1
00:00:08,801 --> 00:00:13,848
‫- لا، لا تجيبي على تلك المكالمة.
‫- قد تكون وكيلة الدعاية لكتابي.

2
00:00:14,640 --> 00:00:18,102
‫تظاهري بأنه صوت المحيط.

3
00:00:19,228 --> 00:00:23,149
‫أرأيت؟ الله يحبنا.

4
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
‫- سيستمر المتصل بالاتصال.
‫- ظننتك تكرهين الدعاية.

5
00:00:30,573 --> 00:00:36,412
‫هذا جزء من عقدي. الكتاب يحظى
‫باهتمام كبير. أحاول القيام بوظيفتي فقط.

6
00:00:38,330 --> 00:00:43,544
‫- مرحباً؟ أهلاً يا "إلين".
‫- بالطبع بدوت مثيرة في برنامج "ذا فيو".

7
00:00:43,711 --> 00:00:45,796
‫أعتقد أن "روزي" كانت معجبة بك.

8
00:00:45,963 --> 00:00:49,884
‫يبدو هذا مبالغاً به.

9
00:00:50,050 --> 00:00:54,430
‫إنهما مقابلتان وجلسة توقيع كتاب
‫في يوم واحد.

10
00:00:54,597 --> 00:00:58,350
‫لست واثقة بشأن الثلاثاء.

11
00:01:00,644 --> 00:01:06,233
‫أرسلي الجدول لمعهد "جيفرسونين".
‫سنناقشه آنذاك. حسناً، أراك لاحقاً.

12
00:01:06,400 --> 00:01:10,196
‫سأودعك الآن.

13
00:01:10,738 --> 00:01:15,117
‫- هذا شيء لا تراه عادةً في دار نشر.
‫- يا إلهي.

14
00:01:15,367 --> 00:01:19,079
‫المادة الشبيهة بالهلام الخارجة منه
‫تتحول إلى معدن الحديد والكالسيوم.

15
00:01:19,246 --> 00:01:23,709
‫- أتشم ذلك؟ نعم.
‫- أعتذر لتأخري.

16
00:01:23,876 --> 00:01:24,919
‫شكراً لله. "هانك".

17
00:01:25,085 --> 00:01:28,964
‫أتعلمين يا عزيزتي أن كتابك
‫في قائمة أفضل المبيعات.

18
00:01:29,131 --> 00:01:30,966
‫لم تعودي مضطرة إلى العمل
‫في هذا المكان.

19
00:01:31,133 --> 00:01:36,514
‫- أنا حقاً أحب عملي هذا يا "إلين".
‫- أعرف معالجاً نفسياً بوسعه مساعدتك.

20
00:01:36,680 --> 00:01:40,893
‫حسناً. جلسات القراءة وتوقيع الكتاب
‫ستُقام ليلة الأربعاء القادم.

21
00:01:41,060 --> 00:01:44,230
‫- رتب "هانك" المواصلات.
‫- نعم، ستقلك سيارة من هذا المختبر.

22
00:01:44,396 --> 00:01:46,941
‫ثم هناك مقابلة الراديو يوم
‫الثلاثاء القادم، وهي في وقت مبكر.

23
00:01:47,107 --> 00:01:49,068
‫لذا، أخبري "هناك" بما تودين
‫تناوله للفطور.

24
00:01:49,235 --> 00:01:51,529
‫- ليس هذا ضرورياً.
‫- لا تقلقي حيال ذلك يا حبيبتي.

25
00:01:51,695 --> 00:01:54,657
‫- هذه وظيفة "هانك"، صحيح يا "هانك"؟
‫- بالطبع.

26
00:01:54,824 --> 00:01:57,660
‫أردت إخبارك يا دكتورة "برينان"
‫بأنني من أشد المعجبين بك.

27
00:01:57,827 --> 00:02:00,663
‫- وجدت أن هذا الكتاب أفضل...
‫- بالنسبة إلى جلسة تصويرك...

28
00:02:00,830 --> 00:02:03,541
‫حسناً يا "بونز"، علينا أن ننطلق.
‫وجدوا جثة عائمة في الميناء، هيا.

29
00:02:03,707 --> 00:02:07,920
‫هذا شريكي "سيلي بوث".
‫هذه وكيلة دعاية كتابي "إلين لاسكو".

30
00:02:08,087 --> 00:02:09,839
‫- وهذا مساعدها "هانك".
‫- مرحباً.

31
00:02:10,005 --> 00:02:13,133
‫أرى الآن سبب كتابة "تيمبرانس"
‫لتلك المشاهد البذيئة في كتبها.

32
00:02:13,342 --> 00:02:15,845
‫- لست المعني بها.
‫- ليس هو المعني.

33
00:02:16,011 --> 00:02:19,139
‫حسناً، دعيني أعطيك رقم هاتف
‫ذلك المعالج النفسي يا عزيزتي.

34
00:02:19,306 --> 00:02:21,267
‫- لا، حقاً، لديها حبيب.
‫- "بوث"!

35
00:02:21,433 --> 00:02:23,894
‫لا يدعو ذلك للخجل.
‫هو قصير نوعاً ما.

36
00:02:24,061 --> 00:02:27,398
‫ليس قصيراً، لكنه ليس فارع الطول
‫بشكل مخيف مثلك.

37
00:02:27,565 --> 00:02:30,109
‫ألم تقل إنه ثمة بقايا يجب أن أفحصها؟

38
00:02:30,276 --> 00:02:34,446
‫- أنت محقة، هيا بنا.
‫- شكراً على الجدول يا "إلين".

39
00:02:42,788 --> 00:02:46,500
‫- هل يُخيل إلي أن هذا غريب نوعاً ما؟
‫- عم تتكلم؟

40
00:02:46,667 --> 00:02:49,461
‫في كتابك الجديد وجدوا جثة
‫في الميناء، صحيح؟

41
00:02:49,628 --> 00:02:51,547
‫- هل قرأت كتابي؟
‫- بالطبع.

42
00:02:51,714 --> 00:02:54,341
‫عموماً، رجل يركن قارباً إلى الرصيف
‫رأى شيئاً يطفو في الماء.

43
00:02:54,508 --> 00:02:57,303
‫ظن أنه سمكة نافقة وإذا به يد متحللة.

44
00:02:57,469 --> 00:02:59,305
‫طاقم الغطس حدد موقع بقية الجثة للتو.

45
00:02:59,471 --> 00:03:01,307
‫لم أظن أنه سيتسنى لك وقت
‫لتقرأ كتابي.

46
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
‫لديك وقت لتأليفه وأنا لدي وقت لقراءته.

47
00:03:03,267 --> 00:03:06,896
‫كما أنني لا أستطيع تفادي قراءته،
‫فكتابك منتشر في كل مكان.

48
00:03:07,062 --> 00:03:10,399
‫- حسناً، ارفعوها.
‫- "بوث".

49
00:03:10,566 --> 00:03:12,401
‫- ماذا؟
‫- انظر.

50
00:03:12,568 --> 00:03:17,615
‫- مهلاً، جثة على المرساة؟
‫- نعم، مقيدة بالسلسلة.

51
00:03:17,781 --> 00:03:20,576
‫الجثة غير مربوطة بحبل.
‫قال الغطاس إنهم استخدموا...

52
00:03:20,743 --> 00:03:22,661
‫شريطاً أحمر.

53
00:03:25,664 --> 00:03:31,545
‫- كيف عرفت؟
‫- لأنني كتبت الأمر على هذا النحو.

54
00:04:10,876 --> 00:04:12,962
‫كان الضحية ذكراً في أواسط عقده الخامس.

55
00:04:13,128 --> 00:04:17,299
‫- تقدير وقت الوفاة هو قبل 5 أيام.
‫- 5 أيام فقط؟

56
00:04:17,466 --> 00:04:20,761
‫- هذه درجة تحلل شديدة.
‫- إنه موسم السلطعون الأزرق.

57
00:04:20,928 --> 00:04:25,975
‫إنه يتغذى على كل شيء حي أو ميت،
‫نباتات وأسماك ولحم.

58
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
‫- حيوانات سافلة صغيرة وانتهازية.
‫- ثمة جرح اهليلجي على العظم الجبهي.

59
00:04:29,728 --> 00:04:33,315
‫- مع شطبة معكوسة، أُردي بالنار.
‫- هل ثمة رصاصة؟

60
00:04:33,482 --> 00:04:36,610
‫لا، ثمة جرح مخرج غير منتظم
‫على العظم القذالي.

61
00:04:36,777 --> 00:04:38,445
‫يبدو أنها مرت واخترقته.

62
00:04:38,612 --> 00:04:42,366
‫دكتورة "برينان"، أخبريني بالضبط
‫ما مدى تشابه هذا الحالة مع كتابك؟

63
00:04:42,533 --> 00:04:46,245
‫الضحايا في كتابي مربوطون وفمهم مسدود
‫بشريط أحمر،

64
00:04:46,412 --> 00:04:49,957
‫مقتولون بإطلاق النار عليهم
‫ومتروكون لتأكلهم حيوانات متنوعة.

65
00:04:50,124 --> 00:04:53,127
‫- كم هذا مبهج!
‫- أحببت رمزية الشريط الأحمر.

66
00:04:53,293 --> 00:04:55,963
‫طريقة ممتازة للتخلص من البيروقراطيين.

67
00:04:56,130 --> 00:04:58,173
‫- شكراً.
‫- الضحية الأولى في الكتاب.

68
00:04:58,340 --> 00:05:01,218
‫مربوطة بمرساة وملقاة في الماء
‫عند الميناء.

69
00:05:01,385 --> 00:05:05,389
‫- لا أفضل الانتقال إلى الاستنتاجات.
‫- لا يتطلب الأمر انتقالاً.

70
00:05:05,556 --> 00:05:08,142
‫مجرد لفتة بسيطة، بالغة الصغر...

71
00:05:08,308 --> 00:05:12,312
‫- في هذا المختبر، يهمنا العلم لا الخيال.

72
00:05:18,861 --> 00:05:21,655
‫هذا رسم توضيحي معتمد
‫على علامات الأنسجة في الجمجمة.

73
00:05:21,822 --> 00:05:24,658
‫الفينيل البنزيني متعدد الكلورين
‫والرصاص اللذان وجدناهما في الكولاجين

74
00:05:24,825 --> 00:05:27,161
‫يعنيان أن الضحية من الشمال الأقصى
‫لخليج "تشيزبيك".

75
00:05:27,327 --> 00:05:31,999
‫- لربما من مشارف "أنابوليس".
‫- هل أنت مضطر إلى همس هذا في أذني؟

76
00:05:32,166 --> 00:05:34,543
‫- بدا لي فعلاً صائباً.
‫- حسناً، طابقي الصورة...

