1
00:00:01,001 --> 00:00:02,420
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,503 --> 00:00:05,172
‫- هذا "ألدو كليمنس".
‫- من "ألدو كليمنس"؟

3
00:00:05,256 --> 00:00:07,049
‫كان القسيس في وحدة جيش "بوث".

4
00:00:07,133 --> 00:00:10,261
‫كلما كنت بحاجة إلى أي شيء، كان "ألدو"
‫خير سند لي.

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,638
‫أنا متأكدة من أن هذا ينطبق
‫على الرجال الآخرين في وحدتك.

6
00:00:12,722 --> 00:00:14,348
‫- مرحبًا أيها الرقيب.
‫- مرحبًا "مايك".

7
00:00:14,432 --> 00:00:16,392
‫- كنت أتمنى أن تكون مناسبة مختلفة.
‫- وأنا كذلك.

8
00:00:16,475 --> 00:00:18,936
‫- من قتله يا "سيلي؟
‫- لا أعرف ولكن سأكتشف الأمر.

9
00:00:19,019 --> 00:00:23,107
‫تم تعذيب "ألدو كليمنس" لفترة طويلة
‫من الوقت.

10
00:00:23,190 --> 00:00:25,484
‫تم تثبيته على الطاولة بشريط لاصق،

11
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
‫لكنه تمكن من فكه.

12
00:00:26,902 --> 00:00:28,946
‫يمكنه رفع الجذع العلوي...

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,865
‫وقطع الحبل الشوكي.

14
00:00:30,948 --> 00:00:32,241
‫كانت تضحية.

15
00:00:32,324 --> 00:00:35,077
‫صورة الأشعة السينية التي رأيناها.
‫أنا من قام بإطلاق النار.

16
00:00:35,161 --> 00:00:36,912
‫"البوسنة، عام 1995."

17
00:00:36,996 --> 00:00:39,415
‫- أمير حرب؟
‫- كان يعلم "ألدو" أنني كنت مطلق النار.

18
00:00:39,498 --> 00:00:43,294
‫قتل نفسه حتى لا يضطر إلى كشف هويتي.

19
00:00:43,377 --> 00:00:44,795
‫المسألة مسألة انتقام.

20
00:00:44,879 --> 00:00:47,047
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- علينا أن نكون مستعدين.

21
00:00:52,511 --> 00:00:55,389
‫النجدة! إنه لا يزال يلاحقني.

22
00:00:57,266 --> 00:01:00,561
‫إنه لا يزال يلاحقني. لا، لا، لا. النجدة!

23
00:01:02,772 --> 00:01:04,106
‫إنه لا يزال ورائي!

24
00:01:05,983 --> 00:01:07,067
‫"دارلا"؟

25
00:01:12,072 --> 00:01:14,617
‫كلميني. ما الأمر هذه المرة؟

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,468
‫"دارلا"، هل أنت على ما يرام؟

27
00:01:32,551 --> 00:01:35,221
‫حسنًا، هدئي من روعك. الأمر ليس سيئًا
‫كما تعتقدين.

28
00:01:39,141 --> 00:01:41,560
‫خرج والدك لإجراء مكالمة خاصة.

29
00:01:41,644 --> 00:01:43,062
‫ليس هذا فقط يا "بوث".

30
00:01:43,145 --> 00:01:46,732
‫يبدو مختلفًا بالنسبة لي. وأوفر صحة.

31
00:01:46,816 --> 00:01:48,609
‫هذا جيد. ربما يغير عاداته.

32
00:01:48,692 --> 00:01:51,403
‫في سنه؟ لا أعتقد ذلك.

33
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
‫بحقك، يمكن للناس أن يتغيروا في وقت
‫متأخر من حياتهم.

34
00:01:53,823 --> 00:01:57,493
‫في الواقع، تظهر الدراسات العصبية
‫مدى صعوبة

35
00:01:57,576 --> 00:02:01,247
‫تغيير المسنين العقد القاعدية.

36
00:02:01,330 --> 00:02:03,833
‫عقد ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

37
00:02:03,916 --> 00:02:06,043
‫إنه جزء من الدماغ الأمامي المسؤول

38
00:02:06,126 --> 00:02:10,047
‫عن السلوك الروتيني والعادات المتأصلة بعمق.

39
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
‫صباح الخير للجميع.

40
00:02:13,133 --> 00:02:16,554
‫- هل الأطفال مستعدون للتوصيل؟
‫- إنهم كذلك.

41
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
‫- هل كل شيء على ما يرام يا أبي؟
‫- بالتأكيد. ولم لا؟

42
00:02:19,723 --> 00:02:23,102
‫حسنًا، ليس من عادتك الخروج لإجراء مكالمة.
‫لماذا الحاجة المفاجئة للخصوصية؟

43
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
‫كنت فقط أتحدث مع صديق قديم.

44
00:02:26,313 --> 00:02:27,314
‫الساعة الـ8 صباحًا؟

45
00:02:27,398 --> 00:02:30,734
‫يا للهول، الثامنة صباحًا؟ حقًا؟ هل هذا
‫وقت متأخر؟

46
00:02:30,818 --> 00:02:33,028
‫ينبغي أن أساعد الأطفال في ربط أحذيتهم.

47
00:02:33,112 --> 00:02:35,906
‫- سأساعدك أيضًا.
‫- لا. حظًا موفقًا في ذلك.

48
00:02:35,990 --> 00:02:39,577
‫أبي، يجب أن نتحدث.

49
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
‫أعتقد أنني لن أذهب إلى أي مكان حتى نفعل،
‫أليس كذلك؟

50
00:02:44,707 --> 00:02:47,084
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تقصدين يا "تيمبي"؟

51
00:02:47,167 --> 00:02:48,752
‫تعرف ما أعنيه.

52
00:02:48,836 --> 00:02:51,505
‫لقد عاد الرونق إلى محياك.

53
00:02:51,589 --> 00:02:54,341
‫وخلال الأسابيع القليلة الماضية،
‫لم أسمعك أزيزًا من تنفسك

54
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
‫وأنت تلعب على الأرض.

55
00:02:56,010 --> 00:02:58,596
‫شكرًا لك.

56
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
‫- ما الخطأ في الشعور بتمام الصحة؟
‫- لا شيء.

57
00:03:00,890 --> 00:03:03,475
‫طالما يمكنك أن تقدم لي شرحًا سببيًا.

58
00:03:03,559 --> 00:03:05,477
‫لدي الحق في التكتم على أمور خاصة بي.

59
00:03:05,561 --> 00:03:07,521
‫ليس عندما يتعلق الأمر بصحتك.

60
00:03:07,605 --> 00:03:09,064
‫حسنًا، حسنًا.

61
00:03:09,148 --> 00:03:13,569
‫قبل بضعة أشهر، عانيت من بعض المشاكل،
‫وذهبت لاستشارة طبيب قلب.

62
00:03:13,652 --> 00:03:15,905
‫متى كنت تنوي أن تخبرني ذلك؟

63
00:03:15,988 --> 00:03:17,948
‫لم أجد الوقت المناسب. كنت مشغولة جدًا.

64
00:03:18,032 --> 00:03:21,118
‫مضيت قدمًا، ودخلت المستشفى، وسمحت
‫لهم بوضعه في صدري، وأنا...

65
00:03:21,201 --> 00:03:22,411
‫- المعذرة!
‫- كنت...

66
00:03:22,494 --> 00:03:25,289
‫زرعت جهاز تنظيم ضربات قلب في صدرك
‫دون أن تخبرني؟

67
00:03:25,372 --> 00:03:28,375
‫- أجل، وأشعر بتحسن كبير أيضًا.
‫- أبي.

68
00:03:28,459 --> 00:03:30,628
‫- والآن أزعجتك؟
‫- نعم، بالطبع. أنا منزعجة.

69
00:03:30,711 --> 00:03:35,215
‫قمت بإجراء جراحة مهمة دون أن تخبرني.

70
00:03:35,299 --> 00:03:36,383
‫انتظر.

71
00:03:37,593 --> 00:03:40,179
‫تم العثور على جثة. سيتم نقلها إلى المختبر.

72
00:03:40,262 --> 00:03:42,765
‫لا تغضبي مني. يجب أن تفهمي.

73
00:03:42,848 --> 00:03:45,059
‫سنتحدث بهذا الشأن في وقت لاحق.

74
00:03:50,439 --> 00:03:53,859
‫عثرت عداءة على الجثة في منتزه
‫"فاونتنهيد" الإقليمي.

75
00:03:53,943 --> 00:03:57,196
‫سأطلب من "أوبري" البحث في تقارير
‫أي شخص مفقود في المنطقة.

76
00:03:57,279 --> 00:03:59,073
‫يبدو أنها بقيت هنا لبعض الوقت،

77
00:03:59,156 --> 00:04:03,452
‫نظرًا للتحلل وافتراس الحيوانات.

78
00:04:03,535 --> 00:04:07,039
‫كنت أفكر في والدك. ربما يجب
‫أن تتركيه وشأنه.

79
00:04:07,122 --> 00:04:10,751
‫ماذا؟ أتركه وشأنه؟ طبعًا لا. لقد كذب علي.

80
00:04:10,834 --> 00:04:12,836
‫أنا عميل فدرالي. هذه لم تكن كذبة.

81
00:04:12,920 --> 00:04:14,713
‫كذب عن طريق الإغفال.

82
00:04:14,797 --> 00:04:19,843
‫لماذا تخفي مشكلة طبية كبيرة عن ابنتك؟

83
00:04:19,927 --> 00:04:22,471
‫- لأنه لا يريدك أن يقلقك.
‫- أريد أن أكون قلقة.

84
00:04:22,554 --> 00:04:23,973
‫ماذا... تريدين... لماذا؟

85
00:04:24,056 --> 00:04:25,849
‫لأنني أريد أن أكون مرتبطة بحياته.

86
00:04:25,933 --> 00:04:27,893
‫في سنه، ليس لدي الكثير من الوقت معه.

87
00:04:27,977 --> 00:04:30,604
‫لا أريد أن أكون جاهلة بما يمر به.

88
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
‫إنه محظوظ لأن لديه ابنة مثلك.

89
00:04:33,607 --> 00:04:34,775
‫سيكون أقل حظًا

90
00:04:34,858 --> 00:04:37,361
‫إذا استمر في حجب المعلومات عن صحته.

91
00:04:40,364 --> 00:04:44,493
‫تشير الزواية المنفرجة للفك السفلي
‫إلى أن الضحية كانت أنثى.

92
00:04:44,576 --> 00:04:48,080
‫ويشير نسيج الشعر إلى أصل آسيوي.

93
00:04:48,163 --> 00:04:51,417
‫النتوء البارز للفك العلوي يدعم ذلك.

94
00:04:51,500 --> 00:04:55,796
‫يشير طول عظم الفخذ إلى أن طولها كان يتراوح
‫بين 5 أقدام و3 بوصات.

95
00:04:55,879 --> 00:04:59,174
‫تظهر الأشعة السينية انتفاخًا عظميًا
‫على الفقرات الصدرية

96
00:04:59,258 --> 00:05:03,971
‫مما يشير إلى أن الضحية ربما كانت
‫في منتصف السبعينيات.

