1
00:00:01,752 --> 00:00:04,880
‫هل هذه هي؟
‫هل هذه كل الرفات التي لدينا؟

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,759
‫- أجل.
‫- أيمكنك الحصول على هوية من هذه؟

3
00:00:08,843 --> 00:00:12,304
‫حسنًا، طول وعدم وجود انحناء
‫على عظم الفخذ يشيران إلى...

4
00:00:12,430 --> 00:00:16,058
‫...أن الضحية كان ذكرًا أسود
‫طوله 1،90 متر تقريبًا.

5
00:00:16,183 --> 00:00:17,643
‫- رائع.
‫- لكن بلا اسم؟

6
00:00:18,602 --> 00:00:22,106
‫صحيح. إذًا لديكما القليل من العظام،
‫ولدي الكثير من الجسيمات.

7
00:00:22,189 --> 00:00:26,444
‫حتى الآن، لدي سمك السلمون،
‫والدجاج، والذرة ودقيق القمح الكامل--

8
00:00:26,569 --> 00:00:30,489
‫- هل من الخطأ أنني بدأت أشعر بالجوع؟
‫- فيتامين "ب 12"- لون أصفر "رقم 5"...

9
00:00:30,573 --> 00:00:33,576
‫- ...كاراجينان، مقاوم التجمد--
‫- بعد إعادة التفكير...

10
00:00:35,244 --> 00:00:36,746
‫- أكان الحمض النووي صالحًا؟
‫- أجل.

11
00:00:36,829 --> 00:00:40,875
‫وأكد أن جميع الأجزاء
‫التي لدينا تعود لنفس الشخص.

12
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
‫لكن أيًّا كانت هويته، لم تظهر
‫على أيّة قاعدة بيانات.

13
00:00:44,253 --> 00:00:47,673
‫مع كل الافتراس الحيواني على مشط اليد،
‫سيكون من الصعب الفصل بين...

14
00:00:47,798 --> 00:00:50,551
‫...بين الإصابات الحاصلة
‫عند وقت الوفاة والحاصلة بعدها.

15
00:00:50,676 --> 00:00:52,970
‫حسنًا، ألقوا نظرة على هذا.

16
00:00:54,138 --> 00:00:58,017
‫لقد أنشأت خريطة توضح مكان
‫العثور على كل جزء من الجثة.

17
00:00:59,226 --> 00:01:02,480
‫لا عجب أن الفئران التهمت هذه اليد.
‫كانت في مكب نفايات خلف مطعم.

18
00:01:02,563 --> 00:01:06,484
‫أتذكر الخريطة أي شيء
‫عن ساق علوية غمرتها المياه؟

19
00:01:08,194 --> 00:01:11,572
‫ترك أحدهم أغطية صناديق
‫القمامة مفتوحة عندما هطلت الأمطار.

20
00:01:11,697 --> 00:01:15,868
‫- ليس لدينا معلومات كافية تقريبًا.
‫- مما يعني أنه يمكنك الذهاب إلى موعدك.

21
00:01:15,951 --> 00:01:19,872
‫لماذا؟ لقد حللنا جرائم قتل
‫بحد أدنى من الرفات من قبل.

22
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
‫- إذا كنتِ بحاجة لي--
‫- لا.

23
00:01:21,415 --> 00:01:23,667
‫إنه اليوم الأخير في علاجه السريري.

24
00:01:23,793 --> 00:01:27,421
‫بالطبع يمكنك الذهاب يا سيد "براي"

25
00:01:27,546 --> 00:01:29,340
‫لا بد أنك تشعر بالارتياح.

26
00:01:29,465 --> 00:01:32,468
‫أجل. وطالما ظل مرضي في حالة خمود،
‫سأكون مرتاحًا جدًا.

27
00:01:33,260 --> 00:01:37,097
‫سأطلب من "بوث" جعل الفنيين الفيدراليين
‫يمشطون المنطقة بحثًا عن رفات إضافية.

28
00:01:37,181 --> 00:01:42,478
‫سأرى إذا كان هناك أي نمط للتخلص
‫من أجزاء الجثة. ربما سيساعدهم ذلك.

29
00:01:47,566 --> 00:01:52,029
‫أنت تقترب من معبر للسكك الحديدية
‫ولا يمكنك رؤية 120 متر في اتجاه واحد.

30
00:01:52,112 --> 00:01:59,119
‫هل السرعة القصوى المسموحة هي
‫أ، 24 كم في الساعة، ب، 32، أو ج، 40؟

31
00:01:59,203 --> 00:02:01,080
‫لديك 5 ثوان.

32
00:02:01,205 --> 00:02:02,456
‫"امتحان مدرسة المرور"

33
00:02:06,460 --> 00:02:09,421
‫- توقف. أنت مخطئ.
‫- اللعنة. أتعرف ماذا، كنت أعرف الإجابة.

34
00:02:09,547 --> 00:02:11,507
‫لم تنه مدرسة المرور بعد؟

35
00:02:11,632 --> 00:02:15,052
‫أعليك التسلل خلسة عليّ هكذا؟
‫لدي الكثير للقيام به هنا.

36
00:02:15,135 --> 00:02:18,389
‫إذا لم أنجح، فلن تسمح لي
‫اللوائح بالعمل في الميدان.

