1
00:00:05,005 --> 00:00:07,508
‫حسنًا يا صاح، الأمر لا يستحق هذا العناء.
‫هذا مذهل.

2
00:00:07,591 --> 00:00:09,927
‫مذهل بشكل مقرف، وليس "مذهل" بشكل جميل.

3
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
‫لا. تمالك نفسك. لا يمكن أن ندع "كوبر"
‫أن يستنزف كل شيء جيد فينا.

4
00:00:13,097 --> 00:00:15,975
‫انظر ماذا فعل بشعرك. تبدو مثل وسادة
‫زهرية بشرية.

5
00:00:16,058 --> 00:00:19,353
‫والآن أسرع، ستأتي سيارة القمامة في غضون
‫15 دقيقة.

6
00:00:19,437 --> 00:00:20,604
‫يا رجل.

7
00:00:21,981 --> 00:00:25,276
‫- هذا كثير العقد.
‫- نعم، إنها بالتأكيد حافظة.

8
00:00:25,359 --> 00:00:27,611
‫تخيل تعابير وجهه عندما يفتح السيارة

9
00:00:27,695 --> 00:00:29,280
‫وتخرج كل هذه الأحشاء.

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,909
‫- من أين تعتقد هذا؟
‫- أسد الجبل على الأرجح.

11
00:00:33,993 --> 00:00:35,327
‫نعم.

12
00:00:36,620 --> 00:00:39,081
‫- ماذا عن هذا؟
‫- كوبرا.

13
00:00:42,460 --> 00:00:44,128
‫مقرف.

14
00:00:44,211 --> 00:00:46,130
‫وماذا عن هذا يا صاحبي؟

15
00:00:51,844 --> 00:00:54,013
‫- اخرج من هنا.
‫- اهرب.

16
00:00:58,851 --> 00:01:02,146
‫لن أقود دراجة هوائية مرة أخرى!

17
00:01:02,229 --> 00:01:03,439
‫"كريستين"، هل كل شيء...

18
00:01:03,522 --> 00:01:05,858
‫- حسنًا، حسنًا. لا بأس.
‫- ماذا حدث؟

19
00:01:05,941 --> 00:01:07,651
‫كنت أعلمها كيف تقود الدراجة.

20
00:01:07,735 --> 00:01:11,739
‫وكانت تقوم بعمل رائع. كانت مترددة قليلًا
‫في البداية.

21
00:01:11,822 --> 00:01:14,992
‫وبعدها تركتها تذهب، ثم وقعت على الأرض.

22
00:01:15,075 --> 00:01:17,995
‫"بوث"، لا أريد "كريستين" أن تقود دارجة

23
00:01:18,078 --> 00:01:21,791
‫حتى أعلمها بشكل مناسب عن الفيزياء.

24
00:01:21,874 --> 00:01:24,043
‫أي فيزياء؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ هاه؟

25
00:01:24,126 --> 00:01:27,671
‫"الفيزياء". تركبين وتسقطين وتعرفين السبب
‫ثم تنهضي وتركبي من جديد.

26
00:01:27,755 --> 00:01:32,343
‫"أي فيزياء؟" قوة التوازن، التسارع نتيجة
‫للجاذبية

27
00:01:32,426 --> 00:01:34,720
‫- والاحتكاك.
‫- الاحتكاك.

28
00:01:34,804 --> 00:01:39,308
‫ألا تعتقدين أنه من الجيد ألا نعرف كيف تعمل
‫بعض الأشياء.

29
00:01:39,391 --> 00:01:41,685
‫العلم يحرمنا من سحر من كل شيء.

30
00:01:41,769 --> 00:01:43,020
‫إنه ليس سحرًا في الأساس.

31
00:01:43,103 --> 00:01:45,481
‫إنها قواعد تحكم الكون.

32
00:01:45,564 --> 00:01:47,358
‫ستقولين لها إن قوس قزح ناتج...

33
00:01:47,441 --> 00:01:49,360
‫عن انكسار ضوء الشمس في المطر.
‫إنها تعلم ذلك.

34
00:01:49,443 --> 00:01:51,070
‫بالطبع تفعل.

35
00:01:51,153 --> 00:01:52,988
‫أخذت "كريستين" بعض الوقت لتهدأ.

36
00:01:53,072 --> 00:01:54,615
‫سأذهب الآن للاطمئنان عليها.

37
00:01:57,618 --> 00:01:59,954
‫حسنًا. أعتقد أننا سنعمل

38
00:02:00,037 --> 00:02:03,499
‫لأن هناك جثة موجودة في علبة قمامة مليئة
‫بأحشاء الحيوانات.

39
00:02:03,582 --> 00:02:04,708
‫هذا عملك.

40
00:02:04,792 --> 00:02:08,462
‫سيكون من الرائع أن ترى كيف تؤثر الأحشاء
‫غير البشرية

41
00:02:08,546 --> 00:02:12,216
‫على تحلل الجثة الشرية.

42
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
‫لقد فقدت شهيتي.

43
00:02:13,843 --> 00:02:16,637
‫تعتقد يمكنك تناول القليل من الأحشاء
‫مع الشوفان الخاص بك.

44
00:02:20,808 --> 00:02:23,644
‫ثلاثة مكب نفايات مملوء بالأحشاء والسوائل.

45
00:02:23,727 --> 00:02:25,479
‫أليس من المفترض ألا تُسرب هذه الأكياس؟

46
00:02:29,024 --> 00:02:32,736
‫لا، لا، هذا كبد موظ.

47
00:02:32,820 --> 00:02:34,905
‫- تبًا.
‫- نعم.

48
00:02:34,989 --> 00:02:38,117
‫ومع ذلك، كانت محاولة جيدة.
‫ربما يحالفك الحظ المرة القادمة.

49
00:02:38,200 --> 00:02:40,119
‫حقًا؟ هل تريد أن تأخذ مكاني؟

50
00:02:40,202 --> 00:02:42,746
‫بودي، لكن للأسف،

51
00:02:42,830 --> 00:02:46,542
‫لم يخترعوا كرسي متحرك متخصص في الغوص
‫في الأحشاء.

52
00:02:46,625 --> 00:02:48,085
‫- د. "هودجينز".
‫- نعم.

53
00:02:48,168 --> 00:02:51,338
‫- هل حددت وقت الوفاة.
‫- لا، لا. ولا حتى بصورة قريبة.

54
00:02:51,422 --> 00:02:54,091
‫لا، هذا التجمع من الجثث أشبه بالحفل
‫بالنسبة لآكلي الجثث.

55
00:02:54,174 --> 00:02:55,467
‫كما تعلمين، تنقلوا في المكان.

56
00:02:55,551 --> 00:02:58,304
‫ومن المستحيل معرفة متى وأين بدأوا.

57
00:02:58,387 --> 00:03:01,432
‫مرحى! وجدت عظم عضد انسان.

58
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
‫جزء منه.

59
00:03:03,183 --> 00:03:06,729
‫حسنًا، بناء على قطر الرأس
‫والالتفاف اللحائي،

60
00:03:06,812 --> 00:03:09,398
‫أقول إن الضحية أنثى في منتصف الأربعينيات.

61
00:03:09,481 --> 00:03:13,402
‫يا إلهي. هذا مقرف

62
00:03:13,485 --> 00:03:14,820
‫هل وجدنا الجمجمة.

63
00:03:14,904 --> 00:03:18,866
‫يا "رودولفو"، عليك العثور على الجمجمة
‫في أسرع وقت ممكن.

64
00:03:18,949 --> 00:03:22,453
‫وكما نعلم جميعًا، الجماجم لا تطفوا، لذا...

65
00:03:31,795 --> 00:03:35,424
‫"أنجي"، هنا. وجد التقنيون هذا لك
‫في مسرح الجريمة.

66
00:03:38,010 --> 00:03:40,596
‫ماذا؟ أنا مستمتع كثيرًا.

67
00:03:40,679 --> 00:03:43,515
‫آمل أن تكون كذلك عندما تكون في الجحيم.

68
00:03:44,642 --> 00:03:45,726
‫عشر دقائق أخرى، اتفقنا؟

69
00:03:47,561 --> 00:03:50,064
‫أستطيع شم الرائحة على الرغم من قناعي.

70
00:03:50,147 --> 00:03:52,566
‫هذا مثير للاشمئزاز.

71
00:03:54,360 --> 00:03:56,904
‫- سأعطيك خمس.
‫- حسنًا.

72
00:04:30,521 --> 00:04:35,401
‫ما هذا؟ نعم، قمت بصيد كل عظمة أخيرة
‫من حفرة الجثة.

73
00:04:35,484 --> 00:04:38,404
‫هل تريد أن نثني عليك لإنجازك أبسط المهام؟

74
00:04:38,487 --> 00:04:40,823
‫أردت فقط أن أشير إلى ذلك.

75
00:04:40,906 --> 00:04:44,493
‫هل لدينا أي فكرة عن الجورب؟

76
00:04:44,576 --> 00:04:46,078
‫نعم، إنه مصنوع من السلاسل.

77
00:04:46,161 --> 00:04:48,747
‫إنها الملابس الوحيدة التي وجدتها
‫في الحاوية.

78
00:04:48,831 --> 00:04:51,041
‫إذًا نحن نبحث عن فارسة من نوع ما.

79
00:04:51,125 --> 00:04:52,376
‫هل يلعب الفرسان الغولف؟

80
00:04:52,459 --> 00:04:55,421
‫ألقيا نظرة على الكسرة في الشص.

81
00:04:55,504 --> 00:04:58,007
‫أعتقد أنه يسمى كسر لاعب الغولف.

82
00:04:58,090 --> 00:04:59,717
‫د. "فيونتيس" محق.

83
00:04:59,800 --> 00:05:02,636
‫هذا الكسر شائع للغاية عن لاعبي الغولف،

84
00:05:02,720 --> 00:05:06,223
‫نتيجة سنوات من الضغط على الرسغ.

85
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
‫هذه الجثة تزداد غرابة كل ثانية.

86
00:05:09,268 --> 00:05:10,602
‫بل الأمر أصبح أكثر غرابة.

87
00:05:10,686 --> 00:05:12,396
‫من الجيوب الأنفية فقط للضحية،

88
00:05:12,479 --> 00:05:15,274
‫سحبت بويغات من ستة أنواع من الأشجار
‫من جميع أنحاء العالم،

89
00:05:15,357 --> 00:05:18,736
‫بما في ذلك "داكرينيوم كوبرسيوم"،
‫الذي ينمو فقط في "نيوزيلندا".

90
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
‫إذًا نحن نبحث عن فارسة كثيرة السفر

91
00:05:22,197 --> 00:05:24,533
‫محبة للتسلية المفضلة عند الأمريكيين،
‫الغولف.

92
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
‫مجرد نظرية عمل.

93
00:05:32,291 --> 00:05:33,834
‫هل تبني دراجة؟

94
00:05:33,917 --> 00:05:36,837
‫أتمنى. هكذا تريد "بونز" أن تعلم
‫"كريستين"

95
00:05:36,920 --> 00:05:37,796
‫كيفية ركوب الدراجة.

96
00:05:37,880 --> 00:05:39,006
‫ستفسد عليها بهجتها.

97
00:05:39,089 --> 00:05:40,466
‫تمامًا، أليس كذلك؟

98
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
‫ماذا لديك لي.

99
00:05:42,009 --> 00:05:43,969
‫أرسلت "أنجيلا" هوية الضحية.

100
00:05:44,053 --> 00:05:46,722
‫"فيليس بول"، أفيد أنها فقدت يوم الثلاثاء

101
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
‫من قبل حبيبتها التي تسكن معها،
‫"نانسي ألبرت".

102
00:05:49,641 --> 00:05:53,312
‫"فيليس بول"، لاعبة غولف محترفة.

103
00:05:53,395 --> 00:05:55,606
‫لكنها لم تكن تقترب أبدًا من الفوز بمسابقة.

104
00:05:55,689 --> 00:05:58,275
‫خلال السنوات العشر الماضية، قامت بتدريس
‫دروس الغولف الخاصة.

105
00:05:58,358 --> 00:06:00,986
‫- أرسلت لك موقعها الإلكتروني.
‫- شكرًا يا "أوبري".

106
00:06:02,112 --> 00:06:06,366
‫حسنًا، دعنا نحضر حبيبتها.
‫يمكننا التحدث معها.

