1
00:00:43,586 --> 00:00:46,922
‫هيا يا "إيفان"، أنت تحطم الشخصية تمامًا.

2
00:00:47,006 --> 00:00:50,676
‫وماذا في ذلك؟ هل تفضل أن أموت بسبب
‫انقطاع تدفق الهواء؟

3
00:00:50,760 --> 00:00:54,138
‫- حافظ على هدوئك.
‫- "كايل"، نحن هنا لإجراء التجارب.

4
00:00:54,221 --> 00:00:56,432
‫"الهدوء" ليس بالضبط وسطنا.

5
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
‫لا يهم. دعونا نبدأ فقط.

6
00:00:58,893 --> 00:01:00,895
‫"إيفان"، افتح أحد البراميل. كن حذرًا.

7
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
‫هذا المكان كما قالوا سيكون
‫في نشرة الأخبار.

8
00:01:04,356 --> 00:01:06,817
‫تحقق من ذلك. الغطاء مفتوح جزئيًا.

9
00:01:07,943 --> 00:01:11,113
‫يا رفاق، هذا حقًا رائع.

10
00:01:11,197 --> 00:01:12,990
‫صودا الخبز والحامض.

11
00:01:13,073 --> 00:01:14,200
‫بركان فوري.

12
00:01:18,412 --> 00:01:21,707
‫ماذا؟ ما الذي تضحكان عليه أيها المعتوهان؟

13
00:01:21,791 --> 00:01:25,044
‫لأن يا "زيرو كاريزما" هذا ليس
‫حمض الهيدروكلوريك.

14
00:01:25,127 --> 00:01:26,504
‫إنه حمض الكبريتيك.

15
00:01:26,587 --> 00:01:30,841
‫- إذًا ما هذه الأشياء البيضاء؟
‫- مركب سكر القصب.

16
00:01:30,925 --> 00:01:33,219
‫- المفضل لدى كل طفل.
‫- سكر؟

17
00:01:33,302 --> 00:01:36,972
‫ما الذي تحصل عليه من الجميع بين السكر
‫وحمض الكبريتيك؟

18
00:01:38,307 --> 00:01:40,226
‫فقط انتظر وشاهد.

19
00:01:50,277 --> 00:01:54,365
‫أكبر وأخطر أفعى سوداء للألعاب النارية
‫رأيتها على الإطلاق.

20
00:02:01,664 --> 00:02:03,541
‫كان ذلك مخيبًا للآمال.

21
00:02:11,090 --> 00:02:12,091
‫مذهل.

22
00:02:18,305 --> 00:02:19,890
‫أنا لا أحاول الجدال معك.

23
00:02:19,974 --> 00:02:22,101
‫إذًا قوليها. لماذا لا تقوليها؟

24
00:02:22,184 --> 00:02:25,980
‫طلاب من الصف السابع يلعبون ببرميل
‫من الحمض ليست بفكرة ذكية بالفعل.

25
00:02:26,063 --> 00:02:29,400
‫لن أقول ذلك، خاصة أنهم أخذوا احتياطات
‫السلامة المناسبة.

26
00:02:29,483 --> 00:02:33,279
‫- أنا أشيد بعقولهم الفضولية.
‫- تدخلهم أنقذ الجثه.

27
00:02:33,362 --> 00:02:35,072
‫- من التحلل الكامل.
‫- أرأيت؟

28
00:02:35,155 --> 00:02:37,408
‫- "أوبري"، إلى جانب من تقف؟
‫- جانبها.

29
00:02:37,491 --> 00:02:40,452
‫آسف. الأولوية للأخوات قبل الأخوة.

30
00:02:40,536 --> 00:02:42,162
‫- ماذا؟
‫- خانني التعبير.

31
00:02:42,246 --> 00:02:43,706
‫- لا.
‫- بالتأكيد،

32
00:02:43,789 --> 00:02:47,334
‫المجرمون الحقيقيون
‫هم "غودلايف للكيماويات".

33
00:02:47,418 --> 00:02:51,505
‫أعني هم الذين تخلصوا من نفاياتهم السامة
‫بشكل غير قانوني.

34
00:02:51,589 --> 00:02:55,217
‫- مثل "قناة الحب" مرة أخرى.
‫- توقف عن الحديث عن "قناة الحب".

35
00:02:55,301 --> 00:02:58,429
‫ما هذه الرائحة المنبعثة من الخلف؟

36
00:02:58,512 --> 00:03:00,681
‫رائحته نتنة كالموت.

37
00:03:00,764 --> 00:03:03,267
‫إنه أشبه تقريبًا من انفجار سام
‫من مؤخرة جمل.

38
00:03:03,350 --> 00:03:07,438
‫- إنه عصير شيا اللفت الأسود.
‫- لماذا؟ لماذا تشرب ذلك؟

39
00:03:07,521 --> 00:03:10,274
‫- هل خسرت رهانًا أو ماذا؟
‫- هل لديك آفة معدية؟

40
00:03:10,357 --> 00:03:11,901
‫لماذا تسألين هذا؟

41
00:03:11,984 --> 00:03:15,905
‫حسنًا، يحتوي اللفت الأسود على فيتامين ك
‫ومضادات الأكسدة،

42
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
‫- وكلاهما يساعدان على الشفاء.
‫- لا.

43
00:03:18,365 --> 00:03:19,533
‫لا أعاني من آفة، مفهوم؟

44
00:03:19,617 --> 00:03:21,535
‫فكرت "جيسيكا" أنها ستكون فكرة جيدة

45
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
‫إذا قمت بتنظيف جسدي من الوجبات السريعة.
‫هذا ليس مهمًا.

46
00:03:24,371 --> 00:03:28,375
‫عُد إلى تناول الكعك المحلى لأن هذه الرائحة
‫مثل مؤخرة القرد.

47
00:03:34,840 --> 00:03:37,217
‫نعم، أرى البعض منه هنا...

48
00:03:45,809 --> 00:03:46,936
‫عجيب، لم تكوني تمزحين.

49
00:03:47,019 --> 00:03:49,313
‫تبدو مثل واحدة من ألعاب الأفعى
‫النارية السوداء.

50
00:03:49,396 --> 00:03:51,607
‫- قلت لك، العلم رائع.
‫- حسنًا.

51
00:03:51,690 --> 00:03:53,984
‫- حقًا؟
‫- عليك العمل على التسليم الخاص بك.

52
00:03:54,068 --> 00:03:56,946
‫- نعم.
‫- المعذرة، أنتم المباحث الفدرالية؟

53
00:03:57,029 --> 00:04:01,283
‫لأنني يجب أن أصر على إبعاد كل هؤلاء
‫الأشخاص بالبدلات المضادة للمواد الخطرة.

54
00:04:01,367 --> 00:04:02,952
‫لماذا؟ إنهم يقومون بعملهم فقط.

55
00:04:03,035 --> 00:04:05,663
‫وجودهم بحد ذاته يُضر بموكلي.

56
00:04:05,746 --> 00:04:07,373
‫يا لها من صدمة.

57
00:04:07,456 --> 00:04:10,709
‫لدينا محامي هنا يقوم بتمثيل
‫"غود لايف للكيماويات".

58
00:04:10,793 --> 00:04:14,213
‫كل هذه الإجراءات، البدلات المضادة
‫للمواد الخطرة، ورغوة إزالة التلوث،

59
00:04:14,296 --> 00:04:16,674
‫تُوحي بشكل خاطئ أن هذه المواد
‫الكيميائية خطرة.

60
00:04:16,757 --> 00:04:21,011
‫كلام فارغ. حمض الكبريتيك ليس خطرًا فقط،
‫إنه شديد التآكل.

61
00:04:21,095 --> 00:04:23,222
‫يمكن أن يأكل لحمك في ثوان.

62
00:04:23,305 --> 00:04:24,640
‫هذا رأيك.

63
00:04:24,723 --> 00:04:25,808
‫لا، إنها حقيقة،

64
00:04:25,891 --> 00:04:29,812
‫ولهذا السبب ليس لدي شيء تقريبًا لأعمل عليه
‫سوى هذا الشعر الرمادي.

65
00:04:29,895 --> 00:04:32,064
‫إذًا تقولين إن ضحيتنا كان عجوزًا.

66
00:04:32,147 --> 00:04:37,319
‫بالحكم من تدهور المفصل الكعبري، أقول
‫إنه في الـ70 على الأقل.

67
00:04:37,403 --> 00:04:40,239
‫قتل جد، صحيح؟ هذا ليس خبر جيد للصحافة
‫بالنسبة لشركتك.

68
00:04:40,322 --> 00:04:43,158
‫- هل يمكن إبعاد تلك الكاميرا؟
‫- أفكر بما ضحيتنا هنا

69
00:04:43,242 --> 00:04:45,911
‫كان واحد من الذين قدموا دعوى قضائية
‫ضد "غودلايف للكيماويات".

70
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
‫هل يمكنك إخباري متى تم إلقاء الجثة
‫في الحمض؟

71
00:04:48,288 --> 00:04:51,250
‫لا يمكنني الجزم، لكن "هودجينز" ستكون لديه
‫فكرة أفضل.

72
00:04:51,333 --> 00:04:54,503
‫لم يتمكن من الحضور. لديه مشكلة ما
‫في كرسيه المتحرك.

73
00:04:54,586 --> 00:04:57,006
‫- لديك حق الوصول المباشر إلى هذا الموقع؟
‫- يجب أن أحذرك.

74
00:04:57,089 --> 00:04:59,675
‫إذا لمحت فقط إلى تورطي في موت هذا الرجل،

75
00:04:59,758 --> 00:05:01,051
‫فسأقاضيك بتهمة التشهير.

76
00:05:01,135 --> 00:05:03,262
‫حسنًا. هذا مشوق. هيا جرب.

77
00:05:03,345 --> 00:05:06,974
‫لا. إنها الصحافة. هل يمكن يا رفاق الإسراع؟

78
00:05:07,057 --> 00:05:08,684
‫- نعم.
‫- هل حصلت على عينة

79
00:05:08,767 --> 00:05:10,310
‫من حمض الكبريتيك لفحصه؟

80
00:05:10,394 --> 00:05:12,563
‫- نعم.
‫- قلت أسرعوا، لنتحرك.

81
00:05:12,646 --> 00:05:14,815
‫الحمض يغطيني بالكامل.

82
00:05:14,898 --> 00:05:17,609
‫- يا إلهي. يا إلهي.
‫- هدئ من روعك. هدئ...

83
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
‫- إهدئ. إهدئ.
‫- "أهدأ"؟ هل أنت مجنون؟

84
00:05:20,988 --> 00:05:23,949
‫ألا تعرف أي شيء؟ هذه المادة محض جحيم سام.

85
00:05:24,033 --> 00:05:27,661
‫- هل تريد أن يتم تطهيرك.
‫- افعلي ذلك! ما الذي تنتظرينه؟

86
00:05:27,745 --> 00:05:30,289
‫انتظر. ولكن يا "بوث"، أنه ليس...

87
00:05:30,372 --> 00:05:33,917
‫إنه لن ينجو إذا لم نقم بمساعدته.
‫أليس ذلك صحيحًا يا رفاق؟

88
00:05:34,001 --> 00:05:35,210
‫بسرعة.

89
00:05:38,589 --> 00:05:41,800
‫- شكرًا جزيلًا لكم.
‫- نحن نقوم بعملنا فقط. يسرنا المساعدة.

90
00:06:23,884 --> 00:06:25,385
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
‫ها قد وصلت. افتقدناك. هل أنت بخير؟

92
00:06:27,596 --> 00:06:29,556
‫نعم، في أحسن حال. هل هذه جمجمة ضحية؟

93
00:06:29,640 --> 00:06:32,726
‫أجل، أنهت "أنجيلا" مسحها حتى نتمكن
‫من إعادة بناء الوجه.

94
00:06:32,810 --> 00:06:35,771
‫- ما كل هذه الأشياء الغريبة عليها؟
‫- إنه بقايا الكربون.