37
00:02:18,514 --> 00:02:21,934
‫- لم يكن عليك تركها للحظة الأخيرة.
‫- شكرًا يا أمي، أقدر ذلك.

38
00:02:22,059 --> 00:02:24,270
‫هذا جنون بسبب بضع مخالفات سير.

39
00:02:24,395 --> 00:02:26,313
‫- بضع مخالفات فحسب؟
‫- بضع منها، فكما تعلم.

40
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
‫على رجال الشرطة تحقيق حصتهم، أليس كذلك؟

41
00:02:28,315 --> 00:02:29,900
‫هذا ما يفعلونه. "بونز" اتصلت.

42
00:02:29,984 --> 00:02:33,070
‫تريد أن يعود الفنيين
‫للبحث عن المزيد من أجزاء الجثة.

43
00:02:33,153 --> 00:02:36,031
‫أجل، توليت ذلك بالفعل.
‫أرسلت "أنجيلا" بعض المساعدة.

44
00:02:36,115 --> 00:02:39,368
‫بتثليث مواقع
‫الأجزاء التي تم استعدناها بالفعل...

45
00:02:39,451 --> 00:02:42,162
‫...كانت قادرة على تضييق
‫نطاق البحث بشكل ملحوظ.

46
00:02:42,288 --> 00:02:45,708
‫والتي قارنتها مع
‫طريق الجمع لشاحنة القمامة.

47
00:02:45,791 --> 00:02:50,087
‫يكفي حديثًا كالأذكياء. إذا رغبت في
‫الحديث كالأذكياء، لكنت ذهبت لأرضهم.

48
00:02:50,212 --> 00:02:52,840
‫صحيح. إذًا فالكثير من القمامة
‫موجودة في المكب بالفعل.

49
00:02:52,923 --> 00:02:56,093
‫لكن هناك حي واحد
‫لم يتم جمع القمامة منه حتى الآن.

50
00:02:56,218 --> 00:02:58,804
‫لكن لدينا 53 دقيقة فقط.

51
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
‫- لأخبرك بشيء
‫- أتدرس القسم الثالث؟

52
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
‫للمساعدة، اضغط على "control" "shift" "H"
‫لتحصل على عينة من الأسئلة--

53
00:03:04,310 --> 00:03:07,646
‫أتعرف، لا أستطيع الذهاب.
‫عليّ البقاء هنا وإنهاء هذا الاختبار.

54
00:03:07,730 --> 00:03:11,150
‫حسنًا، سأخبرك بشيء.
‫لمَ لا تذهب مع "بونز" وحسب. اصطحبها.

55
00:03:11,275 --> 00:03:13,485
‫ستكون طريقة جيدة لأرى
‫كيف تتولى أمر العمل معها.

56
00:03:13,611 --> 00:03:18,157
‫- حسنًا. نحن على وفاق. لن تكون مشكلة.
‫- لديها طريقة فريدة في التعامل مع الأمور.

57
00:03:18,240 --> 00:03:21,160
‫رائع. أحب الأمور الفريدة.

58
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
‫سيكون هذا مثيرًا للاهتمام.

59
00:03:29,168 --> 00:03:31,962
‫نحن بحث عن جائزة
‫في قاع علبة حبوب الإفطار.

60
00:03:32,046 --> 00:03:34,924
‫على ما يبدو أنا وأنت
‫نتناول أنواع مختلفة من حبوب الإفطار.

61
00:03:35,007 --> 00:03:36,550
‫أنا أراهن على "المافيا".

62
00:03:36,675 --> 00:03:39,929
‫طريقة تقطيع الجثة، جريمة منظمة للغاية.

63
00:03:40,012 --> 00:03:43,015
‫تكهناتك مضيعة لوقتي، أيها العميل "أوبري".

64
00:03:43,098 --> 00:03:45,517
‫صحيح. تجاهلي أمر "المافيا" الآن.

65
00:03:45,601 --> 00:03:48,187
‫الكثير من الأناناس
‫وهو أقل المكونات المفضلة لديّ.

66
00:03:49,104 --> 00:03:53,692
‫حسنًا، إن "بوث" رجل محظوظ.
‫مدرسة المرور تبدو جيدة جدًا الآن.

67
00:03:53,776 --> 00:03:56,820
‫لا أعتقد أن "بوث" يستمتع بها إطلاقًا.
‫هل أخبرك أحد من قبل...

68
00:03:56,904 --> 00:03:58,656
‫...أنك تقول أشياء غريبة جدًا؟

69
00:03:58,781 --> 00:04:00,866
‫لا، ولكن أعتقد أن هذا على وشك التغيير.

70
00:04:00,950 --> 00:04:04,078
‫لا يوجد شيء هنا.
‫ربما سيحالفنا حظ أوفر عند الناصية.

71
00:04:04,161 --> 00:04:08,248
‫أتمنى ذلك. وفقًا لخريطة "آنجي"،
‫هذا هو الشارع الوحيد المتبقي.

72
00:04:08,374 --> 00:04:10,417
‫يا صاح، أسرع قبل أن يتصل أحدهم بالشرطة.

73
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
‫استرخ. علينا تسجيل المقدمة أولًا.

74
00:04:14,004 --> 00:04:18,968
‫"مدرسة مكارثي الإعدادية"، كيف الحال؟
‫نحن "كراش براذرز".

