1
00:00:01,919 --> 00:00:05,923
‫يُفترض أن أكون في إجازة.
‫أن أمضي بعض الوقت مع "سولي".

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,967
‫هذا درس جيد لـ"سولي"، صحيح؟

3
00:00:08,134 --> 00:00:13,389
‫في المرة القادمة التي يصطحبك في إجازة،
‫ينبغي أن تذهبي. غادري المدينة.

4
00:00:13,556 --> 00:00:16,600
‫- أنت أخذت إجازة ولم تغادر المدينة.
‫- لم تكن إجازة، بل إيقافاً عن العمل.

5
00:00:16,767 --> 00:00:20,479
‫- بالإضافة إلى العلاج النفسي القسري.
‫- لا تضربي على وتر العلاج، مفهوم؟

6
00:00:20,646 --> 00:00:25,359
‫ساعدني الطبيب "وايات" على إدراك
‫بأنه ثمة ضغوط نتيجة العمل.

7
00:00:25,526 --> 00:00:28,070
‫- أنا بحاجة إلى طرق مبتكرة...
‫- نحن نقوم بكل شيء معاً.

8
00:00:28,237 --> 00:00:31,949
‫- ...للتعامل معها.
‫- ما الذي تتحمله في العمل زيادة عني؟

9
00:00:32,116 --> 00:00:33,993
‫أنت يا "بونز". ليس عليك تحمل نفسك.

10
00:00:34,160 --> 00:00:37,538
‫لدينا صندوق.
‫يبدو أنه كان مغلقاً بالسلاسل.

11
00:00:37,705 --> 00:00:41,208
‫وهو متضرر بشكل كبير.
‫ربما بسبب أعمال التنقيب في "ميريلاند".

12
00:00:41,375 --> 00:00:42,752
‫أهو موصد؟

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,212
‫- ليس بعد الآن.
‫- أثمة جثة بداخله؟

14
00:00:45,629 --> 00:00:47,006
‫نوعاً ما.

15
00:00:52,303 --> 00:00:55,097
‫لا أحد يعلم ما حكايته.

16
00:00:55,389 --> 00:00:58,934
‫يبدو الرأس مسطحاً،
‫كأن الجمجمة تم سحقها بالكامل.

17
00:00:59,101 --> 00:01:03,939
‫- ربما دهستها مدحلة بخارية.
‫- ماذا تعني؟ هل قتلها "وايل إي كايوتي"؟

18
00:01:04,815 --> 00:01:08,235
‫أريد أن يتم نقل هذه "المجموعة"
‫إلى معهد "جيفرسونين".

19
00:01:08,402 --> 00:01:09,904
‫هذه القطع.

20
00:01:10,362 --> 00:01:13,240
‫- مهما يكن.
‫- لم لا ننهي الأمر لتعودي إلى إجازتك؟

21
00:01:13,407 --> 00:01:15,159
‫شكراً. سأقدر هذا.

22
00:01:19,455 --> 00:01:21,332
‫لا بد أنك تمزحين؟

23
00:01:22,249 --> 00:01:27,129
‫- لم هذه اللهجة؟
‫- أتريدين أن أبني جمجمة لهذا الوجه؟

24
00:01:27,296 --> 00:01:28,714
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- كلا.

25
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
‫أنت دائماً تأخذين الجماجم
‫وتبنين لها وجوهاً.

26
00:01:31,467 --> 00:01:33,677
‫- ألا يمكنك عكس العملية؟
‫- لا.

27
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
‫- لماذا؟
‫- لأنني إنسانة.

28
00:01:41,435 --> 00:01:45,189
‫- لا يوجد عظام في جسدها.
‫- لقد أُزيل هيكلها العظمي.

29
00:01:46,232 --> 00:01:52,530
‫حسناً. سأترك هذا الجحيم.
‫لكن قبل مغادرتي، أعتقد أنها آسيوية.

30
00:01:52,696 --> 00:01:54,490
‫لا تفترضي ذلك بناءً على لون بشرتها.

31
00:01:54,657 --> 00:01:58,160
‫لقد تم غليها، وهذا سبب حصولنا
‫على أجزاء من بصماتها.

32
00:01:58,327 --> 00:02:02,248
‫ليس بناءً على لون بشرتها،
‫بل بناءً على شعرها.

33
00:02:03,624 --> 00:02:07,962
‫لدي فكرة للحصول على الوجه.
‫إن فصلت الرأس عن باقي الجلد.

34
00:02:08,128 --> 00:02:10,923
‫يا إلهي! ما زلت أستطيع سماعك.

35
00:02:12,341 --> 00:02:17,721
‫لقد تم غلي الضحية، وأحدثت شقوق
‫من أعلى جمجمتها حول أذنها اليمنى،

36
00:02:17,888 --> 00:02:20,891
‫بمحاذاة الجزء الجانبي من جسدها
‫ثم انطلاقاً من قدمها اليسرى،

37
00:02:21,016 --> 00:02:23,394
‫على طول جسدها من الخارج
‫وصولاً إلى الجزء الأيسر من حوضها.

38
00:02:23,477 --> 00:02:25,688
‫- أهو شخص ذو خبرة طبية؟
‫- بالتأكيد لا.

39
00:02:25,855 --> 00:02:27,982
‫شخص غير متمرس،
‫لكنه استخدم أداة حادة.

40
00:02:28,148 --> 00:02:31,068
‫- هل تم غليها؟
‫- لقد أُزيل الهيكل العظمي بالكامل.

41
00:02:31,235 --> 00:02:33,779
‫ثم تمت خياطة الجلد
‫حول الأعضاء مجدداً.

42
00:02:33,946 --> 00:02:37,116
‫هذا لا يطابق أي طقوس قتل
‫قرأت أو سمعت عنها سابقاً.

43
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
‫لقد تلفت الأعضاء بسبب التقطيع الأخرق،
‫لكن كل شيء في مكانه،

44
00:02:40,578 --> 00:02:42,997
‫- عدا الدماغ والعينين.
‫- يا إلهي!

45
00:02:43,163 --> 00:02:47,001
‫لا بد أنه كان صعباً إزالة العظام الصغيرة
‫مثل عظام السلاميات.

46
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
‫لقد اختفت جميعها.
‫لم أجد حتى عظمة واحدة.

47
00:02:49,962 --> 00:02:54,466
‫الطحالب في الصندوق هي بكتيريا زراقية
‫وتسمى "ميكروسيستس إروجينوزا".

48
00:02:54,633 --> 00:03:01,265
‫حجم الفضلات يدل على مرور 8 أيام
‫وهي مغمورة. أيتها الطبيبة "برينان"؟

49
00:03:02,099 --> 00:03:04,268
‫هل أهنتك بشيء؟

50
00:03:04,435 --> 00:03:07,187
‫قالت الطبيبة ""ساروين" لا وجود للعظام.
‫أتعلمون ماذا يعني هذا؟

51
00:03:07,354 --> 00:03:11,775
‫أنني سأستأنف إجازتي.
‫لا "عظام" لا "بونز".

52
00:03:12,651 --> 00:03:16,614
‫- أنا كلمة "بونز" الثانية.
‫- هذا ينم على الذكاء.

53
00:03:19,158 --> 00:03:22,244
‫ما علينا فعله هو تعبئة الرأس الفارغ.

54
00:03:23,203 --> 00:03:26,624
‫- مثل البالون.
‫- وهذا بالضبط ما فعلناه.

55
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
‫يا إلهي. هذا مستحيل.

56
00:03:28,667 --> 00:03:32,922
‫نضع كيساً داخل الرأس ونبدأ بنفخه ببطء.

57
00:03:36,050 --> 00:03:40,179
‫هذا بالفعل... إنه...

58
00:03:41,013 --> 00:03:43,223
‫- بالفعل...
‫- عبقري؟

59
00:03:43,390 --> 00:03:46,852
‫لا فائدة منه. تحتاج إلى شكل الجمجمة
‫تماماً للحصول على شبه.

60
00:03:47,019 --> 00:03:51,065
‫وليس مجرد هذا... أطفئه.

61
00:03:51,482 --> 00:03:56,111
‫يا إلهي! إنكما بالفعل منحرفين.

62
00:03:56,362 --> 00:04:00,491
‫لقد كانت الطبيبة "برينان" محقة.
‫خبراء العظام عليهم فقط القيام بذلك.

63
00:04:46,996 --> 00:04:48,580
‫"(دريمر)، العاصمة (واشنطن)"

64
00:04:49,748 --> 00:04:51,125
‫مرحباً؟

65
00:04:52,543 --> 00:04:56,880
‫- الطبيبة "برينان".
‫- العميل "سوليفان"، كما أعتقد.

66
00:04:57,131 --> 00:05:00,551
‫- إذن، ما رأيك؟
‫- أعتقد أنك شقي للغاية.

67
00:05:02,261 --> 00:05:03,637
‫ثمة شيء عليك.

68
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
‫اصعدي، هيا.