95
00:06:35,854 --> 00:06:36,772
‫بقايا من ماذا؟

96
00:06:36,855 --> 00:06:39,900
‫قصة طويلة قصيرة، تم وضع الضحية
‫في حمض الكبريتيك،

97
00:06:39,983 --> 00:06:43,278
‫ثم قرر الأولاد إجراء تجربة بإضافة السكر.

98
00:06:43,362 --> 00:06:45,656
‫لخلق رد فعل طارد للحرارة.

99
00:06:45,739 --> 00:06:48,033
‫كم كان طول ثعبان الكربون؟

100
00:06:48,117 --> 00:06:50,702
‫- حوالي 12 قدم.
‫- السافل المحظوظ.

101
00:06:50,786 --> 00:06:52,121
‫- المعذرة؟
‫- أنا آسف.

102
00:06:52,204 --> 00:06:54,832
‫الأمر فقط، كلما فكرت بوفاتي،

103
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
‫هكذا بالضبط كنت أرغب دائمًا
‫أن ينتهي بي المطاف.

104
00:06:57,626 --> 00:07:00,796
‫رائع، هذا اليوم يتحسن باستمرار.

105
00:07:05,801 --> 00:07:07,719
‫مرحبًا يا عزيزتي، انتهيت تقريبًا.

106
00:07:07,803 --> 00:07:09,054
‫أشعر باستياء فقط.

107
00:07:09,138 --> 00:07:12,141
‫أخشى أنها ليست صورة جذابة جدًا.

108
00:07:12,224 --> 00:07:13,142
‫نعم، أتفق معك.

109
00:07:13,225 --> 00:07:14,726
‫الطريقة التي رسمته بها،

110
00:07:14,810 --> 00:07:18,897
‫يذكرني بـ "إدي"
‫من "تميمة العذراء الحديدية".

111
00:07:18,981 --> 00:07:20,649
‫- المعذرة؟
‫- "العذراء الحديدية"؟

112
00:07:20,732 --> 00:07:25,028
‫ليست أداة تعذيب للأسطورة التاريخية،

113
00:07:25,112 --> 00:07:27,239
‫ولكن الفرقة الحديدية الإنجليزية.

114
00:07:27,322 --> 00:07:29,158
‫هل تعرفين من هي "العذراء الحديدية"؟

115
00:07:29,241 --> 00:07:33,287
‫أنت من تعتقد أن "مارون 5" هي لوحة ألوان؟

116
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
‫نعم، كنت مفتونة منذ فترة طويلة بثقافات
‫موسيقى الروك الميتال السوداء

117
00:07:37,249 --> 00:07:40,794
‫منذ أن كان لدينا قضية تتعلق بفرقة "سكاله".

118
00:07:40,878 --> 00:07:44,923
‫"سكاله"، بالمناسبة تعني "الجمجمة"
‫باللغة النرويجية.

119
00:07:45,007 --> 00:07:47,384
‫نعم، أتذكر ذلك.

120
00:07:51,805 --> 00:07:53,223
‫ثمة خطأ ما.

121
00:07:53,307 --> 00:07:56,935
‫"أنجيلا"، هل يمكنك عرض صورك للضحية؟

122
00:07:57,019 --> 00:07:58,145
‫نعم، لحظة واحدة فقط.

123
00:07:58,228 --> 00:08:03,066
‫كانت الجمجمة لا تزال مغطاة بالكربون،
‫ولكن لا أعتقد أنني فوتُ أي شيء.

124
00:08:03,150 --> 00:08:05,319
‫اقتربي أكثر من الفك السفلي.

125
00:08:06,445 --> 00:08:08,530
‫حسنًا. عرفت ما الذي فاتني.

126
00:08:08,614 --> 00:08:11,909
‫التآكل في عظم الفك، إنه يشير إلى تدهور
‫الأسنان.

127
00:08:11,992 --> 00:08:17,956
‫تفكك الفك شائع بين مرتدي طقم الأسنان
‫لفترة طويلة.

128
00:08:18,040 --> 00:08:20,667
‫حسنًا، دعينا نضيف طقم أسنان.

129
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
‫وشعره.

130
00:08:22,377 --> 00:08:25,214
‫سأقوم بإجراء بحث للأشخاص المفقودين
‫في قسم المركبات.

131
00:08:27,424 --> 00:08:30,177
‫سررت عندما سمعت أن "هودجينز" بحال أفضل

132
00:08:30,260 --> 00:08:33,889
‫بعد حادث كرسيه المتحرك.

133
00:08:33,972 --> 00:08:35,641
‫نعم، ذلك كان لا شيء.

134
00:08:35,724 --> 00:08:39,853
‫خرجت واحدة من عجلاته من محورها،
‫شيء كهذا.

135
00:08:39,937 --> 00:08:42,981
‫تقصدين بشيء كهذا إقامة علاقة
‫في كرسيه المتحرك؟

136
00:08:43,065 --> 00:08:44,316
‫ماذا؟

137
00:08:44,399 --> 00:08:45,234
‫كيف...

138
00:08:46,777 --> 00:08:47,903
‫من أنت؟

139
00:08:47,986 --> 00:08:52,157
‫مجرد عالمة في الطب الشرعي في أوج
‫سلطاتها الاستنتاجية.

140
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
‫لا بد أن أخبرك. كان ذلك رائعًا حقًا.

141
00:08:55,077 --> 00:08:58,205
‫مثل، أفضل مما كان عليه من قبل.

142
00:08:58,288 --> 00:08:59,122
‫يسرني سماع ذلك.

143
00:08:59,206 --> 00:09:03,543
‫وبدأنا نتحدث أيضًا عن ربما إنجاب
‫طفل آخر.

144
00:09:03,627 --> 00:09:06,213
‫هل ستقومون يا رفاق بإنجاب المزيد؟

145
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
‫لم نناقش هذا الأمر. ربما...

146
00:09:09,424 --> 00:09:11,176
‫ربما يجب أن نفعل.

147
00:09:12,261 --> 00:09:14,846
‫حسنًا، لدينا تطابق.

148
00:09:14,930 --> 00:09:18,642
‫"جيمس فيلبك"، 86 سنة.

149
00:09:18,725 --> 00:09:21,853
‫عاش حياة طويلة. ما هو الإنذار الفضي؟

150
00:09:21,937 --> 00:09:24,940
‫إنه مثل منبه "آمبر" للاختطاف
‫لكبار السن المفقودين.

151
00:09:25,023 --> 00:09:27,693
‫يبدو أن هذا صدر هذا الصباح.

152
00:09:27,776 --> 00:09:33,657
‫شوهد آخر مرة في دار الرعاية حيث
‫كان يعيش.

153
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
‫"إنذار فضي
‫(جيمس فيلبك)"

154
00:09:36,159 --> 00:09:38,120
‫بالنظر لعمره، ووقت الوفاة،

155
00:09:38,203 --> 00:09:43,041
‫من المفاجئ المعلومات القليلة التي لدى
‫المباحث الفدرالية عن ضحيتنا.

156
00:09:43,125 --> 00:09:46,670
‫مما يعني أنه رجل محترم. لا جنايات
‫ولا جنح.

157
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
‫وأيضًا، لا عائلة، ليس لديه أولاد يزورنه
‫في سيخوخته.

158
00:09:52,926 --> 00:09:55,053
‫- هل أنت على ما يرام يا "بونز"؟
‫- أجل.

159
00:09:55,137 --> 00:09:56,763
‫كنا نتحدث أنا و"أنجيلا".

160
00:09:56,847 --> 00:10:00,392
‫تفكر هي و"هودجينز" في إنجاب طفل آخر،

161
00:10:00,475 --> 00:10:02,144
‫وسألت عنا.

162
00:10:03,228 --> 00:10:06,440
‫ماذا، هل تريدين طفلًا آخر؟ لماذا؟
‫عائلتنا مثالية كما هي.

163
00:10:06,523 --> 00:10:08,650
‫- أوافقك الرأي تمامًا.
‫- جيد.

164
00:10:08,734 --> 00:10:11,236
‫لهذا السبب أريد أن تجري عملية
‫قطع القناة الدافقة.

165
00:10:11,320 --> 00:10:12,904
‫- ماذا؟
‫- قطع القناة الدافقة.

166
00:10:12,988 --> 00:10:14,489
‫إنها عملية جراحية

167
00:10:14,573 --> 00:10:17,451
‫حيث يتم قطع القناة الدافقة ثم ربطها.

168
00:10:17,534 --> 00:10:19,453
‫لا. لا، لا، لا قطع. هذا مستحيل.

169
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
‫"بوث"، لماذا تغطي نفسك؟

170
00:10:21,204 --> 00:10:23,206
‫لن أقوم بإجراء العملية بنفسي.

171
00:10:23,290 --> 00:10:24,124
‫- لا.
‫- في السيارة.

172
00:10:24,207 --> 00:10:26,376
‫- لا، لا، لن يحدث ذلك.
‫- لم لا؟

173
00:10:26,460 --> 00:10:29,087
‫- هل أنت خائف؟
‫- لا، لست خائفًا، لكن...

174
00:10:30,088 --> 00:10:33,508
‫أنا قناص، هل تسمعينني؟ والقناصون لا يطلقون
‫رصاصات فارغة.

175
00:10:33,592 --> 00:10:38,347
‫وفي هذا التشبيه، مبايضي ماذا؟
‫تدريب على الرماية؟

176
00:10:38,430 --> 00:10:41,099
‫هل تعلمين؟ لا أريد التحدث في هذا الأمر.

177
00:10:41,183 --> 00:10:43,560
‫- لدينا قضية، دعينا نركز.
‫- حسنًا، لا بأس.

178
00:10:43,643 --> 00:10:44,770
‫جيد، شكرًا لك.

179
00:10:44,853 --> 00:10:45,854
‫على الرحب والسعة.

180
00:10:45,937 --> 00:10:49,066
‫أريد أن أكون واضحًا. عندما نصل إلى هناك،
‫اتبعي تعليماتي.

181
00:10:49,149 --> 00:10:52,194
‫حدسي يقول لي إن القاتل هو واحد
‫من الموظفين.

182
00:10:52,277 --> 00:10:54,821
‫من المحتمل أن يكون القاتل زميل متقاعد.

183
00:10:54,905 --> 00:10:56,698
‫بربك. على محمل الجد؟

184
00:10:56,782 --> 00:10:59,868
‫هل تعتقدين أن عجوز آخر قام بقتل الضحية
‫ورميه في الحمض؟

185
00:10:59,951 --> 00:11:04,081
‫ماذا، هل تفترض أن لمجرد أن شخصًا كبيرًا
‫في السن، فهو أقل قدرة؟

186
00:11:04,164 --> 00:11:06,208
‫- هذا تمييز ضد كبار السن.
‫- "تمييز ضد كبار السن"؟

187
00:11:06,291 --> 00:11:08,960
‫- تتهميني الآن بالتمييز ضد كبار السن؟
‫- أجل.

188
00:11:09,044 --> 00:11:11,588
‫بيد أن، إذا كنت تريد التحدث عن شيء آخر،

189
00:11:11,671 --> 00:11:14,716
‫- يمكننا العودة لموضوع كونك...
‫- لا، لا، لا.

190
00:11:14,800 --> 00:11:17,094
‫- ماذا عن هذه "الميتس"؟
‫- ما هو "الميتس"؟

191
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
‫لا بد أن أعترف أن هذا أجمل بكثير
‫مما توقعت.

192
00:11:22,599 --> 00:11:24,559
‫أوافقك الرأي. يبدو أن المرفق يخضع
‫لصيانة جيدة،

193
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
‫- المقيمون مشغولون ونشطون.
‫- صحيح.

194
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
‫- هل قمت للتو بـ...
‫- قرص مؤخرتك الصغيرة الجميلة؟

195
00:11:32,776 --> 00:11:35,320
‫- هل يمكنك لومي؟
‫- لا. لا أستطيع.

196
00:11:35,404 --> 00:11:37,114
‫- لقد أحببتها.
‫- لا تشجعيها.

197
00:11:37,197 --> 00:11:40,117
‫مرحبًا، أنا آسف جدًا بشأن ذلك.
‫"أغنيس"، احتفظي بيديك لنفسك.