107
00:06:06,450 --> 00:06:13,207
‫"المسار يساوي نصف قطر العجلة في جيب التمام
‫لزواية الرأس ناقص الانحدار"؟

108
00:06:13,290 --> 00:06:16,585
‫- ما هذا...
‫- إنها مأساة. إنه عبث.

109
00:06:16,668 --> 00:06:19,588
‫أعلم أن الأمر صعب يا آنسة "ألبرت"،

110
00:06:19,671 --> 00:06:24,551
‫لكن هل يمكنك أن تخبريني آخر مرة رأيت فيها
‫"فيليس"؟

111
00:06:24,635 --> 00:06:27,096
‫يوم الثلاثاء. غادت لليوم الثاني
‫من منافستها

112
00:06:27,179 --> 00:06:28,722
‫ولم تعد إلى المنزل في تلك الليلة.

113
00:06:28,806 --> 00:06:31,058
‫حسنًا، كانت تشارك في بطولة غولف؟

114
00:06:31,141 --> 00:06:35,521
‫لا، تقطيع الأخشاب.

115
00:06:36,897 --> 00:06:39,066
‫تقطيع الأخشاب؟

116
00:06:40,359 --> 00:06:41,819
‫صحيح.

117
00:06:41,902 --> 00:06:44,238
‫وهذه كانت هواية "فيليس"...

118
00:06:44,321 --> 00:06:45,906
‫كنت أتمنى لو كانت مجرد هواية.

119
00:06:45,989 --> 00:06:50,702
‫كانوا ينادونها بالحطابة،
‫أو أيًا كان ما يطلق عليهم.

120
00:06:50,786 --> 00:06:53,539
‫ستة أشهر في هذه المسابقات السخيفة
‫وفازت بألقاب

121
00:06:53,622 --> 00:06:55,165
‫أكثر من 20 عامًا في لعبة الغولف.

122
00:06:55,249 --> 00:06:57,251
‫يراودني شعور أنك لم تكوني معجبة بذلك.

123
00:06:57,334 --> 00:06:58,794
‫إنه مضيقة للوقت.

124
00:06:58,877 --> 00:07:01,296
‫لماذا؟ كانت تكسب المال.

125
00:07:01,380 --> 00:07:03,173
‫لدي ما يكفي من المال لكلتينا.

126
00:07:03,257 --> 00:07:08,345
‫كنا سنتقاعد معًا، نسافر ونأخذ دروسًا
‫في الطبخ.

127
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
‫ونتزوج.

128
00:07:10,264 --> 00:07:13,767
‫لا بد وأن ذلك أزعجك عندما سارت بحياتها
‫بمنحى جديد.

129
00:07:13,851 --> 00:07:17,938
‫المعذرة. إذا كنت تلمح بأنني يمكن
‫أن أؤذي "فيليس"،

130
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
‫فأنت مخطئ.

131
00:07:20,190 --> 00:07:21,483
‫أنا أحبها

132
00:07:21,567 --> 00:07:23,777
‫منذ أن أعطتني أول درس في الغولف.

133
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
‫هل لديك فكرة من ربما أراد موت "فيليس"؟

134
00:07:27,406 --> 00:07:30,284
‫ربما أحد هؤلاء الحطابين.

135
00:07:30,367 --> 00:07:33,036
‫فقط في الشهر الماضي، قاموا برمي
‫مضرب الغولف عبر نافذتنا.

136
00:07:33,120 --> 00:07:34,788
‫كيف عرفت أنه حطابًا؟

137
00:07:34,872 --> 00:07:38,083
‫لأنه كانت هناك ملاحظة مرفقة: "التزمي
‫بلعبة الغولف".

138
00:07:39,793 --> 00:07:43,005
‫حسنًا، أفضل عدم لفظ الكلمة.
‫يمكنك أن تفهمها بنفسك.

139
00:07:43,088 --> 00:07:44,631
‫أعطيتها للشرطة.

140
00:07:53,223 --> 00:07:55,475
‫- هل تريد أن تريني شيئًا؟
‫- أجل، أجل، أجل.

141
00:07:55,559 --> 00:07:59,396
‫عثرت على كسر كبير في العظم اللامي.

142
00:07:59,479 --> 00:08:04,568
‫سيتعين علينا تحليله لتحديد ما إذا كان يشير
‫إلى سبب الوفاة.

143
00:08:04,651 --> 00:08:09,114
‫بالإضافة إلى ذلك، كنت أنظر إلى الشروخ
‫الرفيعة، حيث تم تقطيع الضحية.

144
00:08:09,198 --> 00:08:13,327
‫شكلت الأداة التي تم استخدامها
‫هذا النمط الموجي.

145
00:08:13,410 --> 00:08:14,536
‫ماذا كان سببه؟

146
00:08:14,620 --> 00:08:16,163
‫في البداية لم أكن متأكدًا،

147
00:08:16,246 --> 00:08:18,415
‫ولكن بعد ذلك، سمعت أن الضحية كانت حطابة.

148
00:08:18,498 --> 00:08:19,583
‫لذا أعتقد...

149
00:08:19,666 --> 00:08:21,835
‫"حوار أجنبي"

150
00:08:21,919 --> 00:08:23,545
‫المنشار.

151
00:08:23,629 --> 00:08:27,257
‫أوافقك الرأي. أسنان المنشار على شكل
‫حرف "جي"

152
00:08:27,341 --> 00:08:31,011
‫وتترك هذا النوع من علامة المنحنى الموجي.

153
00:08:31,094 --> 00:08:32,930
‫تم تقطيع الضحية بالمنشار،

154
00:08:33,013 --> 00:08:36,183
‫وكانت ترتدي جوارب السلاسل وقت وفاتها.

155
00:08:36,266 --> 00:08:38,518
‫حيث علمت أنها تستخدم لحماية الحطاب

156
00:08:38,602 --> 00:08:40,854
‫من ارتداد قوي للفأس.

157
00:08:40,938 --> 00:08:43,607
‫قُتلت الضحية في خضم منافسة.

158
00:08:43,690 --> 00:08:47,569
‫لذا ينبغي على شخص ما الذهاب إلى مسابقة
‫تقطيع الأخشاب.

159
00:08:47,653 --> 00:08:50,364
‫- سأذهب أنا و"بوث".
‫- مهلًا يا د. "برينان".

160
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
‫إذا كنت ترغبين في قضاء المزيد من الوقت
‫في المختبر،

161
00:08:53,116 --> 00:08:54,952
‫فأنا مستعد للذهاب مكانك.

162
00:08:56,078 --> 00:08:58,830
‫مجرد تضحية بسيطة لمديرتي المفضلة.

163
00:08:58,914 --> 00:09:01,917
‫أشعر أنك تخادع

164
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
‫وتريد فقط الذهاب إلى المسابقة.

165
00:09:04,169 --> 00:09:06,255
‫حسنًا، لا بأس. نعم، أريد الذهاب.

166
00:09:06,338 --> 00:09:08,298
‫بربك. هل هناك رجل لا يريد ذلك؟

167
00:09:08,382 --> 00:09:09,716
‫جميع الرجال يحبون المناشير.

168
00:09:09,800 --> 00:09:13,303
‫- هذه ليست حقيقة مثبتة.
‫- بلى، إنها كذلك.

169
00:09:13,387 --> 00:09:15,847
‫"غريغ"، ما رأيك في المناشير؟

170
00:09:15,931 --> 00:09:18,725
‫- أنا أحب المناشير.
‫- رائع.

171
00:09:18,809 --> 00:09:21,895
‫مهلًا، صحيح أن "غريغ" حارس أمني جيد،

172
00:09:21,979 --> 00:09:24,147
‫لكنه ليس عينة كافية

173
00:09:24,231 --> 00:09:28,402
‫لاستقراء تفضيلات جنس بأكمله.

174
00:09:28,485 --> 00:09:30,320
‫سأذهب مع "بوث" إلى المنافسة.

175
00:09:30,404 --> 00:09:32,531
‫يرجى تنظيف وإعادة تركيب العظام.

176
00:09:32,614 --> 00:09:35,492
‫- التقطي الصور.
‫- سأرسلها عن طريق "السناب".

177
00:09:39,329 --> 00:09:41,081
‫هذا مثير للإعجاب.

178
00:09:41,164 --> 00:09:42,624
‫ماذا؟ لا. هذا ليس مثيرًا للإعجاب.

179
00:09:42,708 --> 00:09:45,043
‫أعتقد أن الكلمة التي تبحثين عنها
‫هي "سيء".

180
00:09:45,127 --> 00:09:46,336
‫هذه رياضة رئيسية.

181
00:09:46,420 --> 00:09:49,756
‫"بونز"، هذا عظيم. ولنكن صريحين،
‫إنه أكثر إثارة من لعبة الغولف".

182
00:09:49,840 --> 00:09:52,509
‫أتصور مجموعة العضلات المستخدمة
‫في تحريك الفأس

183
00:09:52,592 --> 00:09:56,680
‫هي نفسها المستخدمة في تحريك عصا الغولف.

184
00:09:56,763 --> 00:09:59,558
‫أربع سنوات من اللعب وما زلت تسميها
‫عصا الغولف.

185
00:09:59,641 --> 00:10:02,144
‫إنها عصا تستخدم للغولف. كيف يكون هذا
‫غير دقيق؟

186
00:10:02,227 --> 00:10:05,772
‫وجهة نظري أن كل من رياضة الغولف
‫وتقطيع الأخشاب

187
00:10:05,856 --> 00:10:07,232
‫هي عبارة عن فيزياء تطبيقية وحسب.

188
00:10:07,316 --> 00:10:09,943
‫لا. لا، لا، لا.

189
00:10:10,027 --> 00:10:11,737
‫لا تحاولي إفساد هذا الأمر بالنسبة لي

190
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
‫كما تفسدين ركوب الدراجة لـ"كريستين".

191
00:10:13,864 --> 00:10:15,532
‫لكن كل شيء عبارة عن رياضيات.

192
00:10:15,615 --> 00:10:18,952
‫الرياضة، والهندسة المعمارية، والملهاة.

193
00:10:19,036 --> 00:10:21,079
‫- الملهاة ليست رياضيات.
‫- بلى، إنها كذلك.

194
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
‫من خلال توجيه اللغة الإنجليزية،

195
00:10:23,081 --> 00:10:27,753
‫يمكنني عمل العديد من النكات المضحكة.

196
00:10:27,836 --> 00:10:29,296
‫- رجاء لا تفعلي ذلك.
‫- مثلًا،

197
00:10:29,379 --> 00:10:33,633
‫ماذا قال مدرس الرياضيات للحطاب؟

198
00:10:33,717 --> 00:10:34,593
‫لا يهمني.

199
00:10:34,676 --> 00:10:38,347
‫احرص أن تستخدم اللوغاريتم الصحيح.

200
00:10:39,556 --> 00:10:42,017
‫كل ذلك مجرد هندسة بسيطة.

201
00:10:42,100 --> 00:10:43,727
‫شجرة، مثل شجرة.

202
00:10:43,810 --> 00:10:45,437
‫لأن الحطب يأتي من الشجرة.

203
00:10:45,520 --> 00:10:46,521
‫إنه تلاعب بالكلمات.

204
00:11:17,344 --> 00:11:20,180
‫"رياضة تقطيع الخشب البطولات الإقليمية
‫للمنطقة الشمالية الشرقية"

205
00:11:28,980 --> 00:11:32,818
‫كل شخص أراه يحمل على الأقل ست أداوت قاتلة.

206
00:11:34,027 --> 00:11:36,071
‫المعذرة، هل أنت المسؤول هنا؟

207
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
‫نعم، "ديك سكارن".

208
00:11:37,572 --> 00:11:39,157
‫العميل الخاص للمباحث الفدرالية
‫"بوث"،

209
00:11:39,241 --> 00:11:41,243
‫وهذه شريكتي، د. "تمبرانس برينان".

210
00:11:41,326 --> 00:11:42,160
‫كيف أساعدكما؟

211
00:11:42,244 --> 00:11:44,496
‫حسنًا، يؤسفني إبلاغك عن مقتل

212
00:11:44,579 --> 00:11:45,622
‫أحد الحطابين لديكم.