77
00:05:34,710 --> 00:05:38,088
‫...مع صور دائرة المركبات
‫من "ماريلاند".

78
00:05:40,299 --> 00:05:44,094
‫"بونز"، تعالي. كيف تتقبلين الوضع؟

79
00:05:44,261 --> 00:05:48,348
‫- ماذا تعني؟ أنا بخير.
‫- استياؤك مفهوم بعد حدوث أمر مماثل.

80
00:05:48,515 --> 00:05:52,352
‫- لعلها صدفة.
‫- كيف الحال؟

81
00:05:52,519 --> 00:05:54,772
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- نعم.

82
00:05:54,938 --> 00:05:57,149
‫سمعت أن لدينا قاتلاً مقلداً
‫يستخدم كتابك.

83
00:05:57,316 --> 00:05:59,943
‫- لم نتأكد من هذا بعد.
‫- نعم، أنا أتولى الأمر يا "سولي".

84
00:06:00,110 --> 00:06:05,365
‫- اثنان خير من واحد يا "بوث".
‫- حسب علمي، لا يزال لدي يدان. شكراً.

85
00:06:05,532 --> 00:06:10,370
‫- انسكب التستوستيرون في الممر الرابع.
‫- لسنا متأكدين من كون كتابي السبب.

86
00:06:10,537 --> 00:06:15,542
‫- ما نعرفه إلى الآن هو أن...
‫- أحدهم مات تماماً كوصفك في كتابك.

87
00:06:15,709 --> 00:06:18,796
‫- أتحتفظين برسائل المعجبين القديمة؟
‫- لا، لا أقرأها.

88
00:06:18,962 --> 00:06:22,341
‫- وكيلة الدعاية تتولى أمرها.
‫- لم تسأل يا "سولي"؟

89
00:06:22,508 --> 00:06:26,678
‫- أنا المسؤول عن هذا التحقيق.
‫- عملت كمحقق شخصيات لسنتين.

90
00:06:26,845 --> 00:06:31,266
‫لدي خبرة واسعة في هذه القضايا.
‫ربما هو شخص يريد إظهار مدى إعجابه بها.

91
00:06:31,433 --> 00:06:34,103
‫أو أنه شخص يريد الاقتراب منها.
‫أكثر من اللازم.

92
00:06:34,269 --> 00:06:37,564
‫- لا أحتاج إلى الحماية.
‫- بلى.

93
00:06:37,731 --> 00:06:43,278
‫اسمع، ستكون القيادة لك،
‫لكنني أظن أنني سأكون ذا فائدة للفريق.

94
00:06:44,363 --> 00:06:48,283
‫حسناً، لا بأس. سنرسل رسائل
‫المعجبين كلها لـ"سولي" في مكتبه.

95
00:06:48,450 --> 00:06:51,662
‫- حسناً، سأتصل بـ"إلين".
‫- قد نكون نتعامل مع مختل حقيقي.

96
00:06:51,829 --> 00:06:57,876
‫اسمه "جيم لوباتا".
‫ليس المختل بل ضحية المختل.

97
00:06:59,711 --> 00:07:06,343
‫عمره 43 عاماً، متزوج وليس لديه أولاد،
‫من "غلين بيرني" على مشارف "أنابوليس".

98
00:07:06,510 --> 00:07:13,350
‫- إذن لم يتصل بك زوجك قط؟
‫- يُفترض أنه كان في رحلة عمل.

99
00:07:14,685 --> 00:07:20,524
‫- ولم تريه منذ الثلاثاء الماضي؟
‫- كلا، رحلاته...

100
00:07:20,691 --> 00:07:25,946
‫عمل بجد من الصباح وحتى الليل
‫وكان يقود مسافة مئات الأميال.

101
00:07:26,113 --> 00:07:29,199
‫"غريغ"، هل كنت على وفاق
‫مع زوج شقيقتك؟

102
00:07:29,366 --> 00:07:31,160
‫بشكل كافٍ.

103
00:07:32,578 --> 00:07:36,623
‫ألديك فكرة إن كان لديه أعداء؟

104
00:07:37,916 --> 00:07:41,670
‫ليس هذا خبراً صاعقاً.
‫كان "جيم" يحب معاقرة الخمر.

105
00:07:41,837 --> 00:07:43,547
‫كان يتحول إلى حقير حقيقي
‫في بعض الأحيان.

106
00:07:43,714 --> 00:07:46,675
‫- كنا نعمل على حل المشكلة.
‫- هذا صحيح.

107
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
‫- "غريغ".
‫- آسف.

108
00:07:48,760 --> 00:07:51,388
‫لكنني أشعر بأنك بحال أفضل من دونه
‫يا "كوني".

109
00:07:51,555 --> 00:07:53,849
‫هل أنت بحال أفضل من دونه
‫يا سيدة "لوباتا"؟

110
00:07:54,016 --> 00:07:58,854
‫كيف تستطيع قول هذا؟ مات زوجي!

111
00:07:59,021 --> 00:08:05,569
‫طبعاً. آسف، لكن ثمة أمر إضافي.

112
00:08:05,736 --> 00:08:07,738
‫أدرك أن كلامي يبدو غريباً.

113
00:08:07,905 --> 00:08:12,492
‫لكن هل يقرأ أي منكما روايات الألغاز؟

114
00:08:13,035 --> 00:08:16,955
‫- ما دخل هذا بما يحدث هنا؟
‫- أجبه فحسب يا "غريغ".

115
00:08:17,247 --> 00:08:23,795
‫- "غريغ" يحبها، لماذا؟
‫- إنه سؤال عليّ أن أطرحه فحسب.

116
00:08:25,839 --> 00:08:30,761
‫حفظ الشريط مادة جزيئية كانت موجودة
‫على الجثة قبل إلقائها في المياه.

117
00:08:30,928 --> 00:08:33,096
‫أثمة شعر؟ أو أية أشياء أخرى
‫قد تعطيناً حمضاً نووياً؟

118
00:08:33,263 --> 00:08:37,684
‫- لا، لكنني وجدت رمالاً.
‫- كان الضحية في المحيط يا "هودجينز".

119
00:08:37,851 --> 00:08:40,604
‫- تكثر الرمال فيه.
‫- نعم، لكن الرواسب غير متطابقة.

120
00:08:40,771 --> 00:08:45,067
‫- مصدر الرمال مكان آخر.
‫- حسناً، حاول أن تحدد المصدر.

121
00:08:45,484 --> 00:08:48,153
‫ماذا عن الشريط نفسه؟
‫تركيبته أو ماركته؟

122
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
‫- أعمل على استنتاج ذلك.
‫- جيد.

123
00:08:51,156 --> 00:08:53,033
‫أين الحمض النووي الذي وجدته؟

124
00:08:53,242 --> 00:08:55,160
‫أحقاً تخططين لقراءة
‫كتاب الدكتورة "برينان"؟

125
00:08:55,327 --> 00:08:57,913
‫ماذا؟ بالطبع. أنا فقط...

126
00:08:58,080 --> 00:09:02,918
‫اشتريته وهو على كومة من الكتب.
‫أنا أنتظر... لا، لن أقرأه.

127
00:09:03,710 --> 00:09:06,505
‫أرجوك، لا تخبرها. لكن بعد التعامل
‫مع الجرائم طول اليوم.

128
00:09:06,672 --> 00:09:09,424
‫لا أستطيع العودة إلى البيت
‫لأقرأ عنها لمجرد المتعة.

129
00:09:09,591 --> 00:09:12,886
‫- إذن ماذا تقرئين لتستمتعي؟
‫- تفاهة مساواة المرأة.

130
00:09:13,053 --> 00:09:19,142
‫تجد امرأة قواها وتهجر زوجها الطاغي
‫وتكتشف الحرية والاكتفاء مع فنان.

131
00:09:19,309 --> 00:09:21,520
‫يعرف كيف يبكي ويضاجع كالحيوان.

132
00:09:21,687 --> 00:09:25,190
‫- هي كتب جنسية إذن؟
‫- تقريباً، نعم.

133
00:09:26,733 --> 00:09:29,069
‫أعلمني إن وجدت أية مواد عضوية
‫على الشريط.

134
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
‫حسناً.

135
00:09:33,573 --> 00:09:37,119
‫- هل تعلم المباحث الفيدرالية الحالة؟
‫- ما قصدك؟

136
00:09:37,286 --> 00:09:42,499
‫- "بوث" و"سولي" يعملان على القضية.
‫- عنيت الجرائم الأخرى في كتابك.

137
00:09:42,666 --> 00:09:48,171
‫- ضحية الميناء هي الأولى من أصل 3.
‫- دعنا نركز على البقايا يا "زاك".

138
00:09:48,338 --> 00:09:51,258
‫كل ما في الأمر أن أماكن التخلص
‫من الجثتين الأخريين أقل تحديداً.

139
00:09:51,425 --> 00:09:53,302
‫كيف تستطيع المباحث الفيدرالية منع...؟

140
00:09:53,468 --> 00:09:55,470
‫لأننا الصالحون يا "زاك".
‫لا تنس هذا، مفهوم؟

141
00:09:55,637 --> 00:10:02,060
‫- لدي حافز محتمل لقتل "جيم لوباتا".
‫- سجلات "كوني لوباتا" الطبية؟

142
00:10:02,227 --> 00:10:06,148
‫- انظري إلى زيارات غرف الطوارئ.
‫- "ضلع مكسور وارتجاج في الدماغ."

143
00:10:06,315 --> 00:10:08,317
‫"كدمات حادة..." كان أحدهم يسيء إليها.

144
00:10:08,483 --> 00:10:12,571
‫- زوجها.
‫- إذن شقيق الزوجة "غريغ" عرف

145
00:10:12,738 --> 00:10:17,743
‫- وقتل الزوج ليحمي الأخت.
‫- جعلها تبدو كعملية تقليد لإخفاء الآثار.

146
00:10:17,909 --> 00:10:21,288
‫استخلصت المزيد عن الشريط الأحمر
‫إنه لاصق سيليكون يتصلب بالتسخين.

147
00:10:21,455 --> 00:10:25,167
‫فيه طبقة دعم زجاجية.
‫يثبت المواد تحت درجات حرارة عالية.

148
00:10:25,334 --> 00:10:27,669
‫كما أنه يُستخدم للتطبيقات
‫الكهربائية والصناعية.

149
00:10:27,836 --> 00:10:30,130
‫هل المدعو "غريغ" كهربائي؟

150
00:10:30,297 --> 00:10:33,050
‫إنه يعمل في مطار "ريغان" الدولي.
‫إنه يتعامل مع الحقائب.

