1
00:00:02,586 --> 00:00:06,298
‫يا إلهي. ماذا حدث؟

2
00:00:06,882 --> 00:00:08,467
‫أين أنا؟

3
00:00:17,435 --> 00:00:18,811
‫رباه.

4
00:00:32,950 --> 00:00:35,411
‫هيا. افتح!

5
00:00:43,419 --> 00:00:45,337
‫يا إلهي!

6
00:00:48,424 --> 00:00:49,842
‫رباه!

7
00:00:52,470 --> 00:00:55,181
‫"هودجينز"، هل أنت بخير؟

8
00:00:56,932 --> 00:00:58,559
‫أيمكنك التحدث؟

9
00:01:03,314 --> 00:01:06,609
‫ساقاك. ماذا حدث لساقيك؟

10
00:01:08,736 --> 00:01:10,112
‫أين نحن؟

11
00:01:10,696 --> 00:01:12,490
‫نحن مدفونان ونحن أحياء.

12
00:01:13,908 --> 00:01:15,451
‫لابد أنه أمسك بنا.

13
00:01:16,243 --> 00:01:19,038
‫- من؟
‫- حفّار القبور.

14
00:01:28,672 --> 00:01:31,300
‫"قبل 48 ساعة"

15
00:01:32,593 --> 00:01:35,679
‫طلب مني رؤسائي أن أدعكما تلقيان
‫نظرة على الطبق الطائر.

16
00:01:35,846 --> 00:01:39,517
‫- ليس طبقاً طائراً.
‫- إنه يبدو كواحد منها.

17
00:01:40,518 --> 00:01:43,604
‫كان الأطفال المحليين يركبون الدراجة
‫في البراري ولمحوا شيئاً يلمع في الأرض.

18
00:01:43,771 --> 00:01:46,565
‫أخرجوه ونظروا للنوافد
‫فشاهدوا كائنات فضائية.

19
00:01:46,732 --> 00:01:48,818
‫- هل نظرت أنت؟
‫- أجل يا سيدتي.

20
00:01:49,026 --> 00:01:51,278
‫- وطلبت الدعم بعدها.
‫- لماذا؟

21
00:01:51,445 --> 00:01:53,572
‫لأنها بالفعل مخلوقات فضائية.

22
00:01:58,661 --> 00:02:00,037
‫حسناً.

23
00:02:03,666 --> 00:02:05,125
‫أتود أن تلقي نظرة؟

24
00:02:13,008 --> 00:02:15,261
‫- أهما ما أظن أنهما كذلك؟
‫- أجل.

25
00:02:15,511 --> 00:02:18,138
‫طالما تعتقد أنهما شابين بالغين.

26
00:02:18,889 --> 00:02:20,558
‫كم مضى عليهما؟

27
00:02:21,475 --> 00:02:28,274
‫كمية الأنسجة الجافة تشير إلى أن الخزان
‫مغلق ولم يُمس منذ أعوام.

28
00:02:28,983 --> 00:02:32,903
‫صبيان، صحيح؟ أعجبني الأمر أكثر
‫عندما كانا مخلوقي فضاء.

29
00:02:33,362 --> 00:02:36,699
‫إحدى الجثتين لديها سيقان مصابة
‫بكسور مركبة...

30
00:02:36,866 --> 00:02:38,659
‫...وهناك كسر في الحوض في 3 مواقع.

31
00:02:38,826 --> 00:02:40,494
‫أما الثاني فلم يُمس تقريباً.

32
00:02:40,703 --> 00:02:42,079
‫- ما سبب الوفاة؟
‫- كمية الدماء...

33
00:02:42,204 --> 00:02:45,583
‫...تشير إلى نزيف واحد منهما على الأقل
‫حتى الموت والأرجح أنه المصاب بجروح.

34
00:02:45,916 --> 00:02:49,962
‫كما أنني لاحظت وجود تطابق
‫بين قياسات العظام بينهما.

35
00:02:50,504 --> 00:02:51,922
‫فتحات عصبية إضافية.

36
00:02:52,673 --> 00:02:54,341
‫هل هذا يعني أنهما توأمان؟

37
00:02:55,092 --> 00:02:57,845
‫- كيف عرفت؟
‫- "ماثيو" و"رايان كينت".

38
00:02:58,012 --> 00:03:01,891
‫اختُطفا في 31 أكتوبر 2001.

39
00:03:02,099 --> 00:03:03,934
‫لم يرهما أحد منذ ذلك الحين.

40
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
‫الجثث التي وُجدت في خزان الجعة...

41
00:03:41,513 --> 00:03:45,184
‫...ثبت أنهما جثتا "ماثيو"
‫و"رايان كينت".

42
00:03:45,893 --> 00:03:47,269
‫يا إلهي!

43
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
‫هيا يا "بيتر".
‫هذا أفضل من ألا تعرف مطلقاً.

44
00:03:49,521 --> 00:03:52,775
‫أيها العميل "ساندرز"، لقد تم تكليفك
‫بالتحقيق باختطاف توأمي "كينت".

45
00:03:53,108 --> 00:03:56,779
‫لم أعد العميل "ساندرز"،
‫تقاعدت من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

46
00:03:56,946 --> 00:03:59,156
‫أعمل بوظيفة متعهد عام.

47
00:04:00,199 --> 00:04:01,575
‫عندما أكون يقظاً.

48
00:04:02,826 --> 00:04:05,704
‫"كيم"، كانت مساعدة محامي الادعاء
‫الموكل بهذه القضية.

49
00:04:05,829 --> 00:04:07,790
‫لا أزال موكلة بها،
‫فلا يزال ملف القضية مفتوحاً.

50
00:04:07,873 --> 00:04:11,293
‫- اختُطف الطفلان بعد حفلة شرب.
‫- هل تم دفع فدية؟

51
00:04:13,170 --> 00:04:18,884
‫بصفتي ممثلاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫نصحت السيد "كينت" بألا يدفع الفدية.

52
00:04:19,051 --> 00:04:22,596
‫لسوء الحظ، أصغى آل "كينت" لكلامي
‫ولم يصغوا لكلام "كيه آند آر"...

53
00:04:23,180 --> 00:04:24,598
‫...وابناهما ميتان الآن.

54
00:04:25,140 --> 00:04:26,558
‫"كيه آند آر"؟

55
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
‫خبراء الاختطاف وطلب الفدية.

56
00:04:28,560 --> 00:04:31,230
‫الأخوان "كينت"،
‫كانا ثالث ضحايا "حفار القبور".

57
00:04:31,397 --> 00:04:33,774
‫ثالث الضحايا الست الذين نعرفهم.

58
00:04:34,525 --> 00:04:37,528
‫4 منهم دفعوا الفدية وعاشوا.

59
00:04:37,695 --> 00:04:40,698
‫- والذين لم يدفعوا الفدية؟
‫- لم نجدهم قط.

60
00:04:40,948 --> 00:04:45,995
‫لهذا يدعونه بـ"حفار القبور".
‫إنه يأخذ الناس ويدفنهم.

61
00:04:46,662 --> 00:04:48,497
‫لو دفعت الفدية، سيخبرك كيف تخرجهم
‫من الأرض.

62
00:04:48,706 --> 00:04:52,668
‫لكن إن لم تدفعها فلن تراهم مجدداً.

63
00:04:55,045 --> 00:04:58,048
‫- لن تمسكوه.
‫- مع كل احترامي...

64
00:04:58,215 --> 00:05:01,677
‫...أيها العميل "ساندرز"، لدينا خزان
‫الجعة والجثث.

65
00:05:01,927 --> 00:05:04,722
‫ماذا ستخبرك به جثتان ولا يمكن أن
‫يقوله 4 ضحايا على قيد الحياة؟

66
00:05:04,972 --> 00:05:08,600
‫الدكتورة "برينان" رائعة
‫في جعل الموتى يتكلمون.

67
00:05:08,767 --> 00:05:11,311
‫نصيحتي، تحدث إلى خبير
‫الاختطاف والفديات.

68
00:05:11,687 --> 00:05:15,315
‫خبير الاختطاف والفديات "توماس فيغا"
‫عميل "إف بي آي" سابق.

69
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
‫ألّف كتاباً عن حفّار القبور.

70
00:05:19,278 --> 00:05:22,072
‫أصبحت خبير اختطاف وفديات
‫بعد أن أدركت...

71
00:05:22,239 --> 00:05:27,036
‫...أن سياسة المكتب بعدم الدفع
‫قديمة جداً وخطيرة.

72
00:05:27,327 --> 00:05:30,497
‫- كم مرة تعاملتم مع حفّار القبور؟
‫- بالمجمل، 5 مرات.

73
00:05:30,664 --> 00:05:34,168
‫"جنين" صحفية، ساعدتني في تأليف
‫كتاب عن حفّار القبور.

74
00:05:34,668 --> 00:05:37,463
‫هي الأكثر خبرة بذلك الوغد من بعدي.

75
00:05:38,338 --> 00:05:41,884
‫- صحفية؟
‫- لا تكن كذلك أيها العميل "بوث".

76
00:05:42,801 --> 00:05:46,472
‫حفّار القبور دقيق جداً.
‫لم ير أحد قط الضحية وهي تُختطف.