97
00:05:04,054 --> 00:05:06,974
‫هناك أيضًا دليل على تنكس هشاشة العظام

98
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
‫على الرؤوس العضدية للكتف.

99
00:05:09,685 --> 00:05:11,478
‫لأبد أن الحركة كانت مؤلم بالنسبة لها.

100
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
‫بناء على يرقات الذبابة، كانت ميتة
‫منذ حوالي أسبوع.

101
00:05:14,273 --> 00:05:16,066
‫مهلًا، ماذا لدينا هنا؟

102
00:05:16,150 --> 00:05:19,403
‫- المزيد من الشعر؟
‫- يبدو أنه شعر كلب.

103
00:05:19,486 --> 00:05:23,282
‫سأفحص هياكل النخاع، لمعرفة ما إذا كان
‫بإمكاني تضييق السلالة.

104
00:05:23,365 --> 00:05:25,284
‫ماذا وجدت؟

105
00:05:25,367 --> 00:05:28,245
‫عندما سقطت العداءة على الجثة،

106
00:05:28,328 --> 00:05:31,290
‫لا بد أن الصدمة أدخلت هذا الجسم

107
00:05:31,373 --> 00:05:34,752
‫في حديبة لوح الكتف.

108
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
‫دعيني أرى هذا.

109
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
‫يبدو مثل مجوهرات.

110
00:05:43,010 --> 00:05:47,139
‫ربما يمكنني تحديد الشركة المنتجة
‫والبائع.

111
00:05:47,222 --> 00:05:51,351
‫لا داع لذلك، إنه إصدار محدود لدبوس
‫طائر الطنان المسحور.

112
00:05:54,104 --> 00:05:57,024
‫كيف عرفت ذلك؟

113
00:05:58,442 --> 00:06:00,486
‫يمكنك الحصول عليه من "إتش إس إم".

114
00:06:02,446 --> 00:06:05,365
‫التحليل المجهري النسيجي؟

115
00:06:05,449 --> 00:06:08,035
‫على الأرجح، "هوم سوبر مول".

116
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
‫حسنًا، انتظروا لحظة.

117
00:06:09,828 --> 00:06:15,626
‫تشاهد محبة الموضة العالمية "كام سارويان"
‫"هوم سوبر مول"؟

118
00:06:15,709 --> 00:06:19,713
‫حسنًا، ربما أكون قد شاهدت مقتطفات
‫وأنا أتصفح القناة.

119
00:06:19,797 --> 00:06:22,633
‫بالكاد أستطيع إبعادها عن "إتش إس إم"
‫عندما تكون قيد العرض.

120
00:06:24,551 --> 00:06:26,303
‫لا، لا، لا، مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟

121
00:06:26,386 --> 00:06:28,347
‫"كام"، لدي الكثير من الأسئلة لك الآن.

122
00:06:28,430 --> 00:06:31,558
‫أنا متأكدة أنه يمكنك الاهتمام بأشياء
‫أكثر إلحاحًا، د. "هودجينز".

123
00:06:31,642 --> 00:06:35,354
‫وسنناقش هذا لاحقًا، د. "فازيري".

124
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
‫"د. فازيري".

125
00:06:41,693 --> 00:06:42,986
‫أعتقد أنك في ورطة.

126
00:07:22,025 --> 00:07:24,945
‫راجعت سجلات مبيعات "هوم سوبر مول"،

127
00:07:25,028 --> 00:07:26,989
‫اشترى 2،108 شخصًا في جميع أنحاء البلاد

128
00:07:27,072 --> 00:07:30,200
‫هذا الإصدار المحدود من دبوس طائر الطنان.

129
00:07:30,284 --> 00:07:33,078
‫- أي أحد في منطقة العاصمة؟
‫- ثلاثة وثمانون فردًا.

130
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
‫كم عدد المسنين منهم؟

131
00:07:34,872 --> 00:07:37,207
‫تخميني كلهم.

132
00:07:37,291 --> 00:07:38,917
‫- هل ترى هذا الشيء؟
‫- صحيح.

133
00:07:39,001 --> 00:07:41,712
‫قالت "أنجيلا" إن هذه المرأة تطابق
‫إعادة تشكيل،

134
00:07:41,795 --> 00:07:44,590
‫"مارغريت كوان" من "روكفيل"، "ميريلاند".

135
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
‫يبدو أننا عرفنا ضحيتنا، صحيح؟

136
00:07:47,467 --> 00:07:50,345
‫تظهر الأشعة السينية فقدان عظمي واضح
‫لدى كلا الفخذين.

137
00:07:50,429 --> 00:07:53,056
‫من المؤكد تقريبًا بسبب نقص فيتامين د.

138
00:07:53,140 --> 00:07:56,351
‫من المحتمل أنها لم تتعرض كثيرًا
‫لضوء الشمس.

139
00:07:58,145 --> 00:08:00,480
‫وماذا وجدت؟

140
00:08:00,564 --> 00:08:02,065
‫تعتقد أنه من اللائق

141
00:08:02,149 --> 00:08:05,235
‫أن تشارك معلومات خاصة عني مع الجميع هنا.

142
00:08:05,319 --> 00:08:07,487
‫لا شيء تخجلين منه. تحبين التسوق
‫على التلفزيون.

143
00:08:07,571 --> 00:08:09,531
‫وتستمتع بإخبار الجميع عن ذلك.

144
00:08:09,615 --> 00:08:10,866
‫حسنًا، بعض الشيء.

145
00:08:10,949 --> 00:08:12,534
‫فقط لأنك محترفة للغاية.

146
00:08:12,618 --> 00:08:15,913
‫أعني، إذا لم تكوني كذلك، سأقبلك الآن.

147
00:08:15,996 --> 00:08:17,748
‫ربما حتى أمسك بمؤخرتك.

148
00:08:17,831 --> 00:08:19,917
‫- إياك أن تفعل.
‫- حسنًا، لا بأس.

149
00:08:20,000 --> 00:08:21,293
‫سأحاول ألا أفعل ذلك.

150
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
‫لكن الصراع حقيقي.

151
00:08:22,794 --> 00:08:26,798
‫حسنًا، أشعر بالإطراء والذهور من افتقارك
‫للمهنية.

152
00:08:26,882 --> 00:08:30,385
‫الآن، أجد التهاب الغشاء اللاصق والأوتار

153
00:08:30,510 --> 00:08:32,804
‫على الرباط المحفظي للضحية.

154
00:08:32,888 --> 00:08:34,598
‫عانت الضحية من إصابة الإجهاد المتكرر.

155
00:08:34,681 --> 00:08:36,558
‫نعم، ولكن فقط على الكتف الأيمن.

156
00:08:41,188 --> 00:08:44,066
‫هناك أيضًا نتوءات عظمية على اليد اليمنى.
‫هل تعتقدين أنها ذات صلة؟

157
00:08:44,149 --> 00:08:46,026
‫إنها فقط على جانب واحد من الجسم.

158
00:08:46,109 --> 00:08:49,780
‫ربما بسبب نشاط أو هواية تمارس بيد واحدة.

159
00:08:49,863 --> 00:08:52,991
‫شيء متكرر وله منحى تفصيلي.

160
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
‫- حياكة؟
‫- هذا من شأنه أن يفعل ذلك.

161
00:08:55,452 --> 00:08:58,413
‫امرأة مسنة في المنزل أمضت معظم وقتها
‫في الحياكة،

162
00:08:58,497 --> 00:08:59,998
‫من يريد قتل مثل هذه المرأة؟

163
00:09:02,709 --> 00:09:04,336
‫كم من الوقت عاشت "مرغريت" هنا؟

164
00:09:04,419 --> 00:09:06,672
‫- وما قصة كل هذه الصناديق؟
‫- لا أعلم.

165
00:09:06,755 --> 00:09:08,215
‫ألا تديرون المبنى؟

166
00:09:08,298 --> 00:09:09,800
‫بلى، فقط لأن والدني يجبرني على ذلك.

167
00:09:09,883 --> 00:09:12,261
‫وأخرج من هنا بمجرد أن أجد شيئًا أفضل.

168
00:09:12,344 --> 00:09:14,179
‫بموقفك هذا، ستذهبين بعيدًا جدًا.

169
00:09:14,263 --> 00:09:16,974
‫هذا مضحك، قال والدي نفس الشيء.

170
00:09:17,057 --> 00:09:20,143
‫حسنًا. هل لديك أي فكرة من قد يرغب
‫في إيذاء "مرغريت"؟

171
00:09:20,227 --> 00:09:22,771
‫لا، إنها منطوية على نفسها. بالكاد
‫غادرت المكان.

172
00:09:22,854 --> 00:09:24,523
‫هل يأتي لزيارتها أي أصدقاء أو عائلة؟

173
00:09:24,606 --> 00:09:26,566
‫هذا يعني أنه كان علي السماح لهم بالدخول.

174
00:09:26,650 --> 00:09:28,610
‫سأعتبر الإجابة لا.

175
00:09:28,694 --> 00:09:30,904
‫يبدو أن "مرغريت" كانت تستعد لنهاية العالم.

176
00:09:30,988 --> 00:09:32,656
‫تطلب توصيل كل شيء إلى هنا، صحيح؟

177
00:09:32,739 --> 00:09:36,118
‫لا توجد صور لعائلة أو أصدقاء، ولا زوار.

178
00:09:36,201 --> 00:09:38,036
‫يبدو أنه لا أحد كان يهتم بها.

179
00:09:39,663 --> 00:09:43,458
‫أجد كسورًا مفتتة قبل الوفاة على السلاميات

180
00:09:43,542 --> 00:09:45,502
‫ومشط القدمين.

181
00:09:45,585 --> 00:09:49,339
‫هذه كسور ضربة قوية. هل تلاحظ
‫النمط الإشعاعي؟

182
00:09:50,382 --> 00:09:54,011
‫يبدو أنها نتجت عن جسم أسطواني ثقيل.

183
00:09:54,094 --> 00:09:55,387
‫مطرقة؟

184
00:09:55,470 --> 00:09:57,764
‫هذا يتطابق مع ملف تعريف الضربة.

185
00:09:57,848 --> 00:10:00,267
‫أستطيع أن أرى أن الكسور تم إجراؤها
‫بواسطة ضربات متعددة

186
00:10:00,350 --> 00:10:02,269
‫وقعت على مدى فترة طويلة من الزمن.

187
00:10:02,352 --> 00:10:04,813
‫مما يشير إلى تعرض هذه المرأة للتعذيب.

188
00:10:05,939 --> 00:10:09,735
‫يشير حجم إعادة التشكيل إلى أن الضرر حدث

189
00:10:09,818 --> 00:10:11,695
‫قبل أسبوع من الوفاة.

190
00:10:11,778 --> 00:10:15,866
‫كنت أفحص الأنسجة من معصمي وكاحلي الضحية

191
00:10:15,949 --> 00:10:18,035
‫ووجدت علامات أربطة.

192
00:10:19,786 --> 00:10:21,663
‫يبلغ عرضها على الأقل بوصتين.

193
00:10:21,747 --> 00:10:23,874
‫إذًا تم ربطها قبل أن تتعرض للتعذيب.

194
00:10:23,957 --> 00:10:27,210
‫عادة ما يكون التعذيب محاولة
‫لاستخراج المعلومات.