151
00:10:33,216 --> 00:10:35,761
‫لكن الشريط الزجاجي يُستخدم
‫في الطائرات أيضاً.

152
00:10:35,927 --> 00:10:39,473
‫لتثبيت بضائع الشحن.

153
00:10:40,640 --> 00:10:42,768
‫لم يتطلب الأمر عبقرياً
‫لاكتشاف أنه كان يضربها.

154
00:10:42,934 --> 00:10:47,481
‫- أردت أن تحميها.
‫- إنها أختي، بالطبع.

155
00:10:48,398 --> 00:10:53,779
‫حاولت حملها على هجره، لكنها كانت
‫عنيدة. لا أدري، كان الوضع فوضوياً.

156
00:10:53,945 --> 00:10:55,989
‫إذن قررت أن تتولى المسألة بيديك.

157
00:10:56,156 --> 00:10:57,949
‫أتعني أنني قتلته؟

158
00:10:58,617 --> 00:11:03,663
‫محال. لا أقول إنني لم أرده
‫أن يموت، لكنني لم ألمسه قط.

159
00:11:03,830 --> 00:11:06,833
‫- أقسم على قبر أمي.
‫- آسف يا "غريغ".

160
00:11:07,000 --> 00:11:10,337
‫لكن لم يعد يُعترف بهذا القسم
‫بالتحديد في المحاكم القضائية.

161
00:11:10,504 --> 00:11:12,547
‫اسمعاني، إن كنتما ستتهماني بشيء،
‫فاتهماني وإلا...

162
00:11:12,714 --> 00:11:16,259
‫أين كنت ليلة الأربعاء الماضية
‫عندما قُتل صهرك؟

163
00:11:18,970 --> 00:11:23,767
‫- كنت أخيم في الجبال.
‫- وهل كنت وحدك؟

164
00:11:24,684 --> 00:11:27,104
‫كان هناك أشخاص آخرون في المخيم.
‫إن كنت تستطيع أن تجدهم...

165
00:11:27,270 --> 00:11:33,193
‫نعم، حسناً، أتعلم؟ لا تبتعد، مفهوم؟
‫لا تذهب إلى أي مكان حالياً، حسناً؟

166
00:11:36,405 --> 00:11:38,490
‫- "بوث"... هل رأيت يده اليمنى؟
‫- ماذا؟

167
00:11:38,657 --> 00:11:41,910
‫- طبعاً. ليس تماماً، لماذا؟
‫- عظمتا السلامية الثالثة والرابعة.

168
00:11:42,077 --> 00:11:43,954
‫إنهما ملتصقتان. "غريغ" مصاب
‫بالتصاق الأصابع.

169
00:11:44,121 --> 00:11:46,790
‫التصاق الأصابع، نعم، بالطبع.
‫هل لهذا علاقة بالموضوع؟

170
00:11:46,957 --> 00:11:49,501
‫قد يشير هذا إلى وجود عيوب خلقية أخرى.

171
00:11:49,668 --> 00:11:51,628
‫أشياء قد تعيق مدى حركته.
‫علينا أن نتفحص ذلك.

172
00:11:51,795 --> 00:11:54,089
‫- هل سيتمكن من إطلاق رصاص من سلاح؟
‫- ماذا؟

173
00:11:54,256 --> 00:11:58,552
‫إن كان إصبعاه ملتحمان،
‫فهل سيتمكن من سحب الزناد؟

174
00:11:58,718 --> 00:12:02,472
‫- نعم، لا أرى المانع في ذلك.
‫- حسناً، هذا يكفيني.

175
00:12:03,390 --> 00:12:09,729
‫إن لم يكن هو يا "بوث"...
‫ثمة جريمتان أخريان في الكتاب.

176
00:12:10,439 --> 00:12:17,154
‫- أعرف. "هانك".
‫- ماذا تفعل هنا؟

177
00:12:17,320 --> 00:12:19,948
‫أرسلتني "إلين". قالت إنك تريدين
‫كل رسائل معجبيك القديمة.

178
00:12:20,115 --> 00:12:23,326
‫كما أنها تريد كوب قهوة بنصف الكافيين
‫بحليب الصويا كل يوم الساعة 10.

179
00:12:23,493 --> 00:12:27,873
‫كوب قهوة بنصف الكافيين بحليب الصويا
‫برغوة ورشة من رقائق الشوكولاتة،

180
00:12:28,039 --> 00:12:29,207
‫كل يوم...

181
00:12:34,379 --> 00:12:35,964
‫أبحث عن العميل "سوليفان".

182
00:12:36,131 --> 00:12:40,010
‫نعم، إنه في مكتبه الواقع
‫في آخر الرواق.

183
00:12:40,343 --> 00:12:41,803
‫"بوث" يتكلم.

184
00:12:42,762 --> 00:12:44,347
‫نعم.

185
00:12:46,057 --> 00:12:47,851
‫ما الخطب؟

186
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
‫لا بد أن أحدهم اقتحم المكان مساء السبت.

187
00:12:50,228 --> 00:12:52,814
‫يُقفل المتجر يومي الأحد والإثنين.

188
00:12:52,981 --> 00:12:56,943
‫أتى الموظف صباح اليوم ووجد هذا.

189
00:13:08,079 --> 00:13:11,208
‫أليست هذه طريقة قتلك
‫للضحية الثانية في كتابك؟

190
00:13:11,374 --> 00:13:13,585
‫بلى.

191
00:13:20,926 --> 00:13:23,386
‫تدعى "سيدي كيلير"، عمرها 28 سنة.
‫عاشت في "شيفي تشيس".

192
00:13:23,553 --> 00:13:25,555
‫عجباً! تم مضغ وجهها بهذه السرعة!

193
00:13:25,722 --> 00:13:29,017
‫عدا عن علامات العض
‫في عظمتيها الجدارية والوتدية،

194
00:13:29,184 --> 00:13:32,604
‫كانت الجمجمة سليمة بشكل كافٍ
‫لتعيد "أنجيلا" ترميم الوجه عليها.

195
00:13:32,771 --> 00:13:36,983
‫نعم، "سيدي كيلير". تزوجت حديثاً
‫بـ"آشتن كيلير"، عمره 29 سنة.

196
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
‫ليس لديها سجل وظيفي،
‫لكنها ارتادت مدارس فاخرة.

197
00:13:40,111 --> 00:13:43,698
‫- كانت غنية.
‫- صحيح، لدينا بائع متجول ميت.

198
00:13:43,865 --> 00:13:46,660
‫وإحدى فتيات المجتمع الراقي التي
‫ارتادت المدارس التمهيدية، ما الصلة؟

199
00:13:46,826 --> 00:13:49,120
‫ليس الفاعل "غريغ بريلي".
‫تبين أن قصته صحيحة.

200
00:13:49,287 --> 00:13:52,999
‫كان يخيم في ليلة مقتل "لوباتا".
‫تعرف عليه اثنان من الحراس الجوالة.

201
00:13:53,166 --> 00:13:57,003
‫عظيم! إذن، الصلة الوحيدة هي
‫الشريط اللاصق وأنهما أُطعما للحيوانات.

202
00:13:57,170 --> 00:14:00,966
‫- إذن، عدنا إلي.
‫- لا، كتابك.

203
00:14:01,132 --> 00:14:02,926
‫لا يسعني سوى التعامل مع ما هو أمامي.

204
00:14:03,093 --> 00:14:06,972
‫- قضيتان منفصلتان ودليل ملموس.
‫- اسمعي يا "بونز".

205
00:14:07,138 --> 00:14:11,184
‫أعرف أنه لربما من الأسهل لك
‫أن تصدقي أن القضيتين ليسا مترابطتين.

206
00:14:11,351 --> 00:14:15,939
‫لا، ليس هناك ما يخفف وطأة
‫خسارة حياتين علي يا "بوث".

207
00:14:16,106 --> 00:14:18,942
‫- آسف ولكن...
‫- لن أختبئ من الواقع.

208
00:14:19,109 --> 00:14:23,613
‫أريد أن أمسك بمن فعل هذا
‫مثلكما تماماً، لكن لدي نهج.

209
00:14:23,780 --> 00:14:28,577
‫ونهجي لا يتغير. سأعود لمختبري.

210
00:14:29,244 --> 00:14:31,580
‫لم تكن بهذه الانفعالية
‫قبل أن تدخل إلى حياتها.

211
00:14:31,746 --> 00:14:35,500
‫- ظننتك غير راغب بها.
‫- اسمع، لا أحتاج إلى ذلك، مفهوم؟

212
00:14:35,667 --> 00:14:38,795
‫صدقني، حسناً؟
‫سأكلم زوج "سيدي كيلير".

213
00:14:38,962 --> 00:14:44,593
‫لم لا تعود إلى مكتبك هناك
‫لتفرز رسائل المعجبين؟ حسناً؟

214
00:14:45,343 --> 00:14:48,471
‫وجدت ذبابة "فينيسيا سيريكاتا"
‫عالقة في الشريط.

215
00:14:48,638 --> 00:14:50,515
‫هذا يعني أنها ماتت منذ أقل من يومين.

216
00:14:50,682 --> 00:14:56,229
‫التهمتها الجرذان بسرعة. هل جميع
‫ضحايا كتاب الدكتورة "برينان" تُلتهم؟

217
00:14:56,396 --> 00:14:58,148
‫نعم، هذا جزء من استعارتها البلاغية.

218
00:14:58,315 --> 00:15:02,611
‫كان الضحايا سياسيون فاسدون يتغذون
‫على طيبة الناس منذ سنوات، لذا...

219
00:15:02,777 --> 00:15:06,156
‫تلقيت الصورة، دماء كثيرة
‫مع تعليق اجتماعي بسيط.

220
00:15:06,323 --> 00:15:11,328
‫لا عجب أنه يحقق أفضل المبيعات.
‫جيد. تبقى نسيج كثير هنا.

221
00:15:11,494 --> 00:15:14,789
‫- ليس هناك جرح خروج.
‫- ألدينا رصاصة إذن؟

222
00:15:14,956 --> 00:15:18,793
‫لا أراها. تم التهام النسيج بشكل بالغ.

223
00:15:18,960 --> 00:15:23,923
‫إن كانت الرصاصة لا تزال داخل
‫"سيدي" عند إلقاء جثتها في القفص...

224
00:15:24,090 --> 00:15:27,636
‫علينا أن نصور بعض القوارض
‫بالأشعة السينية.

225
00:15:30,430 --> 00:15:34,768
‫- كان يُفترض أن تزور صديقة.
‫- وعندما لم ترد على مكالماتك؟

226
00:15:34,934 --> 00:15:37,103
‫افترضت فحسب...

227
00:15:38,271 --> 00:15:42,692
‫كانت مستقلة جداً.
‫كانت لا تزال شخصية جامحة.