77
00:05:46,638 --> 00:05:50,392
‫طلب الفدية يتم بصوت معدّل إلكترونياً.
‫الفترة الزمنية تُعطى.

78
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
‫لا توجد أبداً مكالمة ثانية.

79
00:05:52,895 --> 00:05:57,733
‫بمجرّد دفع الفدية لحساب لا يمكن
‫تعقبه في "البحرين"، "الكاريبي"...

80
00:05:57,900 --> 00:05:59,902
‫...تُعطى إحداثيات موقع الضحية.

81
00:06:00,069 --> 00:06:03,238
‫ألم يتذكر أحد من الضحايا الناجين
‫شيئاً قبل الاختطاف؟

82
00:06:03,405 --> 00:06:06,575
‫لا شيء. علامات الحرق على مؤخرة
‫الرقبة تدل على استخدام...

83
00:06:06,742 --> 00:06:08,702
‫...مسدس صاعق أو عصا الماشية.

84
00:06:08,869 --> 00:06:14,208
‫سيشوشك هذا جيداً. كما أنك لو حاولت
‫تعقب الخزان الذي وُجد فيه الولدان...

85
00:06:14,583 --> 00:06:18,670
‫...لن تصل لشيء. هو يحصل على كل شيء
‫من مكب النفايات أو مزادات الخردة.

86
00:06:18,837 --> 00:06:21,381
‫- ألا توجد فرصة أخيرة لدفع الفدية؟
‫- مطلقاً.

87
00:06:22,341 --> 00:06:26,303
‫معظم المختطفين يتم الإمساك بهم
‫لأنهم يبدؤون بمناقشة الفدية.

88
00:06:26,678 --> 00:06:28,222
‫حفّار القبور يرفض المفاوضة ببساطة.

89
00:06:28,388 --> 00:06:32,518
‫لا أريد مساعدتكم في تأليف كتاب آخر
‫"القبض على حفار القبور".

90
00:06:32,851 --> 00:06:36,396
‫أيها العميل "بوث"، رأيت ما يفعله هذا
‫الرجل للعائلات عن قرب.

91
00:06:41,652 --> 00:06:43,654
‫يمكنك أن تكرهني قدرما شئت...

92
00:06:44,029 --> 00:06:47,574
‫...لكني سأساعدك بجميع الأحوال لأنني
‫أريد أن يتم الإمساك بهذا الوغد.

93
00:06:54,706 --> 00:06:57,751
‫- كنت فظاً معهما نوعاً ما.
‫- أجل، شكراً.

94
00:06:58,669 --> 00:07:02,297
‫"زاك"، هل وضعت قائمة بالاختلافات
‫بين الفقرة الأولى والثانية لدى "ماثيو"؟

95
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
‫نعم، لو زدنا التكبير على المفصل
‫الأطلسي المحوري...

96
00:07:05,551 --> 00:07:08,345
‫...سنرى تكلساً على مفاصل الفقرات.

97
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
‫- حروق في العظم.
‫- نعم، أكثر من 300 درجة.

98
00:07:17,896 --> 00:07:19,398
‫مسدس صاعق.

99
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
‫هل تظهر العلامة ذاتها على جثة "رايان"؟

100
00:07:22,067 --> 00:07:24,403
‫- لا.
‫- حسناً.

101
00:07:24,862 --> 00:07:27,990
‫اطلب من مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫إرسال صور ونتائج التحليلات الطبية...

102
00:07:28,157 --> 00:07:32,619
‫...لضحايا حفّار القبور، واعرف إن كان
‫يستعمل المسدس الصاعق ذاته كل مرة.

103
00:07:33,871 --> 00:07:35,706
‫- ألومنيوم.
‫- ألومنيوم؟

104
00:07:35,873 --> 00:07:39,877
‫البريطانيون يلفظونها بطريقة مختلفة،
‫لكنها تبدو جيدة باللهجة البريطانية.

105
00:07:40,919 --> 00:07:45,048
‫سبائك المنغنيز تصلبت واستقرت.
‫موجودة آثارها على ملابس الاثنين.

106
00:07:45,299 --> 00:07:47,926
‫- من الخزان؟
‫- لا. داخل الخزان من النحاس الخالص.

107
00:07:48,010 --> 00:07:50,179
‫ملابس كلٍ منهما ملطخة بسخم...

108
00:07:50,345 --> 00:07:53,265
‫...من بقايا الرصاص والكربون
‫والبنزين والألدهيدات.

109
00:07:53,557 --> 00:07:56,185
‫- عوادم المحركات.
‫- أجل، عوادم الكثير من المحركات.

110
00:07:56,351 --> 00:07:58,145
‫البنزين والديزل معاً.

111
00:07:58,896 --> 00:08:01,481
‫- موقف سيارات.
‫- تحت الأرض؟ ربما.

112
00:08:01,773 --> 00:08:03,734
‫أتعتقدين أن الحفّار يأخذ ضحاياه
‫من هناك؟

113
00:08:04,276 --> 00:08:08,280
‫قارن نتائجك مع النتائج التي وُجدت
‫على ملابس الضحايا الناجين.

114
00:08:08,614 --> 00:08:10,699
‫انظر إن كان هناك أشياء مشتركة.

115
00:08:10,866 --> 00:08:12,826
‫وقم بقياس كمية الأكسجين في الخزان.

116
00:08:12,993 --> 00:08:16,330
‫- اعرف كم بقي التوأمان على قيد الحياة.
‫- سأبدأ بهذا.

117
00:08:16,622 --> 00:08:21,585
‫سيد "كينت"، أريد البدء بالتعبير
‫عن أصدق مشاعر الأسى من وزارة العدل...

118
00:08:21,752 --> 00:08:23,921
‫...لوفاة ابنيك "ماثيو" و"رايان".

119
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
‫لو تجاهلت وزارة العدل وأصغيت
‫للسيد "فيغا"...

120
00:08:28,342 --> 00:08:31,011
‫...ودفعت المليوني دولار،
‫لكان ولداي على قيد الحياة اليوم.

121
00:08:31,178 --> 00:08:33,972
‫سيدي، أفهم مشاعرك تجاه
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

122
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
‫- أشك بهذا.
‫- "جيم"...

123
00:08:36,016 --> 00:08:38,518
‫...العميل "بوث" يحقق بوفاة ابنيك.

124
00:08:38,685 --> 00:08:41,521
‫تعرف أن مشاكلي مع الـ"إف بي آي"
‫قريبة من الاختطاف...

125
00:08:41,688 --> 00:08:46,485
‫...لكن عندما يتعلق الأمر بإيجاد القاتل،
‫فأنت بحاجة لوجودهم بجانبك.

126
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
‫"رايان" و"ماتي" كانا مدللين.

127
00:08:55,535 --> 00:09:00,415
‫أعرف. كانا يحتفلان ويتقربان
‫من الفتيات.

128
00:09:01,208 --> 00:09:02,918
‫طُردا من المدرسة.

129
00:09:03,001 --> 00:09:05,879
‫"لم يحظ الضحايا بـ24 ساعة من الهواء،
‫بل 12 ساعة كحد أقصى. (هودجينز)"

130
00:09:05,963 --> 00:09:07,547
‫لكنهما لم يكونا سيئين.

131
00:09:08,632 --> 00:09:12,511
‫يستحيل أن يكونا قد استحقا الموت خنقاً.

132
00:09:14,346 --> 00:09:17,140
‫أليس هذا مؤلماً؟

133
00:09:17,808 --> 00:09:19,351
‫إنه كالنوم.

134
00:09:21,478 --> 00:09:25,482
‫سيد "كينت"، كذب حفّار القبور
‫عليك أنت و"الإف بي آي".

135
00:09:25,857 --> 00:09:28,944
‫هذا بعيد الاحتمال. إنه لا يحب الألاعيب.

136
00:09:29,236 --> 00:09:32,781
‫سيد "كينت"، هل كنت تستطيع
‫جمع مبلغ الفدية خلال 12 ساعة؟

137
00:09:33,073 --> 00:09:35,158
‫- مستحيل.
‫- ولهذا السبب تماماً...

138
00:09:35,325 --> 00:09:37,786
‫...منح "حفار القبور" السيد "كينت"
‫24 ساعة.

139
00:09:37,953 --> 00:09:41,290
‫حظي ولداك بهواء يكفي لـ12 ساعة فقط.

140
00:09:41,707 --> 00:09:44,084
‫- يا إلهي.
‫- حتى لو تجاهلت "الإف بي آي"...

141
00:09:44,251 --> 00:09:47,963
‫...وأصغيت للسيد "فيغا"،
‫لم يكن بوسعك انقاذ ولديك.

142
00:09:48,255 --> 00:09:51,508
‫- أنت تدعم مكتب التحقيقات وحسب.
‫- كان هناك اثنان في الخزان.

143
00:09:51,675 --> 00:09:54,720
‫استهلكا الأكسجين بسرعة مضاعفة.

144
00:09:55,012 --> 00:09:56,430
‫أخطأ "حفار القبور" الحساب.

145
00:09:56,596 --> 00:09:59,391
‫- لا، إنه لا يفعل هذا.
‫- إذن فلم يكن في نيته...