198
00:11:40,200 --> 00:11:42,828
‫لا بد أنكما العميل "بوث" و د. "برينان".

199
00:11:42,911 --> 00:11:45,455
‫أنا "فرانسيس". سعيد جدًا بمقابلتكما.

200
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
‫لست سعيدًا.

201
00:11:47,249 --> 00:11:49,584
‫لأنه من الواضح أن الموت أمر فظيع.

202
00:11:49,668 --> 00:11:53,004
‫وخاصة عندما يحدث بشكل غير متوقع...

203
00:11:53,088 --> 00:11:56,716
‫نتفهم الأمر يا "فرانسيس". تبدو متوترًأ
‫بعض الشيء. هل أنت بخير؟

204
00:11:56,800 --> 00:11:57,926
‫بالنظر إلى وظيفتك،

205
00:11:58,009 --> 00:12:02,264
‫كنت أتصور أن تكون معتادًا على أن تكون
‫محاطًا بالموت.

206
00:12:03,265 --> 00:12:04,808
‫- ماذا؟ الموت أمر لا مفر منه.
‫- لا...

207
00:12:04,891 --> 00:12:06,810
‫وفي حالته، إنه وشيك نسبيًا.

208
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
‫توقفي. هي لم تقصد ذلك. إنها تحب
‫أن تفسد الأمور.

209
00:12:09,563 --> 00:12:12,649
‫ستحظى بحياة صحية وسعيدة.

210
00:12:12,732 --> 00:12:13,733
‫- لا، لن يفعل.
‫- توقفي.

211
00:12:13,817 --> 00:12:16,778
‫- هل يمكننا مواصلة هذا في مكان آخر؟
‫- فكرة ممتازة.

212
00:12:16,862 --> 00:12:20,282
‫- يمكنني آخذكم إلى غرفة السيد "فيلبك".
‫- هذا سيكون أفضل.

213
00:12:20,365 --> 00:12:23,243
‫- لا يمكنك الصراخ بهذا الشكل.
‫- لا يمكنك التهرب من الموت.

214
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
‫- "فرانسيس"...
‫- إنه جزء من الحياة.

215
00:12:24,995 --> 00:12:28,290
‫قام حامض الكبريتيك بإذابة معظم
‫العظام الصغيرة في الأطراف.

216
00:12:28,373 --> 00:12:32,085
‫أيضًا، العظام التي لدي مطهوة بسبب تفاعل
‫خلط الأحماض والسكر.

217
00:12:32,169 --> 00:12:35,046
‫لا داعي للشكوى. على الأقل، لديك
‫شيء لتعمل عليه.

218
00:12:35,130 --> 00:12:38,175
‫أنا لا أجد أي ملابس على الإطلاق
‫في الأفعى الكربونية هنا.

219
00:12:38,258 --> 00:12:43,054
‫- هل تريد حقًا أن تموت بهذه الطريقة؟
‫- أجل، إنها جنازتي الفايكينغ يا عزيزي.

220
00:12:43,138 --> 00:12:46,475
‫لا بد أن أعترف، لقد قام الأولاد
‫بتجربة رائعة.

221
00:12:46,558 --> 00:12:49,311
‫صحيح؟ أنا و"مايكل فينس" سنعيد بناء هذا
‫عندما أصل إلى المنزل،

222
00:12:49,394 --> 00:12:51,605
‫- ولكن بشكل أكبر بكثير.
‫- هذا يبدو ممتعًا.

223
00:12:51,688 --> 00:12:53,815
‫أنت والنسخة المصغرة عنك تلعبان لعبة
‫العالم المجنون.

224
00:12:53,899 --> 00:12:57,152
‫بالحديث عن الأطفال، ستقيم حفل زفاف قريبًا.

225
00:12:57,235 --> 00:12:59,070
‫الزفاف لا يعني الأطفال.

226
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
‫تعلم ما يقولون، الحب يأتي أولًا،
‫ثم يأتي الزواج، ثم...

227
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
‫العمل يا د. "هودجينز". ثم يأتي العمل.
‫ما الذي توصلت إليه؟

228
00:13:06,703 --> 00:13:09,456
‫حسنًا، لا يوجد لحم أو ثياب،

229
00:13:09,539 --> 00:13:12,125
‫ولكن بفضل زميلي الموقر، "جون جورج هايغ"،

230
00:13:12,209 --> 00:13:15,337
‫تمكنت من تقدير المدة التي بقيت فيها الضحية
‫في الحمض.

231
00:13:15,420 --> 00:13:16,838
‫"جون جورج هايغ"؟

232
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
‫- تعني "قاتل حمام الحمض"؟
‫- أجل، نفس الشيء.

233
00:13:20,091 --> 00:13:23,720
‫لذا وجد "جورج" أن الأمر استغرق 48 ساعة
‫لتذويب الجسم بالكامل

234
00:13:23,803 --> 00:13:26,056
‫إلى درجة يمكنك سكبه في البالوعة

235
00:13:26,139 --> 00:13:27,891
‫- دون التسبب في انسداد الأنابيب.
‫- بالطبع.

236
00:13:27,974 --> 00:13:30,769
‫عند قتل شخص ما، موضوع السباكة
‫هو ما يؤرقك.

237
00:13:30,852 --> 00:13:33,104
‫بناء على طول الضحية ووزنه،

238
00:13:33,188 --> 00:13:35,690
‫كنت قادرًا على استنتاج أنه تم وضعه
‫في البرميل

239
00:13:35,774 --> 00:13:40,028
‫ما بين 18 و24 ساعة قبل إضافة السكر.

240
00:13:40,111 --> 00:13:43,031
‫كل ما وجدته بعض من إصابات الصدمة

241
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
‫على عظم الفخذ الأيسر، والأضلاع اليسرى
‫ثلاثة إلى خمسة.

242
00:13:45,450 --> 00:13:47,702
‫بناء على مخطط المقطع العرضي،

243
00:13:47,786 --> 00:13:50,163
‫شكل السلاح كان طويلًا وأسطوانيًا.

244
00:13:50,247 --> 00:13:51,790
‫ربما أنبوب؟

245
00:13:51,873 --> 00:13:53,625
‫- قضيب مسمار.
‫- عصا الغولف.

246
00:13:53,708 --> 00:13:55,043
‫- قطعة حديد.
‫- مضرب بيسبول.

247
00:13:55,126 --> 00:13:55,961
‫سلاح "ناتشوكس".

248
00:13:56,044 --> 00:13:58,171
‫يا رفاق، الضحية كان رجلًا مسنًا
‫في دار رعاية.

249
00:13:58,255 --> 00:13:59,965
‫ربما ترغبان في التفكير بـ"عكاز".

250
00:14:00,048 --> 00:14:02,217
‫عكاز.

251
00:14:02,300 --> 00:14:05,262
‫ها قد وصلنا. هذا هو جناح السيد "فيلبك".

252
00:14:05,345 --> 00:14:10,058
‫كما ترون، نوفر أماكن إقامة واسعة للغاية
‫لجميع المقيمين لدينا.

253
00:14:10,141 --> 00:14:14,646
‫- المعذرة. ما هذا بالضبط؟
‫- "إي إل سي"، أبحث عن أدلة على وجود دم.

254
00:14:14,729 --> 00:14:16,523
‫لم تقوموا بتنظيف أي شيء، أليس كذلك؟

255
00:14:16,606 --> 00:14:19,359
‫أستطيع أن أؤكد لك أن الغرفة كما تركها
‫بالضبط السيد "فيلبك".

256
00:14:19,442 --> 00:14:22,362
‫هذا مثير للاهتمام. الديكور متميز للغاية.

257
00:14:22,445 --> 00:14:25,115
‫معظم هذه القطع استعمارية فرنسية.

258
00:14:25,198 --> 00:14:30,161
‫نعم، عاش السيد "فيلبك" حياة رائعة.

259
00:14:30,245 --> 00:14:33,248
‫أخبرني أنه عاش في "باريس" لما يقرب
‫من 20 عامًا.

260
00:14:33,331 --> 00:14:37,210
‫هل سبق أن اشتكى السيد "فيلبك"
‫من سوء معاملة الموظفين له؟

261
00:14:38,378 --> 00:14:40,797
‫لا، على الإطلاق.

262
00:14:40,880 --> 00:14:43,300
‫كان سعيد للغاية هنا.

263
00:14:43,383 --> 00:14:46,303
‫- الموظفون يعشقونه.
‫- ماذا عن أي من المقيمين الآخرين؟

264
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
‫هل اشتكوا من سوء معاملة الموظفين لهم؟

265
00:14:49,347 --> 00:14:54,144
‫العميل "بوث"، يعيش المقيمون لدي
‫آخر أيامهم.

266
00:14:54,227 --> 00:14:58,481
‫لذا فهم يعانون من الخرف، الزهايمر.

267
00:14:58,565 --> 00:15:03,570
‫عندما يختلط عليهم الأمر، هناك أوقات
‫يتم فيها توجيه اتهامات لا أساس لها.

268
00:15:03,653 --> 00:15:05,989
‫- وجدت شيئًا يا "بوث".
‫- وجدت شيئًا.

269
00:15:06,072 --> 00:15:07,240
‫يا إلهي.

270
00:15:07,324 --> 00:15:08,700
‫هل هذا هو المكان الذي مات فيه؟

271
00:15:08,783 --> 00:15:11,119
‫لا. هذا هو المكان الذي ذهب فيه
‫إلى الجنة.

272
00:15:11,202 --> 00:15:14,039
‫يشير زوجي بشكل ملطف إلى المعاشرة.

273
00:15:15,290 --> 00:15:18,627
‫- نظرًا للكمية الهائلة...
‫- ستحتاجون إلى خدمة تنظيف جديدة.

274
00:15:18,710 --> 00:15:22,172
‫من كان يقابل السيد "فيلبك"؟

275
00:15:22,255 --> 00:15:24,299
‫بقوله يقابل، هو يقصد...

276
00:15:25,300 --> 00:15:27,927
‫- يعاشر.
‫- نعم.

277
00:15:32,390 --> 00:15:35,185
‫تلك هي هناك، بالأزرق.

278
00:15:35,268 --> 00:15:36,978
‫"باربرا بيكر".

279
00:15:37,062 --> 00:15:40,607
‫- مسكينة. لقد عانت الكثير.
‫- ماذا تقصد؟

280
00:15:40,690 --> 00:15:43,693
‫ليس لديها عائلة على الإطلاق.

281
00:15:43,777 --> 00:15:47,405
‫أعني، لديها ابنة، لكنهم لم يتحدثوا
‫منذ سنوات.

282
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
‫"باربرا" لا تعرف حتى أين تعيش ابنتها.

283
00:15:49,699 --> 00:15:50,950
‫انظري إليها يا "بونز".

284
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
‫إنها تشبه جدتي "أليس".

285
00:15:53,828 --> 00:15:55,455
‫"غرام"...

286
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
‫المعذرة.

287
00:15:56,790 --> 00:15:58,249
‫دعيني فقط أتولى الحديث.

288
00:15:58,333 --> 00:16:01,920
‫لا أريدك أن تثيريهم أو تقولي شيئًا يخيفهم.

289
00:16:02,003 --> 00:16:03,797
‫لا باس. ليس لدي أي نية

290
00:16:03,880 --> 00:16:06,841
‫في التسبب باحتشاء عضلة القلب
‫لهذه المرأة المسكينة.

291
00:16:06,925 --> 00:16:08,093
‫مرحبًا يا سيدات،

292
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
‫"باربرا بيكر"، هل يمكننا التحدث معك للحظة؟

293
00:16:11,721 --> 00:16:13,139
‫ليس الآن.

294
00:16:13,223 --> 00:16:16,393
‫أنا في الـ84 وألعب الجسر.

295
00:16:16,476 --> 00:16:20,188
‫أيًا كان ما تريده لن يكون أكثر أهمية
‫من لعبة الجسر.

296
00:16:20,271 --> 00:16:22,190
‫الأمر متعلق بـ"جيمس فيلباك".