228
00:15:43,902 --> 00:15:47,530
‫أعني أنها كانت معتادة على نيل مرادها.

229
00:15:48,865 --> 00:15:54,954
‫- مثل ماذا؟
‫- فلنقل إنها لم تكن تنفع كزوجة.

230
00:15:55,121 --> 00:15:59,084
‫وبما أنها كانت تملك كل المال،
‫فقد ظنت أنها...

231
00:16:00,502 --> 00:16:02,128
‫كما تعلم.

232
00:16:02,462 --> 00:16:06,925
‫أتعرف أياً من الرجال الذين
‫كانت تواعدهم؟

233
00:16:07,133 --> 00:16:11,680
‫لم أرد أن أعرف. أردت أن ينتهي الأمر.

234
00:16:14,224 --> 00:16:15,767
‫أحببتها.

235
00:16:17,185 --> 00:16:22,232
‫وأعرف أن كلامي مثير للشفقة،
‫لكنني أحببتها فحسب.

236
00:16:26,403 --> 00:16:29,739
‫سامحني يا سيد "كيلير"، لكنك سترث

237
00:16:30,073 --> 00:16:33,868
‫أموالاً طائلة من زوجتك، صحيح؟

238
00:16:34,703 --> 00:16:39,666
‫نعم، هذا صحيح. أفترض أنه
‫لا داعي لأن أتفاجأ بسبب اشتباهك بي.

239
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
‫لكنني كنت مسافراً في مباراة غولف
‫ليلة اختفاء "سيدي".

240
00:16:42,919 --> 00:16:44,587
‫أريد التفاصيل.

241
00:16:45,380 --> 00:16:46,423
‫- بالطبع.
‫- نعم.

242
00:16:47,507 --> 00:16:52,929
‫كانت "سيدي" عالمي كله
‫أيها العميل "بوث". وأعرف أنها أحبتني.

243
00:16:53,638 --> 00:16:59,519
‫بغض النظر عما حدث، فقد أحبتني.
‫أعرف هذا.

244
00:17:00,520 --> 00:17:05,442
‫- إنها ظريفة بالنسبة إلى كونها قوارض.
‫- لا تتعلقي بها.

245
00:17:05,608 --> 00:17:08,445
‫هذه المخلوقات الصغيرة مقدر لها
‫أن تكون طعام الأفاعي الخفيف.

246
00:17:08,611 --> 00:17:13,366
‫ولكن بعد أن صادرناها، ألا يُفترض
‫أن تكون بمأمن؟ إنها أدلة مادية.

247
00:17:13,533 --> 00:17:16,327
‫إنها لا تعرف لغة الإشارة يا "أنجيلا".

248
00:17:16,494 --> 00:17:20,707
‫في سنة التخرج، طورت طريقة
‫أكثر فعالية لقتل الجرذان قبل تشريحها.

249
00:17:20,874 --> 00:17:24,878
‫تضمنت طبقاً دافئاً من المياه
‫والاستخدام الذكي لمطرقة عادية.

250
00:17:25,044 --> 00:17:27,922
‫- "زاك".
‫- وجدت شيئاً.

251
00:17:30,258 --> 00:17:34,053
‫- ما العمل الآن؟
‫- المياه الدافئة تهدئها كحمام فقاعات.

252
00:17:34,220 --> 00:17:37,932
‫- ثم...
‫- ألا نستطيع الانتظار حتى يتغوطها؟

253
00:17:38,099 --> 00:17:41,186
‫ألديك فكرة عن مدى ضيق مستقيم الجرذ؟

254
00:17:41,352 --> 00:17:45,899
‫- أرجوك أخبرني بأنك لا تعرف.
‫- هل حددتم لص الذخيرة؟

255
00:17:46,065 --> 00:17:48,610
‫نعم، لكننا نتناقش حول طريقة
‫استعادة الرصاصة.

256
00:17:48,777 --> 00:17:54,616
‫أطعمتها جميعاً مزيجاً من ملين شديد القوة
‫وموسع أنسجة طرية عند وصولها.

257
00:17:54,783 --> 00:18:00,914
‫- يفترض ألا يطول الانتظار.
‫- أطعمتها جميعاً مليناً؟

258
00:18:01,080 --> 00:18:05,043
‫يجب أن أذهب إلى مكتبي.

259
00:18:08,254 --> 00:18:12,759
‫- حان وقت الغداء.
‫- لست جائعة.

260
00:18:12,926 --> 00:18:15,595
‫أرجوك. إنها شطيرة كرات اللحم.
‫إنه الطعام المثالي.

261
00:18:15,845 --> 00:18:18,181
‫- ألا يُفترض أن تكون تعمل؟
‫- تفحصت رسائل المعجبين،

262
00:18:18,348 --> 00:18:20,642
‫وأعطيت المرشحين المحتملين لـ"بوث"
‫ليتفحص رسائلهم.

263
00:18:20,809 --> 00:18:24,395
‫أنا منشغلة يا "سولي"، أنا أدون
‫الإصابات التي عانت منها الضحيتان.

264
00:18:24,562 --> 00:18:28,650
‫اسمعي، أنا إلى جانبك يا "تيمبي".
‫أعرف ما تمرين فيه.

265
00:18:28,817 --> 00:18:33,613
‫حسناً يا "سولي"، فيم أمر؟

266
00:18:37,408 --> 00:18:42,330
‫حسناً. تشعرين بالمسؤولية.

267
00:18:42,497 --> 00:18:47,252
‫تشعرين لو أنك لم تؤلفي ذلك الكتاب
‫لما مات هذان الشخصان.

268
00:18:47,418 --> 00:18:51,047
‫وأنت خائفة لأنك تعرفين
‫أن هناك ضحية ثالثة في الكتاب.

269
00:18:51,214 --> 00:18:54,717
‫- لا أصدق علم النفس كثيراً.
‫- حقاً؟ ولا أنا.

270
00:18:54,884 --> 00:18:59,889
‫أقول هذا اعتماداً على معرفتي القوية بك
‫وعلى معرفتي بمدى اهتمامك بعملك.

271
00:19:00,056 --> 00:19:05,562
‫إن كان تهوين الأمر في الكتاب قد تسبب
‫بهذا... لكن الأمر ليس هكذا يا "تيمبي".

272
00:19:05,728 --> 00:19:09,774
‫إحصائياً، كانت الجريمتان ستقعان
‫سواء ألفت الكتاب أم لا.

273
00:19:09,941 --> 00:19:16,322
‫- لربما اختلفت الطريقة ليس إلا.
‫- صحيح. والآن صدّقي هذا.

274
00:19:16,489 --> 00:19:19,951
‫لا تعرفني تماماً كما تظن.
‫إننا نمر بعلاقة عابرة.

275
00:19:20,118 --> 00:19:22,829
‫لذا لا تنجرف بمشاعرك.

276
00:19:27,208 --> 00:19:30,670
‫عندما تعجزين عن التفكير في شخص
‫عندما لا يكون حولك،

277
00:19:30,837 --> 00:19:32,881
‫لا تُعتبر هذه علاقة عابرة.

278
00:19:33,047 --> 00:19:36,718
‫عندما تذكرين لمسته وكأنه ما زال بقربك،
‫فلا تُعتبر هذه علاقة عابرة.

279
00:19:36,885 --> 00:19:39,971
‫إن أردت الانفراد للتعاطي مع هذا،
‫فلا بأس.

280
00:19:40,138 --> 00:19:43,725
‫لكن كلانا نعرف حقيقة مشاعرنا.

281
00:19:52,901 --> 00:19:56,779
‫حصلنا على الرصاصة. كانت الرصاصة مغلفة،
‫لذا لم يتشوه شكلها كثيراً.

282
00:19:56,946 --> 00:20:01,075
‫- وهل قارنتها بجرحي الضحيتين؟
‫- عدم وجود تكسر حول جرح الخروج

283
00:20:01,242 --> 00:20:04,412
‫في الضحية الأولى يشير
‫إلى مقذوفة مغلفة.

284
00:20:04,579 --> 00:20:09,083
‫واستنتاجات "أنجيلا" تطابق الرصاصة
‫التي استخرجناها من الجرذ.

285
00:20:09,250 --> 00:20:13,463
‫"زاك"... مرحباً يا "بونز".
‫ظننتك تتناولين الغداء مع "سولي".

286
00:20:13,630 --> 00:20:18,551
‫لست جائعة. يظن "زاك" أن الضحيتين
‫قتلا بالمسدس ذاته.

287
00:20:18,718 --> 00:20:22,055
‫هل قلت إن "آشتن كيلير"
‫كان سيرث ميراثاً كبيراً؟

288
00:20:22,221 --> 00:20:23,640
‫أنت محقة، لكن حجة غيابه محكمة.

289
00:20:23,806 --> 00:20:27,060
‫كان في "برايروود" في "ماين".
‫في مباراة غولف خيرية.

290
00:20:27,226 --> 00:20:30,021
‫- ضاعت تلك النظرية هباءً!
‫- نعم، ماذا عن الشريط الأحمر؟

291
00:20:30,146 --> 00:20:31,731
‫- هل قام "هودجينز"...
‫- إنهما ذاتهما.

292
00:20:31,898 --> 00:20:34,651
‫المسدس ذاته والشريط ذاته
‫ولا صلة بين الضحيتين.

293
00:20:34,817 --> 00:20:38,196
‫صدقاني، إننا نتعامل مع سفاح،
‫لكنه ينتقي أهدافاً عشوائية.

294
00:20:38,363 --> 00:20:40,698
‫- لا شيء آخر منطقي.
‫- السفاحون يتبعون نمطاً.

295
00:20:40,865 --> 00:20:43,868
‫لديهم نهج في القتل. الضحية الأولى
‫لديه جراح دفاعية عديدة

296
00:20:44,035 --> 00:20:47,580
‫بما في ذلك عظمة قبضة القص المكسورة
‫وإصابة العظم الصدغي.

297
00:20:47,747 --> 00:20:50,041
‫كانت هناك مقاومة قوية قبل أن يموت.

298
00:20:50,208 --> 00:20:54,045
‫- ماذا عن الضحية الثانية؟
‫- لا شيء سوى طلقة النار.

299
00:20:54,212 --> 00:20:57,131
‫- أكنت تريد أن تريني شيئاً؟
‫- مشتبه جديد.

300
00:20:57,298 --> 00:21:03,262
‫ضيق "سولي" نطاق رسائل المعجبين
‫إلى أكثرهم قابلية للتصرف بهوس أو خطر.

301
00:21:03,429 --> 00:21:09,560
‫لكن انظري ماذا وجدت. معجبك الأول.