146
00:09:59,558 --> 00:10:03,103
‫- ...أن ينجو هذان الصبيان.
‫- هو فقط لم يكترث يا سيد "كينت".

147
00:10:03,270 --> 00:10:07,691
‫إذن قراري بالإصغاء للـ"إف بي آي"
‫وعدم دفع الفدية....

148
00:10:07,858 --> 00:10:12,237
‫لو دفعت الفدية، لوجدت ابنيك ميتين
‫أيضاً عند وصولك.

149
00:10:12,446 --> 00:10:15,615
‫لم يكن يوسعك فعل شيء يا سيد "كينت".
‫لست المسؤول بأي طريقة...

150
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
‫...عن موت ولديك.

151
00:10:26,752 --> 00:10:30,464
‫أخطر لبالك قط أن الرب
‫مثل "حفار القبور"؟

152
00:10:30,630 --> 00:10:32,799
‫ماذا؟ ماذا؟

153
00:10:33,133 --> 00:10:36,678
‫يضع القواعد ولا مجال للشك أو المفاوضة.

154
00:10:36,845 --> 00:10:41,308
‫وكأنه لا يهتم لما سيحدث بعدها.
‫إما تفعل ما يطلبه...

155
00:10:41,558 --> 00:10:46,688
‫...والقيام ببعض التضحيات ويتحقق الأمر،
‫أو لا تفعل هذا وتذهب للجحيم.

156
00:10:46,855 --> 00:10:51,151
‫أقدّر لو لم تقولي أشياء كهذه.
‫فلا أريد أن أُصاب بصعقة برق.

157
00:10:51,526 --> 00:10:53,487
‫- أتذهب للكنيسة كل يوم أحد؟
‫- نعم.

158
00:10:53,653 --> 00:10:55,030
‫- أيمكنني مرافقتك؟
‫- لا.

159
00:10:55,197 --> 00:10:57,324
‫- لماذا؟ قد يساعدني هذا على الفهم.
‫- لن أساعدك...

160
00:10:57,491 --> 00:11:01,620
‫...في تقليل احترام الرب في بيته.
‫لو أردت إجراء دراسة عن عالم الإنسان...

161
00:11:02,037 --> 00:11:03,413
‫...فشاهدي القناة الدينية.

162
00:11:06,124 --> 00:11:08,794
‫كل واحدة احتوت على أحد
‫ضحايا "حفّار القبور".

163
00:11:09,503 --> 00:11:11,338
‫- مكان حميم.
‫- كما أننا زودنا عامليكم...

164
00:11:11,421 --> 00:11:13,423
‫...بالملابس التي كان يرتديها
‫كل واحد من الضحايا.

165
00:11:13,507 --> 00:11:17,052
‫فيما يتعلق بالملابس، جميعهم
‫عليه آثار الألومنيوم وشحوم سوداء.

166
00:11:17,219 --> 00:11:22,140
‫نعرف أنه قد تم اختطاف كل ضحية من مرآب
‫تحت الأرض بعيد عن كاميرات المراقبة.

167
00:11:22,307 --> 00:11:26,395
‫صفات المختطف التقليدية،
‫رجل بمنتصف العمر ويعمل بوظيفة--

168
00:11:26,561 --> 00:11:30,273
‫شخص ذكي لم يحقق ما يريد ويستمتع
‫بالتحكم بحياة الآخرين.

169
00:11:30,440 --> 00:11:32,651
‫- هناك مشكلة واحدة فقط.
‫- ما هي؟

170
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
‫لا يوجد شيء تقليدي في هذا الرجل.

171
00:11:36,113 --> 00:11:38,073
‫لا تتوقعي منه أن يكون مطابقاً
‫لتلك الصفات.

172
00:11:39,074 --> 00:11:43,286
‫حسناً، أبعاد الخزان هي 182 سنتم عرضاً،
‫و243 سنتم طولاً.

173
00:11:43,453 --> 00:11:47,249
‫وهذا يجعل كسر "ماثيو كينت"
‫لحوض شقيقه أمراً مستحيلاً.

174
00:11:47,416 --> 00:11:50,293
‫حتى لو طرح "ماثيو"
‫"رايان" أرضاً ووثب عليه؟

175
00:11:50,460 --> 00:11:54,089
‫"كام" وأنا متفقتان على أن الكسر
‫حدث بسبب ضربة واحدة قوية.

176
00:11:55,924 --> 00:11:59,553
‫كسر كهذا يتطلب قوة أكبر
‫بكثير من قوة "ماثيو".

177
00:12:00,470 --> 00:12:03,265
‫إذن تقصدين أن "رايان" أُصيب
‫قبل دخوله الخزان.

178
00:12:03,432 --> 00:12:08,270
‫أجل. لكن كمية الدماء التي على الأرض
‫لا تفسرها هذه الإصابات وحدها.

179
00:12:09,229 --> 00:12:11,314
‫- ماذا؟
‫- كانت غلطة.

180
00:12:11,940 --> 00:12:14,734
‫- ما هي؟
‫- أراد خطف صبي واحد...

181
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
‫لكن انتهى به الأمر بخطف اثنين.

182
00:12:17,070 --> 00:12:19,948
‫لهذا ماتا قبل الوقت المحدد بـ12 ساعة.

183
00:12:20,115 --> 00:12:22,826
‫لو كان ينوي أخذ الصبيين
‫لوضعهما في خزان بضعف الحجم.

184
00:12:22,993 --> 00:12:24,911
‫لقد أخطأ "حفّار القبور".

185
00:12:25,120 --> 00:12:27,622
‫هاجم "ماثيو" وتسبب بإفقاده
‫الوعي أو أياً كان.

186
00:12:27,789 --> 00:12:30,041
‫"رايان" كان هناك، يظهر ويهاجم الرجل.

187
00:12:30,208 --> 00:12:34,212
‫- لا يا "بوث"، لم يهاجمه.
‫- إصابة الساق والحوض المكسور.

188
00:12:34,379 --> 00:12:37,215
‫هذه الإصابات إصابات
‫حوادث سيارة تقليدية.

189
00:12:37,549 --> 00:12:40,260
‫"رايان" يقاطع عملية اختطاف شقيقه.

190
00:12:40,427 --> 00:12:42,304
‫ويدهسه حفار القبور.

191
00:12:42,471 --> 00:12:48,477
‫كانت غلطة. حفّار القبور ليس إلهاً
‫يا "بونز"، لأن الرب لا يرتكب الأخطاء.

192
00:12:48,643 --> 00:12:53,148
‫لا أدري، لكن وضع الخصيتين خارج
‫الجسد لم تبدو لي فكرة جيدة.

193
00:12:53,857 --> 00:12:58,236
‫مسدس صاعق تجاري 625 ألف فولت
‫لا يزال لا يكفي.

194
00:12:58,653 --> 00:13:00,572
‫يبدو لي قوياً جداً.

195
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
‫في الواقع، إن قوة التيار الكهربائي
‫هي ما تحدث الضرر الحقيقي.

196
00:13:03,408 --> 00:13:06,536
‫لكنني تفقدت كل المسدسات الصاعقة
‫التي يمكنني إيجادها...

197
00:13:06,703 --> 00:13:11,124
‫...ولا واحد منها يولد كمية الطاقة اللازمة
‫لترك هذه العلامات المميزة على العظم.

198
00:13:11,416 --> 00:13:13,335
‫ماذا عن عصا الماشية؟

199
00:13:13,543 --> 00:13:16,129
‫المسدسات الصاعقة تولد طاقة أكثر بكثير
‫من عصا الماشية.

200
00:13:16,296 --> 00:13:19,257
‫ألم تتعرفوا بعد على مسدس الصعق بعد؟
‫أنا ملك المختبر إذن هذا الأسبوع...

201
00:13:19,341 --> 00:13:21,051
‫...لأنني توصلت لأمر مهم جداً.

202
00:13:22,719 --> 00:13:25,972
‫أتتنافسان على مركز "ملك المختبر"؟

203
00:13:26,932 --> 00:13:28,433
‫لا.

204
00:13:29,768 --> 00:13:33,730
‫مرحباً يا "أنجيلا". لم أعرف أنك....

205
00:13:36,149 --> 00:13:40,278
‫هذا سيئ. سأذهب لأرى "برينان"
‫ومن ثم أغادر.

206
00:13:40,445 --> 00:13:42,697
‫لقد غادرت للتو. مهلاً.

207
00:13:45,659 --> 00:13:47,911
‫أيمكنك أن تكف عن التصرف بغرابة رجاءً؟

208
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
‫هذا يشعرني بعدم الارتياح.

209
00:13:55,919 --> 00:13:59,256
‫- يجب أن تعطيه فرصة.
‫- المعذرة؟

210
00:13:59,756 --> 00:14:01,841
‫أعتذر. لم أقل شيئاً.

211
00:14:12,143 --> 00:14:14,813
‫أيتها الدكتورة "برينان"؟

212
00:14:21,194 --> 00:14:23,446
‫ما رأيك في أن نذهب لـ"نيويورك"
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

213
00:14:23,655 --> 00:14:27,158
‫- لا أدري.
‫- هيا، نحن بالغان وليس لدينا التزامات.