297
00:16:23,942 --> 00:16:26,945
‫إذا نظر أحد إلى يدي، سأعرف.

298
00:16:31,825 --> 00:16:33,952
‫أخبرني الحقيقة.

299
00:16:34,035 --> 00:16:35,537
‫هل "جيمس" بخير؟

300
00:16:35,620 --> 00:16:37,580
‫ربما تفضلين الجلوس.

301
00:16:37,664 --> 00:16:38,915
‫هل مات؟

302
00:16:38,998 --> 00:16:40,166
‫نعم يا سيدتي.

303
00:16:40,250 --> 00:16:41,668
‫قُتل؟

304
00:16:41,751 --> 00:16:43,378
‫أجل.

305
00:16:43,461 --> 00:16:46,047
‫السافل.

306
00:16:47,257 --> 00:16:49,592
‫"روفوس توكر"!

307
00:16:49,676 --> 00:16:52,846
‫أيها السافل النذل.

308
00:16:52,929 --> 00:16:54,973
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ هلا توقفت عن ذلك؟

309
00:16:55,056 --> 00:16:58,143
‫- آنسة "بيكر"، ضعي العكاز جانبًا.
‫- مهلًا يا "باربرا".

310
00:16:59,477 --> 00:17:01,104
‫مهلًا، قلت توقفي.

311
00:17:01,187 --> 00:17:04,941
‫أعتقد أن لدينا المشتبه به التالي، إلا أنني
‫لست متأكدة من أكثر ذنبًا،

312
00:17:05,024 --> 00:17:07,569
‫السيد "تاكر" أم ممسكة العكاز نفسها.

313
00:17:07,652 --> 00:17:09,571
‫توقفي.

314
00:17:09,654 --> 00:17:11,364
‫هذا سيترك كدمة.

315
00:17:13,366 --> 00:17:15,535
‫هذا غير مقبول.

316
00:17:15,618 --> 00:17:18,121
‫يجب أن تقبض عليه. إنه قاتل.

317
00:17:19,372 --> 00:17:21,666
‫- هل أبدو كقاتل.
‫- أجل.

318
00:17:21,750 --> 00:17:23,334
‫دعونا نلتزم الهدوء.

319
00:17:23,418 --> 00:17:26,129
‫اسمعوا، كل ما علي فعله هو طرح
‫بعض الأسئلة.

320
00:17:26,212 --> 00:17:30,049
‫- هل ستقوم باستجوابنا معًا؟
‫- هل لديك مشكلة في ذلك؟

321
00:17:30,133 --> 00:17:33,845
‫حسنًا، "كولومبو" دائمًا يستجوب المشتبه بهم
‫كل واحد على حدة.

322
00:17:33,928 --> 00:17:37,557
‫هذا صحيح. كان يفصل بينهما، لكن...
‫هذا الممثل.

323
00:17:37,640 --> 00:17:39,184
‫اسمع، أنا لست "كولومبوس".

324
00:17:39,267 --> 00:17:42,353
‫لا يعتقد زوجي أنك مشتبه به حقيقي.

325
00:17:43,772 --> 00:17:45,273
‫- لأنك طاعن في السن.
‫- توقفي.

326
00:17:45,356 --> 00:17:47,192
‫شكرًا لك يا "بونز". حقًا؟ أنا...

327
00:17:47,275 --> 00:17:51,946
‫دعني أسألك يا "باربرا". لماذا تعتقدين
‫أن "روفوس" متورط بالأمر؟

328
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
‫لأنه يشعر بالغيرة.

329
00:17:55,200 --> 00:17:57,202
‫يغار من علاقتك مع السيد "فيلبك"؟

330
00:17:57,285 --> 00:17:58,661
‫هل كنتما تتواعدان؟

331
00:17:58,745 --> 00:18:00,330
‫لقد توددت إلى "باربرا".

332
00:18:00,413 --> 00:18:03,416
‫سألني إذا كنت أريد المعاشرة.

333
00:18:03,500 --> 00:18:05,168
‫المعذرة؟

334
00:18:05,251 --> 00:18:08,004
‫إنها طريقة حققت نجاحًا محدودًا.

335
00:18:08,087 --> 00:18:11,508
‫"جيمس"، من ناحية أخرى، كان رجل نبيل.

336
00:18:11,591 --> 00:18:15,470
‫كان لطيفًا وطيبًا، مدهش.

337
00:18:15,553 --> 00:18:19,724
‫شخص أستطيع أن أرى نفسي أقضي معه
‫بقية أيام حياتي.

338
00:18:22,268 --> 00:18:25,647
‫سيد "توكر"، أين كنت الليلة ما قبل الماضية؟

339
00:18:25,730 --> 00:18:28,233
‫كما هو الحال دائمًا، كنت هنا.

340
00:18:28,316 --> 00:18:30,860
‫أشاهد التلفزيون حتى الساعة الـ2 تقربيًا.

341
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
‫هل يمكن لأي شخص أن يثبت حجة غيابك؟

342
00:18:33,571 --> 00:18:35,156
‫الرجل الجديد.

343
00:18:35,240 --> 00:18:38,159
‫ما اسمه؟ إنه لون.

344
00:18:38,243 --> 00:18:40,036
‫أزرق؟ أصفر؟

345
00:18:40,119 --> 00:18:41,746
‫لا، أسود.

346
00:18:41,830 --> 00:18:44,999
‫حسنًا، الأسود ليس لونًا. إنه يمتص
‫كل الألوان على الطيف.

347
00:18:45,083 --> 00:18:48,962
‫أحمر. إنه يقصد "ريد هودموور".
‫انتقل إلى هنا الأسبوع الماضي.

348
00:18:49,045 --> 00:18:52,131
‫- شكرًا لك.
‫- اذهب إلى الجحيم.

349
00:18:57,846 --> 00:19:01,724
‫"كام"، كنت على وشك الاتصال بك.
‫أعتقد أنني وجدت سبب الوفاة.

350
00:19:01,808 --> 00:19:04,686
‫ممتاز، لكن بما أنه لا يوجد أحد غيرنا،

351
00:19:04,769 --> 00:19:07,981
‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث، بشكل جدي.

352
00:19:08,064 --> 00:19:10,650
‫تقصدين حول ما كنت أنا و د. "هودجينز"
‫نتناقش فيه سابقًا؟

353
00:19:10,733 --> 00:19:14,946
‫لا أريد سوى الزواج منك، وأعلم كم ترغب
‫في أن تكون أبًا.

354
00:19:15,029 --> 00:19:16,948
‫- هل يمكننا التحدث في الأمر لاحقًا؟
‫- لا.

355
00:19:17,031 --> 00:19:21,077
‫خياراتنا تتقلص في المستقبل غير البعيد.

356
00:19:21,160 --> 00:19:22,495
‫أنا أسمعك.

357
00:19:22,579 --> 00:19:27,041
‫ولكن عندما أنظر إليك، كل ما أراه
‫إمكانيات لا حدود لها.

358
00:19:27,125 --> 00:19:31,754
‫هذا أجمل شيء قاطعته في حياتي بطريقة عجيبة.

359
00:19:31,838 --> 00:19:34,007
‫د. "هودجينز"، ما الذي تحتاجه؟

360
00:19:34,090 --> 00:19:36,926
‫الإمكانيات التي لا حدود لها أرسل لي رساله.

361
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
‫لديك بعض الفقرات تريد أن أقوم بمسحها؟

362
00:19:39,053 --> 00:19:42,932
‫"كام"، دعيني أريك ما وجدته مموهًا
‫بالتآكل الحمضي.

363
00:19:43,016 --> 00:19:45,810
‫تكسير دقيق واسع النطاق على الأقواس الخلفية

364
00:19:45,894 --> 00:19:47,520
‫للفقرات العنقية 1 و2.

365
00:19:47,604 --> 00:19:50,231
‫لذا من المحتمل أن يكون سبب الوفاة
‫هو كسر في الرقبة.

366
00:19:50,315 --> 00:19:52,734
‫سأمسح داخل الكسور للبحث عن أثر.

367
00:19:52,817 --> 00:19:54,652
‫نأمل أن تشير إلى من فعل ذلك.

368
00:19:54,736 --> 00:19:57,238
‫لأنه في هذه المرحلة، يمكن لأي شخص
‫أن يفعل ذلك.

369
00:19:57,322 --> 00:19:58,281
‫لا أوافقك الرأي.

370
00:19:58,364 --> 00:20:00,533
‫كنت انظر إلى المخططات الطبية للضحية،

371
00:20:00,617 --> 00:20:02,577
‫كان "جيمس فيلبك" مصابًا بهشاشة العظام.

372
00:20:02,660 --> 00:20:04,913
‫- إذًا مادة العظم لديه كانت ضعيفة.
‫- نعم ولا.

373
00:20:04,996 --> 00:20:08,124
‫كان يشارك في دراسة دوائية لإصلاح
‫كتلة العظام المفقودة.

374
00:20:08,207 --> 00:20:12,170
‫ووفق لآخر اختبار أجراه لكثافة العظام،
‫والذي كان قبل ستة أشهر،

375
00:20:12,253 --> 00:20:13,922
‫كانت النتيجة واحد إيجابي.

376
00:20:14,005 --> 00:20:15,965
‫"واحد إيجابي"؟ هذا لا يبدو مبشرًا.

377
00:20:16,049 --> 00:20:18,509
‫هذا يعني أن عظامه كانت قوية مثل عظام
‫شخص في الـ30 من عمره.

378
00:20:18,593 --> 00:20:20,803
‫وبالنظر إلى شدة الضرر الذي نشهده،

379
00:20:20,887 --> 00:20:25,058
‫لا أعتقد أن أي من المقيمين يمكنه أن يفعل
‫ذلك به.

380
00:20:30,146 --> 00:20:31,773
‫المعذرة.

381
00:20:31,856 --> 00:20:35,860
‫المعذرة أنت "ريد هودموور"؟ أنا من المباحث.
‫العميل الخاص "سيلي بوث".

382
00:20:35,944 --> 00:20:37,987
‫وهذه شريكتي، د. "تمبرانس برينان".

383
00:20:38,071 --> 00:20:41,574
‫أنتما هنا بسبب الرجل الذي قتل، أليس كذلك؟

384
00:20:41,658 --> 00:20:43,910
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

385
00:20:43,993 --> 00:20:45,036
‫ماذا عن "روفوس توكر"؟

386
00:20:45,119 --> 00:20:47,455
‫قال إنه رآك في غرفة التلفزيون الليلة
‫ما قبل الماضية.

387
00:20:47,538 --> 00:20:50,959
‫نعم. كنت هناك حتى الساعة العاشرة.

388
00:20:51,042 --> 00:20:53,086
‫ظل يقلب القنوات التلفزيونية

389
00:20:53,169 --> 00:20:57,757
‫ويتحدث عن فتيات التلفزيون المفضلات لديه.

390
00:20:58,925 --> 00:21:04,097
‫الرجل المحترم لا يتحدث بهذه الطريقة
‫عن "دونا ريد".

391
00:21:05,306 --> 00:21:06,891
‫مهلًا.

392
00:21:06,975 --> 00:21:09,686
‫هل كنت مع كتيبة 720 "إم بي"؟

393
00:21:09,769 --> 00:21:12,522
‫- لا تقل لي إنك سمعت بها؟
‫- لم أسمع بها.

394
00:21:12,605 --> 00:21:16,442
‫"بونز"، 720 كانت الكتيبة الوحيدة
‫المقاتلة في "فيتنام".

395
00:21:16,526 --> 00:21:19,654
‫آبائي، جدي، خدم معهم في الخمسينيات.

396
00:21:19,737 --> 00:21:22,073
‫جنود التحدي.

397
00:21:23,074 --> 00:21:25,952
‫- هذا ما كانوا يسموننا.
‫- صحيح. جنود التحدي.

398
00:21:26,035 --> 00:21:30,331
‫حسنًا يا "بوث"، بعد أن تحققنا
‫من حجة الغياب، يجب أن نذهب.

399
00:21:30,415 --> 00:21:32,750
‫لقد تشرفت بمقابلتك يا سيدي.