195
00:10:27,294 --> 00:10:29,796
‫ما المعلومات التي يمكن أن تكون
‫لدى "مرجريت"؟

196
00:10:33,467 --> 00:10:36,303
‫كنت أبحث في سجلات "مرغريت كوان"،

197
00:10:36,386 --> 00:10:39,181
‫ويبدو أن حياتها كانت هادئة للغاية.

198
00:10:39,264 --> 00:10:43,518
‫لا زوج ولا أطفال ولا اتصال
‫بالعالم الخارجي.

199
00:10:43,602 --> 00:10:45,937
‫كل شيء يشير إلى كونها منعزلة.

200
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
‫استهدف القاتل "مرجريت"، لا بد أن يكون
‫هناك شيء ما.

201
00:10:48,523 --> 00:10:52,903
‫أنا متأكدة من أن هذا صحيح. لا يمكنني
‫إيجاد صلة بينها وبين أي شخص.

202
00:10:52,986 --> 00:10:54,613
‫بالكاد استخدمت هاتفها الخلوي.

203
00:10:54,696 --> 00:10:56,782
‫تظهر الكاميرات الأمنية

204
00:10:56,865 --> 00:11:00,285
‫وقوف سيارتها لمدة ثلاثة وأربعة أسابيع
‫في وقت واحد.

205
00:11:00,369 --> 00:11:02,120
‫هذا يتفق مع ما وجدناه.

206
00:11:02,204 --> 00:11:03,914
‫حتى إنها تطلب الطعام على الإنترنت.

207
00:11:03,997 --> 00:11:06,249
‫كانت شقتها مليئة بالصناديق.

208
00:11:06,333 --> 00:11:08,418
‫وجدتها. الصناديق.

209
00:11:08,502 --> 00:11:11,880
‫أعني، شخص ما قام بتوصيل هذه الصناديق،
‫كائنًا من كان

210
00:11:11,963 --> 00:11:13,090
‫لا بد أنه رأى شيئًا ما.

211
00:11:13,173 --> 00:11:17,010
‫جاءت معظم عمليات التوصيل
‫من "ناشونال بارسل".

212
00:11:17,094 --> 00:11:19,846
‫هؤلاء السائقين لديهم مسار تتبع.
‫هل يمكنك الحصول على اسم؟

213
00:11:19,930 --> 00:11:23,683
‫بلى. تظهر إيصالات الشحن أن الطرود
‫تم تسليمها

214
00:11:23,767 --> 00:11:26,353
‫من قبل موظف واحد هو "مايكل ريس".

215
00:11:26,436 --> 00:11:28,021
‫انتظري لحظة، "مايكل إل ريس"؟

216
00:11:29,648 --> 00:11:31,483
‫أجل، كيف عرفت؟

217
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
‫خدم معي في وحدة الحراسة. رأيته للتو
‫في جنازة "ألدو".

218
00:11:35,070 --> 00:11:37,447
‫مهلًا، رجل آخر في وحدتك؟

219
00:11:37,531 --> 00:11:39,241
‫يجب أن نجد "مايك".

220
00:11:39,324 --> 00:11:43,870
‫وفقًا لسجلات عمله، لم يكن هناك
‫لبضعة أسابيع.

221
00:11:43,954 --> 00:11:45,539
‫ماذا عن سجلات هاتفه المحمول؟

222
00:11:45,622 --> 00:11:47,457
‫توقف منذ نحو أسبوع.

223
00:11:47,541 --> 00:11:52,421
‫ولا يوجد سحب من أجهزة الصراف الآلي
‫أو استخدام لبطاقة الائتمان أيضًا.

224
00:11:57,426 --> 00:12:00,303
‫هل نحن متأكدين من أن "ألدو" و"مرجريت"
‫قتلا على يد نفس الشخص؟

225
00:12:00,387 --> 00:12:03,140
‫لسنا متأكدين من أي شيء حتى نتمكن
‫من إثبات ذلك.

226
00:12:03,223 --> 00:12:07,436
‫والآن تم تقييد "ألدو كليمنس" بشريط لاصق.

227
00:12:07,519 --> 00:12:09,688
‫لنقارن عرض علامات الربط

228
00:12:09,771 --> 00:12:13,108
‫التي وجدتها على "مرغريت كوان" مع علامات
‫"ألدو".

229
00:12:14,776 --> 00:12:16,194
‫يبدو أنها تتطابق.

230
00:12:16,278 --> 00:12:18,238
‫كلاهما تعرض للتعذيب بطرق مختلفة.

231
00:12:18,321 --> 00:12:22,409
‫هذا صحيح، ولكن طريقة العمل متطابقة.

232
00:12:22,492 --> 00:12:26,121
‫في الحالتين، كان التعذيب واسع النطاق
‫وطويل الأمد.

233
00:12:26,204 --> 00:12:28,623
‫لحسن الحظ، ليس هناك الكثير من الأشخاص

234
00:12:28,707 --> 00:12:31,751
‫الذين لديهم استعداد أو رغبة لإحداث
‫هذا القدر من الألم.

235
00:12:31,835 --> 00:12:35,005
‫عرفت أخيرًا سلالة شعرة الكلب التي وجدتها
‫في بلوزة "مرغريت".

236
00:12:35,088 --> 00:12:36,006
‫"بورد كولي".

237
00:12:36,089 --> 00:12:38,467
‫قال "بوث" لا دليل على أنه كان لديها
‫حيوانًا أليفًا.

238
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
‫ربما يكون مصدرها القاتل.

239
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
‫- كيف حال "بوث"، بالمناسبة؟
‫- حسنًا، إنه قلق للغاية.

240
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
‫كانت وفاة "ألدو" بمثابة ضربة له

241
00:12:45,474 --> 00:12:49,144
‫ويبدو الآن أن "مايك ريس" في خطر.

242
00:12:49,227 --> 00:12:51,938
‫هناك تشظي بين الأضراس الفكية
‫الأولى والثانية.

243
00:12:52,022 --> 00:12:54,441
‫يبدو أنها حدثت قبل الوفاة.

244
00:12:54,524 --> 00:12:57,694
‫غالبًا بسبب ضغط الضحية الشديد
‫على أسنانها

245
00:12:57,777 --> 00:12:59,863
‫أثناء التعذيب.

246
00:12:59,946 --> 00:13:02,699
‫هناك بقعة زرقاء باهتة.

247
00:13:02,782 --> 00:13:06,828
‫شيء ما تماس مع الأسنان لفترة كافية
‫ليترك أثرًا.

248
00:13:06,912 --> 00:13:09,039
‫سأقوم بمسحه. عسى أن يقودنا إلى شيء.

249
00:13:09,122 --> 00:13:12,000
‫مهلًا. هناك إضابة في الفك السفلي.

250
00:13:18,089 --> 00:13:19,466
‫الجنزال "جوزيف راديك".

251
00:13:19,549 --> 00:13:21,843
‫لا تعجبني الطريقة التي ينظر بها إلي.

252
00:13:21,927 --> 00:13:24,471
‫إنه مجرم حرب، متهم بالتطهير العرقي.

253
00:13:24,554 --> 00:13:26,223
‫هذا إلى حد كبير يؤكد ذلك.

254
00:13:26,306 --> 00:13:29,184
‫وحدتي من قتلته. وأنا من أطلق النار عليه.

255
00:13:29,267 --> 00:13:32,687
‫أمور كثيرة مرتبطة بك يا "سيلي"، لكي
‫لا يتعلق الأمر بالانتقام.

256
00:13:32,771 --> 00:13:36,066
‫حاول القاتل انتزاع اسم "بوث" من "ألدو".
‫و"ألدو" رفض البوح به.

257
00:13:36,149 --> 00:13:38,818
‫ما زلت لا أفهم ما علاقة هذا
‫بـ"مرجريت كوان".

258
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
‫كان "مايك" حارسًا مثل "ألدو".

259
00:13:40,570 --> 00:13:43,114
‫لذلك عرف القاتل أن التعذيب لن ينفع.

260
00:13:43,198 --> 00:13:47,327
‫هل تريد أن تقول لي إن هذا الوحش قام بتعذيب
‫امرأة مسنة بريئة

261
00:13:47,410 --> 00:13:49,412
‫ليحمل "مايك ريس" على الاعتراف باسمك.

262
00:13:49,496 --> 00:13:51,790
‫هكذا كان "مايك". رجلًا طيبًا جدًا.

263
00:13:51,873 --> 00:13:54,709
‫- كانت هذه أفضل فرصة للقاتل.
‫- لن أغامر هنا على الإطلاق.

264
00:13:54,793 --> 00:13:58,296
‫سأضعك أنت وعائلتك تحت أعلى مستوى
‫من الحراسة المنزلية.

265
00:13:58,380 --> 00:13:59,923
‫حتى أنا لن أعرف مكانك.

266
00:14:00,006 --> 00:14:02,717
‫سأحرص أن يذهب "ماكس" والأولاد إلى هناك.

267
00:14:02,801 --> 00:14:05,095
‫لماذا كنت أعلم أنك ستقول ذلك؟

268
00:14:05,178 --> 00:14:07,305
‫- "بوث".
‫- نعرف كيف ماتت "مرجريت كوان".

269
00:14:07,389 --> 00:14:10,767
‫وجدنا شقوق متناظرة على الزوايا السفلية
‫للفك السفلي.

270
00:14:10,850 --> 00:14:12,227
‫القاتل قطع رقبتها.

271
00:14:12,310 --> 00:14:14,980
‫لن يفعل ذلك إلا إذا انتهى من تعذيبها.

272
00:14:15,063 --> 00:14:17,357
‫مما يعني أنه حصل على ما يريد.

273
00:14:17,482 --> 00:14:19,150
‫يجب أن نفترض أنه يعرف من أنت.

274
00:14:19,234 --> 00:14:20,569
‫يجب أن أصل إليه أولًا.

275
00:14:21,945 --> 00:14:23,780
‫أعتقد أنني وجدت شيئًا.

276
00:14:23,863 --> 00:14:26,616
‫هل تعرفين تلك البقعة الزرقاء
‫على ضرس الضحية؟

277
00:14:26,700 --> 00:14:32,414
‫يقول "هودجينز" إنها كالسيوم، والوكسايت"،
‫وسيليكا وكلوريد الكوبالت".

278
00:14:32,497 --> 00:14:33,790
‫طباشير؟

279
00:14:33,873 --> 00:14:37,919
‫إنه طباشير بلياردو فخم يدعى
‫"البرق الأزرق".

280
00:14:38,003 --> 00:14:41,631
‫كانت "مرجريت كوان" ملتزمة بيتها، وغير
‫محترفة بلعبة البلياردو، إنه من القاتل.

281
00:14:41,715 --> 00:14:44,509
‫قمت بالبحث عن الحانات وقاعات البلياردو

282
00:14:44,593 --> 00:14:47,679
‫في العاصمة التي تستخدم هذا "البرق الأزرق".

283
00:14:47,762 --> 00:14:51,099
‫وجدت 37 حتى الآن.

284
00:14:51,182 --> 00:14:53,518
‫قال "هودجي" إن القاتل كان لديه شعر كلب
‫"بورد كولي".

285
00:14:53,602 --> 00:14:54,811
‫هل يمكنك مساعدتنا في ذلك؟

286
00:14:54,894 --> 00:14:58,481
‫أجل، يمكنني البحث عن تراخيص الكلاب.