214
00:14:29,244 --> 00:14:32,289
‫دع المجيب الصوتي يجيب.
‫نحن لا نخون أحداً.

215
00:14:32,664 --> 00:14:34,124
‫نحن لا نؤذي أحداً يا "سيلي".

216
00:14:34,291 --> 00:14:37,419
‫لماذا إذن نبقي علاقتنا سراً يا "كاميل"؟

217
00:14:37,669 --> 00:14:41,965
‫لأننا نعمل معاً، ولأننا محترفان،
‫وهذا ليس من شأن أحد، هذا كل شيء.

218
00:14:42,257 --> 00:14:45,010
‫إذن تعال إلى "نيويورك".
‫سنذهب إلى مسرحية غنائية.

219
00:14:47,220 --> 00:14:51,349
‫التحدث والغناء والتحدث والرقص
‫والمزيد من الغناء.

220
00:14:52,225 --> 00:14:54,144
‫لو أردت إيقاف ما نفعله،
‫فقولي هذا وحسب.

221
00:14:54,311 --> 00:14:57,689
‫يمكنك تخيل أنك تطلق النار
‫على جميع من على المسرح.

222
00:14:58,315 --> 00:15:02,235
‫تعرف أنك تحب هذا.
‫لا أنا جادة، سنفعل شيئاً تحبه مثل...

223
00:15:02,652 --> 00:15:06,865
‫...تسلق مبنى "إمباير ستايت"
‫أو السباحة في النهر الشرقي أو....

224
00:15:07,616 --> 00:15:10,285
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

225
00:15:13,330 --> 00:15:16,499
‫العميلة "برينان" و"جاك هودجينز"
‫دفنا وهما أحياء.

226
00:15:16,833 --> 00:15:20,879
‫حول مبلغ 8 ملايين دولار لهذا الحساب
‫في "غراند كانيون"...

227
00:15:21,212 --> 00:15:23,298
‫...وإلا اختنقا حتى الموت.

228
00:15:26,760 --> 00:15:28,511
‫بعد تسلم الحوالة المالية.

229
00:15:28,678 --> 00:15:31,473
‫سأزودكم بإحداثيات موقع "برينان"
‫و"هودجينز".

230
00:15:31,640 --> 00:15:33,433
‫سيكون هذا اتصالي الأخير معكم.

231
00:15:34,059 --> 00:15:36,770
‫سيكون هذا آخر اتصال أيضاً.
‫هو لا يغيّر كلامه.

232
00:15:37,020 --> 00:15:39,856
‫تعلم مما حدث مع ولدي "كينت".
‫لديه اثنان، لذا قلل الوقت للنصف.

233
00:15:40,023 --> 00:15:43,151
‫لماذا يطلب "حفار القبور" هذا القدر
‫من المال؟ هذا ليس منطقي.

234
00:15:43,318 --> 00:15:46,655
‫لطالما كان منطقياً ويعرف كم يمكن
‫للناس أن يجمعوا في تلك المدة.

235
00:15:46,821 --> 00:15:50,408
‫أتملك الدكتورة "برينان" هذا القدر
‫من المال من كتبها؟

236
00:15:50,575 --> 00:15:53,953
‫إنه "هودجينز"، إنه الوريث الوحيد
‫لشركة تدعى مجموعة "كانتيليفر".

237
00:15:54,162 --> 00:15:58,416
‫- وما هذه؟
‫- إنها ثالث أكبر شركة خاصة في البلاد.

238
00:15:58,792 --> 00:16:00,251
‫هذا منطقي الآن يا "توم".

239
00:16:07,967 --> 00:16:11,096
‫كنت في طريقي لدرس الكاراتيه،
‫لذا لدي الكثير من المياه المعبأة.

240
00:16:11,262 --> 00:16:13,431
‫ماذا حدث؟ أين نحن؟

241
00:16:13,598 --> 00:16:16,142
‫آخر ما أذكره هو أنني كنت في المختبر.

242
00:16:16,810 --> 00:16:18,687
‫أنا مشوش بالفعل.

243
00:16:19,771 --> 00:16:21,481
‫ماذا حل بساقيّ؟

244
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
‫- أين نحن؟
‫- تحت الأرض.

245
00:16:26,403 --> 00:16:29,656
‫مدفونان. لدي حرق هنا.

246
00:16:33,118 --> 00:16:35,453
‫"زاك" كان يحاول معرفة
‫نوع المسدس الصاعق.

247
00:16:35,870 --> 00:16:37,789
‫لابد أنه حفار القبور.

248
00:16:38,581 --> 00:16:40,875
‫أظن أنه دهسك بسيارته.

249
00:16:41,292 --> 00:16:44,504
‫ومن ثم أعطاك الكثير من الأدوية المخدرة
‫لإفساد ذاكرة المدى القصير.

250
00:16:44,671 --> 00:16:46,798
‫- تماماً مثل "رايان كينت".
‫- منذ متى ونحن هنا؟

251
00:16:48,842 --> 00:16:50,510
‫ساعتان على ما أعتقد.

252
00:16:50,885 --> 00:16:54,431
‫إذن هذه المركبة تحتوي على حوالي 60....

253
00:16:54,764 --> 00:17:00,895
‫60 قدماً مربعاً من الهواء
‫و20 بالمائة من الأكسجين وشخصين....

254
00:17:01,479 --> 00:17:04,232
‫- إن دماغي لا يعمل.
‫- حفار القبور...

255
00:17:04,482 --> 00:17:08,570
‫...دقيق جداً، لو بدأنا ولدينا 12 ساعة
‫من الهواء...

256
00:17:09,195 --> 00:17:11,364
‫...سنفقد الوعي بعد 10 ساعات.

257
00:17:11,865 --> 00:17:17,162
‫بعد ذلك، لو لم يدفع أحد الفدية....

258
00:17:19,289 --> 00:17:20,665
‫سنموت.

259
00:17:24,002 --> 00:17:26,713
‫- من أين لنا بـ8 ملايين دولار؟
‫- "هودجينز" ثري.

260
00:17:26,880 --> 00:17:30,383
‫- حقاً؟
‫- إنه ثري جداً كما يصف الأمر.

261
00:17:30,550 --> 00:17:32,135
‫سندفع الفدية، صحيح؟

262
00:17:32,302 --> 00:17:34,053
‫نعم، معايير عمليات "الإف بي آي"
‫لن تنجح.

263
00:17:34,220 --> 00:17:35,930
‫حفار القبور لا يتبع أي نمط معين.

264
00:17:36,097 --> 00:17:38,558
‫- سيطردونك.
‫- لا بأس. سبب آخر كي لا أرتدي بزة.

265
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
‫كيف أمسك حفار القبور
‫بـ"برينان" و"هودجينز" معاً؟

266
00:17:40,810 --> 00:17:42,437
‫"بونز" كانت في طريقها لدرس الكاراتيه.

267
00:17:42,604 --> 00:17:45,231
‫وقال "هودجينز" أنه توصل لأمر مهم.

268
00:17:45,398 --> 00:17:47,233
‫حاول اللحاق بالدكتورة "برينان".

269
00:17:59,037 --> 00:18:00,413
‫هنا!

270
00:18:01,289 --> 00:18:04,793
‫يا إلهي. هذا دم، صحيح؟

271
00:18:05,084 --> 00:18:07,045
‫- لابد أنه دم "هودجينز".
‫- الدكتورة "برينان"...

272
00:18:07,128 --> 00:18:08,505
‫...لا تحب أن نتسرع بالاستنتاجات.

273
00:18:08,630 --> 00:18:10,298
‫أنا واثقة من أنها ستقدر
‫ضيق الوقت لدينا.

274
00:18:10,465 --> 00:18:12,342
‫اسمعوا، لابد أن "هودجينز" قاطع
‫عملية الخطف...

275
00:18:12,425 --> 00:18:14,928
‫...كما فعل "رايان" و"ماثيو".
‫لابد أن حفار القبور قد دهسه.

276
00:18:15,094 --> 00:18:16,763
‫- ماذا سنفعل؟
‫- إنه مسرح جريمة.

277
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
‫لنبنحث عن آثار إطارات
‫ولنتفقد كاميرات المراقبة.

278
00:18:19,724 --> 00:18:22,101
‫- أريدك أن تحل مكان د."برينان".
‫- لا أعرف ما يعنيه هذا.

279
00:18:22,227 --> 00:18:24,854
‫- يعني أن تتابع العمل في القضية.
‫- يجب أن أعرف لماذا...

280
00:18:25,021 --> 00:18:26,856
‫..."هودجينز" لحق بالدكتورة "بونز".

281
00:18:27,023 --> 00:18:28,733
‫- سأتفقد ملاحظاته.
‫- ماذا عني؟

282
00:18:28,900 --> 00:18:30,735
‫اتصلي بـ"روس" بشقيق "بونز"
‫وأخبريه بما يحصل.

283
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
‫سأذهب للتحدث لرئيس شركة "كانتيليفر".

284
00:18:38,618 --> 00:18:41,955
‫لدينا ماء ومناشف وعدة صغيرة.

285
00:18:42,497 --> 00:18:45,375
‫دواء مسكن، هاتفين خلويين دون بطاريات.

286
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
‫كاميرا رقمية مع بطارية احتياطية و...