400
00:21:33,835 --> 00:21:34,919
‫نعم.

401
00:21:35,003 --> 00:21:35,837
‫انتظري يا "بونز".

402
00:21:35,920 --> 00:21:37,422
‫ثمة أمر آخر.

403
00:21:37,505 --> 00:21:40,883
‫ربما أحتاج منك أن تراقب المكان
‫أثناء غيابي.

404
00:21:40,967 --> 00:21:42,051
‫في حال رأيت أي شيء.

405
00:21:42,135 --> 00:21:44,679
‫لا أعرف ما إذا كنت مستعدًا للمساعدة
‫في قضية أخيرة.

406
00:21:47,932 --> 00:21:49,976
‫- حسنًا يا "بوث".
‫- نعم.

407
00:21:52,770 --> 00:21:54,564
‫حصلت على نتائج المسح

408
00:21:54,647 --> 00:21:56,899
‫من الكسور في فقرات الضلوع والأضلاع للضحية.

409
00:21:56,983 --> 00:22:01,487
‫- إذًا كنت على حق، تم ضربه بعكاز؟
‫- نعم، سبائك الألمنيوم.

410
00:22:01,571 --> 00:22:03,406
‫خفيفة للغاية وشائعة للغاية.

411
00:22:03,489 --> 00:22:06,492
‫أيضًا، لدي استمارة طلب هنا منك.

412
00:22:06,576 --> 00:22:08,036
‫من أجل ماذا؟

413
00:22:08,119 --> 00:22:11,247
‫ليس الكثير، جيلاتين باليستي، عظام الراتنج،

414
00:22:11,330 --> 00:22:13,499
‫اثني عشر عكاز من سبائك الألمنيوم
‫أو نحو ذلك.

415
00:22:14,584 --> 00:22:18,671
‫وأيضًا، قطن ونظارات قراءة وسترة صوفية.

416
00:22:19,672 --> 00:22:23,051
‫- لا أريد أن أعرف ما الذي تصنعه.
‫- لا، لا مصلحة لك.

417
00:22:24,510 --> 00:22:25,803
‫حسنًا.

418
00:22:25,887 --> 00:22:26,888
‫افعل ذلك.

419
00:22:26,971 --> 00:22:29,390
‫ماذا عنك؟ هل هذا شعر الضحية
‫الذي أنظر إليه؟

420
00:22:29,474 --> 00:22:33,311
‫لا، إنه وبر كلاب من خمسة سلالات مختلفة
‫تم العثور عليها في مسرح الجريمة.

421
00:22:33,394 --> 00:22:37,148
‫- ألق نظرة.
‫- "المسترد الذهبي"، "بيغل"، "بوميراني".

422
00:22:37,231 --> 00:22:40,068
‫إنها كلاب مواساة. النوع المستخدم
‫في العلاج.

423
00:22:40,151 --> 00:22:41,944
‫أيضًا، وجدت آثار دم الضحية.

424
00:22:42,028 --> 00:22:44,197
‫وهذا يعني أنه في المكان الذي يتم فيه
‫هذا العلاج.

425
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
‫هو على الأرجح الغرفة التي قتل فيها.

426
00:22:49,243 --> 00:22:54,165
‫هذه هي الغرفة المشتركة التي نستخدم فيها
‫علاج الكلاب، من بين أنشطة أخرى.

427
00:22:54,248 --> 00:22:55,958
‫من كان يمكنه دخول الغرفة الليلة الماضية؟

428
00:22:56,042 --> 00:22:59,170
‫جميع الموظفين والمقيمين لديهم حق الدخول
‫الكامل، على مدار الأسبوع.

429
00:22:59,253 --> 00:23:01,255
‫هذا هو "سام"، أحد الممرضين.

430
00:23:01,339 --> 00:23:03,299
‫سيقوم بإخلاء الغرفة حتى لا يتم إزعاجكم.

431
00:23:03,382 --> 00:23:05,468
‫أنا آسف، لكن سأطلب من كلاكما المغادرة.

432
00:23:05,551 --> 00:23:07,470
‫هذا مسرح جريمة الآن.

433
00:23:07,553 --> 00:23:10,306
‫- نعم، بالتأكيد. من فضلك يا "سام".
‫- نعم.

434
00:23:11,974 --> 00:23:13,976
‫"سام" طويل القامة.

435
00:23:16,562 --> 00:23:19,232
‫لا أعرف يا "بونز". يبدو المكان نظيفًا جدًا
‫بالنسبة لي.

436
00:23:19,315 --> 00:23:22,276
‫لا شيء مضطرب. لا يوجد زجاج مكسور
‫في أي مكان.

437
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
‫ربما ترغبين في التحقق من الأرائك هناك،

438
00:23:24,320 --> 00:23:26,405
‫أعتقد أنهم يستخدمون الكلاب في العلاج هناك.

439
00:23:26,489 --> 00:23:28,282
‫لست بحاجة إلى مساعدتك.

440
00:23:28,366 --> 00:23:30,993
‫إذا كنت تشعر بالملل وتريد أن تشغل نفسك،

441
00:23:31,077 --> 00:23:36,415
‫لدي فيديو على هاتفي يوضح بالضبط
‫كيف يتم قطع القناة الدافقة بدون مشرط.

442
00:23:36,499 --> 00:23:38,876
‫لا باس. انظري إلى هذا. "أوربري" المنقذ.
‫ممتاز.

443
00:23:38,960 --> 00:23:40,670
‫ماذا لديك؟ أسمعني أخبارًا طيبة.

444
00:23:40,753 --> 00:23:44,006
‫أجريت للتو فحوصات أمنية على جميع الموظفين
‫في دار الرعاية.

445
00:23:44,090 --> 00:23:45,424
‫- "بوث".
‫- انتظر.

446
00:23:45,508 --> 00:23:46,926
‫- نعم.
‫- أعتقد أنني وجدت شيئًا.

447
00:23:47,009 --> 00:23:49,053
‫- رجاء أخبريني أنه دم هذه المرة.
‫- إنه كذلك.

448
00:23:49,137 --> 00:23:51,139
‫بناء على نمط اللطخة،

449
00:23:51,222 --> 00:23:55,101
‫يبدو أن القاتل استخدم العديد
‫من مواد التنظيف.

450
00:23:55,184 --> 00:23:57,395
‫- ربما أربعة.
‫- أربعة مواد تنظيف؟

451
00:23:57,478 --> 00:23:59,605
‫هل ذكرت شيئًا عن مستلزمات التنظيف؟

452
00:23:59,689 --> 00:24:01,691
‫لأن الرجل الذي وجدته هو أحد الممرضين.

453
00:24:01,774 --> 00:24:03,192
‫- من؟
‫- رجل ضخم.

454
00:24:03,276 --> 00:24:05,736
‫اسمه "سام واتكينز". اتهم بالاعتداء.

455
00:24:05,820 --> 00:24:07,572
‫سام، الذي يبلغ طوله 6 أقدام؟

456
00:24:07,655 --> 00:24:08,990
‫نعم، إنه هو.

457
00:24:09,073 --> 00:24:11,659
‫وبالنظر إلى صور الرجل الذي ضربه،

458
00:24:11,742 --> 00:24:13,870
‫يبدو لي وكأنها محاولة قتل.

459
00:24:13,953 --> 00:24:16,497
‫- عظيم، شكرًا. علينا أن نحضر الممرض.
‫- من كان؟

460
00:24:16,581 --> 00:24:18,833
‫علينا أن نجد الممرض. تعالي.

461
00:24:20,334 --> 00:24:22,044
‫المعذرة يا "سام".

462
00:24:23,045 --> 00:24:25,298
‫- "سام واتكينز"؟
‫- نعم.

463
00:24:25,381 --> 00:24:27,717
‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

464
00:24:28,718 --> 00:24:29,844
‫- "بوث"؟
‫- نعم.

465
00:24:29,927 --> 00:24:32,346
‫هناك دم على هذه المستلزمات.

466
00:24:39,604 --> 00:24:43,524
‫سيد "واتكينز"، هل يمكن أن تجلس، من فضلك؟

467
00:24:43,608 --> 00:24:45,109
‫أفضل أن أقف.

468
00:24:45,193 --> 00:24:47,528
‫اجلس.

469
00:24:57,872 --> 00:25:03,002
‫عثر مختبرنا على دم السيد "فيلبك"
‫في أحد المنظفات في عربتك.

470
00:25:03,085 --> 00:25:07,089
‫إذا كنت تريد أن نرفق بحالك، سيكون الآن
‫الوقت المناسب للاعتراف.

471
00:25:07,173 --> 00:25:09,342
‫لا، أنا لم أفعل شيئًا.

472
00:25:09,425 --> 00:25:11,761
‫إذًا هل تعتقد أن شخصًا ما ذهب بدون علمك

473
00:25:11,844 --> 00:25:14,889
‫- واستخدم مواد التنظيف؟
‫- لا أعرف.

474
00:25:14,972 --> 00:25:16,682
‫لا أريد أن أورط أحد في مشكلة.

475
00:25:16,766 --> 00:25:19,393
‫"سام"، لماذا لا تحدثني عن الرجل
‫الذي اعتديت عليه؟

476
00:25:19,477 --> 00:25:20,853
‫كان ذلك حادث.

477
00:25:20,937 --> 00:25:22,271
‫ضرب سيارتي.

478
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
‫- وكل ما فعلته هو أنني دفعته.
‫- حقًا؟

479
00:25:25,566 --> 00:25:28,110
‫عندما يكون طولك ستة أقدام ووزنك 300 رطل،

480
00:25:28,194 --> 00:25:30,863
‫يمكن أن تصبح الحوادث مأساوية جدًا،
‫أليس كذلك؟

481
00:25:30,947 --> 00:25:33,991
‫أنا لم أقتل السيد "فيلبك". كنا أصدقاء.

482
00:25:34,075 --> 00:25:37,078
‫كنا نشاهد الأفلام معًا.
‫ومبارايات الملاكمة.

483
00:25:37,161 --> 00:25:39,413
‫اعتاد أن يحدثني عن الوقت حين كان
‫ملاكمًا بوزن الريشة.

484
00:25:39,497 --> 00:25:41,666
‫كان من أروع كبار السن الذين قابلتهم
‫في حياتي.

485
00:25:41,749 --> 00:25:44,085
‫حسنًا إذًا، كونك صديق له،

486
00:25:44,168 --> 00:25:47,964
‫أخبرني، إن لم تكن أنت، من يمكن
‫أن يكون قد قتله؟

487
00:25:48,047 --> 00:25:49,173
‫لا أعرف.

488
00:25:49,257 --> 00:25:52,093
‫ألم ترى أو تسمع أي شيء؟

489
00:25:52,176 --> 00:25:54,637
‫كل ما أعرفه أنه في الأسابيع
‫الماضية، قضى وقتًا طويلًا

490
00:25:54,720 --> 00:25:56,764
‫- ليلًا في مختبر الحاسوب.
‫- حسنًا.

491
00:25:56,847 --> 00:26:02,520
‫وعندما سألته عما يفعله، كل ما قاله
‫أنه من الأفضل ألا أعرف.

492
00:26:08,067 --> 00:26:10,653
‫طلبت مني "سام" التحقق من تقدمك

493
00:26:10,736 --> 00:26:12,655
‫في تجربة ما.

494
00:26:13,656 --> 00:26:15,992
‫الآن فهمت لماذا لم تأتي بنفسها.

495
00:26:16,075 --> 00:26:17,576
‫تعال وانضم إلينا يا "أراستو".

496
00:26:17,660 --> 00:26:20,663
‫اسمح لي أن أعرفك على العضو الجديد
‫في عائلتنا.

497
00:26:20,746 --> 00:26:25,042
‫"بريستون ألكسندر هيلدنبراند الثالث".
‫أو يمكنك أن تناديه "جرامبس".

498
00:26:25,126 --> 00:26:28,004
‫سماه "هودجينز" تيمنًا بجده لأمه.

499
00:26:28,087 --> 00:26:31,632
‫نعم. والآن، أمسك بعصا واضربه جيدًا.