75
00:04:19,051 --> 00:04:22,930
‫واليوم لدينا حيلة صغيرة
‫نحب تسميتها "البولينج البشري".

76
00:04:23,055 --> 00:04:25,641
‫هناك، انتهى الأمر. الآن، ادخل العربة.

77
00:04:25,724 --> 00:04:27,559
‫حسنًا، ها نحن ذا.

78
00:04:27,685 --> 00:04:30,187
‫إذا لم ننج، أحبك يا "أمي."

79
00:04:32,731 --> 00:04:36,902
‫هذا غريب. يبدو أن
‫صناديق القمامة هذه تم ترتيبها مثل--

80
00:04:37,027 --> 00:04:40,656
‫قناني البولينج. هذا ليس جيدًا.

81
00:04:40,781 --> 00:04:41,949
‫ومع ذلك لا أطيق الانتظار.

82
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
‫ماذا--؟

83
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
‫هذا بالتأكيد سينتشر بسرعة.

84
00:05:04,263 --> 00:05:06,890
‫اتضح أنهما كانا مفيدين للغاية.

85
00:05:41,508 --> 00:05:42,634
‫أخبار سارة.

86
00:05:42,718 --> 00:05:47,514
‫وجد فنيين المباحث الفيدرالية المزيد من
‫ضحيتنا في مكب قمامة في ريف "ماريلاند"...

87
00:05:47,598 --> 00:05:50,684
‫...وفي مكب قمامة خارج "روانوك".

88
00:05:50,809 --> 00:05:56,398
‫بناءً على بنية الأسطح الأذينية للحرقفة،
‫كان الضحية في أوائل الخمسينات من عمره.

89
00:05:56,523 --> 00:06:00,027
‫هل ستقوم بأمر مميز
‫للاحتفال بنهاية علاجك السريري؟

90
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
‫لم أفكر في ذلك.

91
00:06:01,487 --> 00:06:04,656
‫تستحق بعض المرح بعد ما مررت به.

92
00:06:04,740 --> 00:06:08,202
‫يصبح الكثير من الناس تواقين جدًا للاحتفال

93
00:06:08,285 --> 00:06:10,454
‫سآخذ ذلك في الاعتبار.

94
00:06:11,246 --> 00:06:15,209
‫يُظهر المستوى الخلفي للقفص الصدري
‫علامات على افتراس حيواني.

95
00:06:15,334 --> 00:06:19,797
‫بناء على طول هذه الثقوب، تبدو هذه
‫الجروح كطعنة أكثر من ضرر بسبب الأسنان.

96
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
‫سأكون قادرة على تأكيد ذلك
‫بمجرد أن يصبح القفص الصدري نظيفًا.

97
00:06:22,966 --> 00:06:24,676
‫انظر إلى عظم الزند، يا سيد "براي".

98
00:06:27,638 --> 00:06:31,141
‫بناءً على نمط الشق والخطوط،
‫تم تقطيع الضحية...

99
00:06:31,225 --> 00:06:35,521
‫- ...بمنشار ترددي.
‫- إن اكتشفنا نوعه، ربما يقودنا إلى القاتل.

100
00:06:35,604 --> 00:06:39,525
‫سأصنع قالب "ميكروسيل" لعلامات الشقوق
‫لأرى إن كنا نستطيع إيجاد تطابق.

101
00:06:41,735 --> 00:06:44,780
‫هل الحصول على جمجمة
‫كاملة طلب كبير؟

102
00:06:44,863 --> 00:06:47,282
‫أحيانًا يكون هؤلاء القتلة مستهترون للغاية.

103
00:06:47,366 --> 00:06:50,869
‫ونظرًا لعدم الإبلاغ عن فقدان
‫أي شخص في عمر أو عرق أو جنس الضحية...

104
00:06:50,994 --> 00:06:53,288
‫...إعادة بناء الوجه يجب أن يكون دقيقًا.

105
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
‫بلا ضغوط، شكرًا.

106
00:06:54,832 --> 00:06:58,335
‫يشير الحمض النووي
‫للضحية إلى أنه كان ثنائي العرق.

107
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
‫"تطابق"

108
00:07:00,504 --> 00:07:04,550
‫وجدته. حسنًا، "راندال فيربانكس، 51 عامًا".

109
00:07:04,633 --> 00:07:06,301
‫الأستاذ "راندال فيربانكس."

110
00:07:06,426 --> 00:07:08,595
‫كان يدرس علم النفس في كلية "كينمور".

111
00:07:08,679 --> 00:07:11,473
‫لمَ لم تبلغ الكلية عن اختفاء شخص...

112
00:07:11,557 --> 00:07:14,893
‫...إذا كان أحد أساتذتهم
‫مختفي لمدة أسبوع كامل؟

113
00:07:15,018 --> 00:07:19,398
‫وفقًا لهذا التقويم،
‫بدأ إجازته الطويلة قبل أسبوعين.

114
00:07:22,317 --> 00:07:24,236
‫"جدول الأستاذ (راندال فيربانكس)،
‫إجازة طويلة"

115
00:07:24,611 --> 00:07:26,655
‫أيناسبك هذا، ما نفعله؟

116
00:07:26,738 --> 00:07:31,076
‫لقد أجريت الكثير من تحقيقات القتل،
‫أيها العميل "أوبري"، أنا معتادة على ذلك.