213
00:11:45,705 --> 00:11:48,333
‫- قُتل؟ من؟
‫- "فيليس بول".

214
00:11:48,417 --> 00:11:50,168
‫حسنًا، هذا مؤسف.

215
00:11:51,503 --> 00:11:53,380
‫هل تمانع أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

216
00:11:53,463 --> 00:11:56,299
‫إنهم بحاجة إلي في المرحلة الأساسية
‫لكن يمكنكما السير معي.

217
00:11:56,383 --> 00:11:57,759
‫حسنًا.

218
00:11:57,843 --> 00:12:00,387
‫ماذا حدث لعظم الفخذ لديك؟

219
00:12:00,470 --> 00:12:02,139
‫علق المنشار، وتعظمت.

220
00:12:02,222 --> 00:12:04,307
‫- "العظم" ليس فعلًا.
‫- دخلت عظمة فيني.

221
00:12:04,391 --> 00:12:07,060
‫- أي عظمة؟
‫- لا، العظمة هي قطعة خشب صلبة، يا "بونز".

222
00:12:07,144 --> 00:12:08,895
‫- مهلاً، من "بونز"؟
‫- إنها "بونز".

223
00:12:08,979 --> 00:12:11,064
‫- أنا "بونز".
‫- اعتقدت أنها "برينان".

224
00:12:11,148 --> 00:12:13,483
‫"بوث"، لهذا السبب لا يجب أن تناديني
‫"بونز".

225
00:12:13,567 --> 00:12:15,527
‫صحيح، لأن هذا يحدث طوال الوقت.

226
00:12:15,610 --> 00:12:17,904
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "فيليس"؟

227
00:12:17,988 --> 00:12:20,115
‫عند تسلق الشجرة يوم الثلاثاء،
‫كانت في تلك المنافسة

228
00:12:20,198 --> 00:12:22,576
‫ولم تظهر لأي شيء منذ ذلك الحين.

229
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
‫كانت بارعة جدًا في هذه الأنشطة؟

230
00:12:24,494 --> 00:12:27,581
‫هل تمزح؟ عندما تكون في المشهد، تتفوق
‫في المنافسة.

231
00:12:27,664 --> 00:12:29,458
‫هل أطاحت بأي شخص على وجه الخصوص؟

232
00:12:29,541 --> 00:12:31,668
‫أجل، "هيلجا ثيسك".

233
00:12:31,751 --> 00:12:35,464
‫- أين يمكن أن نجد "هيلجا"؟
‫- هناك.

234
00:12:35,547 --> 00:12:37,883
‫لدينا "هيلجا ثيسك". هيا نالي منهم يا فتاة.

235
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
‫حسنًا، شكرًا لك.

236
00:12:39,050 --> 00:12:40,594
‫"بونز"، دعينا ننتظر فحسب.

237
00:12:40,677 --> 00:12:42,888
‫فقط انتظري حتى تضع المنشار الكبير
‫من يدها

238
00:12:42,971 --> 00:12:44,764
‫قبل أن نتهمها بالقتل. مفهوم؟

239
00:12:45,932 --> 00:12:47,559
‫"ديويت"

240
00:12:56,485 --> 00:12:58,403
‫حسنًا، يمكننا الذهاب الآن. هيا بنا.

241
00:13:02,949 --> 00:13:04,951
‫حسنًا.

242
00:13:05,035 --> 00:13:07,662
‫آنسة "ثيسك"، هل يمكنك وضع هذا الفأس جابنًا
‫من فضلك؟

243
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
‫أنتما متأكدان أن "فيليس" ميتة؟

244
00:13:10,123 --> 00:13:13,418
‫نعم، تم تقطيع جسدها وهو في حالة تفسخ الآن.

245
00:13:13,502 --> 00:13:17,380
‫"هيلجا"، ألقيت نظرة على تاريخ منافستك
‫مع "فيليس"،

246
00:13:17,464 --> 00:13:21,301
‫غريبة جاءت واعتلت القمة في تقطيع الأخشاب.

247
00:13:21,384 --> 00:13:22,761
‫لا بد أن يكون ذلك صعبًا عليك.

248
00:13:22,844 --> 00:13:24,971
‫- إنها مجرد لعبة.
‫- دعك من هذا الكلام،

249
00:13:25,055 --> 00:13:26,181
‫"إنها مجرد لعبة"، مفهوم؟

250
00:13:26,264 --> 00:13:29,434
‫تكسبون الكثير من المال هنا، أليس كذلك؟
‫والكثير من الرعاة.

251
00:13:29,518 --> 00:13:31,144
‫ستبعدين أي شخص يقف في طريقك.

252
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
‫ماذا؟ هل تعتقدان أنني قتلت "فيليس"؟

253
00:13:33,396 --> 00:13:35,023
‫لماذا أقتلها؟

254
00:13:35,106 --> 00:13:37,859
‫كنا شركاء في التدريب. كانت تعلمني
‫كل أسرارها.

255
00:13:37,943 --> 00:13:38,777
‫أي أسرار؟

256
00:13:38,860 --> 00:13:41,738
‫هذه الأشياء الرياضية التي تستخدمها لحساب
‫كل قطعة.

257
00:13:41,821 --> 00:13:43,156
‫كما يفعلون في لعبة الغولف.

258
00:13:43,240 --> 00:13:46,785
‫كما يجب أن يفعلوا ذلك في كل مسعى رياضي.

259
00:13:46,868 --> 00:13:50,205
‫قياس الزوايا والأقطار دائمًا قبل أن تقوم
‫بجولتها الأولى.

260
00:13:50,288 --> 00:13:52,123
‫أيخطر ببالك أي شخص قد يرغب
‫في إيذاء "فيليس"؟

261
00:13:52,207 --> 00:13:54,501
‫ربما المشجعين المجانين. كانوا يكرهونها.

262
00:13:54,584 --> 00:13:57,254
‫قالوا إنها تجعل الرياضة مملة بالقياسات
‫التي تقوم بها.

263
00:13:57,337 --> 00:13:58,797
‫- لا ألومهم.
‫- "هيلجي".

264
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

265
00:14:00,632 --> 00:14:03,552
‫المعذرة، هذا زوجي "راجنار".

266
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
‫"راجنار"، هؤلاء من المباحث الفدرلية.

267
00:14:06,054 --> 00:14:07,389
‫لقد قُتلت "فيليس".

268
00:14:07,472 --> 00:14:11,518
‫عجيب، أعني، لم أكن أتوقع أن "فيليس"
‫من النوع الذي يتعرض للقتل.

269
00:14:11,601 --> 00:14:12,477
‫هذا مخزي.

270
00:14:12,561 --> 00:14:15,355
‫- لا يبدو أنك مستاء للغاية.
‫- لا. سأهتف من أجلها في وقت لاحق.

271
00:14:15,438 --> 00:14:17,232
‫في الوقت الحالي، علينا أن نفكر
‫في المنافسة.

272
00:14:17,315 --> 00:14:18,817
‫علينا الذهاب إلى المنصة.

273
00:14:18,900 --> 00:14:22,028
‫المنشار الذي يستخدمه الرجلان.
‫يجب أن نراه. إنه المفضل لدى المشجعين.

274
00:14:22,112 --> 00:14:24,114
‫نحن في خضم التحقيق في جريمة قتل.

275
00:14:24,197 --> 00:14:26,199
‫والمشجعون هو المشتبه بهم المحتملون،

276
00:14:26,283 --> 00:14:28,994
‫أي نوع من المحققين سنكون إذا لم نتحقق

277
00:14:29,077 --> 00:14:30,370
‫من الحدث الأكثر شعبية؟

278
00:14:36,876 --> 00:14:39,462
‫مرحبًا، كيف تسير الأمور معك؟

279
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
‫بدأ اليوم بشكل جيد.

280
00:14:41,214 --> 00:14:44,926
‫قمت بتحليل العظم اللامي بشكل أعمق.
‫وجدت كسرًا على القرن الأكبر للعظم اللامي.

281
00:14:45,010 --> 00:14:47,887
‫مما يعني أن سبب الوفاة كان على الأرجح
‫الخنق.

282
00:14:47,971 --> 00:14:50,098
‫- جميل.
‫- لا، لا. هذا ليس جميلًا.

283
00:14:50,181 --> 00:14:53,643
‫أمضيت الساعات القليلة الماضية في كشط
‫قطع صغيرة من مادة صلبة

284
00:14:53,727 --> 00:14:57,814
‫من العظم علقت في الشقوق الصغيرة
‫أثناء التقطيع.

285
00:14:57,897 --> 00:14:59,357
‫هذه أبطأ عملية.

286
00:14:59,441 --> 00:15:01,318
‫أعلم أن هذا لا يبدو كثيرًا،

287
00:15:01,401 --> 00:15:04,487
‫لكنه قد يساعدني في الواقع على تحديد مكان
‫قطع الضحية.

288
00:15:04,571 --> 00:15:08,325
‫لقد حللت التسعة أنواع من الحديد
‫التي وجدت في الضحية،

289
00:15:08,408 --> 00:15:11,786
‫وأعتقدت أنني ربما وجدت آثارًا
‫من البيرمثيرين والبيبرونيل بوتوكسيد.

290
00:15:11,870 --> 00:15:12,829
‫مبيد حشري.

291
00:15:12,912 --> 00:15:15,373
‫يستخدمه المحترفون. ربما نكون نبحث
‫عن اختصاصي مكافحة حشرات.

292
00:15:15,457 --> 00:15:17,876
‫- كيف تسير الأمور هناك؟
‫- دعنا نسألها.

293
00:15:19,044 --> 00:15:21,796
‫امضي قدمًا في ذلك. وأنا في الواقع
‫سأعمل على الشيء الخاص بي.

294
00:15:21,880 --> 00:15:24,049
‫هل الشيء الخاص بك أكثر أهمية من المناشير؟

295
00:15:24,132 --> 00:15:26,551
‫- يجب أن أذهب.
‫- د. "هودجينز". د. "هودجينز".

296
00:15:26,635 --> 00:15:29,179
‫- د. "سارويان".
‫- نعم.

297
00:15:29,262 --> 00:15:33,391
‫كما تعلمين، توصلت أنا ود. "برينان"
‫إلى استنتاج مفاده أن الضحية

298
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
‫- تم تقطيعها بالمنشار.
‫- نعم.

299
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
‫وعلمت منذ ذلك الحين أن كل منافس

300
00:15:37,854 --> 00:15:41,816
‫في مسابقة تقطيع الأخشاب لديه منشار فريد
‫خاص به.

301
00:15:41,900 --> 00:15:46,237
‫لذلك أعتقد أنه من الضروري جدًا لهذه القضية

302
00:15:46,321 --> 00:15:48,281
‫إحضار كل منشار،

303
00:15:48,365 --> 00:15:52,702
‫حتى أتمكن من فحصه لمطابقته مع التثاليم
‫الناتجة

304
00:15:52,786 --> 00:15:55,330
‫مع التثاليم الموجودة في عظام الضحية.

305
00:15:55,413 --> 00:15:57,749
‫مما يتيح لي تحديد

306
00:15:57,832 --> 00:16:01,544
‫أي منشار تم استخدامه لتقطيع الجثة.

307
00:16:01,628 --> 00:16:04,172
‫إذًا تريد اللعب بالمناشير؟

308
00:16:04,255 --> 00:16:06,675
‫ألعب بالمناشـ...

309
00:16:06,758 --> 00:16:09,010
‫لا، أنا حتى لا أحب المناشير.

310
00:16:09,094 --> 00:16:12,347
‫لا، صدقيني، لو كانت هناك طريقة أخرى

311
00:16:12,430 --> 00:16:15,058
‫للعثور على المنشار الصحيح، لفعلت ذلك.

312
00:16:15,141 --> 00:16:18,144
‫حقًا؟ لأنني كنت سأقول في الواقع
‫أن فحص المناشير

313
00:16:18,228 --> 00:16:19,187
‫فكرة ممتازة.

314
00:16:19,270 --> 00:16:20,146
‫حقًا؟

315
00:16:20,230 --> 00:16:22,065
‫لكنك تفضل أن تفعل ذلك بطريقة مختلفة...

316
00:16:22,148 --> 00:16:23,525
‫- لا، لا.
‫- شكرًا لك.