69
00:05:07,766 --> 00:05:10,894
‫- لم أتوقع رؤيتك قبل يومين.
‫- أعرف أنه أمر غريب،

70
00:05:11,061 --> 00:05:14,773
‫لكنني أفضل قضاء وقت معك على العمل.

71
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
‫أشعر بالإطراء.

72
00:05:18,819 --> 00:05:21,572
‫إذن، هل ستستأجره؟

73
00:05:22,197 --> 00:05:26,660
‫حسناً، أنا أفكر في شرائه.

74
00:05:27,661 --> 00:05:30,581
‫- أتستطيع تحمل تكاليفه؟
‫- إن صفيت حساباتي واستدنت بكثرة،

75
00:05:30,748 --> 00:05:32,124
‫لن أستطيع مطلقاً.

76
00:05:33,125 --> 00:05:38,505
‫- هل تعيش فيه؟
‫- فيها، أنا أعيش فيها.

77
00:05:38,672 --> 00:05:44,386
‫لكن قبل الالتزام بها،
‫أريد قضاء ليلة فيها معك.

78
00:05:45,054 --> 00:05:47,973
‫- وعلام سيدل هذا؟
‫- ادعيه بعلم الطاقة الجسدي.

79
00:05:48,432 --> 00:05:52,436
‫- لا أعتقد أن هذا موجود.
‫- إن لم ينفع معنا فلا أريد القارب.

80
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
‫يبدو أنك تؤمنين بوجوده.

81
00:06:10,412 --> 00:06:14,666
‫لا أستطيع إيجاد شيء لأحدد به
‫طول الجسم دون عظام.

82
00:06:14,833 --> 00:06:18,253
‫هل يتمدد الجلد أم يتقلص دون هيكل عظمي؟

83
00:06:18,420 --> 00:06:23,008
‫الجلد المغلي والمغمور في الماء
‫يميل للتمدد، ثم يتقلص عندما يجف.

84
00:06:23,175 --> 00:06:27,554
‫- ربما ينطبق هذا على هذه الحالة.
‫- ثمة كدمات على الجذع.

85
00:06:28,138 --> 00:06:30,557
‫سأعرض النسيج إلى شعاع طيفي

86
00:06:30,724 --> 00:06:34,353
‫للحصول على وقت وقوع الضربات
‫وما إذا كانت مميتة.

87
00:06:34,645 --> 00:06:37,940
‫أيتها الطبيبة "ساروين"،
‫لقد علمتني حادثة الوجه درساً.

88
00:06:38,107 --> 00:06:44,196
‫- أنا خبير عظام كالطبيبة "برينان".
‫- وهذا سبب استدعائي لك أيها الخبير.

89
00:06:44,947 --> 00:06:46,824
‫- عظمة الرضفة؟
‫- أجل، لقد أظهرت صور الأشعة

90
00:06:46,990 --> 00:06:51,203
‫- وجودها في النسيج الدهني للساق.
‫- عظمة، يمكننا الانطلاق منها.

91
00:06:51,995 --> 00:06:55,582
‫- إنها مجرد عظمة للركبة. لا تتحمس.
‫- إنها كذلك بالنسبة إليك.

92
00:06:55,749 --> 00:06:59,044
‫أما بالنسبة إلى الطبيبة "برينان"،
‫فهي أفضل جزء في جسد الإنسان.

93
00:06:59,336 --> 00:07:00,712
‫يسرني معرفة ذلك.

94
00:07:06,552 --> 00:07:07,928
‫مرحباً.

95
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
‫- لا أحد في القارب؟
‫- "بوث"؟

96
00:07:14,685 --> 00:07:16,186
‫أجل، أنا بحاجة إلى "بونز".

97
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
‫أيمكنني الصعود أم ماذا؟

98
00:07:21,483 --> 00:07:26,113
‫- أهلاً، هل من أمر مهم؟
‫- أجل، لقد وجدنا عظمة.

99
00:07:26,405 --> 00:07:29,992
‫- أخبرني عنها.
‫- إنها تخص الفتاة فاقدة العظام.

100
00:07:30,826 --> 00:07:32,369
‫أي نوع من العظام؟

101
00:07:36,665 --> 00:07:39,877
‫- هنا وهنا.
‫- ثمة منبه على العظم الجبهي.

102
00:07:40,961 --> 00:07:42,546
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- "زاك".

103
00:07:42,713 --> 00:07:46,925
‫- إجهاد الركبة بالوقوف.
‫- إما أنها راهبة أو عاهرة.

104
00:07:47,134 --> 00:07:51,930
‫كلا، رباط النسيج الضام داخل
‫عظم الرضفة يوحي بجلسة القرفصاء.

105
00:07:52,097 --> 00:07:53,807
‫وهو شيء لا تقوم به الراهبات.

106
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
‫أنت لم تقاطع إجازتي لأجل شيء كهذا.

107
00:07:56,393 --> 00:08:00,939
‫أنت طلبت أن نستدعيك في حالة ظهور عظم،
‫وهذا عظم.

108
00:08:01,106 --> 00:08:03,567
‫كثافة بناء العظم الكثيف

109
00:08:03,734 --> 00:08:06,862
‫تدل على أن عمر الضحية
‫كان بأوائل العشرينات وقت الوفاة.

110
00:08:07,029 --> 00:08:09,323
‫أرأيت؟ "زاك" مؤهل.
‫أنت لست بحاجة إلي.

111
00:08:11,283 --> 00:08:14,578
‫- إنه شكل مثير للاهتمام.
‫- إنه مربع بدلاً من كونه مستطيلاً.

112
00:08:14,745 --> 00:08:16,413
‫حالة "متلازمة الظفر والرضفة".

113
00:08:16,580 --> 00:08:19,208
‫إنه مرض وراثي
‫ويُعرف أيضاً بمرض "فونغ".

114
00:08:19,374 --> 00:08:21,376
‫مرض "فونغ"، حسناً، ما هو؟

115
00:08:21,543 --> 00:08:24,087
‫قالت "أنجيلا" إن شعر الضحية
‫يوحي بأنها آسيوية.

116
00:08:24,254 --> 00:08:27,758
‫قد تكون ضحيتنا قد ترعرعت
‫في بيئة ريفية غير صناعية.

117
00:08:27,925 --> 00:08:32,387
‫في أوائل العشرينات وآسيوية
‫ومنطقة ريفية، سأتحقق مع دائرة الهجرة.

118
00:08:32,554 --> 00:08:34,848
‫سيجري "زاك" تحليلاً على العظام

119
00:08:35,015 --> 00:08:38,936
‫لنرى إن استطعنا التركيز على العوامل
‫الجغرافية، بينما سأعود لإجازتي.

120
00:08:41,396 --> 00:08:43,690
‫الطبيبة "برينان" تحب فعلاً ذلك القارب.

121
00:08:48,570 --> 00:08:50,948
‫ظننتك قلت إنك عاجزة عن بناء وجه.

122
00:08:51,114 --> 00:08:54,201
‫أسمعت عن حادثة "زاك" و"هودجينز"
‫ووضعهما بالوناً في الرأس؟

123
00:08:54,368 --> 00:08:56,995
‫- هل الأمر بهذا السوء؟
‫- أجل.

124
00:08:57,162 --> 00:09:00,249
‫أقل ما يمكنني فعله هو بناء ملامح
‫لتلك المرأة المسكينة.

125
00:09:00,874 --> 00:09:05,379
‫- إذن، قارب؟
‫- "سولي"، بلى.

126
00:09:05,712 --> 00:09:07,965
‫في الشهر الماضي أراد العيش
‫في بيت مبني على الأشجار.

127
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
‫- إنه يشبهني.
‫- أجل، لا أرى الشبه.

128
00:09:14,179 --> 00:09:19,810
‫إنه غير مرتبط بالجرائم والجثث
‫وهراء محاجر العين الفارغة.

129
00:09:19,977 --> 00:09:22,688
‫- إنه رجل شاعري.
‫- أهو بعكسي؟

130
00:09:22,854 --> 00:09:25,691
‫لا، أنت رجل شاعري محدود المجال.

131
00:09:25,857 --> 00:09:29,820
‫أنت تكرس نفسك للقضاء على الأشرار،
‫بينما "سولي" يعيش حياته بجموح.

132
00:09:30,612 --> 00:09:33,323
‫لقد حصلت على نتيجة
‫من "قاعدة بيانات الأمن الداخلي".

133
00:09:34,199 --> 00:09:35,784
‫"لي لنغ فان".

134
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
‫أجل، إنها هنا على تأشيرة للخطبة
‫من موطنها "الصين".

135
00:09:39,246 --> 00:09:44,126
‫- البصمات مطابقة. هلا تطبعينها لي؟
‫- أجل، هذه هي الضحية.

136
00:09:44,293 --> 00:09:50,507
‫حسناً، سأزور خطيبها غداً.
‫أنا أيضاً أعيش حياتي جامحاً.

137
00:09:51,758 --> 00:09:56,430
‫أعيشها بجموح كبير، مفهوم؟ لا يوجد
‫من هو أكثر جموحاً من "سيلي بوث".