117
00:07:31,160 --> 00:07:34,246
‫لكن معي، أعني.
‫لأنني أعتقد أنه رائع حقًا.

118
00:07:34,329 --> 00:07:35,747
‫أنا متأكدة أنك تعتقد ذلك.

119
00:07:35,873 --> 00:07:41,587
‫لكني سأحتفظ بالحكم بعد
‫أن أتمكن من الحكم على قيمتك كزميل.

120
00:07:41,670 --> 00:07:43,422
‫إذًا أعتقد أن المودة ليست أحد أمورك.

121
00:07:43,505 --> 00:07:45,924
‫ليس لدي حقًا "أمور".

122
00:07:46,008 --> 00:07:48,051
‫هذه الزهور كلها خاطئة.

123
00:07:48,177 --> 00:07:50,846
‫لا أعتقد أنها تبدو سيئة
‫بالنسبة لرجل عاش وحده.

124
00:07:50,929 --> 00:07:54,975
‫هذه الزهور الكوبية في الأسفل،
‫إنها وردية، بينما يجب أن تكون زرقاء.

125
00:07:55,100 --> 00:07:59,104
‫لقد رأيت نمط نمو مشابه في زهور البتونيا...

126
00:07:59,229 --> 00:08:02,107
‫...أثناء التحقيق
‫في موقع جريمة قتل في "نيكاراغوا".

127
00:08:02,191 --> 00:08:05,527
‫الدماء. يمكن أن تؤدي درجة حموضة الدماء
‫المرتفعة إلى تغيير لون الأزهار.

128
00:08:05,611 --> 00:08:07,487
‫أجل. أنا مندهشة أنك تعرف ذلك.

129
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
‫لست غبيًا، يا د. "برينان"، درست الكيمياء.

130
00:08:10,782 --> 00:08:13,327
‫هذه التربة مشبعة بالدماء.

131
00:08:13,452 --> 00:08:15,454
‫إذًا قد يكون هذا موقع جريمة القتل.

132
00:08:15,537 --> 00:08:18,123
‫سأحتفظ بالحكم حتى
‫أحصل على المزيد من المعلومات.

133
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
‫- أجل عليك ذلك.
‫- ماذا تفعلان هناك؟

134
00:08:20,709 --> 00:08:24,213
‫- يمكننا الاتصال بالشرطة، كما تعلمان.
‫- أجل. نحن الشرطة.

135
00:08:24,755 --> 00:08:27,549
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية،
‫نحن نوعًا ما مثل الشرطة الخارقة.

136
00:08:28,091 --> 00:08:30,969
‫العميل الخاص "أوبري"،
‫هذه هي د."برينان" من "جيفرسونيان".

137
00:08:31,053 --> 00:08:34,097
‫أنت صغير جدًا لتكون عميل فيدرالي.
‫كن حذرًا، يا عزيزي.

138
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
‫لم تتسللان خلسة؟

139
00:08:36,850 --> 00:08:40,229
‫- لقد قتل الرجل الذي يعيش هنا.
‫- يا إلهي.

140
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
‫هذا أكثر تشويقًا
‫من التجول في المركز التجاري.

141
00:08:42,731 --> 00:08:46,735
‫هل لاحظت إحداكن حدوث أي شيء
‫غير عادي خلال الأسابيع القليلة الماضية؟

142
00:08:46,860 --> 00:08:49,196
‫متى لم يكن هناك شيء غير عادي يحدث؟

143
00:08:49,321 --> 00:08:52,950
‫- لسنوات، كنت أسمع صراخ كل ليلة تقريبًا.
‫- كان الأمر مريعًا.

144
00:08:53,075 --> 00:08:55,661
‫- سمعت الصوت عندما زرته.
‫- ولم تفكرن أبدًا في الإبلاغ عنه؟

145
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
‫- فعلنا.
‫- لكن للشرطة...

146
00:08:57,496 --> 00:09:00,582
‫...كنا سيدات مسنات مجنونات،
‫وكان هو الأستاذ الجامعي الذكي.

147
00:09:00,707 --> 00:09:03,335
‫لأكون صريحة،
‫لست متفاجئة بأن أحدهم قتله أخيرًا.

148
00:09:03,418 --> 00:09:05,712
‫فكرت في القيام بذلك بنفسي عدة مرات.

149
00:09:05,837 --> 00:09:07,881
‫- "باربرا".
‫- أنا أتحدث وحسب.

150
00:09:07,965 --> 00:09:10,425
‫قد لا ترغبين في قول ذلك أمام عميل فدرالي.

151
00:09:10,550 --> 00:09:13,720
‫من يعيش هنا مع كل بيوت الطيور تلك؟

152
00:09:13,845 --> 00:09:15,347
‫لسوء الحظ، أنا.

153
00:09:15,472 --> 00:09:20,102
‫- هل هذه كاميرا على مغذي الطيور؟
‫- أجل. تعمل عندما يكون هناك نشاط للطيور.

154
00:09:20,227 --> 00:09:24,189
‫- سنحتاج لأخذها كدليل.
‫- لكنه موسم هجرة الطيور المغردة.