317
00:16:23,608 --> 00:16:27,195
‫- على الرحب والسعة.
‫- احتفظت المسابقة بهذا الخشب المقطع

318
00:16:27,278 --> 00:16:29,948
‫من مسابقة المناشير ليوم الإثنين.

319
00:16:30,031 --> 00:16:34,327
‫والجميل في الأمر، أنه تم تسميتهم باسم
‫كل منافس.

320
00:16:34,411 --> 00:16:36,579
‫- عظيم.
‫- لماذا لا تقارن

321
00:16:36,663 --> 00:16:39,749
‫التثاليم الموجودة على العظام
‫بالموجودة على هذه الأخشاب؟

322
00:16:39,833 --> 00:16:41,710
‫- جيد.
‫- بهذه الطريقة، لا داعي لتكليف نفسك

323
00:16:41,793 --> 00:16:43,586
‫عناء اختبار هذه المناشير بنفسك.

324
00:16:43,670 --> 00:16:47,882
‫- بما أنك لم تكن ترغب بالقيام بذلك.
‫- مرحى.

325
00:16:50,176 --> 00:16:51,845
‫- مرحبًا يا "أنجي".
‫- مرحبًا.

326
00:16:51,928 --> 00:16:54,848
‫أنظر إلى هذه الصورة التي أرسلتها للتو،
‫لكنني في حيرة من أمري.

327
00:16:54,931 --> 00:16:56,641
‫مكتوب عليها "مسرح جريمة"

328
00:16:56,725 --> 00:17:00,061
‫لكننا لا نعرف حتى أين وقعت هذه الجريمة.

329
00:17:00,145 --> 00:17:06,025
‫نعم، هذا لأنها من جريمة قتل مختلفة.

330
00:17:06,109 --> 00:17:07,235
‫ليست هذه القضية.

331
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
‫يا إلهي. انتظر لحظة. أتذكر هذه.

332
00:17:12,615 --> 00:17:15,076
‫إنها من جريمة قتل عضو اللوبي.

333
00:17:15,160 --> 00:17:18,747
‫- تلك التي ارتكبها "زاك".
‫- اعترف. ولم يرتكبها.

334
00:17:18,830 --> 00:17:20,874
‫هل تحاول إثبات ذلك؟

335
00:17:22,792 --> 00:17:24,961
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

336
00:17:25,962 --> 00:17:30,633
‫أعتقد أنني ربما وجدت طريقة لإثبات
‫أن القاتل لم يكن "زاك"

337
00:17:30,717 --> 00:17:32,844
‫بناء على شدة الطعن.

338
00:17:32,927 --> 00:17:34,429
‫هنا. انظري.

339
00:17:34,512 --> 00:17:36,264
‫هناك الكثير من الدماء.

340
00:17:36,347 --> 00:17:39,100
‫أعني، إذا قام "زاك" بطعن شخص ما...

341
00:17:39,184 --> 00:17:43,021
‫ومع ذلك، سيفعل ذلك على نحو
‫نظيف قدر الإمكان.

342
00:17:43,104 --> 00:17:47,066
‫نعم، لا أعرف ما إذا كان ذلك كافيًا
‫لإلغاء الإدانة.

343
00:17:47,150 --> 00:17:48,902
‫إنها بداية.

344
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
‫نعم، إنها كذلك.

345
00:17:54,115 --> 00:17:56,534
‫هل يمكنني أن أريك شيئًا من القضية الحالية.

346
00:17:56,618 --> 00:17:57,494
‫نعم.

347
00:17:59,954 --> 00:18:01,164
‫- ما الجديد؟
‫- حسنًا.

348
00:18:01,247 --> 00:18:04,417
‫عندما قالت "هيلجا" إن المعجبين
‫يكرهون "فيليس"،

349
00:18:04,501 --> 00:18:07,587
‫دخلت على الإنترنت ووجدت هذا.

350
00:18:07,670 --> 00:18:10,465
‫"عشاق رياضة تقطيع الأخشاب في المنطقة
‫الشمالية الشرقية هم الأفضل"

351
00:18:10,548 --> 00:18:12,842
‫هذا الفتى "جين فرونغ" هو حقًا
‫معجب عتيد.

352
00:18:12,926 --> 00:18:14,928
‫أجل، وكان يكره "فيليس".

353
00:18:15,011 --> 00:18:18,348
‫كان يعتقد أنها تفسد هذه الرياضة.
‫انظر إلى هذا.

354
00:18:18,431 --> 00:18:20,391
‫كيف حالكم جميعًا؟ "جين فونغ" في المكان.

355
00:18:20,475 --> 00:18:22,936
‫خلفي مباشرة هنا "فيليس بول".

356
00:18:23,019 --> 00:18:26,189
‫إنها تقيس الخشبة كما هو الحال دائمًا،
‫وتأخذ وقتها بكل برود.

357
00:18:26,272 --> 00:18:29,526
‫أنت، أنت يا "فيليس"! لماذا تستغرقين
‫كل هذا الوقت الطويل؟

358
00:18:29,609 --> 00:18:32,862
‫- نعم. نشعر بالملل. أسرعي...
‫- لا بد أن أقول إنها مملة نوعًا ما.

359
00:18:32,946 --> 00:18:37,075
‫"فيليس" مقرفة، "فيليس" مقرفة،
‫"فيليس" مقرفة...

360
00:18:37,158 --> 00:18:39,244
‫هذا صحيح. ارموها على وجهها.

361
00:18:39,327 --> 00:18:41,788
‫ارموها على وجهها.

362
00:18:43,456 --> 00:18:44,666
‫أجريت بعض البحث.

363
00:18:44,749 --> 00:18:47,752
‫يعمل "جين" في شركة والده للمبيدات الحشرية.

364
00:18:47,836 --> 00:18:51,047
‫"أنجي"، أعتقد أنك وجدت للتو رامي
‫مضرب الغولف.

365
00:18:51,130 --> 00:18:53,758
‫اسمعي، لو كنت أحمقًا في الـ18 من العمر،
‫أين سأكون؟

366
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
‫- حيث توجد البيرة.
‫- بحقك.

367
00:18:55,927 --> 00:18:58,847
‫كنت مراهقة أيضًا يا "بوث".

368
00:18:58,930 --> 00:19:04,060
‫ولاحظت أن نظرائي كانوا يحبون استهلاك
‫الكحول الرخيص الثمن.

369
00:19:04,143 --> 00:19:06,813
‫هذا ما أتحدث عنه. الدحرجة على جذع شجرة
‫بطريقة تقليدية جميلة.

370
00:19:07,647 --> 00:19:11,359
‫عُبها عبًا، عُبها عبًا.

371
00:19:11,442 --> 00:19:13,236
‫عُبها عبًا، عُبها عبًا.

372
00:19:15,655 --> 00:19:17,866
‫- المعذرة.
‫- هذه الثانية. هيا بنا.

373
00:19:17,949 --> 00:19:20,827
‫المعذرة يا "جين فرونغ"، نريد التحدث معك
‫هنا، من فضلك.

374
00:19:22,495 --> 00:19:23,997
‫عمري 21 عامًا، أقسم على ذلك.

375
00:19:27,292 --> 00:19:28,459
‫انتظر.

376
00:19:29,836 --> 00:19:32,964
‫- أنا آسف.
‫- انتظر.

377
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
‫آسف.

378
00:19:36,092 --> 00:19:38,136
‫بحقك. لا بد أنك تمزح معي.

379
00:19:38,219 --> 00:19:40,638
‫- هل يمكن أن تنزل الآن؟
‫- سأبقى في الأعلى هنا طوال اليوم.

380
00:19:40,722 --> 00:19:43,892
‫- لا يمكنه البقاء هناك إلى الأبد.
‫- "بونز"، ليس لدينا ما يكفي من الوقت.

381
00:19:43,975 --> 00:19:47,061
‫- لا، دعنا نذهب.
‫- "بوث"، "بوث"! لا، توقف.

382
00:19:47,145 --> 00:19:51,482
‫يتطلب التقطيع الناجح بالفأس
‫حسابًا رياضيًا.

383
00:19:51,566 --> 00:19:55,570
‫أولًا، نجد نصف قطر الجذع،

384
00:19:55,653 --> 00:19:58,615
‫ونقسمه على 1.25.

385
00:19:58,698 --> 00:20:00,700
‫- كفى.
‫- ثم نرسم زاوية الهجوم.

386
00:20:00,783 --> 00:20:04,454
‫تراجعي. لقد طفح الكيل.

387
00:20:08,708 --> 00:20:12,837
‫حسنًا، حسنًا. سأنزل. ضع فقط ذلك...
‫ضعه جانبًا.

388
00:20:12,921 --> 00:20:15,632
‫أرأيت هذا يا "بونز"؟ لست بحاجة إلى العلم
‫لتدبر أمر هذا الفتى.

389
00:20:15,715 --> 00:20:16,841
‫لنذهب.

390
00:20:18,343 --> 00:20:19,677
‫مرحبًا يا "كام"، ما الأخبار؟

391
00:20:19,761 --> 00:20:22,555
‫استنادًا إلى ما وجده "رودولفو"
‫على العظم اللامي،

392
00:20:22,639 --> 00:20:24,891
‫قمت بفحص الأنسجة حول عنق الضحية

393
00:20:24,974 --> 00:20:27,685
‫ووجدت دهونًا ثلاثية مدرجة.

394
00:20:27,769 --> 00:20:30,146
‫ما سبب تواجدها حول عنقها؟

395
00:20:30,229 --> 00:20:33,191
‫لا بد أن أيدي القاتل كانت مغطاة بها.

396
00:20:33,274 --> 00:20:36,527
‫نسبة الشحوم للشخص في هذا الحدث
‫مرتفعة بشكل استثنائي.

397
00:20:36,611 --> 00:20:41,908
‫لكن سأبذل قصارى جهدي لمراقبة مستخدمي
‫الدهون الثلاثية.

398
00:20:41,991 --> 00:20:45,912
‫اسمع، أعتقد أنه عندما لم تُصغي "فيليس"
‫لمطلبك بالالتزام بلعبة الغولف،

399
00:20:45,995 --> 00:20:48,039
‫قررت التصعيد من وتيرة تحرشك.

400
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
‫ماذا؟ لا، كنت أحب "فيليس".

401
00:20:49,832 --> 00:20:52,752
‫حسنًا، لا أنوي رمي عصي الغولف
‫عبر نوافذ

402
00:20:52,835 --> 00:20:54,337
‫الأشخاص الذين أحبهم.

403
00:20:54,420 --> 00:20:56,339
‫- مضارب غولف، وليست عصي.
‫- لا يوجد فرق.

404
00:20:56,422 --> 00:21:00,885
‫ربما كان هذا تصرف مجنون بعض الشيء، ولكن
‫يستحيل أن أقتل "فيليس".

405
00:21:00,969 --> 00:21:03,096
‫كانت مصدرًا كبيرًا للمتعة هنا.

406
00:21:03,179 --> 00:21:04,973
‫في البداية، موضوع القياسات كان مقرفًا،

407
00:21:05,056 --> 00:21:08,601
‫ولكن بعد ذلك مجموعة منا كنا نذهب
‫إلى أنشطتها فقط لنصرخ في وجهها.

408
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
‫كان هذا ممتعًا للغاية.

409
00:21:10,436 --> 00:21:13,439
‫حتى أن بائع الفطائر كان يبيع فطائر خاصة
‫ليتم رميها عليها.

410
00:21:13,523 --> 00:21:16,943
‫قالت "كام" إن يدي القاتل كانت مغطاة
‫بالدهون.

411
00:21:17,026 --> 00:21:19,946
‫"جين"، هل كان لرجل الفطائر أي شيء
‫ضد "فيليس"؟

412
00:21:20,029 --> 00:21:24,075
‫أجل، كان بينهما عداء عجيب.

413
00:21:24,158 --> 00:21:26,202
‫- أي نوع من العداء؟
‫- حسنًا، في البداية

414
00:21:26,285 --> 00:21:28,329
‫قالت إن مذاق قهوته مثل القرف.

415
00:21:28,413 --> 00:21:30,331
‫ثم بعد ذلك وضع عنكبوتًا في كوبها.

416
00:21:30,415 --> 00:21:33,167
‫وذلك عندما قامت بتنفيس عجلاته.