138
00:09:57,472 --> 00:10:00,434
‫حسناً إذن. أنا أخطأت.

139
00:10:01,393 --> 00:10:04,563
‫"لنغ فان" توفيت! هل أنت متأكد؟

140
00:10:04,730 --> 00:10:07,357
‫متى رأيت زوجتك آخر مرة يا سيد "هاربر"؟

141
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
‫- لم تكن "فان" زوجتي.
‫- حسناً...

142
00:10:11,570 --> 00:10:17,659
‫لقد هاجرت إلى هنا على تأشيرة خطبة.
‫وأنت هو الخطيب.

143
00:10:18,285 --> 00:10:23,623
‫- لقد ألغينا ذلك. بالتراضي.
‫- اسمع، أنا لا أصدق ذلك.

144
00:10:23,790 --> 00:10:29,171
‫فتاة فقيرة من "الصين" تقطع
‫أميالاً طويلة بعيداً عن عائلتها

145
00:10:29,338 --> 00:10:34,551
‫لتكون مع الرجل الذي تحب.
‫ليس أمامها خيارات أخرى.

146
00:10:36,470 --> 00:10:40,515
‫- إذن متى رأيتها آخر مرة؟
‫- قبل حوالي شهر. كيف ماتت؟

147
00:10:40,682 --> 00:10:43,101
‫ما زلنا نحقق في ذلك.

148
00:10:44,394 --> 00:10:45,729
‫إنها جريمة، أليس كذلك؟

149
00:10:45,896 --> 00:10:48,982
‫ما كانت الشرطة الفيدرالية لتطرح
‫أسئلة كثيرة لو كان حادثاً.

150
00:10:49,149 --> 00:10:51,860
‫إذن، هل تغادر هذه...

151
00:10:53,779 --> 00:10:57,783
‫الأجواء الآسيوية والفنون القتالية
‫والأسلحة؟

152
00:10:57,949 --> 00:11:02,454
‫- لقد كرست حياتي لهذا.
‫- خطيبتك مصابة بكدمات.

153
00:11:03,163 --> 00:11:09,169
‫- لا أعرف شيئاً بخصوص هذا.
‫- هذه الأسلحة، أهي أصلية؟

154
00:11:09,336 --> 00:11:11,505
‫إنها مقلدة.
‫لا يمكنني دفع ثمن الأصلية منها.

155
00:11:11,671 --> 00:11:16,635
‫حقاً؟ منذ متى يقلق لص
‫حيال دفع تكاليف الحاجيات؟

156
00:11:16,802 --> 00:11:21,515
‫التفاصيل مثل السجل الإجرامي
‫تظهر خلال تحقيق جنائي عن القتل.

157
00:11:22,891 --> 00:11:27,646
‫- قتل؟
‫- جرائم القتل، لقد كرست حياتي لها.

158
00:12:09,479 --> 00:12:11,773
‫لقد ركبت مراكب شراعية بحجم هذا،

159
00:12:11,940 --> 00:12:14,109
‫لكن لا أعتقد أن باستطاعتي التعامل
‫مع قارب وحدي.

160
00:12:14,276 --> 00:12:17,070
‫هذا متطور أكثر من مركب شراعي.

161
00:12:18,363 --> 00:12:23,452
‫لماذا لم تطلب مني الإبحار معك؟
‫أنا بحارة بارعة؟

162
00:12:23,785 --> 00:12:26,830
‫يجب أن أكون قادراً على التعامل
‫معه بنفسي.

163
00:12:26,997 --> 00:12:29,958
‫أفضل أن يكون معي طاقماً، أنت بصراحة.

164
00:12:30,125 --> 00:12:34,796
‫لكن ماذا لو تعطل عقلك وهربت مع قرصان؟

165
00:12:36,590 --> 00:12:39,092
‫- تحية لأهل القارب.
‫- "بوث".

166
00:12:39,384 --> 00:12:41,386
‫لا تخبرني بأنك وجدت عظمة أخرى.

167
00:12:41,553 --> 00:12:44,848
‫معي هذا الكتاب الصيني وهو بحاجة
‫إلى ترجمة.

168
00:12:45,056 --> 00:12:48,226
‫ربما تعرفين أحداً بمعهد "جيفرسونين"
‫نستطيع طلب ذلك منه.

169
00:12:48,393 --> 00:12:52,230
‫- كلا. أنا في إجازة.
‫- سيستمر في الظهور.

170
00:12:52,397 --> 00:12:55,025
‫ربما من الأفضل الانضمام إليهم
‫لحل القضية.

171
00:12:56,234 --> 00:13:00,697
‫- إنه سجل حسابات للمتاجرة بالأسلحة.
‫- أسلحة غير قانونية.

172
00:13:03,033 --> 00:13:07,871
‫إحدى البيانات تشير إلى هذا.
‫إنه "جيان"، وهو سيف ذو حدين.

173
00:13:08,038 --> 00:13:11,249
‫"ديرغو". هذا الشخص ليس صينياً،
‫أليس كذلك؟

174
00:13:11,416 --> 00:13:15,253
‫- وكيف عرفت ذلك؟
‫- طريقة كتابة الأحرف مصطنعة ورسمية.

175
00:13:15,420 --> 00:13:19,883
‫الأستاذ "تشي جون تشن" هو خبير
‫في علم الإنسان، وهو مختص في...

176
00:13:20,050 --> 00:13:22,552
‫أجل، إنه واحد منكم. لقد فهمت.

177
00:13:22,719 --> 00:13:27,015
‫لم تحصل على كل الأسلحة،
‫وبما في ذلك هذا.

178
00:13:27,390 --> 00:13:32,729
‫"تشينغ شوان". "الحصان الطائر".
‫إنه خنجر نادر ومزخرف.

179
00:13:32,896 --> 00:13:37,943
‫- ما رأيك إذن يا "جون تشن"؟
‫- واضح لديه ميول تجاه الأشياء الصينية.

180
00:13:38,109 --> 00:13:41,404
‫طلب عروس سيكون متاعاً
‫بالنسبة إليه مثل هذه الأسلحة.

181
00:13:41,571 --> 00:13:45,450
‫ماذا عن طقوس إزالة العظام؟
‫أيمكن أن تكون طقوس "منغهون"؟

182
00:13:46,076 --> 00:13:48,995
‫- كلا، بالتأكيد لا.
‫- وما هي بالضبط؟

183
00:13:49,162 --> 00:13:51,289
‫إنه اعتقاد قديم في أرياف "الصين".

184
00:13:51,456 --> 00:13:56,419
‫إن توفي شاب أعزب، على عائلته
‫إعادة دفن عظامه مع عظام امرأة.

185
00:13:56,586 --> 00:14:00,465
‫- إنها عروس للحياة الآخرة.
‫- كأنها "جنازة زواج" أو "زواج جنازة".

186
00:14:00,715 --> 00:14:02,092
‫"زفاف موت".

187
00:14:06,012 --> 00:14:10,225
‫لكنني لم أسمع باقتراف أحد
‫لجريمة قتل للحصول على العظام.

188
00:14:10,392 --> 00:14:15,438
‫- علينا الانطلاق من هذا في تحقيقنا.
‫- إن صادفت طقس "منغهون"

189
00:14:15,605 --> 00:14:20,193
‫عظام العروس فيه مجهولة الأصل،
‫فأعلمنا بذلك.

190
00:14:24,155 --> 00:14:25,532
‫بالتأكيد.

191
00:14:30,161 --> 00:14:35,458
‫اسمع يا "سولي". أريد منك شراء
‫إحدى هذه الأسلحة القديمة، "القرد القافز"؟

192
00:14:35,625 --> 00:14:37,085
‫- "الحصان الطائر".
‫- أجل، لا يهم.

193
00:14:37,252 --> 00:14:41,089
‫تحرى إن استطاع "هاربر"
‫إبرام صفقة البيع.

194
00:14:43,633 --> 00:14:47,304
‫تقول قاعدة البيانات إن التأشيرة
‫أرسلها محامٍ

195
00:14:47,470 --> 00:14:51,933
‫بكفالة وكالة زواج صغيرة في البلدة
‫اسمها "الزوجة المثالية".

196
00:14:52,100 --> 00:14:53,560
‫يبدو هذا كشيء غابر.

197
00:14:53,727 --> 00:14:59,482
‫تعلمت في العلاج إن صيغ التفضيل
‫ككلمة "مثالي" لا معنى لها.

198
00:14:59,649 --> 00:15:02,944
‫ليس في العلم. العدد المثالي هو عدد طبيعي
‫يساوي مجموع قواسمه.

199
00:15:03,111 --> 00:15:05,530
‫مثل 1 + 2 + 3 = 6.

200
00:15:05,697 --> 00:15:09,784
‫تعلمت في العلاج النفسي أن العبارات
‫الحاسمة خاطئة في طبيعتها.