500
00:26:31,716 --> 00:26:34,385
‫ماذا؟ لا، لن أضرب "غرامبس".

501
00:26:34,468 --> 00:26:36,887
‫ستفعل ذلك إذا قابلته، صدقني.

502
00:26:36,971 --> 00:26:40,474
‫كان ابن الملياردير الأكثر أنانية وبؤسًا

503
00:26:40,558 --> 00:26:42,059
‫من هذا الجانب من "مونتغمري بيرنز".

504
00:26:42,143 --> 00:26:46,022
‫عزيزي، ربما يجب أن تفعل ذلك بنفسك.

505
00:26:46,105 --> 00:26:48,232
‫- حقًا؟
‫- إنه أرخص من العلاج.

506
00:26:48,316 --> 00:26:50,276
‫كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل، أيها العجوز.

507
00:26:50,359 --> 00:26:52,069
‫حسنًا.

508
00:26:52,153 --> 00:26:54,071
‫- هذا قمة الجنون.
‫- أجل.

509
00:26:54,155 --> 00:26:55,948
‫مستعد؟

510
00:27:00,077 --> 00:27:03,914
‫ثلاثمائة وواحد وعشرون رطل لكل بوصة مربعة.
‫هذا جيد، إنها ضربة قوية.

511
00:27:03,998 --> 00:27:05,458
‫أشعر بالارتياح الشديد.

512
00:27:05,541 --> 00:27:07,835
‫المشكلة هي أن الأضلاع بالكاد كُسرت.

513
00:27:07,918 --> 00:27:12,006
‫مما يعني أن القاتل هو شخص أقوى بكثير
‫من "هودجينز".

514
00:27:12,089 --> 00:27:16,510
‫أو أن عظام ضحيتنا لم تكن قوية كما كانت
‫قبل ستة أشهر.

515
00:27:18,054 --> 00:27:20,389
‫"321 رطل لكل بوصة مربعة"

516
00:27:25,269 --> 00:27:27,355
‫أرى أنكم...

517
00:27:27,438 --> 00:27:30,608
‫تأخذون بعض من أجهزة الحاسوب لدينا
‫من أجل الأدلة.

518
00:27:30,691 --> 00:27:33,694
‫حسنًا، يبدو أن السيد "فيلبك" قضى الكثير
‫من الوقت على الإنترنت قبل وفاته.

519
00:27:33,778 --> 00:27:37,114
‫أعني، يمكن ألا يكون الأمر مهمًا، لكنه
‫يستحق التحقق، صحيح؟

520
00:27:37,198 --> 00:27:39,950
‫رأيت أيضًا أنكم أخذتم "سام" للاستجواب.

521
00:27:40,034 --> 00:27:41,660
‫هل تعتقد أنه فعل ذلك؟

522
00:27:41,744 --> 00:27:46,582
‫لا أعرف الرجل منذ وقت طويل، ولكن
‫حدسي يقول

523
00:27:47,583 --> 00:27:50,294
‫لا يمكن أن تثلج في تموز.

524
00:27:51,921 --> 00:27:54,632
‫لدي فكرة. ما رأيك أن نذهب في نزهة
‫على الأقدام؟

525
00:27:54,715 --> 00:27:56,384
‫لا، لا أرغب في ذلك.

526
00:27:56,467 --> 00:27:58,260
‫بحقك، إنه تمرين جيد.

527
00:27:58,344 --> 00:28:00,096
‫- يمكننا أن نخرج ونجد مشتبه بهم.
‫- أنا...

528
00:28:00,179 --> 00:28:02,348
‫- تعال، لنخرج ونتمشى.
‫- تبًا.

529
00:28:02,431 --> 00:28:05,476
‫- دعني أساعدك.
‫- حسنًا. حسنًا.

530
00:28:06,477 --> 00:28:09,522
‫"ريد". هل أنت بخير؟ لا تتحرك.
‫نحتاج بعض المساعدة.

531
00:28:09,605 --> 00:28:11,023
‫"ريد"، لا تتحرك يا "ريد".

532
00:28:11,107 --> 00:28:15,152
‫- بسرعة، اطلبوا سيارة الإسعاف. ماذا حدث؟
‫- كنا ذاهبين في نزهة وسقط.

533
00:28:15,236 --> 00:28:18,406
‫- كنت تجهده، أليس كذلك؟
‫- لا، لم أفعل.

534
00:28:18,489 --> 00:28:20,783
‫سيكون كل شيء على ما يرام،
‫سيد "هودموور".

535
00:28:20,866 --> 00:28:24,328
‫أنا هنا. سيكون كل شيء على ما يرام.
‫سنعتني بك.

536
00:28:33,838 --> 00:28:34,922
‫د. "برينان".

537
00:28:35,005 --> 00:28:37,925
‫إليك تحليلي لفوسفات الكالسيوم المستخرج
‫من العظام

538
00:28:38,008 --> 00:28:41,178
‫بسبب التحمض. مادة تسمى ظلال العظام.

539
00:28:41,262 --> 00:28:46,142
‫وفقًا لقياسك، كان للضحية 20 بالمائة
‫من كثافة العظام المثلى.

540
00:28:46,225 --> 00:28:49,478
‫وهذا يعني أن عظامه كانت هشة، يمكن لأي شخص
‫صغير أو كبير أن يقتله.

541
00:28:49,562 --> 00:28:53,315
‫الغريب أن عظامه كانت قوية وصحية
‫قبل ستة أشهر.

542
00:28:53,399 --> 00:28:56,569
‫السؤال المطروح ما الذي جعلها تتدهور
‫بهذه السرعة؟

543
00:28:56,652 --> 00:28:59,155
‫لا، الجواب بسيط.

544
00:28:59,238 --> 00:29:01,198
‫لم يكن يتناول أدويته.

545
00:29:01,282 --> 00:29:04,910
‫والسؤال الحقيقي هو لماذا لم يكن يتناولها؟

546
00:29:04,994 --> 00:29:08,038
‫"أنجيلا"، هل هذا واحد من أجهزة الحاسوب
‫من دار الرعاية.

547
00:29:08,122 --> 00:29:11,083
‫نعم، ولن تصدقي ماذا وجدت.

548
00:29:11,167 --> 00:29:14,170
‫أعتقد أنك تلمحين إلى مواد إباحية.

549
00:29:14,253 --> 00:29:16,881
‫كافية لجعل صبي مراهق يحمر خجلًا.

550
00:29:16,964 --> 00:29:19,175
‫كنت تعتقدين أن في سن معينة، سيكتفون
‫من ذلك.

551
00:29:19,258 --> 00:29:20,801
‫ليس بالنسبة لنوع الذكور.

552
00:29:20,885 --> 00:29:24,889
‫إنهم مبرمجون بيولوجيًا لإشباع
‫رغباتهم الجنسية باستمرار،

553
00:29:24,972 --> 00:29:27,850
‫ولهذا السبب طلبت من "بوث" إجراء عملية
‫قطع القناة الدافقة.

554
00:29:27,933 --> 00:29:30,686
‫هل يمكنك معرفة ما إذا كان أي شخص يبيع
‫أدويته عبر الإنترنت؟

555
00:29:30,769 --> 00:29:32,855
‫مهلًا، ماذا؟

556
00:29:32,938 --> 00:29:35,941
‫الأدوية التي تستلزم وصفة طبية، خاصة
‫لمرض هشاشة العظام.

557
00:29:36,025 --> 00:29:39,528
‫لا. بخصوص ما قلت عن خصي زوجك.

558
00:29:39,612 --> 00:29:43,240
‫إنه قرار عقلاني. لا أحد منا يريد إنجاب
‫المزيد من الأطفال.

559
00:29:43,324 --> 00:29:45,284
‫صحيح. ولكن "بوث" كاثوليكي.

560
00:29:45,367 --> 00:29:47,286
‫وماذا في ذلك؟ كان يمارس الجنس قبل الزواج.

561
00:29:47,369 --> 00:29:49,830
‫من الواضح، هناك استثناءات.

562
00:29:49,914 --> 00:29:50,873
‫حسنًا.

563
00:29:50,956 --> 00:29:53,042
‫أطلعيني على ما ستؤول إليه الأمور.

564
00:29:53,125 --> 00:29:57,838
‫بالنسبة للأدوية الموصوفة، وجدت شيئًا
‫مثير للاهتمام.

565
00:29:57,922 --> 00:29:59,340
‫هل ترين هذا الحساب؟

566
00:29:59,423 --> 00:30:01,967
‫"هاتي فينيجان"؟ لا أعرف من تكون.

567
00:30:02,051 --> 00:30:05,262
‫حسنًا، إنها مقيمة في الدار توفيت قبل شهر.

568
00:30:05,346 --> 00:30:07,765
‫مهلًا، هذا الحساب لا يزال نشطًا.

569
00:30:07,848 --> 00:30:12,311
‫نعم، وقد استخدمه شخص ما لبيع أدوية موصوفة
‫عبر الإنترنت.

570
00:30:12,394 --> 00:30:14,438
‫- هل كان الضحية؟
‫- لا أعرف.

571
00:30:14,522 --> 00:30:19,026
‫ولكن كائنًا من كان، فقد أجروا بعض عمليات
‫البحث المشبوهة.

572
00:30:19,109 --> 00:30:24,823
‫أعني، أي شخص يبحث عن صور غير محتشمة
‫لـ"دونا ريد"، فهذا خطأ.

573
00:30:26,158 --> 00:30:27,576
‫هل قلت شيئًا؟

574
00:30:27,660 --> 00:30:31,580
‫"بوث"، أعرف من يجب أن تحضره إلى هنا
‫للاستجواب.

575
00:30:34,708 --> 00:30:38,546
‫قمنا ببعض البحث على أجهزة الحاسوب
‫من دار الرعاية.

576
00:30:38,629 --> 00:30:42,091
‫نحن نعلم أنك كنت تبيع دواء "جيمس فيلبك"
‫عبر الإنترنت.

577
00:30:42,174 --> 00:30:43,884
‫جيد.

578
00:30:43,968 --> 00:30:46,178
‫هذا عمل بوليسي ممتاز.

579
00:30:47,179 --> 00:30:49,723
‫المعذرة، أنت سعيد لأننا اكتشفنا ذلك؟

580
00:30:49,807 --> 00:30:52,685
‫حسنًا، تأخذون رواتبكم من الضرائب
‫التي أدفعها.

581
00:30:52,768 --> 00:30:55,479
‫يسعدني أن أرى أنها لم تذهب سدى.

582
00:30:55,563 --> 00:30:57,481
‫حسنًا. تريد أن تعرف ما حدث برأيي؟

583
00:30:57,565 --> 00:30:59,733
‫يستحسن هذا. أنا أدفع مقابل ذلك.

584
00:30:59,817 --> 00:31:02,236
‫أعتقد أنك سرقت دوائه لبيعه عبر الإنترنت،

585
00:31:02,319 --> 00:31:04,113
‫واستبدلته بنوع من العلاج الوهمي.

586
00:31:04,196 --> 00:31:07,199
‫اكتشف "فيلبك" الأمر وواجهك.

587
00:31:07,283 --> 00:31:09,118
‫فهمت.

588
00:31:10,327 --> 00:31:13,789
‫أسحب كلامي بشأن العمل البوليسي الممتاز.

589
00:31:13,872 --> 00:31:14,790
‫حسنًا.

590
00:31:15,791 --> 00:31:17,293
‫لا بأس.

591
00:31:17,376 --> 00:31:19,044
‫لماذا لا تخبرني ما حدث؟

592
00:31:19,128 --> 00:31:24,258
‫جاء إلي "جيمس" وقال إنه بحاجة إلى المال،
‫وطلب مني بيع أدويته.

593
00:31:24,341 --> 00:31:26,510
‫لم أنت؟ هل كنتما مقربين؟

594
00:31:26,594 --> 00:31:29,555
‫لا، بالكاد نعرف بعضنا البعض.

595
00:31:29,638 --> 00:31:34,310
‫لكنه كان يعلم أنني ابن شارع.