417
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
‫وقتها صار يبيع فطائر خاصة لرميها
‫على "فيليس".

418
00:21:36,295 --> 00:21:39,757
‫- أعتقد أن علينا التحدث معه.
‫- حسنًا، هل يمكنني الذهاب الآن؟

419
00:21:39,841 --> 00:21:42,343
‫أنا بحاجة شديدة للتبول.

420
00:21:42,427 --> 00:21:46,264
‫هذا يرجع إلى حقيقة أنك استهلكت
‫24 أوقية من البيرة.

421
00:21:46,347 --> 00:21:48,307
‫السوائل تملأ المثانة،

422
00:21:48,391 --> 00:21:53,563
‫وتسبب ضعطًا على مستقبلات التمدد
‫التي تشير إلى مجرى البول...

423
00:21:53,646 --> 00:21:56,607
‫سيدتي! أنت لا تسهلين الأمر علي.

424
00:22:01,237 --> 00:22:03,156
‫هل هذا يساعد؟

425
00:22:19,130 --> 00:22:20,548
‫يا إلهي.

426
00:22:20,631 --> 00:22:24,260
‫وصفة العائلة. تنتقل من بائع لآخر لأجيال.

427
00:22:24,343 --> 00:22:28,181
‫فهمت أنه كان هناك بعض العداء بينك
‫وبين "فيليس".

428
00:22:28,264 --> 00:22:31,267
‫- لم يكن الأمر بهذا السوء.
‫- حقًا؟ أراهن أن الأمر مختلف.

429
00:22:31,350 --> 00:22:33,227
‫مكتوب هنا بعد رمي الفطائر.

430
00:22:33,311 --> 00:22:35,354
‫قامت بالتبليغ عن شاحنتك لقسم الصحة.

431
00:22:35,438 --> 00:22:37,440
‫هذه هي طبيعة "فيليس".

432
00:22:37,523 --> 00:22:39,901
‫لم تكن ألطف حطاب في المسابقة.

433
00:22:39,984 --> 00:22:43,071
‫ولكن بعد فشل الفحص، تعين عليك شراء
‫شاحنة جديدة.

434
00:22:43,154 --> 00:22:46,574
‫كنت أخطط لذلك. نعم، كان الوقت قد حان
‫لتقاعد هذه الخردة الصدئة القديمة.

435
00:22:46,657 --> 00:22:50,495
‫اسمع يا "جاك"، وجدنا آثارًا لدهون نباتية
‫على عنق "فيليس".

436
00:22:50,578 --> 00:22:52,205
‫كيف تُفسر ذلك؟

437
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
‫"دهون نباتية." من تظنني؟

438
00:22:54,332 --> 00:22:56,417
‫أنا أطهو بالزبدة التي أصنعها من الصفر.

439
00:22:56,501 --> 00:22:58,878
‫حقًا؟ كان يجب أن أميز ذلك. انتظر لحظة.

440
00:23:03,299 --> 00:23:05,718
‫هناك تعقيد في النكهة؟

441
00:23:05,802 --> 00:23:07,678
‫لا يترك مذاقًا في الفم. هذه بالتأكيد زبدة.

442
00:23:07,762 --> 00:23:10,556
‫لماذا هناك مذاق مثل اللحم المدخن؟

443
00:23:10,640 --> 00:23:12,558
‫أضع القليل من لحم الخنزير المقدد
‫في الدهن.

444
00:23:12,642 --> 00:23:14,185
‫أعالجه بنفسي.

445
00:23:14,268 --> 00:23:17,271
‫أضع القليل من نكهة "أومامي"، والتي تعدل
‫الحلاوة.

446
00:23:18,606 --> 00:23:20,525
‫هذا جميل.

447
00:23:20,608 --> 00:23:22,610
‫إنه سر فطائر العائلة.

448
00:23:22,693 --> 00:23:26,322
‫ماذا عن "فيليس"؟ هل حدث معها أي شيء غريب
‫في الآونة الأخيرة؟

449
00:23:26,405 --> 00:23:28,366
‫نعم، كانت "فيليس" منعزلة.

450
00:23:28,449 --> 00:23:31,285
‫تُحضر طعامها الصحي في علب "تابروير" صغيرة.

451
00:23:31,369 --> 00:23:32,995
‫- نعم، أعرف هذا النوع.
‫- نعم.

452
00:23:33,079 --> 00:23:37,792
‫في الحقيقة، المرة الأولى التي رأيتها تأكل
‫كربوهيدرات كان يوم الثلاثاء الماضي.

453
00:23:38,793 --> 00:23:41,462
‫- مهلًا، هل قلت يوم الثلاثاء الماضي؟
‫- أجل.

454
00:23:41,546 --> 00:23:42,588
‫كانت بغيضة كالعادة.

455
00:23:42,672 --> 00:23:44,757
‫تثرثر على الهاتف طوال الوقت،

456
00:23:44,841 --> 00:23:47,552
‫لكنها التهمت كومة من فطائري

457
00:23:47,635 --> 00:23:49,846
‫أسرع مما يمكنني قلب فطيرة.

458
00:23:49,929 --> 00:23:51,180
‫شكرًا يا "جاك".

459
00:23:52,181 --> 00:23:54,851
‫هل يمكن أن آخذ كومة فطائر "جاك" معي؟

460
00:23:54,934 --> 00:23:56,227
‫هذا أفضل لك.

461
00:23:58,521 --> 00:24:02,733
‫د. "فوينتس"، هل وجدت لوحًا خشبيًا
‫يتناسب مع التثاليم؟

462
00:24:02,817 --> 00:24:05,069
‫ليس بعد. كنت أنظر إلى المنطقة اللامية

463
00:24:05,153 --> 00:24:07,572
‫والمنطقة المحيطة بها لتحديد سبب الوفاة.

464
00:24:07,655 --> 00:24:10,700
‫لقد وجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام
‫في فقرة العنق الرابعة.

465
00:24:10,783 --> 00:24:13,953
‫كسر مسحوق على السطح الأمامي.

466
00:24:14,036 --> 00:24:16,998
‫الكسر واسع جدًا لدرجة أنه لم يكن
‫بفعل يد انسان.

467
00:24:17,081 --> 00:24:18,833
‫مهما كان التنفيذ الذي تم استخدامه

468
00:24:18,916 --> 00:24:21,919
‫فإنه وصل إلى أنسجة العنق

469
00:24:22,003 --> 00:24:24,046
‫وتلامس مع الجزء الأمامي من الفقرات.

470
00:24:24,130 --> 00:24:26,340
‫هناك كمية كبيرة من العضلات في الرقبة.

471
00:24:26,424 --> 00:24:29,385
‫أيًا كان التنفيذ المستخدم، فيجب
‫أن يكون قويًا للغاية.

472
00:24:29,468 --> 00:24:31,137
‫تخميني هو معدن مرن.

473
00:24:31,220 --> 00:24:34,473
‫ولكن لماذا يغطيه القاتل بدهن نباتي؟

474
00:24:36,058 --> 00:24:38,311
‫لدي شيء لك مثير للاهتمام بالفعل.

475
00:24:38,394 --> 00:24:40,479
‫- ما هو؟
‫- في اليوم الذي توفيت فيه "فيليس"،

476
00:24:40,563 --> 00:24:42,106
‫أكلت الفطائر.

477
00:24:42,190 --> 00:24:44,442
‫- حسنًا، هل تعرف؟ يجب أن أذهب.
‫- انتظر، انتظر.

478
00:24:44,525 --> 00:24:47,820
‫أنت تعلم أن "فيليس" كانت منافسة قوية
‫تتناول طعامًا صحيًا، صحيح؟

479
00:24:47,904 --> 00:24:49,488
‫لا بد أن يكون هناك سبب

480
00:24:49,572 --> 00:24:53,326
‫لشراء "فيليس" كومة من الفطائر
‫من رجل تكرهه.

481
00:24:53,409 --> 00:24:55,995
‫- أظن أنها كانت متوترة.
‫- دعنا نفكر في الأمر.

482
00:24:56,078 --> 00:24:59,373
‫عندما يتوتر الرياضي، تنخفض درجاته.

483
00:24:59,457 --> 00:25:01,959
‫هل تقترح أن نتحقق من موقع البطولة

484
00:25:02,043 --> 00:25:03,211
‫ونلقي نظرة على نتائجها؟

485
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
‫هذا تفكير صائب.

486
00:25:04,587 --> 00:25:06,464
‫انتظر لحظة.

487
00:25:06,547 --> 00:25:07,465
‫هذا لا يبدو منطقيًا.

488
00:25:07,548 --> 00:25:11,302
‫كانت فائزة، ولكن ليس بقدر
‫منافساتها السابقة.

489
00:25:11,385 --> 00:25:13,554
‫قد تكون على حق. كانت "فيليس" محبطة.

490
00:25:13,638 --> 00:25:16,432
‫بحقك، أنا مثل خبير شرعي في الأغذية.

491
00:25:18,601 --> 00:25:20,269
‫هل تسمعني؟

492
00:25:24,607 --> 00:25:26,067
‫مرحبًا يا "أنجي".

493
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
‫قمت للتو بفحص المادة الصلبة
‫التي وجدها "رودولفو"

494
00:25:28,236 --> 00:25:30,321
‫على تثاليم المنشار باستخدام مطياف الكتلة.

495
00:25:30,404 --> 00:25:33,699
‫هل أعطتك أي إشارة إلى المكان الذي تم فيه
‫تقطيع "فيليس"؟

496
00:25:33,783 --> 00:25:36,827
‫وجدت "أفانوماسيس ليفيس"، "ليشيوديبلوديا
‫ثيبروما"،

497
00:25:36,911 --> 00:25:38,621
‫و"فايروسيفالا فيرنس".

498
00:25:38,704 --> 00:25:39,997
‫إنها فطريات نباتية.

499
00:25:40,081 --> 00:25:42,583
‫لكنها تتغذى على نباتات من مناخات
‫مختلفة تمامًا.

500
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
‫أين ينمو الصبار بجوار زنبق الماء؟

501
00:25:46,337 --> 00:25:47,797
‫في مشتل للنباتات؟

502
00:25:47,880 --> 00:25:49,590
‫أجل، صحيح.

503
00:25:49,674 --> 00:25:52,051
‫أنسى أحيانًا أن هذه الأشياء موجودة
‫خارج الطبيعة.

504
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
‫يمكنني البحث عن جميع المشاتل في منطقة

505
00:25:54,887 --> 00:25:56,764
‫- بطولة تقطيع الأخشاب.
‫- نعم.

506
00:25:56,847 --> 00:25:59,892
‫بالمناسبة، أعتقد أنني وجدت شيئًا على ضلع
‫عضو اللوبي.

507
00:25:59,976 --> 00:26:03,104
‫ألم تقم "برينان" مسبقًا بتحليل عظام العضو؟

508
00:26:03,187 --> 00:26:06,857
‫- لقد فاتها شيء.
‫- "برينان" فاتها شيء، في العظام؟

509
00:26:06,941 --> 00:26:08,276
‫داخل واحدة من مسالك الجرح

510
00:26:08,359 --> 00:26:10,903
‫عثرت على ما يمكن أن يكون
‫التوقيع الميكروبي للقاتل.

511
00:26:10,987 --> 00:26:13,489
‫إنه مزيج من جميع الجزيئات التي تنبعث
‫من كل انسان.

512
00:26:13,572 --> 00:26:15,700
‫يمكن استخدامه للتمييز بين الأفراد.

513
00:26:15,783 --> 00:26:18,703
‫نعم، سمعت عن ذلك، ولكن هناك متغيرات.

514
00:26:18,786 --> 00:26:21,330
‫لا أعتقد في الواقع أن هذا سيتم قبوله
‫في المحكمة.

515
00:26:21,414 --> 00:26:24,542
‫- إنها أول مرة لكل شيء.
‫- نعم.

516
00:26:26,419 --> 00:26:28,963
‫هذه هي المشاتل

517
00:26:29,046 --> 00:26:31,424
‫الواقعة ضمن دائرة نصف قطرها 5 أميال
‫من البطولة.

518
00:26:31,507 --> 00:26:34,176
‫يبدو أنهم جميعًا في منطقة مكتظة بالسكان.