302
00:21:09,727 --> 00:21:13,231
‫- "أوليفر"، لم أره منذ مدة.
‫- "أوليفر لورييه".

303
00:21:13,398 --> 00:21:15,692
‫الرجل الذي تعقبك عندما بدأنا
‫بالعمل معاً.

304
00:21:15,858 --> 00:21:18,528
‫كان يحضر جلسات قراءاتي كلها.
‫كان يتبعني بعدها.

305
00:21:18,695 --> 00:21:22,907
‫مذكور هنا إن وكيلة دعايتك تعطي صورته
‫لحراس الأمن في كل جلسة توقيع.

306
00:21:23,074 --> 00:21:29,706
‫- ربما لم أعد أراه لهذا السبب.
‫- سأرى ماذا كان يفعل صديقنا "أوليفر".

307
00:21:32,959 --> 00:21:36,504
‫- "أوليفر"، هل أنت في البيت؟
‫- من الطارق؟

308
00:21:36,671 --> 00:21:39,841
‫أنا صديق قديم.

309
00:21:41,217 --> 00:21:44,929
‫العميل الخاص "سيلي بوث". أنت تعمل
‫مع الدكتورة "برينان". ما سبب حضورك؟

310
00:21:45,096 --> 00:21:49,434
‫أحدهم يحب كتاب الدكتورة "برينان"
‫الجديد بإفراط.

311
00:21:49,600 --> 00:21:51,978
‫وبما أنك معجب شديد...

312
00:21:52,145 --> 00:21:56,399
‫حسناً أتعلم
‫ليست هذه فكرة صائبة، "أوليفر".

313
00:21:56,566 --> 00:21:59,068
‫- إليك عني!
‫- حسناً.

314
00:21:59,235 --> 00:22:05,825
‫هذا سبب محتمل.
‫سأمهلك 5 ثوانٍ. "أوليفر"؟

315
00:22:06,743 --> 00:22:09,162
‫- 5، 4...
‫- لم أفعل شيئاً.

316
00:22:09,328 --> 00:22:10,788
‫...3، 2، 1.

317
00:22:12,040 --> 00:22:14,625
‫سيستاء طبيبي النفسي كثيراً.

318
00:22:28,306 --> 00:22:32,935
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- بالطبع.

319
00:22:33,227 --> 00:22:36,064
‫هيا بنا، أجل.

320
00:22:37,148 --> 00:22:38,858
‫مختل.

321
00:22:39,025 --> 00:22:40,860
‫هيا بنا.

322
00:22:47,742 --> 00:22:51,204
‫كانت مجرد لعبة، مفهوم؟

323
00:22:51,370 --> 00:22:53,581
‫إن كانت مجرد لعبة،
‫فلم صفعت الباب في وجهي؟

324
00:22:53,748 --> 00:22:59,337
‫لست غبياً. سمعت عن الجرائم.
‫وعرفت أنك لن تفهم "ل. أ. خ".

325
00:22:59,504 --> 00:23:02,507
‫- وما هو هذا؟
‫- "لعب الأدوار الخلاقة".

326
00:23:02,673 --> 00:23:08,262
‫أحياناً أحب التظاهر.
‫أمثل مشاهد من كتبي المفضلة.

327
00:23:08,429 --> 00:23:12,975
‫أخبرني بالضبط كم تتمادى
‫في ألعابك المزعومة يا "أولي"؟

328
00:23:13,142 --> 00:23:18,856
‫أسئمت يوماً اللعب بدماك الصغيرة،
‫فحاولت تطبيقها على البشر؟

329
00:23:19,023 --> 00:23:23,736
‫حفل توقيع كتاب الدكتورة "برينان"
‫الليلة. أردت أن أراها ثانيةً.

330
00:23:24,195 --> 00:23:27,073
‫- ركز معي هنا يا "أولي".
‫- إنني شديد التركيز.

331
00:23:27,240 --> 00:23:30,868
‫- أريد أن أرى الدكتورة "برينان".
‫- هذا ليس كالذهاب لرؤية "سانتا كلوز".

332
00:23:31,035 --> 00:23:35,706
‫بل هو أشبه بالذهاب إلى مكتب المدير.
‫أنا المسؤول وأنا الآمر الناهي.

333
00:23:36,624 --> 00:23:39,252
‫هل قرأت كتاب الدكتورة "برينان" الجديد
‫أيها العميل "بوث"؟

334
00:23:39,418 --> 00:23:42,171
‫- وما همك أنت؟
‫- أتساءل فقط إن كنت تعرف...

335
00:23:42,338 --> 00:23:45,174
‫...عدد الضحايا المذكور فيه.

336
00:23:47,301 --> 00:23:50,138
‫إلام ترمي يا "أولي"؟

337
00:23:50,555 --> 00:23:55,518
‫أريد أن أرى الدكتورة "برينان"
‫يا "سانتا".

338
00:23:58,104 --> 00:24:01,357
‫طلب "سولي" من "بوث" أن يضاعف
‫الحماية في جلسة قراءة كتابي.

339
00:24:01,524 --> 00:24:04,777
‫- هذا مثير.
‫- لا، لا أحتاج هذا النوع من الإثارة.

340
00:24:04,944 --> 00:24:08,948
‫- أن أُعامل كآنسة في كرب؟
‫- "سولي" يهتم بأمرك يا حبيبتي.

341
00:24:09,115 --> 00:24:11,951
‫- هذا أمر جيد.
‫- نحن نتواعد منذ شهر فقط.

342
00:24:12,118 --> 00:24:18,541
‫- هو لا يعرفني، أي لا يعرفني حقاً.
‫- وهل سيكرهك إن عرفك حقاً؟

343
00:24:20,585 --> 00:24:25,047
‫سبق وأن تنازلت كثيراً له. هذا أم هذا؟

344
00:24:25,214 --> 00:24:27,884
‫- هذا.
‫- حسناً.

345
00:24:28,050 --> 00:24:33,139
‫تنتهي معظم العلاقات بشكل سيئ.
‫أظن أنه من المهم الحفاظ على العقلانية.

346
00:24:33,306 --> 00:24:38,394
‫- أن أمسك بزمام الأمور.
‫- لا تفكري كثيراً يا عزيزتي.

347
00:24:38,561 --> 00:24:41,814
‫تستطيعين القيام بأمور أخرى
‫تمتعك أكثر.

348
00:24:41,981 --> 00:24:47,862
‫أقول فقط إن الاحتمالات
‫ليست في صالح علاقة دائمة.

349
00:24:49,071 --> 00:24:53,242
‫اسمعي، طبعاً قد تنتهي علاقتك بـ"سولي".

350
00:24:53,409 --> 00:24:55,953
‫لكنني لا أظن أنك تريدين
‫أن تسرعي في هذه العملية.

351
00:24:56,120 --> 00:25:00,917
‫تأملي حالي أنا و"هودجينز"، لا نفعل
‫شيئاً سوى ممارسة الجنس والضحك.

352
00:25:01,083 --> 00:25:04,921
‫نفكر فقط عندما نريد أن نطلب طعاماً
‫ونحن في السرير.

353
00:25:05,087 --> 00:25:09,467
‫- وهل أنت سعيدة؟
‫- تضاجعنا في غرفة التخزين قبل ساعة.

354
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
‫أنا مغتبطة.

355
00:25:21,938 --> 00:25:24,315
‫"كام"؟ لدي حفل توقيع للكتاب الليلة.

356
00:25:24,482 --> 00:25:28,527
‫صحيح. أتظنين هذا آمناً؟

357
00:25:28,694 --> 00:25:31,822
‫لم تكن هناك تهديدات على حياتي.

358
00:25:32,573 --> 00:25:35,284
‫لا تهديدات على هاتين الضحيتين أيضاً.

359
00:25:35,451 --> 00:25:38,496
‫أهذه عينة النسيج الطري
‫من الضحية الثانية؟

360
00:25:38,663 --> 00:25:41,791
‫"سيدي كيلير". وجدنا شيئاً غير اعتيادي.

361
00:25:41,958 --> 00:25:45,378
‫مستويات إشباع الأكسجين في الدم
‫كانت منخفضة جداً.

362
00:25:45,544 --> 00:25:47,880
‫أعتقد أنها ربما كانت فاقدة للوعي
‫قبل أن تُقتل.

363
00:25:48,047 --> 00:25:52,551
‫هذا يفسر عدم وجود الشجار.
‫لكن لا دليل هيكلي لإصابة في الرأس.

364
00:25:52,718 --> 00:25:55,388
‫أعرف. أظن أن فقدان الوعي حدث نتيجة
‫عقار. سأقوم بإجراء فحص سمية.

365
00:25:55,554 --> 00:25:58,432
‫لكن، لم أفقد القاتل هذه الضحية وعيها؟

366
00:25:58,599 --> 00:26:01,936
‫هذا غير متوافق.
‫السفاحون ثابتون في طريقة قتلهم.

367
00:26:02,103 --> 00:26:06,190
‫عجباً. أهو قانون لباس جديد؟
‫لأنني لم أتلق مذكرة تفيد بذلك.

368
00:26:06,357 --> 00:26:11,070
‫حسناً، الرمال التي جمعتها من الضحية
‫الأولى هي من صخور فلاسبارية.

369
00:26:11,237 --> 00:26:13,906
‫- لكن هذه منتشرة جداً، صحيح؟
‫- نعم.

370
00:26:14,073 --> 00:26:16,742
‫60 بالمئة من قشرة الأرض
‫مكونة من الصخور الفلاسبارية.

371
00:26:16,909 --> 00:26:19,620
‫- هذا لا يفيدنا.
‫- في الواقع، بلى.

372
00:26:19,787 --> 00:26:23,124
‫هذه الجزيئيات دقيقة ومتدرجة جداً
‫ولم تتكون طبيعياً.

373
00:26:23,291 --> 00:26:26,294
‫- هذه رمال صناعية.
‫- مرحباً يا "بوث".

374
00:26:26,460 --> 00:26:27,878
‫هل نستطيع تقفي المصنع؟

375
00:26:28,045 --> 00:26:30,965
‫طلبت عينات من كل محجر
‫يوزع إلى منطقة العاصمة

376
00:26:31,132 --> 00:26:34,176
‫- لنرى إن كان هذا يضيق البحث.
‫- حسناً، سآتي حالاً.

377
00:26:34,343 --> 00:26:37,805
‫- اسمعي، توخي الحذر الليلة.
‫- لن أقصد حفل التوقيع بعد.

378
00:26:37,972 --> 00:26:40,516
‫"بوث" لديه مشتبه.

379
00:26:40,683 --> 00:26:44,937
‫السفاحون يحبون التباهي
‫والتبجح بجرائمهم.