201
00:15:09,951 --> 00:15:15,498
‫أليست عبارة "العبارات الحاسمة خاطئة
‫في طبيعتها" هي حاسمة؟ وخاطئة بذلك؟

202
00:15:15,665 --> 00:15:17,000
‫أنت تكرهين علم النفس.

203
00:15:17,167 --> 00:15:20,670
‫- لم تقل شيئاً لتغير رأيي.
‫- هذا هو السبب، مفهوم؟

204
00:15:20,837 --> 00:15:23,798
‫أحياناً أقوم بتصرفات غريبة
‫مثل إطلاق النار على سيارات بيع البوظة.

205
00:15:23,965 --> 00:15:25,467
‫من الجيد أنك تُعالج نفسياً.

206
00:15:28,219 --> 00:15:30,055
‫لقد تكلمنا عنك في جلسات العلاج النفسي.

207
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
‫حقاً؟

208
00:15:36,102 --> 00:15:37,437
‫ماذا قلت؟

209
00:15:37,604 --> 00:15:43,151
‫بما أنه العلاج النفسي الخاص بي،
‫لست مضطراً إلى مشاركتك بالتفاصيل.

210
00:15:44,152 --> 00:15:45,528
‫أنا آسف.

211
00:15:47,072 --> 00:15:49,824
‫إذن، أنتم مختصون باستقدام العرائس

212
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
‫من "روسيا" و"رومانيا"
‫و"الصين" و"تايلند"؟

213
00:15:53,244 --> 00:15:56,331
‫لقد أتممت 500 زيجة
‫منذ افتتاحي للوكالة.

214
00:15:56,498 --> 00:16:00,960
‫أنا أجمع بين الزوجين باستخدام
‫نظام تجريبي للصفات المتبادلة.

215
00:16:01,127 --> 00:16:05,965
‫لا يمكنك تزويج البشر بشكل تجريبي،
‫لأن الأعداد المتغيرة بالآلاف.

216
00:16:06,132 --> 00:16:10,720
‫لا أوصي بإتمام الزواج بناءً
‫على أقل من 200 نقطة للتوافق.

217
00:16:10,887 --> 00:16:14,516
‫عشرات الآلاف هي أكثر بكثير من 200.

218
00:16:14,683 --> 00:16:17,769
‫- هل أكان "درو هاربر" والآنسة "فان"...
‫- الآنسة "لي".

219
00:16:17,936 --> 00:16:19,979
‫في اللغة الصينية يُقال
‫الاسم الأخير أولاً.

220
00:16:20,146 --> 00:16:23,983
‫- ويقال الاسم الأول أخيراً.
‫- رائع، هل كانا متوافقين؟

221
00:16:24,150 --> 00:16:28,113
‫للأسف يحزنني أن أقول لا.
‫لقد قررا عدم الزواج.

222
00:16:28,279 --> 00:16:30,782
‫ماذا حدث للآنسة "لي" بعد ذلك؟

223
00:16:30,990 --> 00:16:33,743
‫وفقاً لتأشيرة الخطبة
‫أمام الثنائي 90 يوماً للزواج،

224
00:16:33,910 --> 00:16:37,664
‫وإن لم يتزوجا يُطلب من العروس
‫العودة إلى بلدها.

225
00:16:37,831 --> 00:16:42,210
‫إن كانت الآنسة "لنغ فان" مفقودة،
‫فالأرجح أنها عادت لبلدها.

226
00:16:42,377 --> 00:16:43,753
‫الآنسة "فان"...

227
00:16:48,633 --> 00:16:52,971
‫"لي لنغ فان" ميتة يا آنسة "بوروز".
‫لقد ضُربت حتى الموت.

228
00:16:53,346 --> 00:16:57,934
‫ربما قتلها "درو هاربر". هل ظهر
‫هذا الاحتمال في نظام الـ200 نقطة؟

229
00:17:03,606 --> 00:17:05,900
‫هذه دراستي لخلفية "درو هاربر".

230
00:17:06,067 --> 00:17:10,864
‫ستجد أن عملية الفحص نجحت للبدء
‫في وساطة الزواج.

231
00:17:11,823 --> 00:17:13,825
‫أشكرك، يمكنك المغادرة يا سيدة "بوروز".

232
00:17:22,459 --> 00:17:26,713
‫- لقد زودهم "هاربر" بخلفية زائفة.
‫- أهذا وارد؟

233
00:17:26,880 --> 00:17:31,426
‫سجل إجرامي وهو لص. أجل، يمكنه الحصول
‫على هوية جديدة بناءً على وثائق مزورة.

234
00:17:31,593 --> 00:17:34,888
‫هذه ليست زيجة موفقة.

235
00:17:36,222 --> 00:17:41,895
‫لقد كنت أراقب عملية تطبيق الطقس
‫لمدة شهرين عبر عائلة العريس.

236
00:17:42,061 --> 00:17:45,523
‫- العريس الميت.
‫- أجل، الاقتراحات تقدمها عائلة العريس.

237
00:17:45,690 --> 00:17:49,360
‫سمعت بأنهم سيدفعون 25 ألف دولار
‫للحصول على عروس.

238
00:17:49,527 --> 00:17:52,947
‫- هذه هي العروس الميتة.
‫- "بوث"، لا تطلق الأحكام.

239
00:17:53,573 --> 00:17:59,871
‫- معذرة، أعتقد أن الأمر...
‫- يبدو أنهم وجدوا عروساً.

240
00:18:00,038 --> 00:18:03,249
‫من هي؟ أو من كانت؟ لأنها ميتة.

241
00:18:03,500 --> 00:18:08,046
‫- لا تعرف مصادري شيئاً عنها.
‫- ومن حصل على 25 ألف دولار؟

242
00:18:08,213 --> 00:18:10,673
‫- الأرجح أنها عائلة العروس.
‫- الأرجح؟

243
00:18:11,049 --> 00:18:16,888
‫حسب علمي، قبل إجراء الطقس،
‫تُوزع العظام على أفراد العائلة،

244
00:18:17,055 --> 00:18:20,350
‫- ثم تُجمع ضمن طقس لإعادة الدفن.
‫- هذا صحيح.

245
00:18:20,517 --> 00:18:22,977
‫إن استطعت الحصول على عينة
‫من العظام.

246
00:18:23,102 --> 00:18:25,563
‫يمكنني التحقق من الحمض النووي
‫لأرى إن كان يخص "لي لنغ فان".

247
00:18:25,647 --> 00:18:27,607
‫أتعرف مكان أي من هذه العظام
‫أيها الأستاذ "تشي"؟

248
00:18:32,028 --> 00:18:35,782
‫قد أعرف مكان عظمة واحدة.

249
00:18:35,949 --> 00:18:41,329
‫إن قدتني إلى المكان لأرى العظمة،
‫لن يعرف مصادرك بأنني كنت هناك.

250
00:18:45,750 --> 00:18:50,213
‫حسناً، لكن عليك التظاهر بأنك حبيبتي.

251
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
‫وأنت أخوها.

252
00:18:55,802 --> 00:18:57,178
‫أجل.

253
00:19:03,268 --> 00:19:06,437
‫- ماذا قالت؟
‫- مجرد عبارات للترحيب.

254
00:19:15,154 --> 00:19:18,908
‫لا أحتاج لمعرفة الصينية لأفهم ذلك.
‫إنها تعتقد أن "بونز" لا تلائمك.

255
00:19:19,242 --> 00:19:22,579
‫- لقد اختلقت هذا.
‫- إنك محق تماماً.

256
00:19:41,598 --> 00:19:46,603
‫- قالت إن ملامحك مميزة.
‫- أجل، أنا أروق لجميع المسنات.

257
00:19:47,020 --> 00:19:49,022
‫"بونز"، ماذا تفعلين؟ "بونز".

258
00:19:50,315 --> 00:19:52,358
‫هذه أواني تخزين تقليدية.

259
00:19:52,525 --> 00:19:55,069
‫أرجوك أيتها الطبيبة "برينان".
‫لقد وعدت بعدم العبث بما تجدينه.

260
00:19:55,236 --> 00:19:57,655
‫كلا، لقد وعدت بعدم التدخل في دراستك.

261
00:19:58,948 --> 00:20:02,744
‫- ما هذا؟ أهي بشرية؟
‫- إنه عظم الحرقفة، إنه من الحوض.

262
00:20:03,161 --> 00:20:06,497
‫- ماذا أفعل بها؟
‫- الطبيبة "برينان"، أعيدها بسرعة.

263
00:20:21,054 --> 00:20:22,972
‫هل تكلمت "بونز" اللغة الصينية؟

264
00:20:26,809 --> 00:20:31,397
‫- إنها بشرية. لا يوجد آثار لجروح.
‫- أهي تخص "لي لنغ فان"؟

265
00:20:31,564 --> 00:20:33,107
‫لا، إنها لذكر.

266
00:20:33,358 --> 00:20:36,402
‫ماذا إذن؟ هل حصلتم على جزء
‫من العريس بدلاً من العروس؟

267
00:20:36,569 --> 00:20:39,572
‫- لقد سرقتها "بونز".
‫- لم أسرقها بل استبدلتها.