519
00:26:34,260 --> 00:26:36,637
‫يستحيل أن يتمكن القاتل من تقطيع ضحيته

520
00:26:36,721 --> 00:26:40,016
‫بمنشار في أي من هذه الأماكن دون
‫أن يسمع أحد.

521
00:26:40,099 --> 00:26:42,893
‫"أنجي"، ماذا عن أي مشاتل في المناطق
‫التي أغلقت؟

522
00:26:42,977 --> 00:26:44,687
‫مجموعة من النباتات
‫غير المرغوب فيها،

523
00:26:44,770 --> 00:26:46,856
‫من شأنها أن تفسر كمية الفطور التي وجدتها.

524
00:26:46,939 --> 00:26:48,482
‫نعم.

525
00:26:49,692 --> 00:26:51,861
‫حديقة "بوني".

526
00:26:52,987 --> 00:26:54,697
‫تم إغلاقها قبل عام.

527
00:26:54,780 --> 00:26:58,492
‫وتقع على بعد نصف ميل من البطولة.

528
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
‫يوجد دم هنا.

529
00:27:05,041 --> 00:27:07,126
‫والكثير منه.

530
00:27:07,209 --> 00:27:09,378
‫هذا هو المكان الذي تم فيه تقطيع ضحيتنا.

531
00:27:09,462 --> 00:27:14,008
‫منطقة نائية، وتصريف للمياه. منتهى الذكاء.

532
00:27:14,091 --> 00:27:15,634
‫انظروا يا رفاق.

533
00:27:15,718 --> 00:27:18,846
‫هذا القدر محروق كله.

534
00:27:19,847 --> 00:27:22,433
‫حاول شخص ما حرق ملابس الضحية.

535
00:27:22,516 --> 00:27:25,519
‫- بالتأكيد.
‫- والجورب الآخر.

536
00:27:26,520 --> 00:27:28,564
‫انتظروا دقيقة.

537
00:27:30,316 --> 00:27:32,068
‫- ما هذا؟
‫- أسلاك تعليق.

538
00:27:32,151 --> 00:27:35,154
‫إنه سلك فولاذي يستخدمه الحطاب

539
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
‫لتسلق الشجرة في الفعاليات.

540
00:27:37,948 --> 00:27:39,950
‫يعود لضحيتنا.

541
00:27:40,034 --> 00:27:41,827
‫هل تعتقد أن هذا يمكن أن يكون سلاح الجريمة؟

542
00:27:41,911 --> 00:27:43,537
‫إنه بالتأكيد يناسب المعالم.

543
00:27:43,621 --> 00:27:46,916
‫انتظر، يمكنني أن أخبرك بالتأكيد.
‫هل يمكن أن تحمله؟

544
00:27:46,999 --> 00:27:49,668
‫نعم، دهون.

545
00:27:49,752 --> 00:27:51,670
‫سلك التعليق مغطى بالدهون.

546
00:27:51,754 --> 00:27:54,006
‫بالتأكيد، دهون نبايتة.

547
00:27:54,090 --> 00:27:56,050
‫حسنًا، إذا كان الأمر كذلك، فلدينا
‫سلاح القتل.

548
00:27:56,133 --> 00:27:58,761
‫نعم، ملك مقبرة النبات.

549
00:27:58,844 --> 00:28:02,723
‫ما زلت لا أفهم لماذا يتم وضع دهون
‫على سلك التعليق.

550
00:28:02,807 --> 00:28:06,852
‫حسنًا، إن السلك الزلق سيجعل من المستحيل
‫تسلق الجذع.

551
00:28:06,936 --> 00:28:08,687
‫إذًا فهو تخريب.

552
00:28:08,771 --> 00:28:11,774
‫- هذا يفسر درجاتها المنخفضة.
‫- لكن "فيليس" كانت لا تزال تفوز.

553
00:28:11,857 --> 00:28:16,695
‫لذلك ربما هذا المخرب نفد صبره وقتلها
‫بدلًا من ذلك.

554
00:28:31,585 --> 00:28:33,796
‫لا، لا، لا يا "بونز"، ماذا تفعلين؟

555
00:28:33,879 --> 00:28:36,715
‫أثبت لك أن تقطيع الأخشاب فيزياء.

556
00:28:36,799 --> 00:28:39,176
‫أنا متأكد من ذلك. ولكن قلت لك لا أريد
‫أن أعرف.

557
00:28:39,260 --> 00:28:41,095
‫ألا تريد أن تعرف كيف يعمل العالم؟

558
00:28:41,178 --> 00:28:43,222
‫ثمة أشياء في الحياة يجب أن تبقى لغزًا.

559
00:28:43,305 --> 00:28:45,808
‫مثل الإنترنت، لماذا تطير الطائرات،
‫إطلاق الريح...

560
00:28:45,891 --> 00:28:49,353
‫بروتوكول النقل، التلاعب بضعط الهواء،

561
00:28:49,437 --> 00:28:51,522
‫اهتزازات الشرج...

562
00:28:51,605 --> 00:28:53,482
‫لست بحاجة لمعرفة ذلك الآن، مفهوم؟

563
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
‫- سخيف.
‫- مرحبًا يا "كام". تكلمي.

564
00:28:57,194 --> 00:28:59,530
‫وجدت خلايا طلائية على سلك التعليق.

565
00:28:59,613 --> 00:29:04,994
‫فقمت بتحليل الحمض النووي وحصلت على تطابق
‫من بيانات متطوعي الإطفاء في "ميريلاند".

566
00:29:05,077 --> 00:29:08,038
‫- من هو؟
‫- "راجنار ثيسك".

567
00:29:08,122 --> 00:29:09,331
‫- حسنًا...
‫- زوج "هيلغا".

568
00:29:09,415 --> 00:29:12,501
‫يبدو أن الزوج يريد أن يحصل على مكانة
‫للزوجة.

569
00:29:12,585 --> 00:29:14,920
‫هل أنت مستعدة لزيارة أخرى لمعرض
‫تقطيع الأخشاب؟

570
00:29:15,004 --> 00:29:18,424
‫هاه؟ ولن نأخذ هذه.

571
00:29:18,507 --> 00:29:22,052
‫نخرب على "فيليس"؟ أبدًا. هذه الرياضة
‫تتمحور حول المجتمع.

572
00:29:22,136 --> 00:29:24,722
‫بحقك، هناك الكثير من الرعاة.

573
00:29:24,805 --> 00:29:27,308
‫- هناك الكثير من خسارة المال.
‫- وكنت أنت الخاسرة.

574
00:29:27,391 --> 00:29:29,351
‫هذه المرأة ليست خاسرة.

575
00:29:29,435 --> 00:29:33,772
‫أنا فقط أقول الحقيقة. لقد خسرت، وبالتالي،
‫هي خاسرة.

576
00:29:33,856 --> 00:29:36,192
‫"راجنار"، أنت تبالغ في حماية زوجتك.

577
00:29:36,275 --> 00:29:38,903
‫أراهن أنك ستفعل أي شيء لرؤيتها تفوز.

578
00:29:38,986 --> 00:29:41,739
‫- يمكن حتى أن ترتكب جريمة قتل؟
‫- لا!

579
00:29:41,822 --> 00:29:44,700
‫إذًا لماذا وجدنا الحمض النووي الخاص بك
‫على سلك "فيليس"،

580
00:29:44,783 --> 00:29:47,745
‫الأداة التي استخدمت في قتلها؟

581
00:29:48,954 --> 00:29:51,540
‫حسنًا، قمت بوضع الدهن على السلك.

582
00:29:51,624 --> 00:29:54,543
‫كنت أحاول إفشالها، لكنني لم أقتلها،
‫مفهوم؟

583
00:29:54,627 --> 00:29:58,297
‫- "راج"، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
‫- كنت أرى كم تعملين بجد.

584
00:29:58,380 --> 00:30:00,466
‫كل تلك الليالي التي أمضيتها مع "فيليس"
‫تتدربين؟

585
00:30:00,549 --> 00:30:01,550
‫من فضلك يا "راجنار".

586
00:30:01,634 --> 00:30:03,260
‫كنت لا تعودين إلى المنزل حتى الصباح.

587
00:30:03,344 --> 00:30:05,054
‫بحقك. لم أكن أعمل بهذا الجد.

588
00:30:05,137 --> 00:30:06,931
‫لا تتواضعي.

589
00:30:07,014 --> 00:30:10,643
‫ماذا عن رحلات نهاية الأسبوع التي
‫كنت تقومين بها أنت "وفيليس" دائمًا؟

590
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
‫كانت تصل إلى المنزل منهكة تمامًا.

591
00:30:13,771 --> 00:30:17,525
‫لا بد وأن تدريب "فيليس" أنهكها حقًا.

592
00:30:18,984 --> 00:30:23,739
‫سيد "ثيسك"، هل يمكنك الانتظار في الخارج؟
‫شكرًا لك.

593
00:30:35,751 --> 00:30:37,920
‫حسنًا، كنت أنا و"فيليس" ننام معًا.

594
00:30:38,003 --> 00:30:42,049
‫كنا سنترك "نانسي" و"راجنار" ونتزوج.

595
00:30:42,132 --> 00:30:44,343
‫حتى أننا قمنا بقياس الخواتم
‫الأسبوع الماضي.

596
00:30:45,886 --> 00:30:50,224
‫والآن ماتت.

597
00:30:52,017 --> 00:30:54,270
‫- هيا، هيا.
‫- ماذا يعني "هيا، هيا"؟

598
00:30:54,353 --> 00:30:57,147
‫"لا بأس". من المفترض أن يريحها.

599
00:30:57,231 --> 00:30:59,567
‫- ربما جربي الدب.
‫- أعطها بعض الوقت، من فضلك؟

600
00:30:59,650 --> 00:31:01,610
‫- هل تريدين الدب؟
‫- توقفي.

601
00:31:01,694 --> 00:31:04,488
‫- أعطها الدب.
‫- من فضلك يا "هيلغا".

602
00:31:04,572 --> 00:31:07,366
‫- مرحبًا، ما الأخبار؟
‫- أريدك أن تجري مسحًا من أجلي.

603
00:31:07,449 --> 00:31:09,743
‫كنت أنظر إلى التثاليم على العظام.

604
00:31:09,827 --> 00:31:12,413
‫وجدت علامة شق على عظم الفخذ الأيمن.

605
00:31:12,496 --> 00:31:14,415
‫يبدو أنها بفعل فأس،

606
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
‫وحدثت قبل ضرر المنشار.

607
00:31:16,792 --> 00:31:19,753
‫تعتقد أن شخصًا حاول تقطيع الجثة
‫بفأس أولًا؟

608
00:31:19,837 --> 00:31:22,590
‫بالضبط. ولكن إذا وجه حطاب ضربة إلى العظم،

609
00:31:22,673 --> 00:31:25,301
‫فسيكون قويًا بما يكفي لإحداث ضرر أكبر.

610
00:31:25,384 --> 00:31:29,179
‫بالإضافة إلى ذلك، ولا واحدة من الألواح
‫التي أعطتنا "كام" يتطابق مع التثاليم.

611
00:31:29,263 --> 00:31:32,349
‫- إذا كنا لا نبحث عن حطاب...
‫- نحن لا نبحث عن ذلك.

612
00:31:32,433 --> 00:31:35,894
‫كان يمكن للقاتل استخدام أي نوع من المنشار
‫في العالم.

613
00:31:37,271 --> 00:31:39,982
‫كيف سنعرف أي واحد؟

614
00:32:16,602 --> 00:32:18,979
‫- كانت فكرته.
‫- كانت فكرته.

615
00:32:19,063 --> 00:32:21,607
‫اسمعا، لا يهمني فكرة من كانت.

616
00:32:21,690 --> 00:32:23,275
‫ليخبرني أحدكم ما الذي يحدث.

617
00:32:23,359 --> 00:32:26,820
‫حسنًا. أعتقد أنني سأشرح الأمر.

618
00:32:26,904 --> 00:32:30,074
‫بناء على العديد من الأدلة، توصلت أنا
‫و"هودجينز" إلى استنتاج

619
00:32:30,157 --> 00:32:31,700
‫مفاده أن القاتل ليس حطابًا.

620
00:32:31,784 --> 00:32:33,994
‫لذلك نحن لا نبحث عن منشار حطاب.

621
00:32:34,078 --> 00:32:36,955
‫نحن نبحث عن منشار استهلاكي عادي.