287
00:18:49,420 --> 00:18:52,590
‫- ...ومجموعة من الأقلام.
‫- وواحد منها مزود بمؤشر ليزر.

288
00:18:52,757 --> 00:18:55,552
‫ونسخة من روايتي.

289
00:18:55,802 --> 00:18:58,555
‫يمكننا قراءتها لبعضنا البعض
‫لو شعرنا بالملل.

290
00:19:00,306 --> 00:19:02,600
‫- عطر "ديب رابسودي".
‫- حاذري.

291
00:19:02,767 --> 00:19:05,895
‫سعر ربع الأونصة 3 آلاف دولار.

292
00:19:06,813 --> 00:19:10,900
‫لكانت تعابير وجهي هكذا أيضاً لو أنفقت
‫3 آلاف دولار على قارورة عطر.

293
00:19:11,067 --> 00:19:13,403
‫يا للهول، هناك شيء--

294
00:19:14,028 --> 00:19:16,865
‫- ساقي!
‫- حسناً، هاك.

295
00:19:20,368 --> 00:19:22,579
‫أخشى أن تكون مصاباً بمتلازمة الحجرات.

296
00:19:23,705 --> 00:19:25,164
‫أهذا أمر قاتل؟

297
00:19:25,999 --> 00:19:27,834
‫أعني في الساعات القليلة المقبلة؟

298
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
‫- لا.
‫- لكن؟

299
00:19:32,213 --> 00:19:35,758
‫- سيصبح الأمر مؤلماً.
‫- مؤلم أكثر من هذا الألم؟

300
00:19:36,593 --> 00:19:39,804
‫نعم، كألم الصدمة والموت.

301
00:19:42,599 --> 00:19:44,309
‫لا يمكننا فعل شيء حيال هذا.

302
00:19:45,935 --> 00:19:47,520
‫في الواقع، هناك شيء.

303
00:19:48,187 --> 00:19:51,232
‫لن يعجبني هذا، صحيح؟

304
00:19:57,030 --> 00:19:58,865
‫- ماذا تفعل؟
‫- حفار القبور قادم بتعديل...

305
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
‫...مسدس صاعق تجاري
‫ليفقد ضحاياه الوعي.

306
00:20:01,492 --> 00:20:03,745
‫عرفت مقدار قوته الفولتية
‫وقوة التيار الكهربائي، لكن...

307
00:20:03,828 --> 00:20:06,080
‫...ليس طريقة تعديله لتعزيز التيار.

308
00:20:11,586 --> 00:20:14,464
‫وهذا سيساعدنا في إيجاد الدكتورة
‫"برينان" و"هودجينز".

309
00:20:14,923 --> 00:20:17,634
‫- عرفت كيف مات "رايان كينت".
‫- أخبرني.

310
00:20:17,800 --> 00:20:21,971
‫قتل نفسه. خرق شريانه السباتي وهذا
‫يفسر كمية الدم التي وجدناها في الخزان.

311
00:20:22,180 --> 00:20:25,099
‫استعمل قلماً. هناك جرح في الزاوية
‫الداخلية للفك السفلي.

312
00:20:25,266 --> 00:20:28,728
‫لا أعرف لماذا فعلها. أنا لا أحلل
‫الأسباب بل أحلل الطريقة.

313
00:20:29,896 --> 00:20:31,814
‫فعلها ليمنح شقيقه المزيد من الهواء.

314
00:20:32,357 --> 00:20:35,026
‫كي ينجو أحدهم. لهذا وجدناهما متعانقين.

315
00:20:35,193 --> 00:20:37,070
‫- كيف يساعد هذا؟
‫- عندما نخبر السيد "كينت"...

316
00:20:37,236 --> 00:20:42,575
‫...أن أحد ولديه قتل نفسه لينقذ شقيقه.
‫هذا سيعني شيئاً يا "زاك".

317
00:20:44,327 --> 00:20:46,412
‫تابع البحث، اتفقنا؟

318
00:21:00,218 --> 00:21:03,346
‫حسناً، أنا جاهز.

319
00:21:04,013 --> 00:21:06,975
‫- أهذه رسالة لـ"أنجيلا"؟
‫- نعم.

320
00:21:07,475 --> 00:21:11,688
‫في حال حدث شيء.
‫ما ستفعلينه لي سيدخلني في غيبوبة.

321
00:21:12,438 --> 00:21:15,483
‫قد أموت، رأساً على عقب؟

322
00:21:16,359 --> 00:21:18,653
‫عدم تنفسي يضاعف مدة بقائك
‫على قيد الحياة.

323
00:21:20,029 --> 00:21:22,073
‫لست مهتمة ببقائي
‫على قيد الحياة بهذه الطريقة.

324
00:21:24,033 --> 00:21:29,414
‫ما سأفعله هو إحداث شق طويل
‫في النسيج الليفي لتحرير الضغط الداخل.

325
00:21:29,580 --> 00:21:32,125
‫وكم هو طول الشق الطويل؟

326
00:21:32,792 --> 00:21:35,044
‫انتظري، لا تخبريني.

327
00:21:35,545 --> 00:21:38,423
‫من الأفضل أن أفعل هذا بسرعة
‫ومن دون تعاطف.

328
00:21:40,758 --> 00:21:42,135
‫هاك.

329
00:21:42,760 --> 00:21:44,345
‫تمسك بشيء.

330
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
‫ولا تقاوم فقدان الوعي.

331
00:21:51,019 --> 00:21:52,395
‫هل أنت مستعد؟

332
00:21:58,651 --> 00:22:00,028
‫مهلاً.

333
00:22:04,657 --> 00:22:08,453
‫- ما هذا؟
‫- دليل على ما حدث لك.

334
00:22:08,828 --> 00:22:10,830
‫لنقلق حيال هذا لاحقاً.

335
00:22:11,164 --> 00:22:17,378
‫ضعيه في صفحات كتابك.
‫سألقي نظرة عليه لاحقاً.

336
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
‫من الأفضل ألا تتحدث الآن.

337
00:22:28,931 --> 00:22:30,558
‫أنا متيم بـ"أنجيلا".

338
00:22:32,518 --> 00:22:36,147
‫أحبها كثيراً. أعشقها بجنون.

339
00:22:39,025 --> 00:22:42,612
‫لهذا اشتريت لها ذلك العطر باهظ الثمن.

340
00:22:45,406 --> 00:22:48,618
‫أن يهديك رجل قارورة عطر كهذه،
‫فهذا يعبر....

341
00:22:49,786 --> 00:22:51,412
‫هذا يعبر عن حبه.

342
00:22:53,915 --> 00:22:57,126
‫ها قد اعترفت بالأمر.

343
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
‫- هل وجدت "روس"؟
‫- إنه في رحلة صيد مع أصدقائه...

344
00:23:27,198 --> 00:23:30,701
‫...في جبال "وايت". لا توجد هواتف
‫أو تغطية للهواتف المحمولة.

345
00:23:30,993 --> 00:23:33,454
‫- ماذا عنك؟
‫- يبدو أن "هودجينز" يدون كل شيء...

346
00:23:33,621 --> 00:23:36,874
‫...برموز. يجب أن أستدعي "زاك"
‫إلى هنا كي يفك هذه الرموز.

347
00:23:38,209 --> 00:23:44,340
‫يقول إن آثار الألومنيوم التي وُجدت
‫على الملابس هي حتماً من سيارة المختطف.

348
00:23:44,882 --> 00:23:49,178
‫كصندوق في الحجرة الخلفية
‫لسيارة أو حافلة.

349
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
‫أيمكنك قراءة هذا؟

350
00:23:52,849 --> 00:23:55,184
‫أرسل لي "هودجينز" الكثير من الملاحظات.

351
00:23:57,562 --> 00:24:00,189
‫لماذا نزعج أنفسنا بقراءة كل هذا؟

352
00:24:00,857 --> 00:24:03,609
‫لسنا بحاجة لأدلة،
‫نحن بحاجة لملايين الدولارات.

353
00:24:11,492 --> 00:24:13,870
‫لا يمكنني جمع الفدية في الوقت المحدد.

354
00:24:14,287 --> 00:24:15,913
‫لدى شركة "كانتيليفر" هذه السياسة.

355
00:24:16,080 --> 00:24:18,916
‫لو لم يثبت المختطف أن الضحايا أحياء...

356
00:24:19,333 --> 00:24:21,335
‫- ...فلن يدفعوا فدية.
‫- ولا حتى لرئيسها؟

357
00:24:21,502 --> 00:24:23,212
‫إنها قواعده، لا توجد استثنائات.

358
00:24:23,546 --> 00:24:26,841
‫نحن بحاجة لمزيد من الوقت لكن حفّار
‫القبور لن يمنحنا هذا...

359
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
‫- ...أو دليل على كونهما أحياء.
‫- "بوث"، لا أظن أنها مصادفة...

360
00:24:30,094 --> 00:24:33,472
‫- ...أنه اختطف "برينان".
‫- كنت أفكر بالشيء ذاته.

361
00:24:41,063 --> 00:24:42,940
‫حمداً لله أنني لم أقتلك.