287
00:14:59,608 --> 00:15:05,905
‫تم تقديم ترخيص لـ"بوردر كولي" من قبل
‫"يافور نيكوفيك".

288
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
‫والعنوان هو حانة "إيستلاند".

289
00:15:07,949 --> 00:15:10,744
‫أحد المواقع التي تستخدم طباشير
‫"البرق الأزرق".

290
00:15:13,663 --> 00:15:17,125
‫هاجر "نيكوفيك" من "صربيا" قبل 20 عامًا.

291
00:15:17,208 --> 00:15:19,085
‫سأخبر "بوث".

292
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
‫"يافور نيكوفيك"

293
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
‫اضربي كفك.

294
00:15:27,260 --> 00:15:29,638
‫إلى الجانب، الجانب الآخر، إلى الأسفل.

295
00:15:29,721 --> 00:15:31,556
‫- أنا لا أفهم.
‫- بطيئة جدًا.

296
00:15:31,640 --> 00:15:34,559
‫إذا كان هناك شخص ما يشكل تهديدًا لـ"بوث"،

297
00:15:34,643 --> 00:15:35,852
‫فدعني أساعد رجاء.

298
00:15:35,935 --> 00:15:37,729
‫إنه أكثر من تهديد يا أبي.

299
00:15:37,812 --> 00:15:40,774
‫هذا انتقام، لشيء فعله "بوث" قبل سنوات،

300
00:15:40,857 --> 00:15:44,361
‫ويقول "بوث" إنهم لن يرضوا حتى يقتلوه.

301
00:15:44,444 --> 00:15:46,696
‫لدي خبرة في هذا، "تيمبرينس".

302
00:15:46,780 --> 00:15:48,615
‫- ستحتاجين إلي.
‫- أنا بحاجة لمساعدة "بوث".

303
00:15:48,698 --> 00:15:51,743
‫ولا يمكنني فعل ذلك حتى أعرف أن الأطفال
‫في أمان.

304
00:15:51,826 --> 00:15:55,121
‫- إنهم مع عميلة فدرالية.
‫- هذا ليس كافيًا بالنسبة لي.

305
00:15:55,205 --> 00:15:58,208
‫سنرسلهم إلى مكان آمن. أريدك أن تكون هناك.

306
00:15:58,291 --> 00:15:59,918
‫كيف سأعرف إذا كنت بخير؟

307
00:16:00,001 --> 00:16:01,628
‫أنت تقيدين يدي خلف ظهري.

308
00:16:01,711 --> 00:16:04,881
‫أبي، لم أكن بحاجة إليك في حياتي
‫أكثر من الآن.

309
00:16:04,964 --> 00:16:07,217
‫أرجوك افعل هذا من أجلي.

310
00:16:08,343 --> 00:16:10,178
‫بالتأكيد.

311
00:16:19,896 --> 00:16:21,481
‫"يافور نيكوفيك"؟

312
00:16:21,564 --> 00:16:23,066
‫نعم. كيف يمكنني مساعدتكما؟

313
00:16:23,149 --> 00:16:26,027
‫- المباحث الفدرالية. العميل "سيلي بوث".
‫- العميل الخاص "جيمس أوبري".

314
00:16:26,111 --> 00:16:27,570
‫ما الأمر؟

315
00:16:27,654 --> 00:16:29,906
‫ضع يديك على المشرب، من فضلك.

316
00:16:31,324 --> 00:16:33,410
‫يمكنك أن تتسبب بالكثير من الضرر بهذا،
‫"يافور".

317
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
‫أرني نادلًا لا يحتفظ بمسدس.

318
00:16:35,495 --> 00:16:36,371
‫إنه مرخص.

319
00:16:36,454 --> 00:16:38,039
‫مهلًا.

320
00:16:38,123 --> 00:16:40,625
‫ضع يديك على المشرب. لا تتحرك.

321
00:16:40,709 --> 00:16:42,752
‫هل يمكن رجاء أن تخبراني ما الأمر؟

322
00:16:42,836 --> 00:16:44,587
‫- "مرغريت كوان".
‫- لم أسمع بها من قبل.

323
00:16:44,671 --> 00:16:46,381
‫حسنًا، تم قتلها.

324
00:16:46,464 --> 00:16:48,007
‫وجد مختبرنا صلة بحانتكم.

325
00:16:48,091 --> 00:16:51,136
‫حسنًا، هذا فظيع،
‫لكن هذا ليس مكانًا للمجرمين.

326
00:16:51,219 --> 00:16:53,054
‫هذا مكان مجتمعي لأهل بلدي.

327
00:16:53,138 --> 00:16:54,389
‫هل تعرف هذا الرجل؟

328
00:16:55,473 --> 00:16:58,309
‫بالطبع أعرفه. كل شخص من "صربيا" يعرف
‫الجنرال "راديك".

329
00:16:58,393 --> 00:17:00,645
‫هذا النوع من الناس هم سبب
‫مغادرتنا "صربيا".

330
00:17:00,729 --> 00:17:02,480
‫هل يأتي أحد منهم إلى هنا؟

331
00:17:02,564 --> 00:17:06,776
‫قلت لك، هذا المكان ليس للمجرمين.

332
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
‫- ما الأمر يا "بوث"؟
‫- أعطني تلك الصورة.

333
00:17:18,246 --> 00:17:19,789
‫من هذا؟ هل تعرفه؟

334
00:17:19,873 --> 00:17:23,168
‫"مارك كوفاك". كان لاعبًا ماهرًا لفريق
‫كرة القدم لدينا قبل 20 عامًا.

335
00:17:23,251 --> 00:17:25,628
‫- هل ما زال يأتي إلى هنا؟
‫- نعم، للعب البلياردو.

336
00:18:27,023 --> 00:18:29,901
‫إذًا هذا هو "مارك كوفاك".

337
00:18:29,984 --> 00:18:31,611
‫جاء إلى هذا البلد عندما كان في الـ8.

338
00:18:31,694 --> 00:18:33,863
‫برنامج "الصليب الأحمر" للاجئين.

339
00:18:33,947 --> 00:18:35,323
‫أنا متأكد من أن هذا مهم.

340
00:18:35,406 --> 00:18:37,075
‫ما رأيك أن تخبرني السبب؟

341
00:18:37,158 --> 00:18:39,536
‫هذا هو ابن الجنرال "راديك".
‫إنه الرجل المنشود.

342
00:18:39,619 --> 00:18:40,703
‫كيف تعرف هذا؟

343
00:18:43,248 --> 00:18:45,875
‫- أعرف فقط.
‫- نحن بحاجة إلى أكثر من ذلك يا عزيزي.

344
00:18:45,959 --> 00:18:48,336
‫أوراق هجرة، سجلات تبني،

345
00:18:48,419 --> 00:18:50,672
‫شيء يربطهما معًا بشكل مباشر.

346
00:18:50,755 --> 00:18:52,507
‫أقول فقط، إذا حدث شيء ما،

347
00:18:52,590 --> 00:18:55,677
‫أريدك أن تتذكري هذا الاسم، "كوفاك".

348
00:18:55,760 --> 00:18:59,973
‫لا تعجبني نبرة صوتك، "سيلي".
‫إنها تزعجني.

349
00:19:00,056 --> 00:19:01,391
‫ماذا سيحدث؟

350
00:19:01,474 --> 00:19:05,019
‫لا أعرف ما سيحدث. أقول فقط إن حدث مكروه،

351
00:19:05,103 --> 00:19:06,437
‫فهذا هو الرجل المنشود.

352
00:19:10,108 --> 00:19:13,987
‫"مارك كوفاك" يبلغ من العمر 28 عامًا الآن،
‫متزوج وليس لديه أطفال،

353
00:19:14,070 --> 00:19:16,489
‫ويعمل كمسعف.

354
00:19:16,573 --> 00:19:19,784
‫هذا عمل منتج ومشرف.

355
00:19:19,868 --> 00:19:23,204
‫أجل، كل ما يتعلق به مشرف جدًا.

356
00:19:23,288 --> 00:19:25,415
‫كان بطل حرب. واحد منا.

357
00:19:25,498 --> 00:19:28,126
‫جولتان في "العراق" كمسعف.

358
00:19:28,209 --> 00:19:32,046
‫حاصل على شارة أبطال قوات المشاة
‫ونجمة برونزية.

359
00:19:32,130 --> 00:19:36,843
‫هل هناك أي دليل على أن "مارك كوفاك"
‫هو ابن الجنرال "راديك"؟

360
00:19:36,926 --> 00:19:39,804
‫كنت أبحث في سجلات الولادة، لكن ممكن
‫أن يكون ذلك قريبًا

361
00:19:39,888 --> 00:19:41,723
‫من انهيار "الاتحاد السوفيتي"،

362
00:19:41,806 --> 00:19:45,059
‫وكانت الخدمات الحكومية في حالة فوضى.

363
00:19:45,143 --> 00:19:48,688
‫تلك المرأة، "ساشا راديك".

364
00:19:48,771 --> 00:19:50,899
‫ينبغي أن تكون والدة "مارك كوفاك".

365
00:19:50,982 --> 00:19:54,652
‫لدي خورازمية يمكنها مزج ملامح الوجه
‫ومطابقتها.

366
00:19:54,736 --> 00:19:56,404
‫لنرى ما إذا كان ذلك سينجح.

367
00:20:04,245 --> 00:20:09,125
‫يرجى استقراء العمر إلى الوراء إلى عمر
‫"مارك كوفاك" الحالي البالغ 28 عامًا.

368
00:20:14,631 --> 00:20:19,510
‫تتشابه العمليات الوجنية، شكل قنطرة
‫الفك العلوي،

369
00:20:19,594 --> 00:20:23,431
‫عرض الفك السفلي متشابه للغاية.

370
00:20:23,514 --> 00:20:28,019
‫من المؤكد أن "مارك كوفاك" هو نتاج
‫نفس الوالدين.

371
00:20:33,232 --> 00:20:35,693
‫"مارك كوفاك". العميل الخاص "سيلي بوث".

372
00:20:35,777 --> 00:20:38,613
‫وهذا هو العميل الخاص "أوبري"،
‫من المباحث الفدرالية.

373
00:20:38,696 --> 00:20:39,864
‫المباحث الفدرالية؟

374
00:20:39,948 --> 00:20:41,741
‫"مارك"، ما الأمر؟

375
00:20:41,824 --> 00:20:43,159
‫هل يمكننا الدخول؟

376
00:20:44,410 --> 00:20:45,995
‫نعم.

377
00:20:47,163 --> 00:20:48,623
‫أذهب بالتأكيد إلى "إيستلاند".

378
00:20:48,706 --> 00:20:50,667
‫إنها فرصة لسماع لغتي الأم.

379
00:20:50,750 --> 00:20:53,127
‫- متى كانت آخر مرة كنت هناك؟
‫- قبل بضعة أسابيع.

380
00:20:53,211 --> 00:20:55,004
‫يبدو أنك متعلق جدًا بالمكان.

381
00:20:55,088 --> 00:20:57,298
‫بالتأكيد، أنا فخور جدًا بإرثي.

382
00:20:57,382 --> 00:20:59,759
‫أعرف أنكما لم تطلبان، ولكن أحضرت
‫بعض القهوة.