268
00:20:39,739 --> 00:20:43,701
‫- من رف عجوز صينية.
‫- أحضرت عظام شمبانزي.

269
00:20:43,868 --> 00:20:48,164
‫- وأخذت "الشيء".
‫- البديل.

270
00:20:48,498 --> 00:20:50,124
‫- "الشيء".
‫- هذا مختلف.

271
00:20:50,291 --> 00:20:53,503
‫ثمة عيوب. مهما كانت هوية الشخص،
‫فقد مات بالسرطان.

272
00:20:53,670 --> 00:20:56,839
‫سأطلب من "زاك" اكتشاف التفاصيل
‫لكنها حتماً ليست لـ"لي لنغ فان".

273
00:20:57,006 --> 00:20:59,092
‫- ربما تخص العريس.
‫- هذا منطقي.

274
00:20:59,258 --> 00:21:02,971
‫خاصة إن كانت عظمة
‫تتعلق بموضوع زواج الأموات.

275
00:21:04,389 --> 00:21:08,851
‫"تيمبرانس"، مرحباً.
‫أيمكنني التحدث إليك؟

276
00:21:12,271 --> 00:21:13,648
‫عن إذنكما.

277
00:21:14,065 --> 00:21:17,276
‫- أنت ابتعت القارب.
‫- أنهيت الأمور هذا الصباح.

278
00:21:18,778 --> 00:21:21,864
‫لحظة، هل للمراكب الشراعية مفاتيح؟

279
00:21:23,282 --> 00:21:28,121
‫لا، ليس تماماً.
‫هذه مفاتيح الحوض، لكنها رمزية.

280
00:21:29,205 --> 00:21:30,748
‫تهانينا.

281
00:21:32,917 --> 00:21:37,213
‫سأخبرك بشيء، وأريد منك التفكير
‫قبل إعطائي الإجابة.

282
00:21:38,423 --> 00:21:40,216
‫- حسناً.
‫- لقد قلت حسناً.

283
00:21:40,383 --> 00:21:43,219
‫الأمر يستغرق منك جزءاً من الثانية
‫للتفكير فيه.

284
00:21:43,386 --> 00:21:49,434
‫هذه المرة، أريد أن تأخذي
‫نفساً عميقاً لأنه...

285
00:21:50,435 --> 00:21:52,061
‫...أمر مهم.

286
00:21:55,523 --> 00:21:56,899
‫ما هو؟

287
00:21:59,360 --> 00:22:02,989
‫سأتجه بالقارب جنوباً
‫إلى البحر الكاريبي.

288
00:22:04,157 --> 00:22:07,326
‫- متى؟
‫- عندما تنتهي هذه القضية.

289
00:22:09,037 --> 00:22:11,706
‫- هل ستستقيل من مكتب التحقيقات؟
‫- لا، ليس بعد.

290
00:22:11,873 --> 00:22:16,002
‫سأحتاج إلى بضع شهور للاعتياد
‫على القارب وفحصه جيداً،

291
00:22:16,169 --> 00:22:20,465
‫ثم سأدير قوارب للإيجار لتدور
‫حول جزر "تركس وكايكوس".

292
00:22:21,007 --> 00:22:22,967
‫أنت تثرثر كثيراً.

293
00:22:23,217 --> 00:22:27,138
‫أعلم ذلك، ولم أصل حتى للنقطة الرئيسية.

294
00:22:29,724 --> 00:22:31,100
‫وهي...

295
00:22:33,311 --> 00:22:37,523
‫أرغب بالفعل في أن ترافقيني.

296
00:22:42,070 --> 00:22:45,156
‫- حقاً؟
‫- أجل.

297
00:22:48,159 --> 00:22:53,539
‫خذي إجازة طويلة. الحياة لا تقتصر
‫على المجرمين والجثث.

298
00:22:53,706 --> 00:22:56,542
‫نحن نعمل طويلاً في هذا المجال
‫حتى أصبحت مفاهيمنا مشوهة.

299
00:22:57,085 --> 00:23:03,257
‫أشعر بأن هذا سيحدث.
‫ربما يمكنك ذلك أيضاً. لنهرب معاً.

300
00:23:07,720 --> 00:23:09,722
‫فكري في الأمر.

301
00:23:11,682 --> 00:23:18,106
‫أتريدين المعانقة؟
‫حسناً، لا، إنه أمر صعب.

302
00:23:18,272 --> 00:23:22,318
‫لذا، لا أدري. أعلميني عندما تعتقدين
‫أنه ربما...

303
00:23:23,152 --> 00:23:24,529
‫حسناً.

304
00:23:44,090 --> 00:23:47,927
‫ورم خبيث في المرحلة الثالثة،
‫نمو ثانوي لورم خبيث.

305
00:23:48,094 --> 00:23:50,179
‫كما قالت "برينان"، إنه سرطان.

306
00:23:50,346 --> 00:23:54,559
‫أجل، على الأرجح انتشر من سرطان
‫البروستاتا أو سرطان الخصية.

307
00:23:54,725 --> 00:23:58,354
‫- إنه حتماً رجل.
‫- لو كان هذا العريس فهو صيني.

308
00:23:58,521 --> 00:24:04,944
‫ووفقاً للطبيب "تشي"، فهو مرتبط
‫بالسيدة العجوز التي احتفظت به في إناء.

309
00:24:05,111 --> 00:24:07,905
‫وهذا يجب أن يكون كافياً للتعرف عليه
‫عبر سجلات المستشفيات.

310
00:24:08,906 --> 00:24:12,869
‫لم تُظهر أي من أسلحة "هاربر"
‫استخدامها للقيام بتشريح إنسان.

311
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
‫لا يوجد حتى بقايا للبروتين
‫أسفل التصلب الضموري العضلي.

312
00:24:15,788 --> 00:24:18,457
‫أيمكن معرفة نوع النصل
‫الذي استُعمل لتقطيع الجلد؟

313
00:24:18,624 --> 00:24:23,462
‫فقط أنه كان حاداً ومستقيماً.
‫لكنني وجدت آثار سموم في الكلية.

314
00:24:23,629 --> 00:24:27,675
‫مهلاً، هل سُممت الضحية؟
‫ظننتها ضُربت حتى الموت.

315
00:24:27,842 --> 00:24:30,469
‫يمكن أن تكون الكدمات
‫نتيجة متلازمة الظفر والرضفة.

316
00:24:30,636 --> 00:24:34,390
‫تعرف علم السموم على كون السم
‫من نبتة تدعى "لي غون دين".

317
00:24:34,682 --> 00:24:36,726
‫تُستخدم بجرعات صغيرة كمضاد للالتهابات.

318
00:24:36,893 --> 00:24:42,690
‫أما بجرعات كبيرة فلديها اسم آخر.
‫ترجمته هي "ستتحرك قليلاً ثم تموت".

319
00:24:43,316 --> 00:24:45,401
‫سأطلب من "بوث" التحقيق
‫في الأعشاب الصينية.

320
00:24:48,779 --> 00:24:51,365
‫- أتريدين اطلاعك على آخر المستجدات؟
‫- كلا.

321
00:24:53,242 --> 00:24:56,162
‫- أريد أن تخبريني بما عليّ فعله؟
‫- بخصوص ماذا؟

322
00:24:57,580 --> 00:25:00,291
‫- يريد "سولي" أن أهرب معه.
‫- اذهبي.

323
00:25:00,458 --> 00:25:01,918
‫- لمدة عام.
‫- اذهبي.

324
00:25:02,084 --> 00:25:05,213
‫- يريد إدارة قارب للإيجار حول الكاريبي.
‫- اذهبي.

325
00:25:05,379 --> 00:25:08,216
‫- يقول إن عليّ أخذ إجازة.
‫- اذهبي.

326
00:25:08,716 --> 00:25:13,429
‫ماذا ستخسرين؟ إنه رجل رائع،
‫وهذه فكرة جميلة.

327
00:25:13,846 --> 00:25:17,558
‫- سأفتقدكم.
‫- سنلتقي بك في "باربادوس".

328
00:25:17,892 --> 00:25:23,189
‫إنك تعملين منذ أول يوم التقيتك.
‫عليك أن تطلقي العنان لنفسك.

329
00:25:23,356 --> 00:25:27,276
‫مع رجل عاري الصدر تحت نسيم استوائي.

330
00:25:28,486 --> 00:25:31,364
‫"ويليام تشانغ". أعزب وعمره 27 عاماً.

331
00:25:31,530 --> 00:25:36,911
‫تُوفي قبل سنتين بسرطان البروستات.
‫وهو ابن أخ عزيز لـ"ماي جين".

332
00:25:37,078 --> 00:25:40,248
‫- إنه يبدو لطيفاً.
‫- سيتحدث "بوث" إلى والديه

333
00:25:40,414 --> 00:25:43,709
‫لاكتشاف كيفية حصولهم على العظام
‫الأنثوية في حال كانت لـ"لي لنغ فان".