380
00:26:45,104 --> 00:26:47,732
‫- قد تحمليه على فتح مكنونات صدره.
‫- لست مضطرة إلى مخاطبته

381
00:26:47,857 --> 00:26:49,567
‫- إن كنت لا ترغبين بذلك.
‫- لست خائفة منه.

382
00:26:49,734 --> 00:26:52,361
‫- لا أقول هذا. أقول فقط...
‫- سأعود حالاً.

383
00:26:52,528 --> 00:26:55,614
‫ستعود حالاً. هذا يعني...

384
00:26:57,199 --> 00:26:59,618
‫هل أنتما...؟

385
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
‫أتعلم؟ لا تكترث لكلامي.

386
00:27:05,541 --> 00:27:07,835
‫وكأنك تأنقت لتلتقي بي مجدداً.

387
00:27:08,002 --> 00:27:11,380
‫أؤكد لك يا "أوليفر"، ليس هذا هو السبب.

388
00:27:11,589 --> 00:27:15,259
‫ولكن هذا ما يبدو عليه بنظري.

389
00:27:15,509 --> 00:27:17,762
‫هل قتلت هذين الشخصين يا "أوليفر"؟

390
00:27:17,928 --> 00:27:20,264
‫لا أستطيع الإجابة بعد.

391
00:27:20,431 --> 00:27:24,477
‫أريد أن نتحدث قليلاً في البداية.
‫الجثتان، هل ما سمعته صحيح؟

392
00:27:24,643 --> 00:27:28,856
‫- هل التُهمتا كما في الكتاب؟
‫- نعم، هذا صحيح.

393
00:27:29,023 --> 00:27:32,651
‫كنت متأكداً، بعض المعجبين
‫بـ"برينان" شككوا

394
00:27:32,818 --> 00:27:35,196
‫في أن تكون الجرائم واقعية.
‫لكنني أخبرتهم.

395
00:27:35,363 --> 00:27:37,907
‫- هل قال معجبي "برينان"؟
‫- هل قلت معجبي "برينان"؟

396
00:27:38,074 --> 00:27:39,992
‫إنهم أعضاء غرفة دردشة ألغاز الجرائم.

397
00:27:40,159 --> 00:27:44,246
‫يجب أن يعرف جميع أعضاء غرف
‫الدردشة عن أنفسهم باسم مؤلفهم المفضل.

398
00:27:44,413 --> 00:27:51,212
‫أنا معجب بـ"برينان" بالطبع، ولكن هناك
‫بالطبع معجبو "باترستون" و"غرافتون".

399
00:27:51,379 --> 00:27:54,965
‫حسناً يا "أوليفر"، فهمت. بم أخبرتهم؟

400
00:27:55,132 --> 00:27:59,553
‫بأنه لم يكن بوسعك اختلاق تلك الأمور.
‫كل ما تكتبينه مستند إلى الواقع.

401
00:27:59,762 --> 00:28:04,558
‫- قد يحدث حقاً.
‫- "أوليفر"، أود التكلم عن الجريمتين.

402
00:28:04,725 --> 00:28:10,272
‫تبدين جميلة جداً.
‫هل لي بالتقاط صورة لنا معاً؟

403
00:28:10,439 --> 00:28:12,525
‫الجريمتان يا "أوليفر".

404
00:28:12,691 --> 00:28:19,698
‫أعرف أنك تعتبرينني مجرد معجب آخر،
‫ولكن حالما تعرفينني...

405
00:28:19,865 --> 00:28:24,203
‫- ...ستدركين أنني رجل مثير للاهتمام.
‫- اللمس ممنوع يا "أوليفر".

406
00:28:24,370 --> 00:28:28,833
‫- حسناً. انتهت المقابلة.
‫- يبدو قراراً صائباً.

407
00:28:29,041 --> 00:28:31,043
‫- هيا بنا.
‫- لا. نريد أن نكون وحدنا.

408
00:28:31,210 --> 00:28:34,839
‫لا، أهدرت فرصتك. اجلس في زنزانتك
‫إلى أن تكون جاهزاً للكلام.

409
00:28:35,005 --> 00:28:40,261
‫- مهلاً، لا ترحلي بعد. ليس بعد.
‫- حسناً.

410
00:28:40,428 --> 00:28:43,681
‫- أنفي.
‫- أرأيت؟ بوسعي الاعتناء بنفسي.

411
00:28:43,848 --> 00:28:46,809
‫نعم، يُستحسن أن تتوخى الحذر يا صاح.

412
00:28:48,686 --> 00:28:54,108
‫يا إلهي! ما أكثر...

413
00:28:58,404 --> 00:29:01,365
‫- الرجل يفقد وعيه لدى رؤية الدم.
‫- هو يعاني من الإغماء الوعائي المبهمي.

414
00:29:01,490 --> 00:29:04,577
‫مهلاً، محال أن يكون القاتل.
‫أراد أن يحظى بانتباهك فحسب.

415
00:29:04,743 --> 00:29:08,706
‫عدنا إلى نقطة البداية إذن.
‫الكتاب هو الصلة الوحيدة بين الجريمتين.

416
00:29:08,873 --> 00:29:13,252
‫باع 400 ألف نسخة إلى الآن.
‫هذه مجموعة كبيرة من الناس لنستجوبهم.

417
00:29:13,419 --> 00:29:16,839
‫- سأتأخر على جلسة القراءة.
‫- من الممكن أن تكون هناك ضحية أخرى.

418
00:29:17,006 --> 00:29:21,552
‫- أرى أن عليك أن تلغيها.
‫- ماذا؟ القاتل لا يستهدفني يا "سولي".

419
00:29:21,719 --> 00:29:26,307
‫إن كان يستخدم الكتاب فهذا يجعلني
‫موضوع هذه التصرفات لا الهدف.

420
00:29:26,474 --> 00:29:28,392
‫أنت أدرى، فأنت محلل الشخصيات، صحيح؟

421
00:29:28,559 --> 00:29:32,146
‫- أحاول المساعدة فحسب.
‫- ماذا؟ تجعل الأمر شخصياً.

422
00:29:32,313 --> 00:29:34,190
‫كلفت نفسك بهذه القضية بسببي أنا.

423
00:29:34,356 --> 00:29:37,943
‫بالطبع. هل ستؤنبينني أكثر الآن
‫لأنني أهتم بأمرك؟

424
00:29:38,110 --> 00:29:40,404
‫- سأبتعد لإجراء بعض المكالمات.
‫- ساعدني يا "بوث".

425
00:29:40,571 --> 00:29:43,032
‫- أتظن أن عليها الذهاب وحدها؟
‫- لا، لا، بتاتاً.

426
00:29:43,199 --> 00:29:45,659
‫لكن، يبدو أن أموراً أخرى تحدث هنا.
‫لا أريد التدخل.

427
00:29:45,826 --> 00:29:48,662
‫- لا، أنت وافقته. أنت تدخلت.
‫- حسناً، دعي "بوث" يصطحبك.

428
00:29:48,829 --> 00:29:50,831
‫وبهذه الطريقة لن يمسي الموضوع
‫شخصياً بيننا.

429
00:29:50,998 --> 00:29:53,083
‫- حسناً.
‫- حسناً.

430
00:29:53,250 --> 00:29:55,669
‫حسناً.

431
00:29:59,131 --> 00:30:01,759
‫"(لاندن آند ميسن) للكتب"

432
00:30:02,343 --> 00:30:05,346
‫يا إلهي. ستستاء "إلين" لأنك
‫لم تستقلي السيارة.

433
00:30:05,513 --> 00:30:09,600
‫لا بأس. أردت المجيء مع "بوث".
‫لن تقع في متاعب.

434
00:30:09,767 --> 00:30:13,103
‫- أنت ترتعد. هل أنت بخير؟
‫- نعم. أنا بخير. الذنب ذنبي.

435
00:30:13,270 --> 00:30:17,441
‫أنا مصاب بالسكري ولم يتسن
‫لي الوقت لآكل، ولم تأتي "إلين" بعد.

436
00:30:17,608 --> 00:30:20,361
‫- أتحمل أي طعام أو سكاكر؟
‫- نعم.

437
00:30:20,528 --> 00:30:26,534
‫- معي نصف لوح شوكولاتة بالكراميل.
‫- تفضل، تناوله. أنت تحتاج إلى السكر.

438
00:30:26,700 --> 00:30:28,410
‫- أين "إلين"؟
‫- لا أعرف.

439
00:30:28,577 --> 00:30:31,163
‫ذهبت إلى بيتها قبل ساعتين لتبدل ثيابها.

440
00:30:31,330 --> 00:30:34,792
‫تركتني لأتولى كل شيء، رباه.
‫كاد يحدث شغب هنا بسبب المقاعد.

441
00:30:34,959 --> 00:30:37,586
‫- هل اتصلت بها؟
‫- أتقصد "إلين"؟ لا أستطيع.

442
00:30:37,753 --> 00:30:40,130
‫تركت جهازها الـ"بلاكبيري" كالعادة
‫كي أجيب عليه أنا.

443
00:30:40,297 --> 00:30:45,511
‫لذا، إن اتصلت فسأرد على نفسي.
‫هذا ليس من شيمها. هي لا تتأخر أبداً.

444
00:30:45,678 --> 00:30:48,347
‫حسناً، اسمع، سأرسل سيارة
‫إلى منزلها لتفقد الأمور، اتفقنا؟

445
00:30:48,514 --> 00:30:50,599
‫شكراً. سأدخل لأجهزهم لاستقبالك.

446
00:30:50,766 --> 00:30:53,352
‫استخدما المدخل الخلفي لتفادي الجنون.

447
00:30:53,519 --> 00:30:59,692
‫كانت الحلوى تنسل قليلاً، ولكن شكراً.

448
00:31:00,985 --> 00:31:04,405
‫- "تنسل"؟ "تنسل"؟
‫- إنه مصاب بالسكري.

449
00:31:04,863 --> 00:31:08,242
‫الحضور كبير، المعجبون كثر يا "بونز".

450
00:31:09,743 --> 00:31:13,205
‫حسناً، توقف.
‫المباحث الفيدرالية، ارفع يديك.

451
00:31:13,372 --> 00:31:14,623
‫أردت توقيعاً فحسب.

452
00:31:14,790 --> 00:31:16,000
‫"شريط أحمر عظام بيضاء"

453
00:31:16,750 --> 00:31:20,546
‫حسناً، انتظر حتى تدخل الدكتورة
‫إلى الداخل، حسناً يا صاح؟

454
00:31:23,507 --> 00:31:25,801
‫- آسف.
‫- هل كان ذلك ضرورياً؟

455
00:31:25,968 --> 00:31:29,346
‫إنني أقوم بعملي فحسب يا "بونز".
‫هل ستغضبين مني كما فعلت مع "سولي"؟

456
00:31:29,513 --> 00:31:32,725
‫- ماذا تقصد بكلامك؟
‫- لا تعنيني أمورك الخاصة

457
00:31:32,891 --> 00:31:36,145
‫لكنني أعرف "سولي" منذ مدة طويلة،
‫وصدقيني، إنه أحد الصالحين.