155
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
‫حسنًا. هل تدركين أن
‫هذا تحقيق في جريمة قتل؟

156
00:09:28,527 --> 00:09:34,616
‫حسنًا، لكن لا تحذفوا أيًا من الصور.
‫رجاءً. أحب رؤية الطيور المغردة.

157
00:09:35,242 --> 00:09:36,368
‫حسنًا.

158
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
‫سأعود إلى "جيفرسونيان".
‫سأرسل فريق لتمشيط المنطقة.

159
00:09:40,914 --> 00:09:44,626
‫- آمل ألا أندم على تركك وحدك.
‫- هذا ما كانت تقوله والدتي بالضبط.

160
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
‫أنا أمزح فحسب.

161
00:09:46,878 --> 00:09:48,130
‫نوعًا ما.

162
00:09:51,675 --> 00:09:54,803
‫على مقياس من 1 إلى 10،
‫كيف تقيم جودة رعاية الممرضة بك؟

163
00:09:54,886 --> 00:09:57,097
‫- 2، ربما 2 ونصف.
‫- ماذا؟

164
00:09:57,180 --> 00:09:58,765
‫10. بالطبع 10.

165
00:09:58,890 --> 00:10:01,435
‫11 إذا كان هذا بزلًا قطنيًا.

166
00:10:02,978 --> 00:10:06,523
‫حسنًا، هذا سيفي بالغرض، يا "ويندل".
‫إنها جرعتك النهائية.

167
00:10:06,606 --> 00:10:10,110
‫وتحاليلك تبدو جيدة،
‫ومعدل ضربات القلب، كل شيء يبدو جيدًا.

168
00:10:12,779 --> 00:10:14,448
‫لا أصدق أن الأمر قد انتهى أخيرًا.

169
00:10:15,699 --> 00:10:16,950
‫أنا أعلم.

170
00:10:20,454 --> 00:10:24,916
‫ولكن للأسف، لا يزال لدي المزيد من الأسئلة
‫لأطرحها عليك من أجل استبيان رضا المريض.

171
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
‫ما طول هذا الشيء؟

172
00:10:28,754 --> 00:10:31,465
‫هل هذه هي الصفحة التي تختلقين فيها أسئلتك؟

173
00:10:31,590 --> 00:10:34,092
‫أجل. إنها بالضبط هذه الصفحة.

174
00:10:35,969 --> 00:10:37,846
‫ولكن لدي مريض آخر قادم الآن.

175
00:10:38,263 --> 00:10:43,852
‫ربما يمكننا إنهاء هذا لاحقًا،
‫مثل على الغداء؟

176
00:10:46,146 --> 00:10:47,481
‫بالطبع.

177
00:10:48,899 --> 00:10:51,234
‫لا أريد أن يعتقد أحد بأنني لك أكن راضيًا.

178
00:10:54,488 --> 00:10:55,697
‫علي الذهاب أيضًا. إنه العمل.

179
00:10:59,242 --> 00:11:00,285
‫أراك لاحقًا إذًا.

180
00:11:07,459 --> 00:11:11,088
‫هناك الكثير من الدماء في هذه
‫التربة لدرجة أنها تعج بيرقات الذباب.

181
00:11:11,171 --> 00:11:13,590
‫لابد أن هذا هو موقع الجريمة.

182
00:11:13,715 --> 00:11:16,718
‫ربما يمكنك معرفة وقت الوفاة
‫بحساب ظروف التربة...

183
00:11:16,802 --> 00:11:19,304
‫...ومعدل امتصاص الدماء؟

184
00:11:19,388 --> 00:11:22,891
‫"أوبري". انا منبهر. سأجرب ذلك.

185
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
‫هناك دماء في المرآب.

186
00:11:24,810 --> 00:11:26,645
‫سأتحقق من المنزل. استمتع.

187
00:11:27,270 --> 00:11:30,107
‫الدماء في كل أرجاء الأرضية.

188
00:11:30,190 --> 00:11:34,194
‫إذا استخدم القاتل منشار ذو محرك
‫لتقطيع الضحية، فربما ما يزال هنا.

189
00:11:34,319 --> 00:11:39,157
‫تفقدت المكان بالفعل. لا وجود لمناشير.
‫ولكن هناك تناثر للدماء وبعض الأنسجة هنا.

190
00:11:39,282 --> 00:11:41,576
‫وبعض الشظايا العظمية الممتزجة معها.

191
00:11:42,828 --> 00:11:45,205
‫هل تعتقد أننا نُختبر، بتولي مسرح الجريمة؟

192
00:11:45,288 --> 00:11:48,834
‫أحب أن أفكر بأن الكلمة المناسبة
‫هي "نُحترم" يا صديقي.

193
00:11:52,337 --> 00:11:54,339
‫يبدو أن هناك شيئًا ما هنا.

194
00:11:55,298 --> 00:11:58,468
‫أيًا كان ما هو، قد يكون
‫مصدر الافتراس الذي وجدناه.

195
00:12:08,019 --> 00:12:10,480
‫1، 2، 3.

196
00:12:11,940 --> 00:12:13,733
‫مجرد قطة صغيرة لطيفة.

197
00:12:13,859 --> 00:12:17,779
‫على الأرجح أنّ المسكين كان مُحتجزًا
‫في الداخل منذ وفاة "فيربانكس".

198
00:12:17,863 --> 00:12:20,615
‫- سأتصل بالسيطرة على الحيوانات.
‫- بربك، يا "ويندل".