334
00:25:43,876 --> 00:25:46,754
‫أصغي إلي يا "برينان". اذهبي.

335
00:25:49,799 --> 00:25:53,761
‫سيبقى هناك جرائم قتل وفوضى
‫عندما تعودين.

336
00:26:00,101 --> 00:26:04,063
‫سيعلمان بأن مصدر المعلومة مني.
‫لقد أفسدتم بحثي.

337
00:26:04,230 --> 00:26:08,567
‫لن يعرفا بأنه أنت، فعظام ابنهما
‫منتشرة في أنحاء المدينة.

338
00:26:08,734 --> 00:26:11,946
‫لقد سمحا لي بالمشاركة في شيء
‫عزيز عليهما، والآن حدث هذا.

339
00:26:12,154 --> 00:26:16,409
‫لقد خرقت أول قاعدة في علم الإنسان،
‫تقليل تأثيري على الدراسة.

340
00:26:16,575 --> 00:26:20,705
‫أتعتقد بالفعل أن دراستك أهم
‫من القبض على قاتل؟

341
00:26:22,498 --> 00:26:26,377
‫لقد كنت تكرسين نفسك للوصول
‫إلى حقيقة مطلقة لا نهائية.

342
00:26:27,295 --> 00:26:31,048
‫والآن أصبحت أداة في أيدي هؤلاء
‫الذين يملكون هموماً أتفه.

343
00:26:44,520 --> 00:26:48,399
‫إذن، دفنتما ابنكما "ويليام"
‫قبل 3 سنين.

344
00:26:51,652 --> 00:26:53,321
‫أقدم لكما التعازي.

345
00:26:56,615 --> 00:27:00,786
‫لقد حصلنا على إحدى عظامه.

346
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
‫أليس لديكما فكرة عن كيفية حصول هذا؟

347
00:27:06,917 --> 00:27:12,214
‫ربما تخططان لإعادة دفن ابنكما
‫مع عظام امرأة شابة.

348
00:27:12,381 --> 00:27:15,551
‫لمنحه الرفقة في الحياة الآخرة؟

349
00:27:19,889 --> 00:27:24,310
‫نحن بحاجة إلى معرفة هوية المرأة
‫لأنها قد تكون ضحية جريمة قتل.

350
00:27:26,729 --> 00:27:29,106
‫أنتما لا تريدان هذا، أليس كذلك؟

351
00:27:36,030 --> 00:27:38,908
‫حسناً، لم تتركا أمامي خياراً
‫إلا نبش الجثة.

352
00:27:42,620 --> 00:27:44,080
‫لقد اشترى "سولي" القارب.

353
00:27:44,372 --> 00:27:49,627
‫حقاً؟ ستجدين سفينته محطمة
‫على جزيرة، بينما يتحدث إلى كرة.

354
00:27:49,794 --> 00:27:51,587
‫سيذهب إلى الكاريبي.

355
00:27:54,965 --> 00:27:56,342
‫حقاً؟

356
00:27:56,884 --> 00:28:03,516
‫أنا آسف يا "بونز".
‫أعرف أنكما كنتما على انسجام.

357
00:28:03,682 --> 00:28:05,309
‫إنه يريدني أن أذهب برفقته.

358
00:28:10,481 --> 00:28:11,857
‫حسناً، أجل.

359
00:28:12,066 --> 00:28:15,277
‫قال إن عليّ أخذ إجازة لسنة.
‫يقول إن الأمر سيكون ممتعاً.

360
00:28:15,444 --> 00:28:19,824
‫- أجل، سيكون ممتعاً.
‫- قلت للتو إن سفينته ستتحطم وسيكلم كرة.

361
00:28:19,990 --> 00:28:22,159
‫ستكونين معه. لن يحتاج إلى الكرة.

362
00:28:25,079 --> 00:28:26,455
‫أتعتقد أن عليّ الذهاب معه؟

363
00:28:30,960 --> 00:28:36,132
‫أجل. أعني أنها مجرد سنة من حياتك.

364
00:28:36,298 --> 00:28:42,805
‫على المرء أن يطلق العنان لنفسه.
‫نمط حياتنا محدود نوعاً ما.

365
00:28:47,893 --> 00:28:51,439
‫- أهذا التابوت؟
‫- هذا مستحيل، لم نحفر إلا لقدمين.

366
00:28:51,605 --> 00:28:53,023
‫مهلاً، حذار.

367
00:28:56,652 --> 00:28:58,028
‫أهذه أموال مزورة؟

368
00:29:01,866 --> 00:29:04,076
‫لا توجد جثة في هذا التابوت.

369
00:29:05,911 --> 00:29:10,249
‫- كانت توجد جثة، لكنها أُزيلت.
‫- حسناً، وما حكاية الأموال المزورة؟

370
00:29:10,416 --> 00:29:16,172
‫إنه تقليد صيني. إرسال الأعزاء
‫إلى الحياة الآخرة وهم مكتفون رمزياً.

371
00:29:16,338 --> 00:29:21,343
‫- متى أُزيلت الجثة؟
‫- هذه تدعى بـ"فينيشيا سيريكاتا".

372
00:29:21,510 --> 00:29:23,637
‫وتُعرف أيضاً بالذبابة الخضراء.

373
00:29:23,804 --> 00:29:26,474
‫دُفن "ويليام تشانغ" في شهر يناير
‫قبل 3 سنوات.

374
00:29:26,640 --> 00:29:29,185
‫بما أن الذباب الأخضر ينشط
‫في فصل الصيف.

375
00:29:29,351 --> 00:29:31,979
‫يبدو أن جثته نُبشت في شهر يوليو
‫أو أغسطس الماضيين،

376
00:29:32,146 --> 00:29:35,107
‫مما سمح لليرقات بأن توضع
‫في النعش لتتغذى على...

377
00:29:35,274 --> 00:29:36,609
‫حسناً، لقد فهمت.

378
00:29:36,775 --> 00:29:38,611
‫- يمكنني التطرق إلى تفاصيل أكثر.
‫- كلا.

379
00:29:38,777 --> 00:29:43,073
‫نُبشت جثته الصيف الماضي وأُعطيت
‫للعائلة. هذا كافٍ للشرطة الفيدرالية.

380
00:29:43,282 --> 00:29:46,410
‫كان ليتحلل بشكل أسرع.
‫دُفن في نعش من خشب الصنوبر.

381
00:29:46,577 --> 00:29:50,331
‫ولم يُغلق بإحكام،
‫ودفن على عمق قدمين فقط.

382
00:29:50,915 --> 00:29:52,708
‫على آل "تشانغ" مقاضاة متعهدي الدفن.

383
00:29:52,875 --> 00:29:54,543
‫- لأنه الدفن لم يكن عميقاً.
‫- أجل.

384
00:29:54,710 --> 00:29:58,255
‫وترسبات التحلل على الأموال الزائفة
‫كان طبيعة.

385
00:29:58,923 --> 00:30:01,800
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لم يتم تحنيط الجثة.

386
00:30:01,967 --> 00:30:05,930
‫حسناً، هذا لا يساعدنا في حل
‫غموض ما حدث لـ"لي لنغ فان".

387
00:30:06,597 --> 00:30:11,519
‫دار الدفن كان لها ضلع في ذلك.
‫لقد أرادوا تحلل الجثة بأقصى سرعة.

388
00:30:11,685 --> 00:30:16,106
‫مستودع جثث كامل الخدمات.
‫إنهم يؤدون الجنائز والزفاف للموتى.

389
00:30:19,693 --> 00:30:23,155
‫سجلات مستودع الجثث تُظهر دفن
‫"ويليام تشانغ" بنعش مبطن بالرصاص.

390
00:30:23,322 --> 00:30:26,408
‫- وإن وجدتم نعشاً آخر...
‫- لقد كان مصنوعاً من خشب الصنوبر.

391
00:30:26,575 --> 00:30:29,995
‫واضح بأنه تم نبش جثة
‫السيد "تشانغ"، ثم أعيد دفنها.

392
00:30:30,162 --> 00:30:31,539
‫من حنط "ويليام تشانغ"؟

393
00:30:31,705 --> 00:30:35,751
‫تظهر السجلات أنه أنا وحفيدي
‫كان لنا الشرف بالقيام بذلك.

394
00:30:35,918 --> 00:30:38,212
‫- أنت تكذب.
‫- لم يتم تحنيط جثة "ويليام تشانغ".

395
00:30:38,379 --> 00:30:43,801
‫قلت بنفسك إنكم لم تجدوا
‫إلا أموالاً مزيفة، فكيف عرفت؟

396
00:30:43,968 --> 00:30:46,679
‫يمكننا معرفة ذلك من البقايا
‫الموجودة في النعش.

397
00:30:50,766 --> 00:30:57,064
‫- أنا آسف، لكن لا يمكننا مساعدتكما.
‫- لحظة يا سيد "هان"، اجلس رجاءً.