622
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
‫لذلك نقوم بتجربتهم جميعًا.

623
00:32:39,249 --> 00:32:41,293
‫وما هي الخطة بالضبط هنا؟

624
00:32:41,377 --> 00:32:44,505
‫إذا تمكنا من العثور على مكان صنع ونموذج
‫المنشار الذي تم استخدامه،

625
00:32:44,588 --> 00:32:46,423
‫فقد نتمكن من مطابقته بالمنشار

626
00:32:46,507 --> 00:32:49,760
‫الذي يمكله أحد المشتبه بهم
‫من غير الحطابين.

627
00:32:51,303 --> 00:32:54,181
‫للأسف، هناك قدر صغير من الذكاء
‫في هذه النظرية.

628
00:32:54,264 --> 00:32:56,475
‫إذًا يمكننا المتابعة؟

629
00:32:56,558 --> 00:33:00,229
‫- أنهيا هذا فقط.
‫- مرحى!

630
00:33:02,606 --> 00:33:05,859
‫يبدو أن "نانسي" حبيبة "فيليس"،
‫هي المشتبه الرئيسي لدينا.

631
00:33:05,943 --> 00:33:07,403
‫أعني، كان لديها دافع بالتأكيد.

632
00:33:07,486 --> 00:33:10,489
‫ويشير ملف القوة إلى أن القاتل ليس حطابًا.

633
00:33:10,572 --> 00:33:12,574
‫حسنًا، ذهب "أوبري" وتقفد منزلها.

634
00:33:12,658 --> 00:33:15,244
‫لم يكن أحد هناك. كما أنه يتفقد
‫النادي الريفي.

635
00:33:15,327 --> 00:33:17,496
‫"بوث"، هل هذه...

636
00:33:17,579 --> 00:33:20,040
‫لا يمكنك الاختباء مني، أيتها الحطابة
‫العاهرة.

637
00:33:21,041 --> 00:33:24,962
‫"نانسي"! انتظري يا "نانسي ألبرت".

638
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
‫على رسلك، على رسلك.

639
00:33:29,174 --> 00:33:31,093
‫يا للهول، ما هذا؟

640
00:33:31,176 --> 00:33:33,011
‫نتحدث عن أفضل ضربات "سيث جوينر".

641
00:33:33,095 --> 00:33:35,013
‫حسنًا، هذا يكفي. استديري. لنذهب.

642
00:33:35,097 --> 00:33:38,517
‫لنذهب. يؤسفني أن أخبرك ذلك،
‫لكنك قيد الاعتقال.

643
00:33:38,600 --> 00:33:39,768
‫انهضي.

644
00:33:43,272 --> 00:33:46,650
‫"نانسي"، سمعت أن لديك مزاج حاد جدًا.

645
00:33:46,734 --> 00:33:48,193
‫ألن تكون كذلك إذا اكتشفت

646
00:33:48,277 --> 00:33:50,279
‫أن حبيبتك مغرمة بشخص آخر؟

647
00:33:50,362 --> 00:33:52,865
‫- وقد يدفع شخص ما إلى القتل.
‫- أنا لم أقتلها.

648
00:33:52,948 --> 00:33:54,783
‫لقد اكتشفت للتو هذا الصباح.

649
00:33:54,867 --> 00:33:57,202
‫- هذا الصباح ممن؟
‫- تلقيت مكالمة من صائغ المجوهرات.

650
00:33:57,286 --> 00:33:59,788
‫سألني عما إذا كان الخاتم قد ناسبني.
‫لم أتلق أي خاتم.

651
00:33:59,872 --> 00:34:02,583
‫كيف تعرفين أن "فيليس" لم تكن تخطط
‫لإعطائك خاتم

652
00:34:02,666 --> 00:34:03,625
‫قبل وفاتها؟

653
00:34:03,709 --> 00:34:06,086
‫قال إنها طلبت تغيير مقاسه إلى 9.

654
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
‫مقاس إصبعي خمسة ونصف.

655
00:34:07,796 --> 00:34:09,965
‫من الواضح أنه كان معدًا لهذه الغولة.

656
00:34:10,048 --> 00:34:11,550
‫إذا تعرفين عن "هيلجا"؟

657
00:34:11,633 --> 00:34:15,137
‫كنت أشك في ذلك. ولكن ذلك أكد لي للتو.

658
00:34:15,220 --> 00:34:18,223
‫لا تشتري خاتم ألماس وزنه 4 قيراط لصديقة.

659
00:34:18,307 --> 00:34:22,060
‫4 قيراط. هذا خاتم مكلف للغاية.

660
00:34:22,144 --> 00:34:23,979
‫أتعرفين إذا "هيلجا" قد حصلت
‫عليه بالفعل؟

661
00:34:24,062 --> 00:34:25,898
‫حظًا موفقًا في العثور عليه، إذا فعلت.

662
00:34:25,981 --> 00:34:30,277
‫سيبدو على الأرجح مثل ذرة من الغبار
‫على أصابع النقانق التي تمتلكها.

663
00:34:30,360 --> 00:34:32,696
‫لا تؤذي نفسك مرة أخرى.

664
00:34:43,248 --> 00:34:47,628
‫"هودجينز"، لا تزال هذه التثاليم
‫غير متطابقة.

665
00:34:47,711 --> 00:34:51,381
‫لماذا تصرخ؟ خذ منشار آخر فقط.

666
00:34:51,465 --> 00:34:54,676
‫حسنًا، سأقوم باختبار هذا للمرة الثالثة،
‫للتأكد فقط.

667
00:34:55,803 --> 00:34:57,387
‫حسنًا.

668
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
‫أنا آسف! لا تقلقوا. لا تقلقوا.

669
00:35:02,309 --> 00:35:04,728
‫كان المكان صاخبًا هنا، فقمت بالتلاعب بهذا،

670
00:35:04,812 --> 00:35:07,731
‫حتى أتمكن من معرفة متى سينتهي اختبار
‫مطياف الكتلة.

671
00:35:07,815 --> 00:35:09,107
‫- عبقري.
‫- أليس كذلك؟

672
00:35:09,191 --> 00:35:11,026
‫حسنًا، لنرى ما لدينا هنا.

673
00:35:11,109 --> 00:35:15,113
‫يبدو أن حصلنا على نتائج الجسيمات
‫في جرح الفأس.

674
00:35:15,197 --> 00:35:16,615
‫حسنًا.

675
00:35:16,698 --> 00:35:20,702
‫الجلوكوز والسكروز ونترات الصوديوم
‫والدهون.

676
00:35:20,786 --> 00:35:22,913
‫انتظر لحظة.

677
00:35:22,996 --> 00:35:25,707
‫كل هذا يبدو مزيجًا من شراب السكر
‫ودهن الخنزير.

678
00:35:25,791 --> 00:35:27,584
‫- لماذا سيكون هناك سكر على الفأس؟
‫- نعم.

679
00:35:27,668 --> 00:35:30,712
‫هذا يشبه إلى حد ما أدوات المطبخ.

680
00:35:30,796 --> 00:35:33,757
‫مهلًا، أخبر جاك صانع الفطائر أنه يقوم
‫بمعالجة لحم الخنزير المقدد بنفسه.

681
00:35:33,841 --> 00:35:36,134
‫سيصنع ساطور اللحم علامة

682
00:35:36,218 --> 00:35:38,595
‫ذات ملف تعريف مشابه لملف رأس الفأس.

683
00:35:38,679 --> 00:35:40,305
‫دعنا ننظف المكان، ونفحص العظام
‫مجدداً.

684
00:35:40,389 --> 00:35:41,974
‫- نعم.
‫- اتفقنا؟

685
00:35:43,517 --> 00:35:46,353
‫وداعاً أيها الأعزاء.

686
00:35:46,436 --> 00:35:47,813
‫أنا أحتجز "نانسي"

687
00:35:47,896 --> 00:35:50,858
‫لكنني لا أعتقد أنها كانت تنوي تقطيع
‫جسد "فيليس".

688
00:35:50,941 --> 00:35:53,569
‫بحثت في المشتبه الوحيد الذي لديه
‫دافع المال.

689
00:35:53,652 --> 00:35:56,738
‫"جاك" على وشك التخلف عن سداد قرض
‫بقيمة 30،000 دولار

690
00:35:56,822 --> 00:35:58,949
‫أخذه لدفعه ثمن تلك الشاحنة الجديدة.

691
00:35:59,032 --> 00:36:00,242
‫وقد دفعه قبل يومين.

692
00:36:00,325 --> 00:36:03,120
‫إذًا لقد باع الخاتم. واستخدم هذا المال
‫لسداد القرض.

693
00:36:03,203 --> 00:36:08,500
‫إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيكون ذلك
‫كومة كبيرة من مصادفات "جاك".

694
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
‫يمكن أن تكون هذه العلامات ناجمة بسهولة
‫عن ساطور لحم.

695
00:36:14,298 --> 00:36:16,967
‫نعم، ولكن أي شخص لديه مطبخ يمكن أن يكون
‫لديه ساطور.

696
00:36:17,050 --> 00:36:20,220
‫- انتظر لحظةن ما هذا؟
‫- ما هو؟

697
00:36:20,304 --> 00:36:23,265
‫خدش على السطح الخلفي لعظمة الفخذ.

698
00:36:23,348 --> 00:36:25,976
‫بالنظر إلى العرض، يبدو أنه ناجم عن منشار،

699
00:36:26,059 --> 00:36:27,060
‫لكنه طفيف جدًا.

700
00:36:27,144 --> 00:36:28,437
‫هل يمكن أن تكون نتيجة تردد؟

701
00:36:28,520 --> 00:36:31,148
‫المناشير قوية جدًا، حتى بمجرد لمس العظام،

702
00:36:31,231 --> 00:36:32,816
‫يمكن أن تسبب ضرر أكبر من ذلك.

703
00:36:32,900 --> 00:36:36,778
‫حسنًا، كل ذلك سبب إضافي للعودة
‫إلى هذه المناشير.

704
00:36:36,862 --> 00:36:40,616
‫إذا اكتشفنا النوع المستخدم، فقد تكون
‫هذه الإصابة منطقية بالفعل.

705
00:36:42,242 --> 00:36:45,037
‫الخدش على عظمة الفخذ محيرة.

706
00:36:45,120 --> 00:36:49,124
‫يشير العرض ونمط الضرر الفريد

707
00:36:49,207 --> 00:36:51,627
‫إلى أنه ناجم عن منشار،

708
00:36:51,710 --> 00:36:54,671
‫ولكن أداة بهذه القوة الكبيرة كانت ستسبب
‫المزيد من الضرر.

709
00:36:54,755 --> 00:36:58,634
‫حسنًا، دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا
‫العثور على سيناريو ناجح.

710
00:37:00,552 --> 00:37:05,223
‫ماذا لو أن القاتل لمس العظم بالمنشار
‫بشكل طفيف؟

711
00:37:09,353 --> 00:37:14,566
‫لا، المنشار المتحرك يخلق شقًا أعمق
‫من الذي وجدناه.

712
00:37:14,650 --> 00:37:16,693
‫ماذا لو لم يكن المنشار قيد التشغيل؟

713
00:37:17,694 --> 00:37:19,321
‫حسنًا.

714
00:37:21,114 --> 00:37:23,951
‫لا، تشير العلامة على عظم الفخذ
‫إلى أن المنشار كان يتحرك.

715
00:37:24,034 --> 00:37:27,537
‫إذًا ليس من المنشار الذي كان قيد التشغيل،
‫ولا من الذي كان مغلقًا.

716
00:37:27,621 --> 00:37:29,790
‫لكننا نعلم أنه من المنشار.

717
00:37:29,873 --> 00:37:32,209
‫آمل أن تكون هذه آخر مرة أقول فيها كلمة
‫المنشار اليوم.

718
00:37:32,292 --> 00:37:35,504
‫كانت السلسلة تتحرك لكن المنشار
‫كان لا يعمل.

719
00:37:35,587 --> 00:37:40,842
‫يبدو الأمر كما لو أن السلسلة تلتف
‫حول محيط العظم.

720
00:37:40,926 --> 00:37:42,302
‫مهلًا.

721
00:37:45,430 --> 00:37:47,933
‫- توقف الآن، قلت توقف.
‫- دعني أرى.