199
00:12:20,699 --> 00:12:23,452
‫ألا تعتقد أن "سكينر"
‫هنا قد عانى بما فيه الكفاية؟

200
00:12:23,535 --> 00:12:25,787
‫- هل ستتبناه؟
‫- أتمنى ذلك.

201
00:12:25,871 --> 00:12:28,290
‫لكن، للأسف،
‫"مايكل فنسنت" يعاني من الحساسية.

202
00:12:28,373 --> 00:12:30,542
‫مهلًا،
‫ربما ستريده د. "بي" لـ"كريستين".

203
00:12:30,625 --> 00:12:34,504
‫أعتقد أن ما قالته د. "برينان" بالضبط:
‫استئناس الحيوانات أحد أشكال العبودية.

204
00:12:34,588 --> 00:12:38,508
‫- وبما أنني لا أستطيع إبقاء سمكة حية--
‫- وجدت حاسوب لوحي في منزل الضحية.

205
00:12:38,592 --> 00:12:42,679
‫أعتقد أن هذا قد يفسر كل الصراخ
‫الذي سمعه السيدات المسنات.

206
00:12:44,931 --> 00:12:48,393
‫يكفي. أنت تقتلني.

207
00:12:48,477 --> 00:12:50,812
‫أنت تقتلني، أرجوك.

208
00:12:50,896 --> 00:12:52,981
‫توقف، أرجوك.

209
00:12:55,775 --> 00:12:59,154
‫كانت المرأة من الفيديو إحدى
‫الطلاب الخريجين للأستاذ "فيربانكس".

210
00:12:59,237 --> 00:13:00,739
‫"تابيثا كولمان".

211
00:13:00,822 --> 00:13:04,117
‫أعرف أن الأساتذة يحبون تعذيب طلابهم،
‫لكن هذا غير واقعي.

212
00:13:04,242 --> 00:13:08,246
‫تبين أن صرخاتها لم تكن حقيقية.
‫تم تسجيل الفيديو كجزء من تجربة.

213
00:13:08,371 --> 00:13:11,249
‫أي نوع من التجارب تجعل
‫شخصًا يتظاهر بتعرضه للتعذيب؟

214
00:13:11,333 --> 00:13:14,127
‫- نحن على وشك معرفة ذلك.
‫- لا، أنت على وشك معرفة ذلك.

215
00:13:14,252 --> 00:13:16,505
‫فكما ترى، لدي موعد
‫مع الضابط "ستوب أند جو".

216
00:13:16,588 --> 00:13:20,050
‫بينك وبين زوجتك، بدأت أشعر أنني منبوذ.

217
00:13:20,175 --> 00:13:23,428
‫- قلت إنك تستطيع التعامل معها.
‫- لديك نزعة سادية، أتعلم ذلك؟

218
00:13:23,553 --> 00:13:27,224
‫يجب أن أتعامل مع الضابط "ستوب أند جو"
‫إذا كان بإمكاني، لكنت تبادلت الأماكن.

219
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
‫لكن لا يمكنني ذلك.

220
00:13:32,437 --> 00:13:36,107
‫هذه هي ملفات الفيديو
‫لتجارب الأستاذ "فيربانكس".

221
00:13:36,233 --> 00:13:39,402
‫- كان يقوم بأبحاث عن الطاعة العمياء.
‫- الطاعة العمياء؟

222
00:13:39,486 --> 00:13:44,115
‫تم إخبار المشاركين بأنهم سيوجهون سؤالًا
‫لخاضع للاختبار في الغرفة المجاورة.

223
00:13:44,199 --> 00:13:47,577
‫ولكل إجابة غير صحيحة،
‫يضغط المشاركون على زر على جهاز...

224
00:13:47,661 --> 00:13:50,580
‫...قيل لهم أنه يصعق الخاضع للاختبار.

225
00:13:50,705 --> 00:13:53,458
‫- ما هي عاصمة "بيرو"؟
‫- "سان خوسيه"؟

226
00:13:53,583 --> 00:13:56,795
‫ومع كل إجابة خاطئة، تزداد قوة الصعقات.

227
00:13:57,963 --> 00:14:01,299
‫يا إلهي. توقف، أرجوك.

228
00:14:01,383 --> 00:14:06,096
‫بالطبع، إنه صوتي الذي تسمعه،
‫مسجل مسبقًا، لم تكن هناك أي صعقات حقيقية.

229
00:14:06,221 --> 00:14:08,765
‫- لكن المتقدمون لم يعرفوا ذلك.
‫- هذا فظيع.

230
00:14:08,848 --> 00:14:11,226
‫- لماذا لم يتوقف هذا الفتى؟
‫- بناءً على بياناتنا...

231
00:14:11,351 --> 00:14:15,605
‫...66 في المائة من المشاركين
‫وجهوا صعقات تصل إلى 450 فولت.

232
00:14:15,689 --> 00:14:18,191
‫وهو، نظريًا، يكفي للقتل.

233
00:14:18,275 --> 00:14:22,279
‫الأشخاص الذين وجهوا الصعقات،
‫هل اكتشفوا ما الذي شاركوا فيه؟

234
00:14:22,362 --> 00:14:26,074
‫لأنني سأتخيل أن بعضهم سيكونوا
‫غاضبين جدًا لتعرضهم للتلاعب هكذا.