398
00:30:58,190 --> 00:31:03,237
‫هذا هو رأيي. أعتقد أنكم تمارسون
‫طقوساً صينية قديمة،

399
00:31:03,404 --> 00:31:07,700
‫- وهي غير قانونية هنا.
‫- طقس "منغهون" لإعادة الدفن.

400
00:31:07,908 --> 00:31:11,996
‫هذا ليس مهماً. ما يهمني هو
‫ما إذا كانت العروس قد قُتلت.

401
00:31:12,621 --> 00:31:15,583
‫- قُتلت.
‫- نعرف أن عائلة السيد "تشانغ" دفعت

402
00:31:15,749 --> 00:31:19,545
‫- مبلغ 25 ألف دولار مقابل عظامها.
‫- والناس يقتلون مقابل مبالغ أقل.

403
00:31:19,712 --> 00:31:23,924
‫إذن، كم وصل إليكم
‫من مبلغ الـ25 ألف دولار؟

404
00:31:24,550 --> 00:31:27,219
‫- هل اعترف آل "تشانغ" بدفعهم المبلغ؟
‫- لا.

405
00:31:27,386 --> 00:31:30,264
‫وجدنا مبلغاً مسحوباً لم يقدما
‫تفسيراً له.

406
00:31:30,431 --> 00:31:35,978
‫لكنكم غير متأكدين من كون عروس
‫"ويليام تشانغ" هي المرأة المقتولة؟

407
00:31:36,604 --> 00:31:38,689
‫- لا يا سيدي.
‫- لكننا لا نعرف إن كان العكس

408
00:31:38,856 --> 00:31:42,693
‫- من دون الاطلاع على العظام.
‫- لو لم تكن العروس هي الضحية،

409
00:31:42,860 --> 00:31:46,322
‫- هل ستسمحون بمواصلة الطقس؟
‫- جدي.

410
00:31:50,701 --> 00:31:52,077
‫أي طقس؟

411
00:32:06,842 --> 00:32:12,014
‫- نعتذر عن إزعاجكم.
‫- الشرطة الفيدرالية. نريد رؤية النعش.

412
00:32:12,640 --> 00:32:17,144
‫- معذرة. ألق نظرة يا "بونز"، هيا.
‫- حسناً.

413
00:32:18,312 --> 00:32:21,649
‫ثمة دلائل على الإصابة بالسرطان.
‫أعتقد أن هذا "ويليام تشانغ".

414
00:32:21,940 --> 00:32:25,736
‫- وهذه عظمة الحرقفة التي تركتها.
‫- ماذا عن الفتاة؟

415
00:32:29,031 --> 00:32:33,744
‫ثمة علامات قطع على العظام مطابقة
‫لإزالة اللحم عن الهيكل العظمي.

416
00:32:33,911 --> 00:32:37,373
‫باستخدام نصل ما.
‫أعتقد أن هذه "لي لنغ فان".

417
00:32:39,667 --> 00:32:43,837
‫أين ذهب الجميع؟
‫أعتقد أننا أفسدنا الحفل، صحيح؟

418
00:32:52,262 --> 00:32:56,517
‫تم التأكد من هوية البقايا.
‫إنها تخص "ويليام تشانغ" و"لي لنغ فان".

419
00:32:56,725 --> 00:32:59,478
‫- إنهما منسجمان معاً.
‫- هل لأنهما متوفيان؟

420
00:32:59,645 --> 00:33:03,524
‫أجل، لكن أكثر من ذلك، كلاهما مثير.

421
00:33:03,691 --> 00:33:05,818
‫وهذا غير صحيح، لأنهما هيكلان عظميان.

422
00:33:05,984 --> 00:33:09,613
‫آثار الجروح التي بقيت على الهيكل
‫العظمي نتيجة إزالة النسيج الرخو.

423
00:33:09,780 --> 00:33:13,075
‫مطابقة للأدوات التي صادرها مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي من مستودع الجثث.

424
00:33:13,242 --> 00:33:18,455
‫هي كانت مريضة وكان هو كذلك.
‫من المؤسف أنهما لم يلتقيا بالفعل.

425
00:33:18,831 --> 00:33:21,792
‫محامي الحانوتي نصحه بالتزام الصمت.

426
00:33:21,959 --> 00:33:26,255
‫قال آل "تشانغ" أنهم سحبوا مبلغ
‫25 ألف دولار لسداد دين عائلي.

427
00:33:26,422 --> 00:33:33,178
‫ألا تعتقدان أن روحيهما التقتا وتعملان
‫على جمع عظامهما في هذا العالم؟

428
00:33:33,345 --> 00:33:36,265
‫أتعنين بأنه تم الاستحواذ علينا
‫وبأننا نقوم بالعمل نيابة عنهما؟

429
00:33:37,850 --> 00:33:43,188
‫أتعلمان ما ينقصكما؟
‫الغرابة، إنها إعاقة فعلية؟

430
00:33:46,316 --> 00:33:49,945
‫كان يوجد 4 حانوتيين يعملون في مستودع
‫الجثث، والكثير من المساعدين.

431
00:33:50,112 --> 00:33:53,031
‫قد يكون أي منهم أزال العظام
‫وأغرق الجلد في النهر.

432
00:33:53,198 --> 00:33:57,536
‫- كنتُ لأحرق بقايا الجلد والأعضاء.
‫- لا يوجد محرقة للجثث في المستودع.

433
00:33:57,703 --> 00:34:00,247
‫سأرسم صورة زفاف لهما.

434
00:34:00,998 --> 00:34:03,876
‫حسناً، أنت قومي بذلك.

435
00:34:03,959 --> 00:34:08,630
‫علينا اكتشاف من سمم الضحية
‫واعتقاله لارتكابه جريمة قتل.

436
00:34:09,256 --> 00:34:13,177
‫ربما يكون الزوج الذي طلبها عبر البريد.

437
00:34:15,220 --> 00:34:18,390
‫- هل هذه تُعتبر غرابة؟
‫- أنت معاق يا "زاك".

438
00:34:18,599 --> 00:34:21,143
‫على أحدهم إقامة حملة لجمع التبرعات لك.

439
00:34:24,813 --> 00:34:26,732
‫كيف تمكن "سولي"
‫من إيجاد "هاربر" بهذه السرعة؟

440
00:34:26,899 --> 00:34:30,194
‫لم يقل كيف. تعلمين طبيعته.
‫"سولي" شخص لطيف.

441
00:34:30,819 --> 00:34:34,239
‫- يبدو كأنك تتنازل.
‫- أحاول التصرف بلطف، مفهوم؟

442
00:34:34,406 --> 00:34:36,700
‫أنا أتأمل حقيقة عثورك على رجل صالح
‫هذه المرة.

443
00:34:36,867 --> 00:34:40,120
‫أنت تلمح بأنني عاجزة عن اتخاذ قراراتي.

444
00:34:40,746 --> 00:34:43,457
‫أهو عالم الفيزياء الذي كان عاجزاً
‫عن ربط حذائه؟

445
00:34:43,916 --> 00:34:47,336
‫أم أستاذك السابق الذي كان يغار
‫من نجاحك. هل عليّ التوقف عن الحديث؟

446
00:34:47,503 --> 00:34:50,172
‫- أجل.
‫- الرجل الذي تعرفت عليه على الإنترنت

447
00:34:50,339 --> 00:34:54,218
‫واتضح بأنه يدعو للانضمام لطائفة ما.
‫وهذه قصتي المفضلة،

448
00:34:54,384 --> 00:34:57,763
‫الرجل الذي قطع رأس أخيه
‫لاعتقاده بأن ساحرة استحوذت عليه.

449
00:34:57,930 --> 00:34:59,765
‫- لقد أوضحت وجهة نظرك.
‫- اسمعي، أقول فقط...

450
00:34:59,932 --> 00:35:04,853
‫وجود رجل يريد إبعادك عن كل هذا
‫على قارب. هذا يُعتبر تقدماً.

451
00:35:05,020 --> 00:35:06,396
‫إنك تتنازل.

452
00:35:13,445 --> 00:35:15,739
‫- هذا هو الرجل المطلوب.
‫- حسناً، متى سنمسحه؟

453
00:35:15,906 --> 00:35:20,869
‫تقصدين نعتقله. سنعتقله عندما يضع
‫"سولي" قبعته في جيبه الخلفي.

454
00:35:26,583 --> 00:35:27,960
‫لا تتحرك.

455
00:35:29,169 --> 00:35:33,131
‫لا تتحرك. "هاربر".
‫يا إلهي! لقد أخبرتك بأنه سريع.

456
00:35:33,632 --> 00:35:35,050
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

457
00:35:35,759 --> 00:35:38,512
‫جيد، طارده أنت وأنا سألاقيه
‫من الاتجاه الآخر، مفهوم؟

458
00:35:38,679 --> 00:35:40,347
‫حسناً.

459
00:35:47,563 --> 00:35:49,106
‫- هل فكرت في عرضي؟
‫- أجل.

460
00:35:49,273 --> 00:35:51,900
‫- وما رأيك؟
‫- هذا ليس وقتاً ملائماً لذلك.