362
00:24:43,232 --> 00:24:46,319
‫- كم غبت عن الوعي.
‫- لفترة قصيرة. كيف هي ساقك؟

363
00:24:46,903 --> 00:24:49,030
‫أفضل، أفضل بكثير.

364
00:24:49,405 --> 00:24:51,991
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أقوم بوصل الهاتف...

365
00:24:52,283 --> 00:24:54,160
‫إلى بوق السيارة لنتمكن من إرسال رسالة.

366
00:24:54,327 --> 00:24:56,954
‫- من تحت الأرض؟
‫- تصلنا موجات الراديو هنا.

367
00:24:57,121 --> 00:24:59,248
‫تيار كهربائي 12 فولتاً سيحرق
‫الدوائر الكهربائية...

368
00:24:59,415 --> 00:25:02,043
‫...للهاتف المحمول بقوة 4.2 فولتاً
‫في لحظة.

369
00:25:02,210 --> 00:25:04,462
‫- يجدر بك إيجاد مقاومة.
‫- هذا ذكي.

370
00:25:04,629 --> 00:25:07,215
‫قد يعمل لوقت كافِ لإرسال رسالة قصيرة.

371
00:25:07,381 --> 00:25:11,135
‫رسالة نصية قصيرة جداً. يمكن لـ"بوث"
‫تعقبها من برج بث الإرسال.

372
00:25:11,302 --> 00:25:13,054
‫وما الرسالة التي سنكتبها؟

373
00:25:13,846 --> 00:25:16,140
‫"الوداع؟ سررنا بمعرفتكم؟"

374
00:25:16,307 --> 00:25:20,311
‫- ما الذي يحيطنا؟
‫- الألم، اليأس.

375
00:25:21,395 --> 00:25:24,690
‫وفي باطن الأرض تحيط بنا تراكمات
‫التربة العضوية؟

376
00:25:25,066 --> 00:25:27,568
‫- التراب.
‫- لا أحب هذه الكلمة.

377
00:25:27,985 --> 00:25:29,654
‫حسناً إذن....

378
00:25:35,201 --> 00:25:36,702
‫أخبرني شيئاً أجهله.

379
00:25:41,791 --> 00:25:43,167
‫هناك رماد.

380
00:25:47,755 --> 00:25:49,715
‫وبعض الكبريت والنيتروجين.

381
00:25:51,050 --> 00:25:53,719
‫- أين نحن إذن؟
‫- نحن في بلاد منتجة للفحم.

382
00:25:54,262 --> 00:25:59,100
‫بلاد تنتج البيتومين وبالتحديد
‫"فريجينيا".

383
00:25:59,684 --> 00:26:01,143
‫نحن بحاجة لأكثر من هذا.

384
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
‫قلم الليزر.

385
00:26:03,938 --> 00:26:06,357
‫يلزمنا "بينزوفينون".

386
00:26:06,607 --> 00:26:10,361
‫"بينزفينون" موجود في الصابون
‫والتغليف البلاستيكي.

387
00:26:10,736 --> 00:26:12,238
‫والمرهم الواقي من الشمس.

388
00:26:13,030 --> 00:26:14,865
‫لا أحمل مرهماً واقياً من الشمس.

389
00:26:16,534 --> 00:26:18,119
‫عطر "أنجيلا".

390
00:26:19,370 --> 00:26:21,664
‫كلفني هذا 3 آلاف دولار.

391
00:26:21,831 --> 00:26:24,500
‫"هودجينز" سأدفع نصف ثمنه
‫عندما نخرج من هنا.

392
00:26:25,501 --> 00:26:27,253
‫ثمة شيء تجهلينه عني.

393
00:26:30,172 --> 00:26:31,549
‫أنا ثري.

394
00:26:32,633 --> 00:26:37,263
‫- وأنا أيضاً.
‫- لا، لا. أنت وضعك جيد.

395
00:26:38,389 --> 00:26:41,100
‫شركتي تملك شركة "كانتيليفر".

396
00:26:41,559 --> 00:26:44,270
‫ولم يتبق الكثير منا على قيد الحياة.

397
00:26:44,603 --> 00:26:46,689
‫واحد فقط بالتحديد.

398
00:26:47,690 --> 00:26:51,193
‫- أنا.
‫- حسناً، لن أتقاسم ثمنها معك.

399
00:26:59,827 --> 00:27:01,203
‫رائحته زكية.

400
00:27:03,247 --> 00:27:05,124
‫أريد الكاميرا.

401
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
‫حسناً.

402
00:27:10,504 --> 00:27:11,881
‫حسناً.

403
00:27:23,642 --> 00:27:25,102
‫أعرف أين نحن.

404
00:27:30,441 --> 00:27:32,610
‫لا يمكنك التفاوض مع حفّار القبور.

405
00:27:34,028 --> 00:27:36,405
‫هل مررت بهذا خمس مرات مع هذ الرجل؟

406
00:27:36,572 --> 00:27:38,449
‫بالضبط، لذا أنا أعرفه.

407
00:27:38,908 --> 00:27:42,286
‫- وهو لا يتفاوض.
‫- لا يمكنك الدردشة معه قليلاً؟

408
00:27:42,495 --> 00:27:46,082
‫- هل جننت؟ أكره هذا الوغد.
‫- لماذا؟

409
00:27:46,332 --> 00:27:49,960
‫- لقد جعلك ثرياً.
‫- عليك التعامل مع الحقائق وحسب.

410
00:27:50,669 --> 00:27:53,672
‫لو لم تتمكن من جمع الفدية
‫في الوقت الذي منحك إياه...

411
00:27:54,215 --> 00:27:55,758
‫...ستموت شريكتك.

412
00:27:58,052 --> 00:28:03,599
‫إليك الاتفاق. لديك علاقة بهذا الرجل
‫ويدعونها بعلاقة مصلحة متبادلة.

413
00:28:04,183 --> 00:28:05,601
‫لذا اعلم التالي.

414
00:28:06,602 --> 00:28:09,897
‫لو انتهى الوقت المحدد وشريكتي
‫لا تزال تحت الأرض...

415
00:28:10,439 --> 00:28:12,733
‫...سأقضي عليك، أتفهم هذا؟

416
00:28:16,570 --> 00:28:18,197
‫أمامك 3 ساعات لتعيش.

417
00:28:22,118 --> 00:28:23,494
‫يستحسن بك أن تسرع.

418
00:28:33,129 --> 00:28:36,465
‫ما وجدته في ساقي
‫هو خيط بلاستيكي مُصعّد...

419
00:28:36,632 --> 00:28:39,552
‫...مغطى بشريط معدني وصمغ جاف.

420
00:28:41,512 --> 00:28:43,264
‫- أعتقد أنه ملصق سيارة.
‫- أتعني، مثل...

421
00:28:43,431 --> 00:28:45,850
‫..."لو كان بإمكانك قراءة هذا
‫فأنت أقرب من اللازم"؟

422
00:28:46,225 --> 00:28:49,353
‫لا، كبطاقة دخول طريق رئيسية.

423
00:28:51,188 --> 00:28:53,274
‫لقد دهسني أحدهم بسيارة.

424
00:28:53,732 --> 00:28:56,235
‫- نعرف هذا.
‫- لكن أثبتنا هذا الآن...

425
00:28:56,402 --> 00:28:57,945
‫...واكتشفت أنني منزعج بالفعل.

426
00:28:58,195 --> 00:29:01,782
‫أمامنا من 4 إلى 6 ثوان لإدخال رسالة
‫وضغط زر الطلب السريع.

427
00:29:01,991 --> 00:29:04,410
‫توصلت لطريقة لإرسال رسالة بثمانية
‫ضغطات على الأزرار فقط.

428
00:29:04,577 --> 00:29:06,162
‫كيف مهارتك في إرسال الرسائل القصيرة؟

429
00:29:06,537 --> 00:29:09,707
‫إبهاماي سريعان جداً. يمكنني فعلها.

430
00:29:10,291 --> 00:29:11,667
‫حسناً.

431
00:29:15,796 --> 00:29:18,174
‫- أنت جاهز؟
‫- أجل.

432
00:29:25,264 --> 00:29:27,892
‫- هل أرسلت الرسالة؟
‫- أظن هذا.

433
00:29:29,226 --> 00:29:30,603
‫وأنا أيضاً.

434
00:29:45,159 --> 00:29:46,118
‫"6 7 16 م1.4"

435
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
‫أيعني هذا أي شيء لأي أحد؟

436
00:29:49,038 --> 00:29:50,456
‫الأكسجين بدأ بالنفاد لديهم.

437
00:29:50,915 --> 00:29:52,833
‫نقص الأكسجين يؤدي لتشوش عقلي.

438
00:29:53,000 --> 00:29:55,669
‫- إنها "بونز"، إنها تعني شيئاً.
‫- هل جربت الاتصال بالرقم؟

439
00:29:55,836 --> 00:30:00,049
‫جربت كل الأمور التي يجربها أي رجل
‫عادي. لهذا أنا هنا أتحدث للأذكياء.

440
00:30:00,758 --> 00:30:02,968
‫فكروا! فكروا أيها الحمقى!

441
00:30:03,260 --> 00:30:05,638
‫- "بوث"، ليسوا رجال الشرطة.
‫- بدأ الوقت بالنفاد.