383
00:20:59,842 --> 00:21:01,344
‫- لا نريد. شكرًا لك.
‫- لا بأس.

384
00:21:01,427 --> 00:21:04,263
‫أنا آسفة، لم أكن أدرك أن هذا غير مناسب.

385
00:21:07,016 --> 00:21:09,394
‫- "مارك"، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم.

386
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
‫هؤلاء الرجال يسألونني فقط بعض الأسئلة
‫عن "إيستلاند".

387
00:21:12,063 --> 00:21:13,272
‫هل تمانع أن تخبرني السبب؟

388
00:21:13,356 --> 00:21:16,317
‫- كانت هناك جريمة قتل مرتبطة بالحانة.
‫- يا إلهي. هذا فظيع.

389
00:21:16,401 --> 00:21:18,111
‫من قُتل؟

390
00:21:18,194 --> 00:21:21,155
‫ماذا تعرف عن الجنرال "جوزيف راديك"؟

391
00:21:21,239 --> 00:21:23,032
‫لماذا تسألني عنه؟

392
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
‫أعرف من كان "راديك". كل شخص من "صربيا"
‫يعرفه.

393
00:21:25,660 --> 00:21:28,371
‫إنه تحقيق في جريمة قتل يا "مارك".
‫ليس الوقت المناسب للكذب.

394
00:21:28,454 --> 00:21:31,290
‫لا أفهم. الكذب حيال بشأن ماذا؟

395
00:21:37,463 --> 00:21:39,716
‫كان "جوزيف كارديك" هو والدي البيولوجي.

396
00:21:39,799 --> 00:21:41,843
‫قلت إنك لا تعرف والدك البيولوجي.

397
00:21:41,926 --> 00:21:43,386
‫اسمعي، أنا لم أقل ذلك أبدًا.

398
00:21:43,469 --> 00:21:45,054
‫- قلت إنه قد تم تبنيك.
‫- صحيح.

399
00:21:45,138 --> 00:21:48,182
‫- لم تخبرني أنك كنت تعرف...
‫- أخبرك في الوقت المناسب.

400
00:21:48,266 --> 00:21:49,434
‫متى كنت ستخبرني؟

401
00:21:49,517 --> 00:21:52,020
‫من فضلك يا سيدة "كوفاك"؟ نحن نطرح
‫الأسئلة هنا.

402
00:21:53,146 --> 00:21:56,691
‫لم أعلن للجميع من كان والدي البيولوجي.

403
00:21:56,774 --> 00:21:58,943
‫يمكنكما على الأرجح تخيل السبب.

404
00:21:59,027 --> 00:22:01,404
‫- لماذا؟
‫- أخبرها يا "مارك".

405
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
‫- كان مجرم حرب.
‫- يا إلهي. مجرم حرب؟

406
00:22:06,451 --> 00:22:08,661
‫"مارك"، ألا تعتقد أنه كان يجب عليّ
‫معرفة ذلك.

407
00:22:08,745 --> 00:22:11,247
‫- كان عمري 6 سنوات عندما مات.
‫- كان ينبغي عليك أن تخبرني.

408
00:22:11,330 --> 00:22:12,749
‫يمكنكما حل هذا الأمر لاحقًا.

409
00:22:12,832 --> 00:22:15,501
‫نحن نبحث عن أي شخص مرتبط بالجنرال.

410
00:22:16,586 --> 00:22:18,963
‫اسمع، أنا بالكاد أتذكره.

411
00:22:19,047 --> 00:22:21,007
‫أخرجني "الصليب الأحمر" من "صربيا"،

412
00:22:21,090 --> 00:22:23,134
‫ووضعي مع عائلة هنا.

413
00:22:23,217 --> 00:22:25,762
‫بالنسبة لي، هؤلاء هم والدي.

414
00:22:25,845 --> 00:22:29,390
‫ذلك الرجل "راديك"، ذلك الرجل لم يكن والدي.

415
00:22:32,643 --> 00:22:34,353
‫أنا آسف جدًا.

416
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "كام".

417
00:22:42,820 --> 00:22:45,907
‫قمت بمسح عينات من جلد الرسغ والكاحل
‫التي أعطيتني إياها.

418
00:22:45,990 --> 00:22:48,534
‫هل عرفت بماذا كانت "مرغريت كوان" مربوطة؟

419
00:22:48,618 --> 00:22:51,329
‫شريط لاصق. النوع الذي يمكنك شراؤه
‫من أي مكان.

420
00:22:51,412 --> 00:22:53,831
‫نفس الشريط الذي تم استخدامه
‫في "ألدو كليمينس".

421
00:22:53,915 --> 00:22:57,293
‫أيضًا، وجدت جسيمات من مسحوق التلك
‫القديم الذي لم يعد يُستخدم.

422
00:22:57,376 --> 00:22:58,920
‫كيف عرفت أنه لم يعد يُستخدم؟

423
00:22:59,003 --> 00:23:01,798
‫لأنه كان يحتوي على 2 بالمائة من "الأسبست"
‫في تكوينه.

424
00:23:01,881 --> 00:23:02,757
‫- مقرف.
‫- بلى.

425
00:23:02,840 --> 00:23:06,010
‫تم حظره خلال العقدين الماضيين بسبب
‫ارتباطه بالسرطان.

426
00:23:06,094 --> 00:23:10,431
‫إذًا يجب أن نبحث عن مكان يوجد فيه
‫مسحوق التلك القديم.

427
00:23:10,515 --> 00:23:12,642
‫هذا، وكذلك الفينيل المرن.

428
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
‫إنه المادة التي يستخدمونها لصناعة
‫حصائر المصارعة.

429
00:23:16,104 --> 00:23:19,357
‫إذًا ربما يجب أن نبحث عن صالات رياضية
‫قديمة مهجورة.

430
00:23:19,440 --> 00:23:22,777
‫انتظري يا "كام"، ألم يستخدم القاتل
‫استديو تسجيل مهجور

431
00:23:22,860 --> 00:23:23,778
‫لقتل "ألدو"؟

432
00:23:36,249 --> 00:23:37,875
‫- قف مكانك...
‫- لا تطلق النار "أوبري".

433
00:23:37,959 --> 00:23:39,085
‫إنها العجوز الضئيلة أنا.

434
00:23:39,168 --> 00:23:41,087
‫ومع ذلك كنت قادرة على إخافتي بشدة.

435
00:23:41,170 --> 00:23:43,422
‫- أين شريكك؟
‫- إنه يبحث عن "مايك".

436
00:23:43,506 --> 00:23:46,175
‫أخبره بما سأريك إياه. وسيفهم.

437
00:23:46,259 --> 00:23:50,721
‫ستلقي نظرة خاطفة ولن يغيب عن ناظري.

438
00:23:51,722 --> 00:23:53,349
‫حسنًا.

439
00:23:54,600 --> 00:23:57,436
‫إنها التقييمات النفسية لـ"مارك كوفاك"
‫من الجيش.

440
00:23:57,520 --> 00:23:58,980
‫يحظر الوصول إليه بتاتًا.

441
00:23:59,063 --> 00:24:02,817
‫بدون أمر من المحكمة، قد يستغرق الأمر
‫أيامًا للحصول عليه.

442
00:24:02,900 --> 00:24:04,068
‫هل قرأتها؟

443
00:24:04,152 --> 00:24:07,822
‫لو كنت قد فعلت، لرأيت تقييمات متعددة

444
00:24:07,905 --> 00:24:11,534
‫تقول إن "كوفاك" لا يعاني من أي اضطرابات
‫على الإطلاق.

445
00:24:11,617 --> 00:24:13,911
‫لا أفهم. هذا يؤكد فقط ما قاله لنا.

446
00:24:13,995 --> 00:24:15,663
‫إنه سليم تمامًا.

447
00:24:15,746 --> 00:24:17,915
‫هل قابلت أي شخص لا يعاني من اضطراب عصبي،

448
00:24:17,999 --> 00:24:21,377
‫أو اضطراب قهري، أو أثر من مشاكل
‫تحكم في الغضب؟

449
00:24:21,460 --> 00:24:23,129
‫أعتقد أن كل شخص يعاني من شيء ما.

450
00:24:23,212 --> 00:24:26,549
‫وخاصة ابن مجرم حرب رأي والده يُقتل،

451
00:24:26,632 --> 00:24:28,843
‫ثم خدم في القتال بنفسه.

452
00:24:28,926 --> 00:24:30,720
‫إذًا لا بد أنه يخفي شيئًا ما.

453
00:24:30,803 --> 00:24:32,805
‫أو أنه مختل عقليًا.

454
00:24:32,889 --> 00:24:36,475
‫تعلمت شيئًا واحدًا من قضاء معظم حياتي
‫في مقاضاة القتلة،

455
00:24:36,559 --> 00:24:40,980
‫أن الرجل الذي لا يعاني من أي اضطرابات
‫على الإطلاق يُخفي شيئًا دائمًا.

456
00:24:43,524 --> 00:24:47,653
‫عثر العملاء على جثة أخرى في صالة رياضية
‫مهجورة في "بيثيسدا".

457
00:24:47,737 --> 00:24:50,531
‫- "بوث" في طريقه إلى هناك. يجب أن أذهب.
‫- نسيت شيئًا.

458
00:24:50,615 --> 00:24:52,617
‫صحيح.

459
00:25:12,220 --> 00:25:13,429
‫لم تكن هناك هوية.

460
00:25:13,512 --> 00:25:16,390
‫ولكن بناء على الطول والوزن،
‫فإنه يطابق الوصف.

461
00:25:16,474 --> 00:25:18,768
‫- تحققي من ذراعه الأيسر.
‫- حسنًا. أين؟

462
00:25:18,851 --> 00:25:20,311
‫تحت كتفه مباشرة.

463
00:25:28,694 --> 00:25:30,696
‫"سوا سبونتي". لاتيني.

464
00:25:30,780 --> 00:25:31,989
‫"بمحض إرادتهم."

465
00:25:34,951 --> 00:25:37,203
‫إنه شعار الحراس. كنت مع "مايك"
‫عندما حصل عليه.

466
00:25:39,455 --> 00:25:41,874
‫أنا آسف يا "بوث". كان هذا سيئًا.

467
00:25:44,543 --> 00:25:46,796
‫لا بد أن هذا هو المكان الذي عُذبت فيه
‫"مرغريت كوان".

468
00:25:46,879 --> 00:25:49,340
‫تم وضعها على مرمى نظر "مايك".

469
00:25:55,513 --> 00:25:58,474
‫- هل أنت بخير؟
‫- وهل ينبغي أن أكون؟

470
00:25:58,557 --> 00:26:00,309
‫لا.

471
00:26:05,064 --> 00:26:06,941
‫حسنًا، هذا غريب.

472
00:26:07,024 --> 00:26:10,152
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، الجثة...

473
00:26:11,153 --> 00:26:15,449
‫صديقك، افترض التقنيون بناء على شكل الجثة،
‫أنه كان هنا لفترة من الوقت.

474
00:26:15,533 --> 00:26:18,411
‫- لم يكن كذلك؟
‫- لقد مات قبل ساعة على الأكثر.