235
00:14:26,157 --> 00:14:31,162
‫أجل. كان بعض المشاركين
‫مصدومين جدًا ومستائين.

236
00:14:31,288 --> 00:14:34,583
‫- وربما تواقين للانتقام؟
‫- بعضهم. أجل.

237
00:14:34,666 --> 00:14:37,419
‫سأحتاج لملفات الفيديو هذه،
‫إلى جانب أسماء المشاركين.

238
00:14:37,502 --> 00:14:42,507
‫آسفة، لكن هذه المعلومات
‫تندرج تحت بند السرية بين الطبيب والمريض.

239
00:14:46,344 --> 00:14:52,183
‫حسنًا، "سكينر"،
‫شمسي الصناعية مشرقة، دمائي في وعاء التربة.

240
00:14:52,309 --> 00:14:55,395
‫الآن لنرى كيف تمتصها هذه النباتات.

241
00:14:55,520 --> 00:14:58,898
‫سترغب برؤية هذا يا صديقي.
‫سيكون هذا رائعًا.

242
00:14:59,024 --> 00:15:00,483
‫مستعد؟

243
00:15:17,917 --> 00:15:19,961
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

244
00:15:20,045 --> 00:15:22,213
‫هل تواجه مشكلة في تحديد وقت الوفاة؟

245
00:15:22,297 --> 00:15:26,468
‫أحاول استقراء معدل
‫امتصاص الدماء في شجيرات الكوبية.

246
00:15:26,593 --> 00:15:30,889
‫ولكن إذا لم يكن وقت الوفاة منذ 6 دقائق،
‫فإن تجربتي تعد فاشلة.

247
00:15:31,014 --> 00:15:34,893
‫- اعتقدت أن هذا سيكون سهلًا عليك.
‫- رائع، هذا يجعلني أشعر بتحسن.

248
00:15:37,646 --> 00:15:40,273
‫ربما أنت مشتت من صديقك ذو الفراء.

249
00:15:40,398 --> 00:15:43,026
‫ليس "سكينر". إنه أنا.

250
00:15:43,109 --> 00:15:47,656
‫حسنًا، أعتقد أنني سأحتاج إلى إعادة
‫المحاكاة بالكامل مرة أخرى بمزيد من الدم.

251
00:15:49,658 --> 00:15:52,702
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- أنا أؤيد ذلك.

252
00:15:52,827 --> 00:15:55,664
‫أحتاج لدماء.
‫إلا إذا رغبت إحداكما في التطوع؟

253
00:15:55,789 --> 00:15:56,831
‫- لا.
‫- لن أفعل.

254
00:15:56,915 --> 00:15:59,584
‫كيف كانت صور كاميرا الطيور؟

255
00:15:59,959 --> 00:16:04,881
‫للأسف، صورت الكاميرا جزء صغير
‫من الفناء الخلفي للضحية فحسب.

256
00:16:05,006 --> 00:16:09,010
‫- ومع ذلك، وجدت بعض الظلال في المنزل.
‫- ظلال؟ من أي نوع؟

257
00:16:09,135 --> 00:16:13,014
‫يبدو أن شخصًا ما كان يدخل
‫ويخرج من الأبواب الفرنسية للأستاذ.

258
00:16:13,139 --> 00:16:15,100
‫اعتقدت أنك تملك وقت الوفاة...

259
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
‫...حتى أتمكن من تقليل عدد
‫الصور التي يجب تحسينها.

260
00:16:18,103 --> 00:16:20,522
‫آمل أن أحصل عليه قبل أن تنفذ دمائي.

261
00:16:25,777 --> 00:16:28,822
‫وإذا كنت لا تحب لحم البقر المشوي،
‫فقد أحضرت سلطة الدجاج.

262
00:16:28,905 --> 00:16:31,157
‫وإذا كنت نباتيًا،
‫فقد أحضرت شطيرة خضار مشوية.

263
00:16:31,241 --> 00:16:35,495
‫- لم تكوني مُضطرة لتحمّل كل هذه المشقة.
‫- إنه استبيان عن رضاء المريض....

264
00:16:35,578 --> 00:16:38,248
‫صحيح. الاستبيان.

265
00:16:38,331 --> 00:16:42,919
‫إذًا، ماذا كان
‫أفضل جزء في علاجك السريري؟

266
00:16:44,212 --> 00:16:45,839
‫إخباري أنني تعافيت من السرطان.

267
00:16:46,548 --> 00:16:49,968
‫أنا آسفة، كان هذا جوابًا خاطئًا.
‫كان من المفترض أن تقول مقابلتي.

268
00:16:51,136 --> 00:16:53,805
‫ألا يوجد قانون يمنع مواعدة المرضى؟

269
00:16:53,888 --> 00:16:57,767
‫أجل. لكنك لم تعد مريضًا. العلاج انتهى.

270
00:16:57,892 --> 00:17:00,478
‫إذًا أتقومن بهذا الاستبيان مع كل مرضاكِ؟

271
00:17:00,562 --> 00:17:03,940
‫فقط أولئك الذين يشاركونني في
‫حب العلم وموسيقى الثمانينات السيئة.

272
00:17:06,192 --> 00:17:08,486
‫وحتى الآن أنت الوحيد.