442
00:30:05,804 --> 00:30:09,099
‫تصحيح صغير. سينفد الأكسجين لدى
‫الدكتورة "برينان" و"هودجينز" بعد...

443
00:30:09,266 --> 00:30:10,643
‫...4 ثواني.

444
00:30:13,103 --> 00:30:14,688
‫لقد نفد وقتنا بالفعل.

445
00:30:36,460 --> 00:30:38,879
‫- كم الوقت الإضافي؟
‫- القليل.

446
00:30:39,046 --> 00:30:41,632
‫هناك 4 إطارات أخرى.
‫لكن لا يمكننا الوصول إليها.

447
00:30:43,425 --> 00:30:47,179
‫- أهناك شيء آخر؟
‫- لو دُفعت الفدية لكنا في الخارج الآن.

448
00:30:47,513 --> 00:30:50,641
‫- لم نؤجل ما لا مهرب منه؟
‫- "بوث" سيجدنا.

449
00:30:51,183 --> 00:30:53,310
‫أنت تؤمنين كثيراً بـ"بوث".

450
00:30:54,103 --> 00:30:58,649
‫لا، الإيمان هو اعتقاد غير عقلاني
‫بشيء مستحيل منطقياً.

451
00:30:58,899 --> 00:31:00,859
‫لقد عرفت مع الوقت ما بوسع "بوث" فعله.

452
00:31:01,235 --> 00:31:04,071
‫- هذا ليس إيماناً.
‫- لا أقصد الإهانة...

453
00:31:04,697 --> 00:31:07,741
‫...ولا أقول هذا فقط
‫لأنك قمت بجرحي بالسكين...

454
00:31:08,826 --> 00:31:10,452
‫...لقد نفد الهواء هنا.

455
00:31:11,495 --> 00:31:15,082
‫لا نعرف ما إذا كانت رسالتنا قد تم
‫إرسالها وما إذا قد فهمها أحد حتى...

456
00:31:16,125 --> 00:31:18,210
‫...ونحن مدفونان تحت الأرض.

457
00:31:19,920 --> 00:31:22,590
‫ما تشعرين به هو الإيمان يا عزيزتي.

458
00:31:23,215 --> 00:31:25,634
‫لا تقلقي، كلمة "عزيزتي" انعكاسية.

459
00:31:26,051 --> 00:31:27,886
‫لا يجب أن تتحدث الآن.

460
00:31:28,762 --> 00:31:30,389
‫وفر الهواء.

461
00:31:34,143 --> 00:31:37,229
‫أحتاج لبطاريات الكاميرا
‫والمسحوق الحافظ من عدتك.

462
00:31:37,730 --> 00:31:39,815
‫صودا ورماد و"ليثيوم"؟

463
00:31:41,358 --> 00:31:44,236
‫أتريد تنقية الهواء
‫من ثاني أكسيد الكربون؟

464
00:31:44,486 --> 00:31:47,114
‫لو كان بوسعك إجراء جراحة
‫دون خبرة مسبقة...

465
00:31:47,990 --> 00:31:51,035
‫...فيمكنني أن أوجد القليل من الهواء
‫دون خبرة مسبقة.

466
00:31:53,370 --> 00:31:55,164
‫حسناً، عرف "جاك" نوع المسدس الصاعق...

467
00:31:55,331 --> 00:31:57,166
‫...الذي يستعمله حفّار القبور
‫وكيف تم تعديله.

468
00:31:57,249 --> 00:32:01,503
‫بفضل "أنجيلا" نعرف أن لدى حفّار القبور
‫حقيبة من الألومنيوم في سيارته.

469
00:32:01,670 --> 00:32:05,299
‫لدي حوالي مائة عميل يغطون هذا الأمر.
‫ماذا يعني هذا؟

470
00:32:05,466 --> 00:32:08,344
‫إنكم تنسون شيئاً، لقد نفد الهواء
‫لدى "برينان" و"هودجينز".

471
00:32:08,510 --> 00:32:11,930
‫رائع، أتريد أن تستسلم؟
‫إننا نتحدث عن "بونز" هنا و"هودجينز".

472
00:32:12,097 --> 00:32:14,725
‫لا تعتقد بالفعل أنهما لم يتوصلا
‫لطريقة لزيادة كمية الهواء.

473
00:32:14,892 --> 00:32:17,186
‫لقد توصلا لطريقة لإرسال رسالة
‫وطلب المساعدة منا.

474
00:32:17,353 --> 00:32:19,313
‫وأنت تريد أن تستسلم بسبب الرياضيات؟

475
00:32:20,981 --> 00:32:23,067
‫الصودا والرماد و"الليثيوم"...

476
00:32:23,233 --> 00:32:25,778
‫...تتفاعل مع التركيز العالي
‫لثاني أكسيد الكربون...

477
00:32:26,070 --> 00:32:27,821
‫...وتطلق الأكسجين.

478
00:32:34,536 --> 00:32:39,041
‫- هذا يمنحنا وقتاً كافياً.
‫- وقتاً كافياً لماذا؟

479
00:32:39,208 --> 00:32:41,794
‫لفكرتي التالية التي ستقتلنا.

480
00:32:42,544 --> 00:32:46,423
‫- أكياس الهواء.
‫- لا توجد أكياس هواء بالفعل.

481
00:32:46,965 --> 00:32:49,510
‫لا أنوي إطالة مدة نجاتنا تحت الأرض...

482
00:32:49,677 --> 00:32:51,553
‫بل عن طريقة للخروج من هنا.

483
00:32:51,804 --> 00:32:54,056
‫باستعمال المتفجرات من أكياس الهواء؟

484
00:32:55,766 --> 00:32:57,643
‫قد يقتلنا هذا حتماً.

485
00:32:58,519 --> 00:33:00,145
‫وسنموت أيضاً لو لم نفعل شيئاً.

486
00:33:12,533 --> 00:33:14,284
‫أهناك شخص تريدين توديعه؟

487
00:33:27,548 --> 00:33:30,300
‫ليس رمزاً رقمياً هجائياً وليست معادلة.

488
00:33:30,467 --> 00:33:33,303
‫ليست أرقام مواقع أو دليل تضاريس.

489
00:33:33,470 --> 00:33:35,472
‫- ما هي إذن؟
‫- أيمكنني أن أقترح شيئاً؟

490
00:33:35,764 --> 00:33:37,433
‫لهذا أرسلت بالضبط تم إرسالي إلى هنا.

491
00:33:37,599 --> 00:33:39,518
‫أنت أذكياء، لكنكم لا تطلقون
‫العنان لحدسكم.

492
00:33:39,685 --> 00:33:42,312
‫- أتعني التسرع بالاستنتاج؟
‫- هذا ما أعنيه بالضبط.

493
00:33:42,479 --> 00:33:45,983
‫هذه رسالة من واحد منهم لواحد منا.
‫ركزوا بطريقة معينة.

494
00:33:46,191 --> 00:33:48,736
‫- لمن هي مرسلة؟
‫- هذا سهل، من هاتف "برينان" لهاتفي.

495
00:33:48,902 --> 00:33:51,530
‫كانت الرسالة لي.
‫نحن متفاهمان ونحن نعمل معاً.

496
00:33:51,697 --> 00:33:54,408
‫جميعنا نعمل معاً. إنها أعز صديقاتي.

497
00:33:54,825 --> 00:33:58,704
‫و"هودجينز"، "هودجينز"....

498
00:33:58,871 --> 00:34:01,206
‫إنها محقة، يجب أن نفترض أن الرسالة
‫من "هودجينز"...

499
00:34:01,373 --> 00:34:02,750
‫- ...وليست من "برينان".
‫- لماذا؟

500
00:34:03,083 --> 00:34:05,753
‫- لأنهما مدفونان وهما أحياء.
‫- و"هودجينز" ملم بنوع التراب.

501
00:34:05,919 --> 00:34:08,756
‫حسناً، الرسالة تتحدث عن نوع التراب،
‫لكن لمن هي مرسلة؟

502
00:34:09,047 --> 00:34:12,301
‫"أنجيلا"، "هودجينز" مختص
‫بالتراب و"أنجيلا" كذلك.

503
00:34:12,676 --> 00:34:15,304
‫لكنها أرقام يا "زاك". إنها موجهة لك.

504
00:34:15,679 --> 00:34:18,098
‫"هودجينز" كان سيكتب لي سطراً
‫من الشعر أو ما شابه.

505
00:34:18,307 --> 00:34:20,809
‫أيها العميل "بوث"، اتصلت "جنين"
‫بجميع معارفها...

506
00:34:20,976 --> 00:34:23,896
‫...لأظهر على جميع قنوات الأخبار.
‫شرحت له أننا بحاجة لمزيد من الوقت.

507
00:34:24,062 --> 00:34:27,316
‫طلبت منه الاتصال،
‫لكن أنا آسف فهو دقيق تماماً.

508
00:34:27,775 --> 00:34:29,485
‫6، 7، 16.

509
00:34:29,860 --> 00:34:33,071
‫الكربون والنيتروجين والكبريت
‫على جدول العناصر الدوري.

510
00:34:33,572 --> 00:34:35,866
‫إنهما مدفونان في أرض غنية بالفحم.