461
00:35:59,950 --> 00:36:02,327
‫- لا بد أنه يتعاطى المخدرات.
‫- بل يمارس الفنون القتالية.

462
00:36:04,204 --> 00:36:06,582
‫الشرطة الفيدرالية . قف مكانك.

463
00:36:06,748 --> 00:36:10,335
‫قلت لا تتحرك. قف مكانك، تباً!

464
00:36:18,552 --> 00:36:20,178
‫ما حكايته؟ أهو مربوط بأسلاك؟

465
00:36:30,647 --> 00:36:32,900
‫لم يعد يقفز في المكان، صحيح؟

466
00:36:34,776 --> 00:36:36,153
‫أتريان ذلك؟

467
00:36:37,654 --> 00:36:41,074
‫- لم أقتل "لنغ فان".
‫- ولم استمريت بالهروب؟

468
00:36:41,241 --> 00:36:44,244
‫- أنا مجرم وأنتم الشرطة.
‫- لم تكن "لنغ فان" تعرف أحداً.

469
00:36:44,411 --> 00:36:47,581
‫- هذا يجعلك مشتبهاً به.
‫- بيع عظامها مقابل 25 ألف دولار.

470
00:36:47,748 --> 00:36:49,499
‫- لتعويض الخسارة.
‫- أية خسارة؟

471
00:36:49,666 --> 00:36:53,921
‫أنت دفعت 25 ألف دولار
‫لوكالة "الزوجة المثالية" لاستقدامها.

472
00:36:54,087 --> 00:36:56,757
‫وربما حصلت على 8 آلاف أخرى
‫مقابل الجولة.

473
00:36:56,924 --> 00:37:00,218
‫- هذا يعادل بيع سكاكين كثيرة.
‫- أنت مخطئون تماماً.

474
00:37:00,385 --> 00:37:03,764
‫إن لم يحصل التوافق، تستعيد أموالك
‫أو تحصل على امرأة أخرى.

475
00:37:04,097 --> 00:37:06,558
‫- لقد استرجعت المال.
‫- حقاً؟

476
00:37:08,018 --> 00:37:11,480
‫لم أخسر سنتاً واحداً.
‫الوكالة هي من تتحمل الخسارة.

477
00:37:12,856 --> 00:37:15,067
‫- ماذا كان عيبها؟
‫- ماذا؟

478
00:37:15,233 --> 00:37:19,446
‫- لم أعدت "لنغ فان" لموطنها؟
‫- لم يحصل توافق.

479
00:37:20,322 --> 00:37:24,326
‫أنا شخص نشيط. هي بطيئة، كسيدة عجوز.

480
00:37:28,705 --> 00:37:30,499
‫- هل ضربتني بـ"الحصان الطائر"؟
‫- أجل.

481
00:37:30,666 --> 00:37:36,254
‫إنه جيد. ربما ترغب بشرائه.
‫سأحتاج إلى المال لدفع الكفالة.

482
00:37:43,595 --> 00:37:45,722
‫أتريدين معرفة ما كان خطؤك الأول؟

483
00:37:46,348 --> 00:37:50,727
‫- أنك لن تكتشف مسألة إعادة الأموال.
‫- لا، خطؤك كان قتل "لنغ فان".

484
00:37:50,894 --> 00:37:54,940
‫وخطؤك الثاني كان الاحتفاظ بالسم
‫في ثلاجتك.

485
00:37:55,107 --> 00:38:00,988
‫خطؤك الثالث هو اعتقادك أننا
‫إن قبضنا عليك فإن الحفيد "نيلسون هان"

486
00:38:01,613 --> 00:38:04,074
‫لن يقوم بالتعاون معنا. ليس فقط...

487
00:38:05,242 --> 00:38:10,414
‫- أتعلمين؟ "بوث" رجل صالح بالفعل.
‫- إنه يقول الشيء ذاته عنك.

488
00:38:10,580 --> 00:38:15,419
‫حقاً؟ لأنني اعتقدت أنه كان يقنعك
‫بعدم الذهاب معي.

489
00:38:16,962 --> 00:38:23,552
‫لا. أخبرني أن أذهب. وكذلك "أنجيلا".
‫الجميع يعتقد أنها فكرة رائعة.

490
00:38:24,720 --> 00:38:26,096
‫الجميع ما عداك.

491
00:38:31,393 --> 00:38:33,020
‫لكنك لن تذهبي، أليس كذلك؟

492
00:38:40,569 --> 00:38:46,533
‫لماذا يا "برينان"؟ الإبحار في المحيطات
‫مع شخص يحبك؟

493
00:38:47,826 --> 00:38:51,163
‫أرجوك، أخبريني بالسبب
‫الذي يدفعك للبقاء هنا؟

494
00:38:56,501 --> 00:39:00,130
‫لا أريد أن أبدو متعجرفاً،

495
00:39:01,882 --> 00:39:07,262
‫- لكنني أعتقد أنني أستحق المجازفة.
‫- أنت كذلك.

496
00:39:10,182 --> 00:39:11,808
‫أنت حتماً كذلك.

497
00:39:14,102 --> 00:39:18,648
‫حسناً، أنت الشخص المنطقي. ما رأيك؟

498
00:39:21,568 --> 00:39:22,944
‫منطقياً...

499
00:39:27,324 --> 00:39:32,913
‫حسب التفكير المنطقي، أريد الذهاب.

500
00:39:33,789 --> 00:39:37,084
‫وأدرك بأن عليّ الذهاب، لكن...

501
00:39:41,671 --> 00:39:43,048
‫لا أستطيع ذلك.

502
00:39:51,348 --> 00:39:55,811
‫عملك مهم.

503
00:39:59,022 --> 00:40:02,442
‫لكنه ليس بهذه الأهمية لتدور حوله حياتك.

504
00:40:06,613 --> 00:40:08,532
‫"إن الوقت متأخر"

505
00:40:10,492 --> 00:40:12,744
‫"اخلد للنوم"

506
00:40:13,829 --> 00:40:19,042
‫"أغلق عينيك، واسعد بالأحلام"

507
00:40:20,377 --> 00:40:25,590
‫"الغيوم تملأ المكان
‫وكذلك السماء الزرقاء"

508
00:40:26,383 --> 00:40:31,429
‫"أرى شمس أمي، وقمرها ونجومها"

509
00:40:32,764 --> 00:40:34,599
‫"وأنت..."

510
00:40:36,768 --> 00:40:41,857
‫"تجعلني أنطلق"

511
00:40:44,484 --> 00:40:47,154
‫"وأنت..."

512
00:40:49,322 --> 00:40:56,121
‫"تجعلني أعشق الحياة"

513
00:41:01,543 --> 00:41:07,757
‫"ابتسامتك تُدخل إلي البهجة"

514
00:41:08,300 --> 00:41:13,680
‫"أنت لا تعرف ذلك بعد
‫لكنك تعني كل شيء لي"

515
00:41:15,223 --> 00:41:20,312
‫"هذه الأغنية أغنيها لك"

516
00:41:21,062 --> 00:41:27,277
‫"ولأجل السنوات الجميلة
‫التي أمضيتها معك"

517
00:41:29,112 --> 00:41:31,698
‫"وأنت..."

518
00:41:32,282 --> 00:41:36,661
‫"تجعلني أنطلق"

519
00:41:39,623 --> 00:41:42,125
‫"وأنت..."

520
00:41:44,336 --> 00:41:50,675
‫"تجعلني أعشق الحياة"

521
00:41:58,683 --> 00:42:00,227
‫"(تيمبرانس)، العاصمة (واشنطن)"

522
00:42:01,228 --> 00:42:04,022
‫"وأنت..."

523
00:42:06,274 --> 00:42:10,820
‫"تجعلني أنطلق"

524
00:42:13,615 --> 00:42:15,700
‫"وأنت..."

525
00:42:18,203 --> 00:42:22,123
‫"تجعلني أعشق الحياة..."

526
00:42:23,750 --> 00:42:28,171
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أودعه، أترين؟

527
00:42:30,131 --> 00:42:33,343
‫- ماذا تريد؟
‫- تناول الإفطار.

528
00:42:33,510 --> 00:42:37,389
‫- لا أشعر بالجوع.
‫- بحقك. وماذا ستتقيئين

529
00:42:37,555 --> 00:42:41,393
‫- عندما تواجهين إحدى القضايا الفظيعة؟
‫- أنا لا أتقيأ.

530
00:42:41,893 --> 00:42:47,107
‫أمهلي الموضوع بعض الوقت يا "بونز".
‫سيحدث ما تريدين في النهاية.

531
00:42:48,108 --> 00:42:52,988
‫- كل شيء؟
‫- جميع الأشياء التي تعتقدين باستحالتها.

532
00:42:53,738 --> 00:42:57,409
‫ستحدث. عليك فقط أن تكوني مستعدة لها.

533
00:42:58,243 --> 00:43:05,166
‫"تجعلني أعشق الحياة"

534
00:43:07,168 --> 00:43:10,839
‫"لأجلك"
