15,002 --> 00:38:18,922
‫شكل ارتجاع البارود يظهر أن قاتل
‫"ليسا ويناكر" كان بطول 182 سنتم.

632
00:38:19,172 --> 00:38:21,675
‫طول "أنطونيو راموس" 182 سنتم.

633
00:38:22,175 --> 00:38:25,095
‫مارست "ليسا ويناكر" الجنس مباشرةً
‫قبل موتها.

634
00:38:25,303 --> 00:38:28,598
‫فحص الحمض النووي يُظهر
‫أنها كانت مع "أنطونيو راموس".

635
00:38:29,725 --> 00:38:32,269
‫تعرضت "ليسا ويناكر" للخنق برباط حريري.

636
00:38:32,436 --> 00:38:34,438
‫و"أنطونيو راموس" يحب ربطات
‫العنق الحريرية.

637
00:38:34,604 --> 00:38:38,233
‫لماذا تتلاعبين بالحقائق
‫ليبدو "أنطونيو" هو القاتل؟

638
00:38:38,400 --> 00:38:41,987
‫لا بأس يا "بونز". دعيها تكمل كلامها.

639
00:38:42,446 --> 00:38:43,989
‫بسبب ذراعه المكسورة...

640
00:38:44,156 --> 00:38:47,743
‫...اضطر "أنطونيو راموس"
‫لوضع قدمه على ظهر "ليسا ويناكر".

641
00:38:47,951 --> 00:38:50,829
‫- مما سبب تضرر فقراتها.
‫- أنت تختلقين أحداثاً...

642
00:38:50,996 --> 00:38:54,291
‫...بتقديم الأدلة بشكل خاطئ
‫وحذف وقائع رئيسية.

643
00:38:54,499 --> 00:38:56,543
‫إنها خدعة. الشرطة تفعل ذلك دائماً.

644
00:38:56,710 --> 00:39:00,630
‫تعتقدين أننا إن لفقنا التهمة
‫لـ"أنطونيو" ستعترف القاضية "راموس"...

645
00:39:00,797 --> 00:39:03,467
‫...لإنقاذ ابنها.

646
00:39:03,675 --> 00:39:05,302
‫أي أم ستفعل ذلك.

647
00:39:05,844 --> 00:39:08,889
‫- "بونز"؟
‫- لا، لا.

648
00:39:09,097 --> 00:39:12,100
‫هذا لا يختلف عن الكذب على مجرم
‫لانتزاع اعتراف منه.

649
00:39:12,267 --> 00:39:15,479
‫أو جعل "هودجينز" يتصل بإدارة
‫الطيران ليبلغ عن معلومة زائفة.

650
00:39:15,645 --> 00:39:18,148
‫- ماذا فعل؟
‫- هل أصبح هناك حدود فجأة؟

651
00:39:18,315 --> 00:39:20,776
‫- لا يمكنك السماح بهذا.
‫- أنا ضده كلياً.

652
00:39:20,984 --> 00:39:23,195
‫"سيلي"، أنت تكره الحصانة الدبلوماسية.

653
00:39:23,361 --> 00:39:27,324
‫أعارضها عندما تعترض طريق تحقيقي
‫في جريمة قتل لكن العالم أكبر من ذلك.

654
00:39:27,491 --> 00:39:30,410
‫- ماذا تعني؟
‫- إذا تلاعبنا بالحصانة الدبلوماسية...

655
00:39:30,577 --> 00:39:32,537
‫...هنا في "واشنطن"، سنقبض على قاتل.
‫هذا رائع.

656
00:39:32,621 --> 00:39:34,456
‫لكن إذا فعلوا ذلك
‫في شمال "كاماكازستان"...

657
00:39:34,539 --> 00:39:37,542
‫...سينتهي الأمر بأولادنا بالاحتراق
‫على نار هادئة.

658
00:39:37,709 --> 00:39:40,087
‫لا يوجد مكان يدعى "كاماكازستان".

659
00:39:40,253 --> 00:39:43,965
‫حسناً، المقصود هو أننا إن تجاهلنا
‫الحصانة الدبلوماسية وعرف العالم بذلك...

660
00:39:44,132 --> 00:39:48,595
‫...سيكثر الهجوم على الأمريكيين.
‫لذا شكراً على جهودك...

661
00:39:48,762 --> 00:39:52,390
‫...والملف المزيف، لكن لنتذكر.

662
00:39:52,724 --> 00:39:56,686
‫أننا الأشخاص الصالحون.
‫أريد ملف الأدلة الحقيقية أيضاً.

663
00:39:56,937 --> 00:39:58,480
‫حسناً.