511
00:34:36,992 --> 00:34:39,328
‫- عليك أن تضيق مجال البحث يا "زاك".
‫- واصل هذا يا "زاك".

512
00:34:39,787 --> 00:34:41,747
‫المكونات المعدنية في الفحم متشابهة.

513
00:34:41,914 --> 00:34:44,541
‫المكونات العضوية هي ما يجعلها
‫مميزة عن غيرها.

514
00:34:44,708 --> 00:34:47,211
‫إنها تدعى الماسيرلات.

515
00:34:47,377 --> 00:34:49,087
‫إننا تتفلور في درجات مختلفة.

516
00:34:49,254 --> 00:34:51,799
‫معامل انعكاس بقيمة 1.4 نادر جداً.

517
00:34:51,965 --> 00:34:55,928
‫موجود في تركيزات عالية
‫من الإينيرتنايت.

518
00:34:56,345 --> 00:34:59,598
‫- "زاك"، أخبرني، ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أنه يعرف مكانهما.

519
00:34:59,932 --> 00:35:01,308
‫"زاك"؟

520
00:35:03,185 --> 00:35:04,561
‫أعرف مكانهما.

521
00:35:09,608 --> 00:35:12,986
‫- أيمكن لهذا أن ينجح بالفعل؟
‫- لست خبيرة متفجرات.

522
00:35:13,487 --> 00:35:16,865
‫لكن الاندفاع قد يجعل الشحن مناسباً
‫بما يكفي لكسر الزجاج الأمامي.

523
00:35:17,282 --> 00:35:20,077
‫لو كنا تحت سطح الأرض بمسافة
‫تقل عن 120 سنتم...

524
00:35:21,203 --> 00:35:23,080
‫...قد يقودنا هذا الانفجار للحرية.

525
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
‫ولو كنا مدفونين تحت عمق أكثر
‫من 120 سنتم؟

526
00:35:26,583 --> 00:35:30,170
‫عندها سيحوّل الارتجاج دماغينا لهلام.

527
00:35:30,712 --> 00:35:34,341
‫عندها يمكننا الترشح لمنصب
‫في "الكونغرس"، إذن لا خسارة في الأمر.

528
00:35:37,052 --> 00:35:39,930
‫علينا أن نبتعد قدر الإمكان عن التفجير.

529
00:35:40,138 --> 00:35:41,807
‫أنا كذلك.

530
00:35:43,600 --> 00:35:44,977
‫أترغبين بالانضمام لي؟

531
00:36:10,794 --> 00:36:12,796
‫حسناً، هيا بنا، اجتمعوا.

532
00:36:15,173 --> 00:36:18,510
‫لابد أنهما هنا، ابحثوا عن أي دليل.
‫آثار مركبة، حفر حديث...

533
00:36:18,677 --> 00:36:20,679
‫...كتل رملية، مناطق منخفضة، أي شيء.

534
00:36:42,409 --> 00:36:46,496
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل.

535
00:36:48,290 --> 00:36:49,791
‫دكتورة "برينان"...

536
00:36:52,294 --> 00:36:54,004
‫...تشرفت بمعرفتك.

537
00:38:09,287 --> 00:38:10,789
‫أنقذوا "هودجينز".

538
00:38:18,380 --> 00:38:19,965
‫هيّا يا "جاك".

539
00:38:59,504 --> 00:39:02,632
‫ذهبت لزيارتك في المستشفى. جلبت لك هذا.

540
00:39:03,050 --> 00:39:05,093
‫سمحوا لي بالعودة إلى المنزل.

541
00:39:06,136 --> 00:39:09,639
‫لا، لم يفعلوا.
‫غادرت دون أن يسمحوا لك بهذا.

542
00:39:10,348 --> 00:39:12,851
‫سرقت العكازات، واضطررت لدفع ثمنها.

543
00:39:13,101 --> 00:39:15,812
‫لقد حقنوني بالكثير من المضادات الحيوية
‫وقاموا بخياطة جراحي.

544
00:39:15,979 --> 00:39:19,232
‫وأعطوني مسكنات للألم،
‫لذا كان يمكنني المغادرة.

545
00:39:20,817 --> 00:39:22,360
‫هلا تنظر إليّ رجاءً؟

546
00:39:27,532 --> 00:39:29,242
‫كنت مدفوناً وأنت حي.

547
00:39:30,118 --> 00:39:32,746
‫تم إجراء جراحة لك دون مخدّر.

548
00:39:33,288 --> 00:39:35,207
‫أُعطيت الكثير من الأدوية.

549
00:39:35,874 --> 00:39:37,876
‫يجدر بك أن تستريح.

550
00:39:38,794 --> 00:39:40,545
‫إنه حرّ طليق يا "أنجيلا".

551
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
‫إنه يدفن الناس وهم أحياء.

552
00:39:46,510 --> 00:39:51,723
‫يجب أن أمسك به، لو عرفت بالضبط
‫سبيكة الألومنيوم بالضبط...

553
00:39:51,890 --> 00:39:54,226
‫...ربما يمكنني أو يمكننا....

554
00:39:55,310 --> 00:39:58,522
‫بالإضافة إلى قصاصة الملصق
‫التي وجدتها "برينان" في ساقي.

555
00:39:58,688 --> 00:40:02,067
‫سنمسك به، اتفقنا؟ أعدك بهذا.

556
00:40:02,984 --> 00:40:06,696
‫سنبدأ غداً، جميعنا معاً.

557
00:40:09,407 --> 00:40:13,578
‫- لا يمكنني النوم يا "أنجيلا".
‫- ظننت أنهم أعطوك دواء لهذا.

558
00:40:13,912 --> 00:40:17,499
‫لا، أعني أنني خائف...

559
00:40:19,084 --> 00:40:25,048
‫...إن أغلقت عينيّ أن أجد نفسي
‫في تلك السيارة...

560
00:40:25,423 --> 00:40:28,051
‫...مدفوناً والهواء ينفد.

561
00:40:32,180 --> 00:40:36,768
‫حسناً، إذن عليك أن تعود معي للمنزل.

562
00:40:38,061 --> 00:40:39,563
‫ماذا؟

563
00:40:40,147 --> 00:40:43,441
‫عندما تفتح عينيك سأكون موجودة.

564
00:40:45,569 --> 00:40:46,945
‫حقاً؟

565
00:40:47,821 --> 00:40:49,197
‫أجل.

566
00:40:50,365 --> 00:40:51,741
‫حسناً.

567
00:40:55,620 --> 00:40:57,998
‫سأدفع لك ثمن العكازات.

568
00:41:19,436 --> 00:41:23,648
‫- ماذا طلبت؟
‫- هذا الأمر بيني وبين قديس ما.

569
00:41:25,108 --> 00:41:28,486
‫رغم أنني طلبت القليل من المساعدة
‫لإيجاد حفار القبور.

570
00:41:28,862 --> 00:41:30,238
‫حركة ذكية.

571
00:41:31,573 --> 00:41:33,200
‫ما هذه الرائحة؟

572
00:41:34,159 --> 00:41:35,660
‫إنها رائحة الشموع.

573
00:41:37,078 --> 00:41:41,208
‫وقد شكرت الرب.
‫عليك أن تجربي هذا أحياناً.

574
00:41:41,374 --> 00:41:44,794
‫لو كنت سأصلي،
‫لفعلت هذا قبل تفجير السيارة.

575
00:41:45,128 --> 00:41:47,339
‫- ولم تفعلي هذا؟
‫- لا.

576
00:41:47,547 --> 00:41:49,925
‫لو كان هناك إله،
‫وهذا شيء لست متأكدة منه....

577
00:41:51,885 --> 00:41:53,929
‫أترين أين نحن؟

578
00:41:55,305 --> 00:41:59,559
‫- ولو كنت أؤمن بأن لديه خطة...
‫- أنا مؤمن بهذا.

579
00:41:59,809 --> 00:42:03,772
‫عندها سأرغب بالتفكير بأنه أراد لي
‫أن أمر بشيء كالذي مررت به...

580
00:42:03,939 --> 00:42:08,902
‫...لأن هذا سيجعلني أكثر تقبلاً
‫لجميع هذه المفاهيم.

581
00:42:10,779 --> 00:42:12,447
‫من الواضح أنه هذا لم يحدث.

582
00:42:12,989 --> 00:42:16,409
‫لا مانع لدي أن تشكر الرب
‫لإنقاذي أنا و"هودجينز".

583
00:42:17,327 --> 00:42:19,246
‫لم أشكره لهذا السبب.

584
00:42:21,498 --> 00:42:25,710
‫شكرته لإنقاذنا جميعاً.

585
00:42:27,128 --> 00:42:31,299
‫وأقصد جميعنا. كل واحد منا.

586
00:42:32,300 --> 00:42:37,472
‫أن لا يأخذ أحداً منا، ولا أنت
‫ولا "هودجينز" في تلك الحفرة إلى الأبد.

587
00:42:41,851 --> 00:42:43,436
‫وأنا شاكر لهذا.

588
00:42:45,563 --> 00:42:47,399
‫عرفت أنك ما كنت لتستسلم.

589
00:42:51,611 --> 00:42:53,196
‫عرفت أنك ما كنت لتستسلمين.