458
00:31:36,312 --> 00:31:39,023
‫- أعرف "سولي" يا "بوث".
‫- وأنا أعرفك، حسناً؟

459
00:31:39,189 --> 00:31:41,191
‫إن أراد أحد الاقتراب منك،
‫فستبعدينه عنك.

460
00:31:41,358 --> 00:31:44,069
‫أعتقد أنك تأخذ ما يُقال في جلسات
‫علاجك النفسي بجدية زائدة.

461
00:31:44,236 --> 00:31:47,990
‫هذا وارد. هيا بنا. ماذا؟

462
00:31:54,580 --> 00:32:00,294
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- يا للهول. "بوث". إنه نمل النار.

463
00:32:00,461 --> 00:32:05,215
‫- كما في الكتاب تماماً. الجثة الثالثة.
‫- الجثة الثالثة.

464
00:32:05,382 --> 00:32:08,218
‫حسناً، ها هي، حسناً.

465
00:32:09,261 --> 00:32:12,973
‫احذر يا "بوث"، لا تدعه يلمسك.

466
00:32:26,695 --> 00:32:31,033
‫يا إلهي. إنها "إلين".

467
00:32:36,246 --> 00:32:39,667
‫احذر بالتعامل مع نمل النار.
‫إنه شديد الخطورة.

468
00:32:39,833 --> 00:32:43,045
‫- أعتقد أن الضحية ستوافقك الرأي.
‫- طلبت منهم سحب الكتاب من الأسواق.

469
00:32:43,212 --> 00:32:45,881
‫ولكن وفق عقدي، ليس لي ذلك الحق.

470
00:32:46,048 --> 00:32:48,592
‫سمعت بأن المبيعات تتزايد بسبب الجرائم.

471
00:32:48,759 --> 00:32:52,805
‫هذا أمر مختل. هؤلاء أشخاص حقيقيون
‫وليسوا شخصيات وهمية.

472
00:32:52,971 --> 00:32:58,143
‫تذكري فقط أنه في نهاية كتبك،
‫تنال "كاثي رايكس" من القاتل دوماً.

473
00:32:58,310 --> 00:33:01,271
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- مهما يستغرق حتى أزيل آخر نملة.

474
00:33:01,438 --> 00:33:05,025
‫تقديم نمل النار للنظام البيئي هنا
‫سيكون مدمراً جداً.

475
00:33:05,192 --> 00:33:07,319
‫ماذا عن مسرح الجريمة؟
‫كان مغطى به.

476
00:33:07,486 --> 00:33:11,407
‫نعم، اضطررت إلى مقاتلة النار بالنار.
‫أو بهذه الحالة، نمل النار بالنار.

477
00:33:11,573 --> 00:33:13,200
‫- ماذا تعني؟
‫- اضطررت إلى حرقه.

478
00:33:13,367 --> 00:33:16,829
‫استخدمت اللهب. كانت طريقة
‫احتراقها أشبه بفيلم "غوست باسترز".

479
00:33:16,995 --> 00:33:19,832
‫- فهمنا الصورة. شكراً.
‫- ثقب الرصاصة مرئي الآن.

480
00:33:19,998 --> 00:33:24,378
‫حول الفقرة "سي 2".
‫تم إطلاقها من مدى قريب.

481
00:33:24,545 --> 00:33:27,172
‫كل ضحية تلقت رصاصة
‫في جزء مختلف من الجسم.

482
00:33:27,339 --> 00:33:30,592
‫هذا غير اعتيادي لشخص يعدم ضحاياه.

483
00:33:31,593 --> 00:33:34,388
‫تفحص قسم استعادة البيانات
‫جهاز الـ"بلاكبيري" الخاص بـ"إلين".

484
00:33:34,555 --> 00:33:37,933
‫وجدوا رسالة نصية وعنواناً اسُتخدما
‫مرة واحدة فقط قبل حوالي 6 أشهر.

485
00:33:38,100 --> 00:33:41,895
‫إنه رقم العمل الرسمي الخاص
‫بـ"آشتن كيلير"، زوج "سيدي كيلير".

486
00:33:42,062 --> 00:33:45,357
‫مهلاً. عرفت ضحيتنا الثالثة
‫زوج الضحية الثانية.

487
00:33:45,524 --> 00:33:47,484
‫قال "آشتن كيلير" إن زوجته كانت تخونه.

488
00:33:47,651 --> 00:33:49,319
‫ربما كان "آشتن" يخون زوجته مع "إلين".

489
00:33:49,486 --> 00:33:52,781
‫كان شاباً وسيماً،
‫وكانت وكيلة دعاية مخيفة.

490
00:33:52,948 --> 00:33:55,325
‫لا يُحاسب المرء على ذوقه.

491
00:33:55,492 --> 00:33:59,705
‫سأرى ما يعرفه مساعد الوكيلة الإعلانية.
‫هم دائماً يتسترون على أرباب أعمالهم.

492
00:33:59,872 --> 00:34:05,043
‫فلنأمل ذلك. سأبحث عن أية صلة
‫أخرى بين "آشتن كيلير" وضحيتنا الأولى.

493
00:34:05,210 --> 00:34:10,674
‫- حسناً.
‫- كيف حال "برينان"؟

494
00:34:11,633 --> 00:34:18,182
‫- لم لا تسألها بنفسك؟
‫- لا أظنها تستوعب شيئاً الآن.

495
00:34:19,558 --> 00:34:25,022
‫اسمع، لا تدعها تتنمر عليك كي
‫تدفعك إلى هجرها يا رجل، حسناً؟

496
00:34:25,189 --> 00:34:27,232
‫حسناً.

497
00:34:31,904 --> 00:34:36,658
‫استيقظت صباح اليوم وأخذت ثيابها
‫من المصبغة كالعادة.

498
00:34:36,825 --> 00:34:39,369
‫أوليس هذا غباءً؟

499
00:34:39,953 --> 00:34:44,708
‫لا أستطيع اعتياد فكرة رحيلها عنا.

500
00:34:45,501 --> 00:34:50,631
‫- هل تحتاج إلى لوح سكاكر أو ما شابه؟
‫- لا، أنا بخير. شكراً.

501
00:34:51,298 --> 00:34:54,843
‫إذن هل القاتل هو نفسه
‫الذي قتل الضحيتين الأخريين؟

502
00:34:55,010 --> 00:34:56,762
‫- لا نعرف بعد.
‫- عندما لم تأتي

503
00:34:56,929 --> 00:35:00,849
‫كان عليّ أن أعود إليها لأحضرها.

504
00:35:02,643 --> 00:35:04,812
‫هل كانت تقيم علاقة غرامية؟

505
00:35:11,693 --> 00:35:18,367
‫كان لديها عشيقات نساء.

506
00:35:18,659 --> 00:35:23,247
‫لا أعرف لماذا تكتمت
‫في هذا اليوم والعصر،

507
00:35:23,413 --> 00:35:25,499
‫لكنني كنت الوحيد الذي يعرف في المكتب.

508
00:35:25,666 --> 00:35:30,295
‫- هل عرفت "سيدي كيلير"؟
‫- الضحية الأخرى؟ هل كانتا...؟

509
00:35:30,462 --> 00:35:32,089
‫هل تعلم شيئاً قد يربطهما ببعضهما؟

510
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
‫بالطبع، سأتفقد السجلات
‫ودفاتر المواعيد القديمة.

511
00:35:36,134 --> 00:35:38,387
‫عظيم. شكراً.

512
00:35:38,554 --> 00:35:40,556
‫قمم الحواف متطابقة تقريباً.

513
00:35:40,722 --> 00:35:44,142
‫في رأيي، تم إطلاق الرصاصة الثالثة
‫من الماسورة ذاتها بكل تأكيد.

514
00:35:44,309 --> 00:35:46,436
‫شريط قماش الزجاج هو ذاته
‫على الضحية رقم 3.

515
00:35:46,603 --> 00:35:49,356
‫لم كل الاعتداءات مختلفة؟

516
00:35:49,523 --> 00:35:53,735
‫الضحية الأولى، "جيم لوباتا"، أظهر
‫علامات هجوم جسدي قبل قتله بالنار.

517
00:35:53,902 --> 00:35:57,406
‫- وانظروا إلى زاوية العيار الناري.
‫- عبر الجبهة، أسلوب الإعدام.

518
00:35:57,573 --> 00:36:01,743
‫والضحية الثانية، "سيدي كيلير"،
‫لم تُظهر أي دلائل على الشجار.

519
00:36:01,910 --> 00:36:05,122
‫- وكأنه تم تخديرها.
‫- كان فحص السمية سلبي.

520
00:36:05,289 --> 00:36:07,457
‫والطلق الناري في هذه الجثة
‫اخترق القلب مباشرةً.

521
00:36:07,624 --> 00:36:09,626
‫لربما لم يرد القاتل أن يرى
‫وجه ضحيته ينفجر.

522
00:36:09,793 --> 00:36:12,796
‫وتم إطلاق النار على "إلين"
‫في مؤخرة العنق.

523
00:36:12,963 --> 00:36:16,008
‫- لم أر نمطاً كهذا قط.
‫- لا أظن أنه نمط.

524
00:36:16,174 --> 00:36:20,262
‫أظن أنه كان هناك 3 قتلة مختلفين.

525
00:36:23,348 --> 00:36:26,184
‫- أتوصلتم إلى شيء بشأن الضحية الثالثة؟
‫- أنا أعمل على الأمر.

526
00:36:26,351 --> 00:36:29,897
‫وكيلة الدعاية تلقت طلقة بمؤخرة العنق.
‫تظن "برينان" أن لدينا 3 قتلة مختلفين.

527
00:36:30,063 --> 00:36:32,149
‫- يا لها من مصادفة.
‫- أو أنها مؤامرة متقنة.

528
00:36:32,316 --> 00:36:36,361
‫بدت متيقنة جداً، وأنا أثق بها
‫عندما تكون هادئة ومرتاحة.

529
00:36:36,528 --> 00:36:39,448
‫سأتذكر هذا الكلام.
‫إذن، الرسالة النصية.

530
00:36:40,532 --> 00:36:42,868
‫أرسلت "إلين لاسكو" رسالة
‫إلى "آشتن كيلير".

531
00:36:43,035 --> 00:36:45,954
‫اعترفت له بشأنها هي و"سيدي"،
‫فجن جنون "آشتن".