596
00:31:35,603 --> 00:31:37,563
‫- ابن شارع؟
‫- أجل.

597
00:31:37,646 --> 00:31:40,065
‫ابن شارع بامتياز.

598
00:31:41,233 --> 00:31:44,194
‫حسنًأ، أنا آسف. هذا الكلام لا ينطلي علي.

599
00:31:44,278 --> 00:31:47,740
‫كان "فيلبك" بحاجة إلى هذا الدواء، كانت
‫عظامه تتحول إلى رماد بدونها.

600
00:31:47,823 --> 00:31:52,161
‫- أخبرني أنه كان يعاني من فرط العلاج.
‫- حسنًا، إذا فعل، فقد كذب.

601
00:31:53,495 --> 00:31:56,332
‫حسنًا، لنتظاهر لثانية واحدة أنني أصدقك.

602
00:31:56,415 --> 00:31:58,667
‫هل أخبرك لماذا يحتاج هذا المال؟

603
00:31:58,751 --> 00:32:00,461
‫لا.

604
00:32:00,544 --> 00:32:02,796
‫قال إن الأمر عاجل.

605
00:32:02,880 --> 00:32:04,548
‫هذا كل ما أعرفه.

606
00:32:05,549 --> 00:32:07,301
‫أقسم على ذلك.

607
00:32:11,055 --> 00:32:12,473
‫شكرًا جزيلًا على قدومك.

608
00:32:12,556 --> 00:32:16,560
‫نظرًا لأنك كنت خير من يعرف السيد "فيلبك"،
‫أعتقد يمكن أن نطرح عليك المزيد من الأسئلة.

609
00:32:16,644 --> 00:32:17,895
‫بالتأكيد.

610
00:32:17,978 --> 00:32:22,441
‫أريدك أن تعرف أيضًا أن صديقك "ريد"
‫سيكون بخير.

611
00:32:22,524 --> 00:32:24,693
‫صحيح، اتصل الاطباء بنا.

612
00:32:24,777 --> 00:32:28,405
‫عانى من كسر في عظم الترقوة، لكنه
‫سيتماثل للشفاء.

613
00:32:28,489 --> 00:32:32,534
‫هل كنت على علم بأي صعوبات ماليه واجهها
‫السيد "فيلبك"؟

614
00:32:32,618 --> 00:32:37,373
‫لم يكن لدى "جيمس" الكثير من المال.
‫لكنه لم يكن معدمًا أبدًا.

615
00:32:37,456 --> 00:32:41,168
‫كنت أساعده من وقت لآخر.

616
00:32:41,251 --> 00:32:43,128
‫في البقالة وما شابه.

617
00:32:43,212 --> 00:32:48,342
‫- هل لديه أي ديون مستحقة؟
‫- ماذا تقصد؟ إلى وكيل مراهنات؟

618
00:32:48,425 --> 00:32:50,803
‫لا. لم يكن "جيمس" من هذا النوع.

619
00:32:50,886 --> 00:32:53,972
‫نعلم أنه كان يبيع دواء هشاشة العظام،

620
00:32:54,056 --> 00:32:55,891
‫مما يوحي

621
00:32:55,974 --> 00:32:59,812
‫أن المال الذي كان بحاجته هو مسألة
‫حياة أو موت.

622
00:32:59,895 --> 00:33:01,855
‫بالعودة إلى ماضية،

623
00:33:01,939 --> 00:33:04,983
‫- فهمت أنه كان ملاكمًا.
‫- كان ملاكمًا؟ متى؟

624
00:33:05,067 --> 00:33:06,985
‫هذا منذ زمن بعيد.

625
00:33:07,069 --> 00:33:10,989
‫أخبرني أنه بدأ الملاكمة في أوائل الـ20
‫من عمره، قبل الحرب.

626
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
‫قال إنه خدم في الجيش.

627
00:33:13,492 --> 00:33:16,286
‫- ما الأمر؟
‫- يجب أن أعود إلى المختبر.

628
00:33:17,538 --> 00:33:21,583
‫شكرًا لك يا آنسة "بيكر".
‫لقد كنت مفيدة للغاية.

629
00:33:24,378 --> 00:33:27,339
‫د. "برينان"، لقد أجريت جميع الفحوصات
‫التي طلبتها.

630
00:33:27,423 --> 00:33:29,591
‫هل قمت بفحص مشط اليد للضحية؟

631
00:33:29,675 --> 00:33:32,136
‫نعم، ولكن بسبب غمر العظام في الأحماض،

632
00:33:32,219 --> 00:33:33,846
‫تم حجب كل عملية إعادة بناء.

633
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
‫ماذا عن الأشعة السينية؟

634
00:33:35,347 --> 00:33:37,015
‫إنها هنا.

635
00:33:39,685 --> 00:33:42,271
‫لا يوجد أي سماكة في العظم
‫على مشط يد الضحية.

636
00:33:42,354 --> 00:33:45,274
‫وهذا بالتأكيد يجب أن يتواجد لو كان
‫بالفعل ملاكمًا.

637
00:33:45,357 --> 00:33:46,734
‫ماذا عن الأمشاط؟

638
00:33:46,817 --> 00:33:48,610
‫هل عثرت على أي كسور أعيد تجبيرها؟

639
00:33:48,694 --> 00:33:50,654
‫لا. لا يوجد أي كسور نتيجة الضغط
‫على الإطلاق.

640
00:33:50,738 --> 00:33:53,866
‫وهو الكسر الأكثر شيوعًا بين الجنود.

641
00:33:53,949 --> 00:33:56,493
‫دعيني أريك هنا تحليل النظائر المشعة.

642
00:33:56,577 --> 00:33:59,538
‫انظري إلى مستويات الكربون والنيتروجين
‫والسترونتيوم الموجودة.

643
00:33:59,621 --> 00:34:01,498
‫أفهم أن هذا لا يتطابق مع شخص

644
00:34:01,582 --> 00:34:04,126
‫زعم أنه عاش في "فرنسا" لأكثر
‫من 20 عامًا.

645
00:34:04,209 --> 00:34:06,587
‫هيهات. بيد أن،

646
00:34:06,670 --> 00:34:10,132
‫المستويات مطابقة لشخص يعيش في مستجمع
‫نهر "جيمس".

647
00:34:10,215 --> 00:34:11,967
‫على الأرجح "ريتشموند"، "فيرجينيا".

648
00:34:12,050 --> 00:34:13,427
‫لقد كذب ضحيتنا.

649
00:34:13,510 --> 00:34:17,556
‫كذب حول مهنته، كذب حول مكان إقامته.

650
00:34:17,639 --> 00:34:19,183
‫كذب حول كل شيء.

651
00:34:23,812 --> 00:34:27,149
‫مهلًا. أوقف ذلك. لنذهب، أوقفه.

652
00:34:27,232 --> 00:34:30,194
‫اسمع، لقد تعقبت المكان الذي عاش فيه
‫ضحيتنا في "ريتشموند"، "فيرجينيا".

653
00:34:30,277 --> 00:34:32,780
‫إذا لم يعش في "باريس"، "فرنسا"؟

654
00:34:32,863 --> 00:34:35,115
‫لا، لقد كذب، ولكن ذلك كان مجرد غيض من فيض.

655
00:34:35,199 --> 00:34:36,575
‫- تابع.
‫- ماذا تفعل؟

656
00:34:36,658 --> 00:34:39,453
‫أجري تعديلًا بسيطًا على الوصفة.

657
00:34:39,536 --> 00:34:41,205
‫ما رأيك؟ أكثر قليلًا، صحيح؟

658
00:34:41,288 --> 00:34:42,539
‫ماذا عن نظامك الغذائي؟

659
00:34:42,623 --> 00:34:47,336
‫هناك بعض التضحيات لا ينبغي على الرجال
‫أن يقدمونها.

660
00:34:47,419 --> 00:34:48,837
‫نعم، حدثني عن ذلك.

661
00:34:48,921 --> 00:34:51,256
‫- ماذا كانت أكبر كذبة؟
‫- اسمع هذا.

662
00:34:51,340 --> 00:34:54,218
‫كان اسم زميله في الغرفة في "ريتشموند"،
‫هو "روفوس توكر".

663
00:34:54,301 --> 00:34:56,053
‫عجيب. لم يذكر "روفوس" ذلك.

664
00:34:56,136 --> 00:34:58,305
‫هذا صحيح. أعده إلى هنا الآن.

665
00:35:00,224 --> 00:35:01,475
‫محققان.

666
00:35:01,558 --> 00:35:04,353
‫هذا يعني المزيد من أموال ضرائبي.

667
00:35:04,436 --> 00:35:05,813
‫لقد كذبت علينا.

668
00:35:05,896 --> 00:35:06,730
‫لا.

669
00:35:09,817 --> 00:35:11,985
‫ربما أخفيت بعض الأمور.

670
00:35:12,986 --> 00:35:14,321
‫انتظر.

671
00:35:15,322 --> 00:35:17,699
‫أنت على حق. لقد كذبت.

672
00:35:17,783 --> 00:35:22,037
‫نعم. نعلم كيف كنت أنت والضحية تعيشان معًا.

673
00:35:22,120 --> 00:35:24,498
‫ونعلم أيضًا أنك اتهمت بعملية احتيال

674
00:35:24,581 --> 00:35:26,208
‫في دار الرعاية السابق.

675
00:35:26,291 --> 00:35:28,877
‫فلماذا لا تخبرنا الحقيقة

676
00:35:28,961 --> 00:35:31,588
‫عن سبب بيعك لدوائه الموصوف؟

677
00:35:31,672 --> 00:35:33,715
‫أخبرتكم الحقيقة بشأن ذلك.

678
00:35:33,799 --> 00:35:36,134
‫هل تذكر، لقد أقسمت؟

679
00:35:36,218 --> 00:35:38,387
‫نعم، قمت بالاحتيال على "باربرا بيكر"،
‫أليس كذلك؟

680
00:35:38,470 --> 00:35:41,265
‫أرملة ثرية، لا عائلة لها باستثناء
‫ابنتها البعيدة.

681
00:35:41,348 --> 00:35:43,141
‫توددت إليها ولعبت دور العاشق.

682
00:35:43,225 --> 00:35:45,686
‫ثم تسلل "جيمس" على شكل فارس في درع لامع.

683
00:35:45,769 --> 00:35:48,564
‫كلاكما كنتما لصين معتبرين. هل تتوقع حقًا
‫أن نصدقك

684
00:35:48,647 --> 00:35:51,108
‫أنك لا تعرف على ماذا كان سينفق ذلك المال؟

685
00:35:51,191 --> 00:35:53,652
‫لم أكن أعلم.

686
00:35:53,735 --> 00:35:56,446
‫اعتقدت أنه كان سيشتري لها خاتمًا.

687
00:35:58,615 --> 00:36:02,119
‫لا أتظاهر بأنني مثالي.

688
00:36:03,412 --> 00:36:05,664
‫لقد كذبت.

689
00:36:06,665 --> 00:36:08,542
‫وتحايلت.

690
00:36:09,543 --> 00:36:11,962
‫ولكن هناك شيء واحد لم أفعله.

691
00:36:12,045 --> 00:36:13,672
‫أنا لست بقاتل.

692
00:36:13,755 --> 00:36:15,007
‫لا، لست كذلك.

693
00:36:15,090 --> 00:36:19,136
‫ماذا عن "باربرا بيكر"؟ هل تعتقد أن هناك
‫احتمال أنها اكتشفت أمركما؟

694
00:36:19,219 --> 00:36:20,804
‫لا أعرف.

695
00:36:26,602 --> 00:36:31,273
‫هل تعتقد حقًا أن امرأة ثمانينية يمكنها
‫أن تفعل شيئًا كهذا؟

696
00:36:31,356 --> 00:36:34,067
‫على عكس "بوث"، أنا مؤمن بتكافؤ الفرص.

697
00:36:34,151 --> 00:36:37,487
‫لا يهمني الجنس والعمر، بل الدافع
‫والفرصة.

698
00:36:37,571 --> 00:36:41,408
‫حسنًا، يبدو أنك على حق.
‫انظر إلى هذا.