722
00:37:48,016 --> 00:37:49,226
‫- توقف. لا.
‫- دعني أرى.

723
00:37:49,309 --> 00:37:51,979
‫لا، لا تلمسه لأن الجميع عندها...

724
00:37:52,062 --> 00:37:57,025
‫- يا إلهي. هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أنا بخير. كل شيء على ما يرام.

725
00:37:57,109 --> 00:37:58,819
‫حسنًا، هل يمكن تحريك أصابع قدميك؟

726
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
‫- جيد. الآن يمكنني قتلك.
‫- ماذا... لماذا؟

727
00:38:00,988 --> 00:38:02,406
‫من أجل هذا الخدش البسيط.

728
00:38:02,489 --> 00:38:03,657
‫ماذا حدث؟

729
00:38:03,740 --> 00:38:07,160
‫كان يقوم باختبار المنشار وبعد ذلك ضرب
‫البقعة الصعبة.

730
00:38:07,244 --> 00:38:10,914
‫- عظم من نوع ما.
‫- على أي حال، انقطعت السلسلة،

731
00:38:10,998 --> 00:38:13,375
‫ودارت حول الخشب ثم قطعته.

732
00:38:13,458 --> 00:38:15,460
‫- مؤلم.
‫- لا، لا. هذا غير "مؤلم".

733
00:38:15,544 --> 00:38:17,421
‫لا! أعني، بالكاد أشعر بالألم.

734
00:38:17,504 --> 00:38:19,006
‫- هذا هو.
‫- هذا هو ماذا؟

735
00:38:19,089 --> 00:38:21,174
‫لا بد أن هذا ما حدث لعظم فخذ الضحية.

736
00:38:21,258 --> 00:38:24,302
‫الخدش الذي عث عليه "رودولفو"
‫من سلسلة المنشار.

737
00:38:24,386 --> 00:38:28,015
‫انقطعت وبالتالي لم تكن سريعة بما يكفي

738
00:38:28,098 --> 00:38:30,392
‫- لاختراق العظم.
‫- إذا انقطع المنشار...

739
00:38:30,475 --> 00:38:33,854
‫لا بد أن يكون لدى القاتل إصابة مماثلة
‫لـ"رودولفو".

740
00:38:33,937 --> 00:38:35,272
‫إنها ليست إصابة.

741
00:38:35,355 --> 00:38:37,399
‫- أحسنت يا د. "فوينتيس".
‫- على الرحب والسعة.

742
00:38:37,482 --> 00:38:40,819
‫حسنًا، سأبحث عن سجلات المستشفى.

743
00:38:43,989 --> 00:38:45,741
‫"لغة أجنبية"

744
00:38:50,537 --> 00:38:51,496
‫أنا لم أفعل أي شيء.

745
00:38:51,580 --> 00:38:54,875
‫لا، سرقت فقط خاتم الماس من "فيليس"
‫حتى تتمكن من سداد قرضك.

746
00:38:54,958 --> 00:38:56,960
‫أليس كذلك؟ لكنها اكتشفت أمرك.

747
00:38:57,044 --> 00:38:58,420
‫ولأجل ذلك، قتلتها.

748
00:38:58,503 --> 00:39:01,089
‫- وما زلت تبيعه.
‫- لا يمكنك إثبات ذلك.

749
00:39:01,173 --> 00:39:03,133
‫لكن يمكننا أن نثبت أنك قطعت جسدها.

750
00:39:03,216 --> 00:39:06,636
‫لماذا ذهبت إلى الطوارئ ليلة
‫الثلاثاء الماضية؟

751
00:39:06,720 --> 00:39:10,599
‫جرحت نفسي بسكين مطبخ.

752
00:39:10,682 --> 00:39:14,311
‫ساقك مكان غريب لجرح نفسك بسكين مطبخ.

753
00:39:14,394 --> 00:39:17,105
‫- من قال إنه كان على...
‫- تحققت من سجلات المستشفى الخاصة بك.

754
00:39:17,189 --> 00:39:20,400
‫لن أقول 22 غرزة عدد قليل.

755
00:39:21,902 --> 00:39:24,112
‫ذلك الجرح ناجم عن منشار،

756
00:39:24,196 --> 00:39:27,365
‫من المؤكد تقريبًا من الذي استخدمته
‫لتقطيع جثة "فيليس".

757
00:39:27,449 --> 00:39:29,493
‫يقوم مختبرها بتفكيك شاحنتك الآن،

758
00:39:29,576 --> 00:39:31,870
‫إنها فقط مسألة وقت قبل أن نجد
‫حمض "فيليس" النووي.

759
00:39:31,953 --> 00:39:34,122
‫لذا لماذا لا تعترف؟

760
00:39:36,500 --> 00:39:39,753
‫كنا نمزح ونقوم بمزحات غبية، لكنها تمادت
‫في الأمر كثيرًا.

761
00:39:39,836 --> 00:39:43,090
‫أخذت شاحنتي. كانت كل ما أملك.

762
00:39:43,173 --> 00:39:47,469
‫لذا بعت خاتمها الخطوبة للتنتقم منها؟

763
00:39:47,552 --> 00:39:50,222
‫سمعتها تثرثر على هاتفها مع صائغها.

764
00:39:50,305 --> 00:39:52,849
‫كنت أعلم أنني إذا حصلت على الخاتم، فهذه
‫فرصتي لسداد ديوني.

765
00:39:52,933 --> 00:39:55,185
‫- إنها مدينة لي.
‫- لكن "فيليس" اكتشفت أمرك.

766
00:39:55,268 --> 00:39:59,022
‫كانت ستسلمني إلى الشرطة، بعد كل ما فعلته.

767
00:40:01,942 --> 00:40:03,902
‫لست آسفًا.

768
00:40:06,238 --> 00:40:10,575
‫بدون شاحنتي، كانت حياتي قد انتهت.

769
00:40:16,289 --> 00:40:19,334
‫- هل لديك دقيقة يا "كام"؟
‫- بالطبع.

770
00:40:19,417 --> 00:40:23,171
‫أردت الانتظار حتى تنتهي القضية لأخبرك.

771
00:40:23,255 --> 00:40:26,883
‫وجدت دليلًا على أن "زاك" لم يقتل
‫عضو اللوبي.

772
00:40:26,967 --> 00:40:29,845
‫حسنًا، لن أسألك متى وجدت الوقت
‫للقيام بذلك.

773
00:40:29,928 --> 00:40:31,012
‫ولكن ماذا وجدت؟

774
00:40:31,096 --> 00:40:32,764
‫كنت أفحص ضلع الرجل...

775
00:40:32,848 --> 00:40:35,559
‫كنت مع د. "برينان" عندما قامت بتحليل ذلك.
‫ولم تجد شيئًا.

776
00:40:35,642 --> 00:40:37,102
‫داخل أحد جروح الطعن،

777
00:40:37,185 --> 00:40:39,521
‫وجدت التوقيع الميكروبي للقاتل،

778
00:40:39,604 --> 00:40:41,481
‫وهو لا يتطابق مع "زاك".

779
00:40:41,565 --> 00:40:46,987
‫لكن احتمال بقاء التوقيع الميكروبي
‫لهذا الوقت الصغير ضئيل جدًا.

780
00:40:47,070 --> 00:40:49,072
‫نعم، كان يحتوي على الجمرة الخبيثة.

781
00:40:49,156 --> 00:40:51,825
‫وهي البكتريا الوحيدة التي يمكنها البقاء
‫حية لفترة طويلة.

782
00:40:51,908 --> 00:40:53,076
‫إنه محظوظ جدًا.

783
00:40:53,160 --> 00:40:55,954
‫أليس كذلك؟ هل تصدقين هذا الحظ؟

784
00:40:56,037 --> 00:40:57,873
‫أحاول ذلك.

785
00:40:57,956 --> 00:41:00,584
‫مذهل، هذا دليل قاطع.

786
00:41:00,667 --> 00:41:02,961
‫ومع ذلك، لا يبدو أنك متحمسة.

787
00:41:03,044 --> 00:41:09,342
‫حسنًا، أخشى فقط أن هذا جيد جدًا لحد
‫يصعب تصديقه.

788
00:41:09,426 --> 00:41:11,303
‫هل تعتقدين أنني زرعت الدليل؟

789
00:41:11,386 --> 00:41:13,471
‫اسمع، نعلم جميعًا أن "زاك" بريء

790
00:41:13,555 --> 00:41:15,473
‫وأنه ليس من العدل أن يكون محبوسًا.

791
00:41:15,557 --> 00:41:17,392
‫لذا يمكنني أن أفهم

792
00:41:17,475 --> 00:41:20,478
‫لماذا قد يكون القيام بشيء كهذا مغريًا.

793
00:41:24,482 --> 00:41:29,738
‫أنا آسفة، لكن لا يمكنني النظر في أدلة
‫ربما تم العبث بها.

794
00:41:31,990 --> 00:41:33,992
‫ارميه إذًا.

795
00:41:48,423 --> 00:41:52,844
‫نصف القطر 8.24 بوصة.

796
00:41:52,928 --> 00:41:53,887
‫دعينا نسرع.

797
00:41:53,970 --> 00:41:56,348
‫نحن نقف هنا منتظرين أن تكملي حساباتك

798
00:41:56,431 --> 00:41:58,516
‫- منذ 20 دقيقة.
‫- من المهم أن تتوخى الدقة.

799
00:41:58,600 --> 00:42:01,853
‫"بوث"، ما هي درجة حرارة الماء
‫بالدرجات المئوية؟

800
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
‫- بارد؟
‫- بارد، بارد متجمد. لنبدأ.

801
00:42:03,730 --> 00:42:05,649
‫دعينا نفعل هذا. نحن مستعدون. هيا.

802
00:42:05,732 --> 00:42:08,818
‫هل يفهم كل من الزوج والزوجة شروط الاتفاق؟

803
00:42:08,902 --> 00:42:12,822
‫أجل. يتعين على الفائز تعليم "كريستين"

804
00:42:12,906 --> 00:42:14,783
‫كيفية ركوب الدراجة بطريقته.

805
00:42:14,866 --> 00:42:17,786
‫والتي ستكون أنا، لأنني أمضيت آخر يومين

806
00:42:17,869 --> 00:42:19,371
‫في تعلم فيزياء هذه الرياضة.

807
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
‫وأنا أمضيت اليومين الماضيين في الاستمتاع
‫بالرياضة، صحيح؟

808
00:42:22,707 --> 00:42:24,793
‫يبدو شعرك جميلًا اليوم.

809
00:42:24,876 --> 00:42:27,170
‫لكنه سيبدو أجمل بكثير عندما يصبح مبللًا.

810
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
‫آمل أن يؤدي افتقادك للاستراتيجية العلمية
‫إلى خسارتك.

811
00:42:30,966 --> 00:42:32,884
‫سنعلق على هذا الكلام الفارغ لاحقًا،
‫مفهوم؟

812
00:42:32,968 --> 00:42:35,095
‫- هل المنافسان جاهزان؟
‫- مستعدة.

813
00:42:35,178 --> 00:42:39,683
‫- مستعد.
‫- فوق علامتكم، استعدا، تدحرجا.

814
00:42:39,766 --> 00:42:41,518
‫حسنًا، انظري إلى هذا.

815
00:42:44,729 --> 00:42:47,274
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أقلل من احتكاك السطح.

816
00:42:47,357 --> 00:42:48,858
‫حقًا؟ خذي هذا.

817
00:42:48,942 --> 00:42:51,444
‫هذا غير مجدي. أنا أتحكم في عزم الدوران.

818
00:42:51,528 --> 00:42:53,321
‫أنت لا تتحكمين بعزم الدوران الآن، صحيح؟

819
00:42:53,405 --> 00:42:55,448
‫القفز ليس خطوة تقليدية في هذه الرياضة.

820
00:42:55,532 --> 00:42:58,410
‫إنه ليس كذلك. لم تدرسي ذلك؟
‫أخذتك على حين غرة.

821
00:42:58,493 --> 00:43:00,370
‫استراتيجيتي قادرة على استيعاب ذلك.

822
00:43:40,201 --> 00:43:41,578
‫ماذا يعني ذلك؟

823
00:43:42,454 --> 00:43:44,456
‫تـرجمة:
‫"ريعان خطيب"