532
00:36:46,121 --> 00:36:48,832
‫- لا، إنه "هانك".
‫- المساعد؟ ماذا؟ ماذا عنه؟

533
00:36:48,999 --> 00:36:51,835
‫قال إنه يحمل جهاز الـ"بلاكبيري"
‫الخاص بـ"إلين" دوماً.

534
00:36:52,002 --> 00:36:54,046
‫إذن ربما لم تكن "إلين"
‫هي التي تعرف "آشتن".

535
00:36:54,212 --> 00:36:57,799
‫هذا صحيح. إنه "هانك".

536
00:36:58,133 --> 00:37:01,053
‫وجدت عينة محجر تطابق الرمال
‫التي وجدناها في الضحية الأولى.

537
00:37:01,219 --> 00:37:03,764
‫تم توزيعها بواسطة شركة "إيرفينغ"
‫في "فيرجينيا الغربية".

538
00:37:03,931 --> 00:37:06,224
‫تُستخدم حصرياً بواسطة
‫النوادي الريفية عبر البلاد.

539
00:37:06,391 --> 00:37:08,769
‫ثمة أندية قليلة في هذه المنطقة
‫وحصلت على قائمة بها.

540
00:37:08,936 --> 00:37:11,313
‫- لم تحتاج النوادي الريفية للرمال؟
‫- لملاعب الغولف.

541
00:37:11,480 --> 00:37:14,149
‫"بونز"، أنت محقة.
‫إننا نتعامل مع قتلة مختلفين.

542
00:37:14,316 --> 00:37:17,694
‫هم يعرفون بعضهم بطريقة ما،
‫وهم يستخدمون كتابك ليبدو الفاعل واحد.

543
00:37:17,861 --> 00:37:19,988
‫- عم نتكلم؟
‫- الحافز يا "بونز". الحافز.

544
00:37:20,155 --> 00:37:21,949
‫الضحية الأولى كان يضرب زوجته.

545
00:37:22,115 --> 00:37:25,035
‫الضحية الثانية تركت أموالها
‫لزوجها الكسول.

546
00:37:25,202 --> 00:37:28,705
‫الضحية الثالثة هي "إلين"،
‫التي بدت وحيدة، لذا...

547
00:37:28,872 --> 00:37:32,459
‫"بونز"، لا تحاولي التطرق
‫إلى علم النفس. لا يليق بك بتاتاً.

548
00:37:32,626 --> 00:37:35,963
‫"هانك" كان يكره "إلين"،
‫وهو سيخلفها في وظيفتها.

549
00:37:36,129 --> 00:37:38,924
‫- أحسنت صنعاً يا "هودجينز".
‫- شكراً.

550
00:37:39,091 --> 00:37:43,178
‫إذن وافق مشتبهونا على القتل لحساب
‫بعضهم كي تتوافر لهم حجج غياب؟

551
00:37:43,345 --> 00:37:47,641
‫- كل ما أريده منكم هو دليل، حسناً؟
‫- هل هذا كل شيء؟

552
00:37:47,808 --> 00:37:51,937
‫مهلاً، الرمال. ألم تقل إن "آشتن كيلير"
‫يحب الغولف كثيراً؟

553
00:37:52,104 --> 00:37:57,401
‫نعم، يلعب شوطاً طويلاً كل يوم تقريباً
‫في نادي "روكفيل" الريفي.

554
00:38:01,363 --> 00:38:04,741
‫نعم، نادي "روكفيل" الريفي.
‫إنه ملعب الغولف الوحيد في "ماريلاند"

555
00:38:04,908 --> 00:38:08,537
‫- الذي يحصل على رماله من "إيرفينغ".
‫- حسناً، إن قتل "آشتن" "جيم"،

556
00:38:08,704 --> 00:38:12,791
‫فهذا يعني أن "هانك" قتل "سيدي".
‫ماذا نعرف عن "هانك"؟

557
00:38:12,958 --> 00:38:17,295
‫ليس الكثير. يعمل بجد، ذكي،
‫مصاب بالسكري...

558
00:38:17,462 --> 00:38:20,215
‫مصاب السكري. وجدتها.

559
00:38:20,465 --> 00:38:24,094
‫- "كام"! "كام"!
‫- حقن القاتل "سيدي"...

560
00:38:24,261 --> 00:38:27,180
‫...بكمية كبيرة من الأنسولين
‫ليفقدها وعيها.

561
00:38:27,347 --> 00:38:29,933
‫وكون "هانك" مصاب بالسكري،
‫فهذا وفر له الأنسولين بسهولة.

562
00:38:30,100 --> 00:38:31,852
‫حسناً، لم لم يظهر هذا في فحص السمية؟

563
00:38:32,019 --> 00:38:34,479
‫لأن الأنسولين مادة طبيعية
‫ينتجها الجسم.

564
00:38:34,646 --> 00:38:37,190
‫كنا نبحث فقط عن مسكنات الألم
‫وأدوية الاكتئاب.

565
00:38:37,357 --> 00:38:42,863
‫- حسناً، ماذا عن الجثة الثالثة، "إلين"؟
‫- الشريط والنمل أتلفا البشرة كثيراً.

566
00:38:43,030 --> 00:38:48,744
‫- كان صعباً التعرف على الإصابات.
‫- مهلاً، ما هذا؟

567
00:38:48,910 --> 00:38:53,457
‫ستفحص "كام" الجثة باستخدام
‫عدسة عاكسة فوق بنفسجية.

568
00:38:53,623 --> 00:38:56,126
‫- ستنظر إن كان هذا سيُظهر شيئاً.
‫- قمت بتعديل العدسة

569
00:38:56,293 --> 00:38:59,588
‫حتى تُظهر فقط طول الموجات
‫التي تقل عن 400 نانومتر.

570
00:38:59,755 --> 00:39:02,758
‫بهذه الطريقة نستطيع أن نرى
‫أنماط الكدمات والإصابات

571
00:39:02,924 --> 00:39:07,888
‫- التي تكون غير مرئية في العادة.
‫- استمتعي بذلك. "بوث" يتكلم.

572
00:39:08,055 --> 00:39:13,643
‫ثمة كدمة طويلة هناك.
‫وكأن القاتل طوق عنقها بذراعه.

573
00:39:13,810 --> 00:39:18,690
‫وتبدو هذه العلامات على ذراعيها
‫كبصمات يد.

574
00:39:19,066 --> 00:39:22,736
‫وكأن قاتلها أمسك بها بقوة وبتكرار
‫على طول ذراعيها.

575
00:39:22,903 --> 00:39:25,447
‫اليدان؟ أتسمحين لي؟

576
00:39:25,614 --> 00:39:28,575
‫حصل "سولي" على معلومات
‫تربط بين القتلة.

577
00:39:28,742 --> 00:39:30,786
‫- وما هو الرابط؟
‫- غرفة دردشة معجبي "برينان"

578
00:39:30,952 --> 00:39:34,122
‫التي ذكرها "أوليفر"، تعقب المكتب
‫الفيدرالي التقني أسماء المستخدمين.

579
00:39:34,289 --> 00:39:40,045
‫"غريغ بيرلي" و"آشتن كيلير"
‫و"هانك بيلدن"، كلهم أعضاء فيها.

580
00:39:41,088 --> 00:39:47,010
‫انظري. التصاق الأصابع على اليد اليمنى.

581
00:39:47,177 --> 00:39:50,305
‫بوسعنا ربط "غريغ بريلي"
‫بمقتل "إلين لاسكو".

582
00:39:50,472 --> 00:39:53,809
‫الجرائم الثلاث مرتبطة جنائياً
‫بأحد المشتبه بهم الثلاث.

583
00:39:53,975 --> 00:39:56,812
‫ليس هذا سيئاً.

584
00:39:57,687 --> 00:39:59,898
‫ماذا تنتظر يا "بوث"؟
‫اذهب ونل من الأشرار.

585
00:40:00,065 --> 00:40:02,651
‫هذه فكرة صائبة. سأفعل ذلك.

586
00:40:44,943 --> 00:40:46,027
‫"شريط أحمر، عظام بيضاء"

587
00:40:46,194 --> 00:40:49,614
‫اسمعيني، سترتفع مبيعات كتابك
‫بشكل كبير بعد هذا.

588
00:40:49,781 --> 00:40:53,118
‫المشكلة الوحيدة أن نهايتنا أفضل بكثير
‫من النهاية التي كتبتها في الكتاب.

589
00:40:53,285 --> 00:40:56,621
‫ماذا؟ هل تمزحين؟ "كاثي رايكس"
‫ورجل المباحث الفيدرالية

590
00:40:56,788 --> 00:41:00,083
‫- في مؤخرة سيارة الـ"إيه إم جي"؟
‫- الاعتقال.

591
00:41:00,250 --> 00:41:03,753
‫- نعم. هناك أمر.
‫- "سولي".

592
00:41:03,920 --> 00:41:09,384
‫نعم، ينبغي أن تعتذري له.
‫تحاملت عليه بشدة. بدا منكسراً قليلاً.

593
00:41:09,551 --> 00:41:13,555
‫أنا أقوى بكثير مما أبدو عليه.

594
00:41:15,432 --> 00:41:17,684
‫كنت تقولين...

595
00:41:17,851 --> 00:41:20,228
‫- مرحباً يا "سول".
‫مرحباً.

596
00:41:20,604 --> 00:41:26,234
‫أهنئكما. أنتما تشكلان فريقاً رائعاً.

597
00:41:27,652 --> 00:41:32,908
‫- هذا صحيح. صحيح جداً.
‫- أشكرك على مساعدتك.

598
00:41:33,074 --> 00:41:35,619
‫العفو.

599
00:41:42,417 --> 00:41:46,671
‫عليّ أن أنصرف يا "بونز". لدي أمور.

600
00:41:50,425 --> 00:41:54,346
‫- هل سأراك في العمل يا "سول"؟
‫- نعم، أراك لاحقاً يا رجل.

601
00:42:00,518 --> 00:42:01,728
‫أنا...

602
00:42:03,438 --> 00:42:08,526
‫شعرت بالمسؤولية يا "سولي".
‫ولا أزال أشعر بها.

603
00:42:09,361 --> 00:42:15,492
‫وظننت أنني لو رأيتك في موقف ضعف
‫وبحاجة إلي، فإنني سأهرب منك.

604
00:42:15,659 --> 00:42:17,827
‫عشت حياتي وحيدة.

605
00:42:20,372 --> 00:42:21,957
‫هذا كل ما أجيد فعله.

606
00:42:23,667 --> 00:42:25,293
‫لا تقلقي.

607
00:42:26,378 --> 00:42:29,381
‫ستتعلمين بسرعة.