475
00:26:28,546 --> 00:26:30,715
‫تحتوي الجيوب الفكية على خدوش متعددة

476
00:26:30,798 --> 00:26:33,217
‫يبدو أنها صنعت بأداة حادة ورفيعة.

477
00:26:33,301 --> 00:26:34,593
‫ماذا عن كسارة ثلج؟

478
00:26:34,677 --> 00:26:36,345
‫هذا سيؤدي المهمة.

479
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
‫منبت أظافر "مايك" ممزق

480
00:26:38,472 --> 00:26:40,975
‫لأن الأظافر تم خلعها من السلاميات.

481
00:26:41,058 --> 00:26:42,852
‫على الأرجح، بهذه.

482
00:26:42,935 --> 00:26:46,689
‫ما زلت أرى بقايا الكيراين في فكي الطي.

483
00:26:46,772 --> 00:26:49,150
‫استخدم هذا الرجل كل أداة في المجموعة.

484
00:26:49,233 --> 00:26:50,651
‫وكل منطقة في الجسم.

485
00:26:50,735 --> 00:26:53,863
‫تظهر الرضفة تعرضها لضربة قوية.

486
00:26:53,946 --> 00:26:55,906
‫هذا مرتبط في الواقع مع المطرقة.

487
00:26:57,325 --> 00:26:59,118
‫مهلًا، يشير قطر رأس المطرقة

488
00:26:59,201 --> 00:27:01,203
‫إلى أنه كان نفس الرأس المستخدم
‫مع "مرغريت كوان".

489
00:27:03,289 --> 00:27:04,665
‫الأحجام متطابقة.

490
00:27:04,749 --> 00:27:07,251
‫إن حجم التعذيب الذي تعرض له "كايك ريس"

491
00:27:07,335 --> 00:27:09,128
‫أكبر بكثير مما تعرضت له "مرغريت كوان".

492
00:27:11,881 --> 00:27:15,593
‫يبدو أن تعذيب "مرغريت" كان محاولة
‫للحصول على معلومات.

493
00:27:15,676 --> 00:27:17,970
‫بمجرد أن حصل عليها القاتل،
‫أنهى حياتها بسرعة.

494
00:27:18,054 --> 00:27:22,141
‫تشير مستويات إنزيم التروبونين
‫وهرمونات الإجهاد المرتفعة في دم "مايك"

495
00:27:22,224 --> 00:27:24,393
‫إلى أنه مات بسبب السكتة القلبية.

496
00:27:24,477 --> 00:27:28,230
‫إذًا لماذا استمر في تعذيب "مايك"، إذا أخبر
‫القاتل بكل ما يعرفه.

497
00:27:28,314 --> 00:27:29,690
‫من أجل التلذذ.

498
00:27:29,774 --> 00:27:33,819
‫أدرك أن د. "برينان" تعتبر علم النفس
‫علمًا سهلًا،

499
00:27:33,903 --> 00:27:37,156
‫ولكن هل تعرفون يا رفاق مفهوم
‫"رباعي الظلام".

500
00:27:37,239 --> 00:27:39,742
‫إنه تشخيص الأفراد الذين يشتركون

501
00:27:39,825 --> 00:27:42,620
‫في نفس السمات الشخصية الشريرة الأربعة.

502
00:27:42,703 --> 00:27:46,332
‫النرجسية، السادية، المكيافيلية،
‫والاعتلال النفسي.

503
00:27:46,415 --> 00:27:48,501
‫القاتل يعاني من السمات الأربعة بجدارة.

504
00:27:48,584 --> 00:27:50,586
‫لا أعتقد أنها ستشجعنا على تحليل نفسية

505
00:27:50,669 --> 00:27:51,921
‫هذا القاتل،

506
00:27:52,004 --> 00:27:54,840
‫ولكن من الواضح لي أن هذا الشخص مريض
‫بالتأكيد.

507
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
‫وخطير.

508
00:27:55,966 --> 00:27:58,636
‫مما يعني أن علينا العثور عليه قبل
‫أن يجد "بوث".

509
00:28:03,933 --> 00:28:06,102
‫مرحبًا، أريد التحدث معك.

510
00:28:06,185 --> 00:28:08,229
‫سمعت عن "ريس". كيف تلقى النبأ؟

511
00:28:08,312 --> 00:28:10,523
‫إنه يلوم نفسه على عدم الوصول إلى هناك
‫في وقت أبكر.

512
00:28:10,606 --> 00:28:13,192
‫لا يمكنه أخذ الأمر على عاتقه.
‫لم يكن لدى "ريس" فرصة.

513
00:28:13,275 --> 00:28:14,485
‫جربي أن تقنعيه بذلك.

514
00:28:14,568 --> 00:28:17,405
‫لا بد أن يكون لدينا سبب أكبر
‫لإحضار "كوفاك" إلى هنا.

515
00:28:17,488 --> 00:28:19,698
‫كلانا يعلم أنه وراء هذا.

516
00:28:19,782 --> 00:28:22,410
‫تحايلت على القوانين لأحضر لك
‫تلك الملفات النفسية.

517
00:28:22,493 --> 00:28:23,369
‫والآن تريد أكثر؟

518
00:28:23,452 --> 00:28:26,914
‫أنتم رجال الفدرالية ظرفاء، ولكن خسارة
‫وظيفتي ليس بالأمر الظريف.

519
00:28:26,997 --> 00:28:29,041
‫لدينا مشكلة لأننا نحتاج إلى المزيد
‫من الأدلة

520
00:28:29,125 --> 00:28:32,169
‫للحصول على مذكرة توقيف، ولكن لن نحصل
‫عليها دون دليل.

521
00:28:32,253 --> 00:28:34,964
‫إنها معضلة. أخبرني عندما تنجح في حلها.

522
00:28:35,047 --> 00:28:37,466
‫بحقك يا "كارولين"، هذا الرجل يطارد "بوث".

523
00:28:37,550 --> 00:28:39,051
‫أفهم ذلك.

524
00:28:39,135 --> 00:28:43,013
‫ولكن كيف سأجد قاضيًا لا يطالب بسبب وجيه.

525
00:28:43,097 --> 00:28:45,474
‫من فضلك يا "كارولين".

526
00:28:45,558 --> 00:28:47,017
‫شريكي بحاجة إلى هذا.

527
00:28:48,936 --> 00:28:51,730
‫سأفعل ما بوسعي. ولكن لا أعدك بشيء.

528
00:28:53,816 --> 00:28:57,778
‫كنت أعمل على اتصالات القاتل من تلك
‫الصالة الرياضية.

529
00:28:57,862 --> 00:28:58,821
‫أي اتصالات؟

530
00:28:58,904 --> 00:29:01,532
‫لم يترك أي هواتف خلوية أو حواسيب محمولة.

531
00:29:01,615 --> 00:29:04,535
‫تحققت من استخدام شبكة "الواي فاي"
‫في المنطقة.

532
00:29:04,618 --> 00:29:06,370
‫لا توجد خدمة في تلك الصالة المهجورة،

533
00:29:06,454 --> 00:29:11,000
‫لكنني وجدت 11 جهاز توجيه لاسلكي في الجوار،

534
00:29:11,083 --> 00:29:15,880
‫وجهاز حاسوب كان يدعم إشارة من هذا المكان.

535
00:29:15,963 --> 00:29:17,882
‫"نانسي لقص الشعر وتجعيده"

536
00:29:17,965 --> 00:29:21,343
‫هل أنت متأكدة أنه لم يكن زبونًا لقص
‫أو تجعيد الشعر؟

537
00:29:21,427 --> 00:29:22,720
‫لا.

538
00:29:22,803 --> 00:29:25,764
‫هذا الشخص كان لديه مخطط.

539
00:29:25,848 --> 00:29:28,601
‫انظري إلى ما كانو يبحثون عنه.

540
00:29:37,943 --> 00:29:40,821
‫- لم تتمكني من الحصور على مذكرة توقيف؟
‫- ذهبت إلى ثلاثة قضاة.

541
00:29:40,905 --> 00:29:42,907
‫لم يوقع أحد منهم. ليس لديك سبب وجيه.

542
00:29:42,990 --> 00:29:44,909
‫لن أنتظره حتى يقوم بالخطوة التالية.

543
00:29:44,992 --> 00:29:47,786
‫- ماذا تقترح؟
‫- إحضاره إلى هنا بمخالفة مرور،

544
00:29:47,870 --> 00:29:50,372
‫انتهاك قانون المنزل، كسر الضوء الخلفي
‫للسيارة إن اضطررت.

545
00:29:50,456 --> 00:29:51,749
‫سأحضره إلى هنا وحسب.

546
00:29:51,832 --> 00:29:53,626
‫إذا حصل على أمر تقييدي ضدك،

547
00:29:53,709 --> 00:29:55,878
‫فسيتم إبعادك عن القضية ولا يمكنني
‫فعل أي شيء.

548
00:29:55,961 --> 00:29:57,379
‫سأغامر، مفهوم؟

549
00:29:59,757 --> 00:30:02,092
‫ربما لن تضطر لذلك.

550
00:30:03,260 --> 00:30:04,720
‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟

551
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
‫العميل "بوث".

552
00:30:07,848 --> 00:30:08,974
‫أنا بحاجة لمساعدتك.

553
00:30:15,648 --> 00:30:20,402
‫وجدت أدلة على شوارد و"تي بي إن"
‫في نظام "مايك ريس".

554
00:30:21,403 --> 00:30:23,489
‫"جلوكوز"، أحماض أمينية، ودهون..."

555
00:30:23,572 --> 00:30:25,407
‫جميع مكونات التخدير الوريدي.

556
00:30:25,491 --> 00:30:27,868
‫تم المحافظة على حياته لتمديد التعذيب.

557
00:30:29,161 --> 00:30:32,873
‫لماذا أتيتما على حد سواء لإخباري
‫هذه المعلومة.

558
00:30:32,957 --> 00:30:34,833
‫أردنا الاطمئنان عليك.

559
00:30:36,085 --> 00:30:37,127
‫لست بخير.

560
00:30:37,211 --> 00:30:39,547
‫أجد من الصعب الانفصال عن أطفالي.

561
00:30:39,630 --> 00:30:42,299
‫لن يلومك أحد إذا بقيت معهم.

562
00:30:42,383 --> 00:30:46,220
‫لن ينتهي هذا الأمر حتى نجد أدلة لنوقف
‫"مارك كوفاك".

563
00:30:46,303 --> 00:30:49,348
‫عادة، تتركين الأدلة تقودك إلى المشتبه به.

564
00:30:49,431 --> 00:30:50,766
‫لماذا أنت متأكدة أنه "كوفاك"؟

565
00:30:50,849 --> 00:30:53,435
‫"كوفاك" هو ابن رجل قتله "بوث"،

566
00:30:53,519 --> 00:30:57,189
‫وحاصل على تدريب المسعفين وهذا ينسجم
‫مع الإبرة الوريدية.

567
00:30:57,273 --> 00:31:01,277
‫تصرين عادة على أدلة أقوى، د. "برينان".

568
00:31:01,360 --> 00:31:04,154
‫هذه ليست ظروف طبيعية.

569
00:31:06,156 --> 00:31:09,451
‫حسنًا، هل تدرك أنني أقوم بالتسجيل؟

570
00:31:09,535 --> 00:31:12,413
‫- يجب أن تقول "نعم".
‫- نعم.