699
00:36:41,491 --> 00:36:42,326
‫ما هذا؟

700
00:36:42,409 --> 00:36:44,912
‫عرفت أخيرًا ما كان يفعله ضحيتنا
‫على الإنترنت.

701
00:36:44,995 --> 00:36:48,123
‫هذا بحث عن محققين خاصين في "نيويورك".

702
00:36:48,206 --> 00:36:49,416
‫إنه مسقط رأس "باربرا".

703
00:36:49,499 --> 00:36:52,127
‫كما أنه المكان الذي كانت تعيش فيه
‫عندما مات زوجها.

704
00:36:52,210 --> 00:36:55,714
‫هل تعتقدين أن هذا يمكن أن يكون
‫مثل الأرملة السوداء القاتلة؟

705
00:36:55,797 --> 00:36:58,967
‫لن أقفز إلى استنتاجات. هل يمكن إرسال
‫هذا لي؟

706
00:36:59,051 --> 00:37:02,346
‫أريد أن أعرف ما الذي كان يتحقق عنه الضحية.

707
00:37:02,429 --> 00:37:05,390
‫د. "فازيري"، أعتقد أنني وجدت شيئًا مهمًا.

708
00:37:05,474 --> 00:37:09,144
‫انظر إلى آخر طرف الزند الأيسر.

709
00:37:09,227 --> 00:37:11,229
‫كسر حلزوني الالتواء، لقد وثقته.

710
00:37:11,313 --> 00:37:13,857
‫حدث في الغالب بسبب قوة دوارة.

711
00:37:13,941 --> 00:37:14,775
‫أتفق معك.

712
00:37:14,858 --> 00:37:20,113
‫ألق نظرة الآن على السطح الأمامي على عظمتي
‫الرسغ الأيسر.

713
00:37:20,197 --> 00:37:23,075
‫إنه غير واضح بسبب التحلل من الحمض.

714
00:37:23,158 --> 00:37:26,036
‫ولكن من الواضح أن هناك كسور دقيقة.

715
00:37:26,119 --> 00:37:30,082
‫هذا يشير إلى أن الضحية كان يمسك بشيء
‫قد قام بلوي يده.

716
00:37:30,165 --> 00:37:32,376
‫- يجب علي التحدث إلى "أنجيلا".
‫- دعيني أستوضح منك.

717
00:37:32,459 --> 00:37:36,129
‫تريدين مني أن يضرب الضحية القاتل بعصاه،

718
00:37:36,213 --> 00:37:39,091
‫ومن ثم تحسب الكسور إلى جسد الضحية؟

719
00:37:39,174 --> 00:37:42,678
‫أجل. لأنه لم يكن يتناول أدويته وقت الوفاة،

720
00:37:42,761 --> 00:37:45,639
‫كانت عظام الضحية معرضة للكسر بشدة.

721
00:37:45,722 --> 00:37:47,933
‫هشة جدًا، وكسروا عندما ضرب القاتل.

722
00:37:48,016 --> 00:37:52,062
‫ليصاب بكسر حلزوني الالتواء
‫في الزند الأيسر،

723
00:37:52,145 --> 00:37:56,650
‫لا بد أنه ضرب بعصاه نزولًا إلى الأسفل.

724
00:37:56,733 --> 00:37:59,528
‫حسنًا، انتظري. هذا سيستغرق ثانية واحدة.

725
00:37:59,611 --> 00:38:02,030
‫حتى في حالته الضعيفة،

726
00:38:02,114 --> 00:38:04,825
‫لا بد أن يكون الضحية ترنح بقوة

727
00:38:04,908 --> 00:38:06,785
‫لكسر زنده.

728
00:38:06,868 --> 00:38:09,079
‫مما يعني أن القاتل أصيب على الأرجح أيضًا.

729
00:38:09,162 --> 00:38:13,083
‫حسنًا، هذه هي الضربة بزاوية مائلة
‫إلى الأسفل.

730
00:38:17,462 --> 00:38:18,296
‫إنها تتطابق.

731
00:38:18,380 --> 00:38:20,716
‫إذا ضُرب القاتل على الجانب الأيسر
‫من الجمجمة.

732
00:38:20,799 --> 00:38:23,135
‫هل قابلتم أي شخص مصاب برأسه؟

733
00:38:23,218 --> 00:38:24,845
‫لا.

734
00:38:24,928 --> 00:38:28,473
‫لكن الضربة السفلية يمكن أن تصيب
‫أجزاء أخرى من الجسم.

735
00:38:28,557 --> 00:38:33,270
‫"أنجيلا"، أعيدي الأداء مرة أخرى، هذه المرة
‫بضرب الترقوة.

736
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
‫أعتقد أنني عرفت من فعل هذا.

737
00:38:45,782 --> 00:38:47,325
‫مرحبًا يا "ريد".

738
00:38:49,202 --> 00:38:50,704
‫مرحبًا، "بوث".

739
00:38:51,705 --> 00:38:53,040
‫ماذا تفعل هنا؟

740
00:38:55,834 --> 00:38:57,753
‫اسمع يا "ريد"، أعرف ما حدث.

741
00:38:57,836 --> 00:38:59,546
‫لست متأكدًا مما تعنيه.

742
00:38:59,629 --> 00:39:03,258
‫حسنًا، ألقت د. "برينان" نظرة
‫على الأشعة السينية الخاصة بك،

743
00:39:03,341 --> 00:39:07,512
‫وعلمنا أنك كسرت عظم الترقوة اليسرى.

744
00:39:07,596 --> 00:39:13,852
‫نعم. كان كسر صدمة، قالوا بسبب ارتطامي
‫بالأرض.

745
00:39:13,935 --> 00:39:16,229
‫كنت هناك يا "ريد" ورأيت ما حدث.

746
00:39:16,313 --> 00:39:18,106
‫لقد وقعت على جانبك الأيمن.

747
00:39:19,107 --> 00:39:23,111
‫مفهوم؟ سبب الكسر عندما ضربك
‫"فيلبك" بعكازه.

748
00:39:27,824 --> 00:39:29,534
‫هل تريد أن تخبرني ما حدث؟

749
00:39:31,244 --> 00:39:33,997
‫عندما بدأ الحديث عن الحرب.

750
00:39:34,081 --> 00:39:38,043
‫- كشفت واحدة من أكاذيبه.
‫- أجل، كان يتبجح.

751
00:39:38,126 --> 00:39:41,046
‫وكأنه بطل حرب من نوع ما.

752
00:39:42,339 --> 00:39:45,008
‫إنه حتى لم يخدم في الجيش.

753
00:39:46,384 --> 00:39:48,053
‫هذا محال.

754
00:39:51,056 --> 00:39:53,850
‫أنا حتى لم أضربه بشدة.

755
00:40:19,000 --> 00:40:20,544
‫مرحبًا، هل أنت مستعدة للذهاب؟

756
00:40:20,627 --> 00:40:24,422
‫نعم. لكن علينا التحدث أولًا.

757
00:40:24,506 --> 00:40:28,343
‫- "كام"، إذا كان بالإمكان تأجيل الأمر.
‫- لا، يجب أن يكون الآن يا "أراستو".

758
00:40:31,012 --> 00:40:32,681
‫أنت تعلم أني أحبك،

759
00:40:32,764 --> 00:40:35,600
‫وأريد أن أقدم لك كل ما تحلم به.

760
00:40:37,561 --> 00:40:38,937
‫ولكن الحمل...

761
00:40:39,020 --> 00:40:40,272
‫أريد التبني.

762
00:40:41,439 --> 00:40:42,274
‫التبني؟

763
00:40:43,483 --> 00:40:46,153
‫- لا، قلت لي...
‫- قلت لك أريد أن أكون أبًا.

764
00:40:46,236 --> 00:40:48,905
‫وأريد ذلك، أكثر من أي شيء آخر.

765
00:40:48,989 --> 00:40:50,949
‫لكن في الآونة الأخيرة...

766
00:40:51,992 --> 00:40:56,955
‫"كام"، هناك الكثير من الأطفال اللاجئين
‫في العالم.

767
00:40:57,038 --> 00:40:59,541
‫وأشعر بصدق أنني سأكون حقًا...

768
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
‫أنت ستكون نعم الأب.

769
00:41:02,836 --> 00:41:06,298
‫وأنا معك دائمًا.

770
00:41:18,143 --> 00:41:20,145
‫لماذا تسلك هذا الطريق إلى المنزل؟

771
00:41:21,146 --> 00:41:22,480
‫أنا آسف، لقد نسيت.

772
00:41:22,564 --> 00:41:24,691
‫إنه "أوبري". يريد منا أن نمر على المكتب.

773
00:41:24,774 --> 00:41:25,734
‫لماذا؟

774
00:41:26,818 --> 00:41:28,987
‫لم يقل. قال فقط إن الأمر مهم.

775
00:41:29,988 --> 00:41:30,906
‫فهمت.

776
00:41:32,365 --> 00:41:33,700
‫"بونز"،

777
00:41:34,701 --> 00:41:39,581
‫تعلمين ما كنا نتحدث عنه في وقت سابق،
‫بخصوص كوني قناص...

778
00:41:39,664 --> 00:41:42,792
‫كان ينبغي ألا أسألك، نظرًا لميولك الدينية.

779
00:41:43,793 --> 00:41:46,463
‫شكرًا لك يا "بونز". هذا يعني الكثير.

780
00:41:46,546 --> 00:41:51,551
‫لست متأكدة أيضًا أنني مستعدة لإغلاق
‫هذا الباب.

781
00:41:51,635 --> 00:41:53,178
‫تريدين إنجاب طفل آخر؟

782
00:41:53,261 --> 00:41:57,057
‫لا، أنا راضية تمامًا بما هي عليه الأمور.

783
00:41:57,140 --> 00:41:59,059
‫حسنًا، ماذا تقولين؟

784
00:42:01,311 --> 00:42:08,235
‫عندما أفكر في أكثر شيء مهم بالنسبة لي،
‫أنت، "كريستين"، "هانك"، "باركر"،

785
00:42:08,318 --> 00:42:12,364
‫حتى صداقتي مع "أنجيلا"،
‫لا شيء من هذا منطقي.

786
00:42:12,447 --> 00:42:14,032
‫لم يكن ذلك مخططًا.

787
00:42:14,115 --> 00:42:17,535
‫- إذًا تريدين أن تحملي مني.
‫- لا، لا أريد.

788
00:42:17,619 --> 00:42:22,165
‫سنكدس قناصتك وسأبقى على حبوب منع الحمل.

789
00:42:22,249 --> 00:42:24,042
‫أنا فقط...

790
00:42:24,125 --> 00:42:26,586
‫لست مستعدة لقول اكتفيت.

791
00:42:33,093 --> 00:42:34,219
‫ما الأمر يا "أوبري"؟

792
00:42:34,302 --> 00:42:39,015
‫مرحبًا، أعتذر عن استدعائي لكما إلى هنا،
‫لكن اعتقدت أنكما سترغبان في رؤية ذلك.

793
00:42:41,268 --> 00:42:42,978
‫لماذا "باربرا بيكر" هنا؟

794
00:42:43,061 --> 00:42:45,272
‫من تلك المرأة معها؟

795
00:42:45,355 --> 00:42:46,856
‫إنها ابنتها، أليس كذلك؟

796
00:42:46,940 --> 00:42:51,236
‫أجل. اتضح أن الضحية تعاقد مع المحقق الخاص
‫لتعقبها.

797
00:42:51,319 --> 00:42:54,030
‫دفع للرجل من المال الذي حصل عليه
‫من بيع أدويته.

798
00:42:54,114 --> 00:42:56,199
‫لا أفهم. اعتقدت أنه كان يخدعها.

799
00:42:56,283 --> 00:42:58,994
‫كان كذلك. تغيرت الأمور.

800
00:43:04,249 --> 00:43:06,167
‫حدث ما هو غير متوقع.

801
00:43:07,168 --> 00:43:09,129
‫وقع في الحب.

802
00:43:50,003 --> 00:43:52,005
‫تـرجمة:
‫"ريعان خطيب"