664
00:40:04,653 --> 00:40:06,321
‫- حتى لو كان هذا صحيحاً.
‫- إنه صحيح.

665
00:40:06,488 --> 00:40:08,782
‫أنا وعائلتي نتمتع بحصانة دبلوماسية.

666
00:40:08,949 --> 00:40:13,078
‫هذه سياسة. امرأة مثلك،
‫قاضية ومدعية عامة...

667
00:40:13,245 --> 00:40:16,206
‫...ضحت بحياتها كاملة من أجل العدالة...

668
00:40:17,374 --> 00:40:21,586
‫...لا يمكنك التعايش مع ما فعلته
‫بـ"ليسا ويناكر".

669
00:40:25,674 --> 00:40:28,802
‫- ما الخطوة التالية؟
‫- ستسلمني المباحث الفيدرالية هذه الأدلة.

670
00:40:29,052 --> 00:40:32,139
‫سأقدمها للسفير وسيقدمها بدوره
‫للمدعي العام الكولومبي.

671
00:40:32,305 --> 00:40:36,017
‫وستحصل وزارة الخارجية على ما تريده
‫وما عملت لأجله من البداية.

672
00:40:36,184 --> 00:40:39,729
‫- الفوضى في بلاد أخرى.
‫- لقد طبق جميع الأطراف القانون.

673
00:40:39,896 --> 00:40:41,898
‫هذه هي الدبلوماسية.

674
00:40:46,194 --> 00:40:50,115
‫لكنني سأتحدث خارج صفتي كعضو
‫في وزارة الخارجية.

675
00:40:50,365 --> 00:40:52,576
‫المدعي العام الكولومبي ليس صديقاً لك.

676
00:40:52,784 --> 00:40:54,828
‫لا، ليس كذلك.

677
00:40:55,078 --> 00:40:59,541
‫هذا الدليل يعتبر ذخيرة سياسية.
‫ستجري محاكمة دون شك.

678
00:40:59,749 --> 00:41:01,751
‫وسيريد إدخالك السجن بالتأكيد.

679
00:41:01,918 --> 00:41:05,422
‫- وهذا يعني--
‫- المنظمات تحاول قتلي منذ سنوات.

680
00:41:05,630 --> 00:41:08,425
‫سينجحون من اليوم الأول وأنا في السجن.

681
00:41:09,134 --> 00:41:11,761
‫سيعذبونك ويقتلونك.

682
00:41:13,763 --> 00:41:15,557
‫هل تسمحين لي بتقديم اقتراح؟

683
00:41:16,057 --> 00:41:19,269
‫تخلي عن حصانتك الدبلوماسية
‫واخضعي لمحاكمة عادلة...

684
00:41:19,477 --> 00:41:21,771
‫...هنا في "الولايات المتحدة".

685
00:41:31,907 --> 00:41:37,370
‫ما هو قرارك أيتها القاضية؟
‫هل أسلم الأدلة إلى محامي ادعاء أمريكي؟

686
00:41:37,579 --> 00:41:39,497
‫أم إلى السيد "رادزويل"؟

687
00:41:44,294 --> 00:41:46,713
‫سأتخلى عن الحصانة الدبلوماسية.

688
00:42:06,691 --> 00:42:09,945
‫حسناً، انظري إليهم هناك.

689
00:42:10,695 --> 00:42:13,031
‫إنهم يزيفون الأدلة على الأرجح.

690
00:42:13,698 --> 00:42:17,619
‫لست واثقة من أنني أستطيع الوثوق
‫بالدكتورة "ساروين" بعد الآن.

691
00:42:18,078 --> 00:42:21,831
‫"بونز"، "كام" شرطية في أعماقها.

692
00:42:22,123 --> 00:42:26,169
‫إنها تريد القبض على الأشرار فقط.

693
00:42:27,087 --> 00:42:30,715
‫- هناك مناطق رمادية كثيرة.
‫- ليس بالنسبة لك.

694
00:42:31,091 --> 00:42:33,426
‫- لقد قمت بالصواب.
‫- نعم.

695
00:42:33,885 --> 00:42:37,889
‫- نجح الأمر.
‫- لقد قمت بالصواب.

696
00:42:50,068 --> 00:42:52,112
‫أليس علينا القيام بشيء ما؟

697
00:42:52,612 --> 00:42:54,322
‫هل تمزحين؟

698
00:42:54,572 --> 00:42:57,617
‫اختطاف "هودجينز" من قبل رجال
‫ببدلات رسمية؟

699
00:42:58,493 --> 00:43:00,662
‫هذا حلم يتحقق بالنسبة له.