571
00:31:12,496 --> 00:31:14,373
‫حسنًا، لماذا لا نبدأ بسبب وجودك هنا؟

572
00:31:14,456 --> 00:31:16,083
‫أعلم أن هذا سيبدو جنونيًا،

573
00:31:16,166 --> 00:31:19,086
‫ولكن أعتقد أن شخصًا ما يحاول أن يربطني
‫بهاتين الجريمتين.

574
00:31:19,169 --> 00:31:21,839
‫"مارك"، تحدثنا فقط عن جريمة قتل واحدة،
‫وكانت "مرغريت كوان".

575
00:31:21,922 --> 00:31:23,757
‫رأيت الأخبار أنكم عثرتم على جثة أخرى

576
00:31:23,841 --> 00:31:25,593
‫في صالة رياضية مهجورة في "بيثيسدا".

577
00:31:25,676 --> 00:31:28,762
‫- هذه قائمة قديمة لمنازل للبيع تخص زوجتي.
‫- قائمة؟

578
00:31:28,846 --> 00:31:30,431
‫إنها وكيلة عقارات تجارية.

579
00:31:30,514 --> 00:31:33,559
‫حسنًا، كان "راديك" والدك. والآن أنت متصل
‫بموقع جريمة.

580
00:31:33,642 --> 00:31:34,768
‫لا، الأمر أسوأ من ذلك.

581
00:31:34,852 --> 00:31:38,063
‫استوديوا التسجيل القديم حيث وجدوا الجثة،
‫إنه يعود لـ"جانين" أيضًا.

582
00:31:39,523 --> 00:31:42,401
‫أفترض أنك لن تكون هنا ما لم يكون
‫هناك تفسير ما.

583
00:31:42,484 --> 00:31:44,403
‫لا بد أن شخص ما يقوم باستخدام
‫قوائم "جانين".

584
00:31:44,486 --> 00:31:47,114
‫لا أصدق هذا الكلام، "مارك".

585
00:31:47,197 --> 00:31:48,699
‫لا علاقة لهذا الأمر بي.

586
00:31:50,451 --> 00:31:53,162
‫حسنًا، لم تعطني أي سبب يمنعي من حبسك.

587
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
‫من فضلك أيها العميل "بوث"، أنا الضحية هنا.

588
00:31:58,959 --> 00:31:59,960
‫أريد التحدث إليك.

589
00:32:03,547 --> 00:32:06,300
‫مهلًا، أحاول فقط حل المشكلة.

590
00:32:07,551 --> 00:32:09,094
‫نعم، ما الأمر؟

591
00:32:09,178 --> 00:32:10,971
‫حدث إطلاق نار.

592
00:32:11,055 --> 00:32:13,307
‫إنه المنزل الآمن حيث وضعنا "ماكس"
‫والأطفال،

593
00:32:13,390 --> 00:32:15,225
‫ولكننا لا نعرف شيئًا...

594
00:32:25,361 --> 00:32:29,031
‫- أين هم؟ أين؟ "هانك"! "كريستين"!
‫- هيا. هيا.

595
00:32:29,114 --> 00:32:30,783
‫- أين هم؟
‫- هنا يا "بوث".

596
00:32:30,866 --> 00:32:32,993
‫- أريد أن أعرف.
‫- هناك. هناك. هناك.

597
00:32:33,077 --> 00:32:35,663
‫- "هانك". "كريستين".
‫- تعالا إلى هنا. تعالا.

598
00:32:35,746 --> 00:32:38,207
‫- ماذا يحدث يا أبي؟
‫- لا عليك.

599
00:32:38,290 --> 00:32:40,250
‫سيكون كل شيء على ما يرام، مفهوم؟

600
00:32:40,334 --> 00:32:42,878
‫نحن هنا يا عزيزي. أين جدك؟

601
00:32:44,922 --> 00:32:46,340
‫لا تذهبي يا أمي.

602
00:32:46,423 --> 00:32:48,801
‫انتظري يا عزيزي، سأعود في الحال.
‫أعدك.

603
00:32:48,884 --> 00:32:51,553
‫أبي. أبي.

604
00:32:51,637 --> 00:32:52,971
‫- "برينان".
‫- أنا هنا.

605
00:32:53,055 --> 00:32:54,306
‫سأحرص أن تكون بخير.

606
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
‫أنا بخير. أنا بخير.

607
00:32:56,433 --> 00:32:59,603
‫لا شيء جديد علي. كيف حال الأولاد؟

608
00:32:59,687 --> 00:33:00,521
‫الأولاد بخير.

609
00:33:00,604 --> 00:33:02,648
‫- من فعل هذا بك يا "ماكس"؟
‫- رجلان.

610
00:33:02,731 --> 00:33:04,066
‫يجب أن ننقله الآن.

611
00:33:04,149 --> 00:33:06,902
‫- سآتي معك.
‫- لا، أنا بخير.

612
00:33:06,985 --> 00:33:09,822
‫- لا جدال، سآتي معك.
‫- إنه مصاب ببعض الرصاصات.

613
00:33:09,905 --> 00:33:11,407
‫سيطرنا على النزيف...

614
00:33:11,490 --> 00:33:13,200
‫اذهبي معه. سيكون كل شيء على ما يرام.

615
00:33:13,283 --> 00:33:15,119
‫سأحرص أن يكون كل شيء على ما يرام هناك.

616
00:33:17,037 --> 00:33:21,083
‫اذهب معه أيها الرقيب "دوغ". لقد ذهب كلاهما
‫إلى الداخل.

617
00:33:21,166 --> 00:33:23,627
‫- ماذا حدث بحق السماء؟
‫- نصب مسلحان كمينًا للمنزل.

618
00:33:23,711 --> 00:33:25,003
‫كيف وجدوا المكان؟

619
00:33:25,087 --> 00:33:26,964
‫- إنهم يحققون في ذلك.
‫- لم تتوصلوا إلى شيء.

620
00:33:27,047 --> 00:33:29,425
‫- أريد التحدث مع مطلقي النار.
‫- كلاهما قُتلا.

621
00:33:29,508 --> 00:33:31,552
‫تمركزت العميلة "شاترجي" عند المدخل.

622
00:33:31,635 --> 00:33:34,263
‫دخلا من الفناء الجانبي، وفجرا الباب
‫بقذيفة "آر بي جي".

623
00:33:39,768 --> 00:33:41,437
‫الجروح متماثلة بإحكام.

624
00:33:41,520 --> 00:33:42,563
‫رصاصات قوية جدًا.

625
00:33:42,646 --> 00:33:45,274
‫اخترقت سترة "كيلفار". إنهما مدربان جيدًا.

626
00:33:45,357 --> 00:33:47,818
‫لم يكونا يتوقعان والد زوجتك.

627
00:33:54,742 --> 00:33:57,369
‫- حسنًا، أكمل.
‫- ماذا حدث يا "أوستين"؟

628
00:33:57,453 --> 00:33:59,580
‫دخلا من الفناء، وقاما بتعطيل أجهزة
‫الاستشعار.

629
00:33:59,663 --> 00:34:02,374
‫وضع "ماكس" الأطفال في القبو.

630
00:34:02,458 --> 00:34:04,543
‫ثم جاء بعد ذلك من الجانب غير المرئي
‫لهذا الرجل.

631
00:34:04,626 --> 00:34:05,961
‫لقد أنقذ حياتي.

632
00:34:06,044 --> 00:34:08,422
‫صمد مكانه. وأطلق مشطًا كاملًا من الرصاص.

633
00:34:08,505 --> 00:34:09,923
‫ما حجم ما رآه الأطفال؟

634
00:34:10,007 --> 00:34:11,967
‫حرص والد زوجتك على ألا يروا شيئًا.

635
00:34:12,050 --> 00:34:14,928
‫قام بتشغيل التلفزيون، وأخرجناهم من الخلف.

636
00:34:15,012 --> 00:34:16,430
‫من هؤلاء الرجال؟

637
00:34:16,513 --> 00:34:17,514
‫أخذنا بصمات الأصابع.

638
00:34:17,598 --> 00:34:20,893
‫الأسماء هي "غوران ميلوفيك"
‫و"آندريه بيلغريدر".

639
00:34:20,976 --> 00:34:24,229
‫وواحد منهم بينما كان ينزف، ظل يقول:
‫"ماجكا".

640
00:34:25,606 --> 00:34:28,609
‫من الواضح أنها تعني "أمي" بالصربية.

641
00:34:31,111 --> 00:34:33,113
‫حالة "ماكس" مستقرة ويخضع للجراحة.

642
00:34:33,197 --> 00:34:35,866
‫جيد. إنه قوي، سيكون بخير.

643
00:34:35,949 --> 00:34:40,037
‫كان كل من "ميلوفيك" و"بيلغرادر" حراس
‫"راديك" الشخصيين في "صربيا".

644
00:34:40,120 --> 00:34:43,165
‫راجعت الأمن السيبراني مع كل من وزارة العدل
‫ومكتب التحقيقات،

645
00:34:43,248 --> 00:34:45,459
‫ولم تكن هناك خروقات أمنية.

646
00:34:45,542 --> 00:34:46,710
‫هل كان رجل من الداخل؟

647
00:34:46,794 --> 00:34:48,879
‫هذا غير مرجح. تم اختيار الفريق
‫من قبل "بوث".

648
00:34:48,962 --> 00:34:50,923
‫إذا لا بد أنهم كانوا يتعقبون العائلة.

649
00:34:51,006 --> 00:34:54,134
‫نعم، ولكن كيف؟ جعلت "برينان" "ماكس" يترك
‫هاتفة في "جيفرسونيان"،

650
00:34:54,218 --> 00:34:56,345
‫ولم تسمح حتى لـ"كريستين" بأخذ
‫جهاز الآيباد.

651
00:34:56,428 --> 00:34:58,263
‫إذًا لم تكن هناك أجهزة للتعقب.

652
00:34:58,347 --> 00:35:02,810
‫مهلًا، قالت "برينان" إن "ماكس" زرع مؤخرًا
‫جهاز تنظيم ضربات القلب.

653
00:35:02,893 --> 00:35:05,270
‫ترسل أجهزة ضربات القلب إشارات
‫تحديد المواقع إلى أطبائها.

654
00:35:05,354 --> 00:35:07,564
‫كان "ماكس" مريضًا في مركز "سانت فرانسيس"
‫الطبي.

655
00:35:07,648 --> 00:35:09,233
‫يمكنني الدخول إلى خادمهم.

656
00:35:11,235 --> 00:35:14,279
‫كان جهاز تنظيم ضربات القلب هو الرابط.

657
00:35:14,363 --> 00:35:18,116
‫ولكن يبدو أن شخصًا ما لا يزال يتعقبه
‫للحصول على معلومات تحديد الموقع

658
00:35:18,200 --> 00:35:20,953
‫حتى بعد مقتل الحراس الشخصيين.

659
00:35:21,036 --> 00:35:22,246
‫إذًا لم ينتهي الأمر.

660
00:35:28,752 --> 00:35:31,755
‫- أخبرني أن الأطفال بخير.
‫- سيكونون كذلك.

661
00:35:31,839 --> 00:35:33,090
‫ووالد زوجتك؟

662
00:35:33,173 --> 00:35:35,300
‫يخضع لعملية. "بونز" في المستشفى.

663
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
‫"سيلي"، لا يمكنك احتجاز "كوفاك"
‫لفترة أطول.

664
00:35:37,761 --> 00:35:40,347
‫لن أحتجزه بعد الآن. سأوقفه بالقوة.

665
00:35:42,474 --> 00:35:46,603
‫إذًا استخدمت جهاز تنظيم ضربات القلب
‫الخاص بوالد زوجتي لتحديد مكان البيت الآمن.

666
00:35:46,687 --> 00:35:48,522
‫جئت إلى هنا للمساعدة.

667
00:35:48,605 --> 00:35:49,606
‫لماذا أفعل ذلك؟

668
00:35:49,690 --> 00:35:51,984
‫لرؤية وجهي عندما يقولون لي إن أولادي
‫قد ماتوا.

669
00:35:52,067 --> 00:35:53,402
‫هذا جنون.

670
00:35:53,485 --> 00:35:55,487
‫لأنه مكتوب هنا أن الجنرال "جوزيف راديك"

671
00:35:55,571 --> 00:35:58,240
‫قُتل بعياري ناري من مسافة بعيدة
‫خلال العيد الميلاد السادس لابنه.

672
00:35:58,323 --> 00:36:01,410
‫15 سبتمبر، 1995.

673
00:36:02,411 --> 00:36:05,414
‫- لا أتذكر ذلك.
‫- دعني أساعدك على التذكر.

674
00:36:05,497 --> 00:36:07,666
‫كان هناك حفل، كان هناك الكثير من الناس،

675
00:36:07,749 --> 00:36:09,251
‫كان ذلك ممتعًا، وكان هناك كعكة.

676
00:36:13,630 --> 00:36:15,215
‫تناثرت دماء الجنرال...
‫- توقف.

677
00:36:15,299 --> 00:36:18,427
‫- في جميع أنحاء الصبي الذي كان يحتفل...
‫- يمكنك التوقف!

678
00:36:19,595 --> 00:36:22,222
‫لا بد وأنه كان كابوسًا لك
‫لأنك أحببت والدك.

679
00:36:22,306 --> 00:36:25,976
‫- كان والدي وحش.
‫- صحيح، لكنه ما يزال والدك، أليس كذلك؟

680
00:36:32,983 --> 00:36:35,485
‫- من أنت؟
‫- أنا محامي السيد "كوفاك".

681
00:36:35,569 --> 00:36:37,279
‫- سأكون معك بعد دقيقة.
‫- لا.

682
00:36:37,362 --> 00:36:39,990
‫لن يجيب موكلي على أي أسئلة أخرى حتى نتحدث.

683
00:36:59,760 --> 00:37:01,011
‫د. "فازيري".

684
00:37:01,094 --> 00:37:04,014
‫انظر إلى عظام "مايك ريس" وهناك بعض الكدمات
‫غير العادية

685
00:37:04,097 --> 00:37:06,475
‫على الأسطح الأمامية للأضلاع القصي.

686
00:37:06,558 --> 00:37:09,019
‫يبدو أن العلامات تشكل نمطًا بيضاويًا.

687
00:37:09,102 --> 00:37:11,313
‫هناك كسر، ولكن لا يوجد علامة على ضربة.

688
00:37:11,396 --> 00:37:12,564
‫هذا غير منطقي.

689
00:37:12,648 --> 00:37:15,233
‫أوافق على أن هذا ليس كسر ناجم عن صدمة.

690
00:37:15,317 --> 00:37:16,526
‫إذًا ماذا يمكن أن يكون؟

691
00:37:16,610 --> 00:37:21,615
‫نعلم أن القاتل حقن "مايك ريس" بالوريد
‫لإطالة أمد التعذيب.

692
00:37:21,698 --> 00:37:24,451
‫هل من المحتمل أن يكون لديه
‫مزيل رجفان؟

693
00:37:24,534 --> 00:37:27,287
‫بالطبع، "مارك كوفاك" مسعف.

694
00:37:31,750 --> 00:37:34,878
‫الكدمة تطابق تمامًا لشكل وسادة
‫مزيل الرجفان.

695
00:37:34,962 --> 00:37:36,922
‫د. "برينان"، خرج والدك من العملية.

696
00:37:37,005 --> 00:37:40,425
‫حسنًا يا د. "فازيري". أريد منك أن تتصل
‫بـ"بوث".

697
00:37:44,638 --> 00:37:46,139
‫انظر جيدًا يا "مارك".

698
00:37:46,223 --> 00:37:48,600
‫قام تقنيو الجريمة بعمل مسح لسيارة
‫الإسعاف الخاصة بك.

699
00:37:48,684 --> 00:37:50,394
‫وفقًا للتقرير،

700
00:37:50,477 --> 00:37:54,606
‫قمت بتنظيف وسادات الرجفان باستخدام
‫بيروكسيد الهيدروجين المتسارع.

701
00:37:54,690 --> 00:37:58,235
‫ينظف المسعف الجيد وساداته قبل وبعد
‫كل مناوبة.

702
00:37:58,318 --> 00:37:59,987
‫ونظفت جهازك أيضًا.

703
00:38:00,070 --> 00:38:01,571
‫كما أوضح موكلي،

704
00:38:01,655 --> 00:38:03,949
‫من المهم الحفاظ على بيئة نظيفة.

705
00:38:05,117 --> 00:38:06,410
‫حصلنا على سلكك، "مارك".

706
00:38:06,493 --> 00:38:08,704
‫بكل زواياه وخباياه.

707
00:38:08,787 --> 00:38:11,999
‫اتضح عندما تصدم شخصًا بقوة 800 فولت،

708
00:38:12,082 --> 00:38:15,544
‫يتناثر في الجو اللعاب والعرق و"الله" أعلم
‫ماذا أيضًا.

709
00:38:15,627 --> 00:38:17,212
‫عُثر على الحمض النووي لـ"مايك ريس".

710
00:38:17,295 --> 00:38:21,341
‫- موكلي لم...
‫- لست بحاجة إلى اعتراف.

711
00:38:21,425 --> 00:38:23,969
‫لقد أمسكت به. انتهى أمرك.

712
00:38:26,555 --> 00:38:29,433
‫هل قتلت والدي، أيها العميل "بوث"؟

713
00:38:31,393 --> 00:38:33,937
‫أنا من يطرح الأسئلة هنا. لنذهب.

714
00:38:52,914 --> 00:38:53,790
‫"تيمبي".

715
00:38:55,876 --> 00:38:57,586
‫كيف تشعر يا أبي؟

716
00:38:58,962 --> 00:39:00,172
‫أشعر بالعطش.

717
00:39:00,255 --> 00:39:05,719
‫هذا بسبب أنبوب مجرى الهواء الحنجري
‫الذي تم استخدامه.

718
00:39:05,802 --> 00:39:08,638
‫سيزول الألم في غضون أيام.

719
00:39:08,722 --> 00:39:11,308
‫"كريستين" و"هانك".

720
00:39:11,391 --> 00:39:12,976
‫إنهما بخير.

721
00:39:13,060 --> 00:39:15,437
‫في المنزل، قلقان بشأن جدهم.

722
00:39:15,520 --> 00:39:17,898
‫و"بوث"؟

723
00:39:17,981 --> 00:39:20,692
‫لديه ما يحتاجه لإبعاد "مارك كوفاك"
‫إلى الأبد.

724
00:39:23,445 --> 00:39:24,321
‫هل أنت غاضبة مين؟

725
00:39:25,822 --> 00:39:27,657
‫لماذا أغضب منك؟

726
00:39:27,741 --> 00:39:30,160
‫جهاز تنظيم ضربات القلب.

727
00:39:30,243 --> 00:39:32,954
‫أنا آسف لأنني لم أخبرك بذلك.

728
00:39:33,038 --> 00:39:36,124
‫لا، لست غاضبة.

729
00:39:36,208 --> 00:39:38,585
‫ولكن للمستقبل،

730
00:39:38,668 --> 00:39:42,714
‫يُفضل إبلاغي بأي إجراءات طبية متعلقة.

731
00:39:42,798 --> 00:39:44,341
‫سأحاول.

732
00:39:47,719 --> 00:39:50,347
‫حلمت بك للتو.

733
00:39:50,430 --> 00:39:52,390
‫ماذا كان الحلم؟

734
00:39:55,268 --> 00:39:57,354
‫كنت طفلة صغيرة.

735
00:39:58,522 --> 00:40:00,524
‫وكنا في السيارة نسير.

736
00:40:01,900 --> 00:40:03,819
‫العائلة كلها.

737
00:40:04,820 --> 00:40:08,406
‫كانت والدتك و"روس" معنا.

738
00:40:09,407 --> 00:40:13,120
‫كانت الأوراق تتحول وتتبدل.

739
00:40:14,121 --> 00:40:16,832
‫وبدأ المطر يتساقط.

740
00:40:18,333 --> 00:40:19,960
‫كان الجو هادئًا جدًا.

741
00:40:20,043 --> 00:40:25,590
‫يمكنك سماع قطرات المطر المتساقطة
‫على زجاج السيارة الأمامي.

742
00:40:26,591 --> 00:40:28,718
‫وكنت في المقعد الخلفي.

743
00:40:29,719 --> 00:40:34,224
‫تقومين بنفس الحركة بأذني.

744
00:40:35,225 --> 00:40:38,019
‫فرك شحمة أذنك.

745
00:40:38,103 --> 00:40:40,939
‫لطالما شعرت بالراحة وأنا أقود.

746
00:40:45,777 --> 00:40:47,779
‫وكل تلك السنوات...

747
00:40:48,780 --> 00:40:50,532
‫التي غبت فيها.

748
00:40:52,993 --> 00:40:55,120
‫كلما كنت أشتاق إليك...

749
00:40:56,121 --> 00:41:01,209
‫كنت أعود بذاكرتي إلى رحلات السيارة.

750
00:41:08,091 --> 00:41:10,635
‫أبي؟ أبي؟

751
00:41:12,137 --> 00:41:14,431
‫لا، لا، لا. أبي.

752
00:41:14,514 --> 00:41:17,184
‫- لا، لا، لا.
‫- حسنًا، ماذا لدينا؟

753
00:41:17,267 --> 00:41:19,436
‫يمكنني مساعدتكم بهذا.

754
00:41:19,519 --> 00:41:22,022
‫- أبي، أنا هنا.
‫- دعينا نقوم بعملنا يا سيدتي.

755
00:41:23,440 --> 00:41:25,233
‫أنا هنا يا أبي.

756
00:41:25,317 --> 00:41:27,694
‫لا يزال نبض القلب ينخفض. مزيل الرجفان،
‫لنشحن.

757
00:41:27,777 --> 00:41:29,362
‫- أحضر بعض "ديميرول".
‫- لا يستجيب.

758
00:41:55,180 --> 00:41:56,097
‫"بونز".

759
00:42:02,312 --> 00:42:03,980
‫كان ينبغي أن نصل إلى هناك في وقت أبكر.

760
00:42:09,194 --> 00:42:11,029
‫أنا آسف.

761
00:42:58,618 --> 00:42:59,995
‫ماذا يعني ذلك؟

762
00:43:00,912 --> 00:43:02,914
‫تـرجمة:
‫"ريعان خطيب"