273
00:17:10,196 --> 00:17:11,322
‫أنا محظوظ.

274
00:17:11,448 --> 00:17:14,826
‫أنت محق تمامًا.
‫جرب سلطة الكابريزي.

275
00:17:18,121 --> 00:17:20,915
‫- إنها رائعة.
‫- شكرًا.

276
00:17:23,042 --> 00:17:26,963
‫إذًا لدي استبيان صغير خاص بي.

277
00:17:27,505 --> 00:17:29,132
‫- سؤال واحد.
‫- اسأل.

278
00:17:30,633 --> 00:17:32,886
‫هل من المقبول أن أقبلكِ؟

279
00:17:43,188 --> 00:17:45,690
‫كل ما ينقصنا الآن
‫هو أغنية رومانسية من الثمانينات.

280
00:18:04,542 --> 00:18:07,295
‫استخرج الفنيين عظم الفخذ الأيمن
‫من مكب قمامة في "فرجينيا".

281
00:18:07,378 --> 00:18:10,381
‫وعُثر على الساق في
‫شاحنة قمامة خارج الخدمة.

282
00:18:10,465 --> 00:18:13,092
‫لا بد أننا لدينا حوالي
‫70 في المائة من الجثة الآن.

283
00:18:13,218 --> 00:18:16,179
‫- آمل أنها كافية لإيجاد سبب الوفاة.
‫- تمزق الأنسجة...

284
00:18:16,304 --> 00:18:20,016
‫...في النهاية السفلية
‫من الظنبوب والشظية بارز جدًا...

285
00:18:20,099 --> 00:18:22,727
‫...ولكنه باهت في النهاية العلوية.

286
00:18:22,811 --> 00:18:25,355
‫ربما انكسرت شفرة المنشار وتم استبدالها.

287
00:18:25,480 --> 00:18:28,858
‫أكان د. "هودجينز" قادرًا على إيجاد
‫نوع المنشار المستخدم بناءً على القالب؟

288
00:18:28,942 --> 00:18:31,569
‫كانت الشفرة شائعة جدًا
‫ولا يمكنها الإشارة إلى منشار محدد.

289
00:18:31,653 --> 00:18:34,030
‫بما أن الضحية قضى حياته
‫المهنية في العبث بالعقول...

290
00:18:34,113 --> 00:18:36,032
‫لست متفاجئًا بما حدث له.

291
00:18:36,157 --> 00:18:38,952
‫لا تلومه. لم أكن لأضغط على ذلك الزر أبدًا.

292
00:18:39,077 --> 00:18:44,207
‫وفقًا للبيانات، من المحتمل أن تفعلي ذلك.
‫لهذا يمكن أن تصبح المجتمعات الحضارية همجية

293
00:18:44,290 --> 00:18:48,086
‫تمتلك "ألمانيا" نظام التعليم
‫العام الأكثر تقدمًا في العالم...

294
00:18:48,211 --> 00:18:52,924
‫...لديهم إنتاج صناعي مذهل،
‫ومع ذلك حاولوا إبادة عرق كامل من البشر.

295
00:18:53,007 --> 00:18:55,927
‫حسنًا، الآن، أكره نفسي. شكرًا جزيلًا لكِ.

296
00:18:56,010 --> 00:18:59,430
‫تظهر الفقرة الصدرية الجديدة
‫آثار لطعنات متعددة.

297
00:18:59,514 --> 00:19:01,558
‫قد يعني ذلك أن البطين الأيسر قد ثقب.

298
00:19:01,683 --> 00:19:04,018
‫والذي قد يكون سبب له نزيفًا حتى الموت.

299
00:19:04,102 --> 00:19:06,938
‫هناك أيضًا شظايا عظمية
‫على الجانب الأمامي لعظم القص.

300
00:19:07,021 --> 00:19:11,401
‫أيًا كان ما اخترق قفصه
‫الصدري تم دفعه بقوة كافية...

301
00:19:11,484 --> 00:19:14,237
‫...ليخترق جذعه بالكامل
‫من الخلف إلى الأمام.

302
00:19:14,362 --> 00:19:17,115
‫- مثل سيف؟
‫- لم أرَ شيء كهذا من قبل.

303
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
‫اعتقدت أننا لا نملك
‫أسماء للطلبة الذين شاركوا...

304
00:19:23,037 --> 00:19:25,290
‫...في تجارب الأستاذ، بل وجوههم وحسب.

305
00:19:25,373 --> 00:19:26,583
‫كان ذلك كلّ ما احتجته.

306
00:19:26,666 --> 00:19:31,129
‫لقد استخدمت نظام التعرف على الوجوه
‫لمقارنة صور بطاقات هوية الطلبة...

307
00:19:31,254 --> 00:19:33,715
‫...ووجدت فتى على "أوبري" التحدث معه.

308
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
‫طالب علم النفس هذا يدعى "أليكس هيك".

309
00:19:35,758 --> 00:19:37,343
‫"(كلية كيانمور)، (أليكس هيك) طالب"

310
00:19:37,427 --> 00:19:41,139
‫- يبدو لي غير مؤذٍ
‫- هذه صورة هوية "أليكس" في السنة الأولى.

311
00:19:41,222 --> 00:19:42,307
‫انظر إليه الآن.

312
00:19:44,559 --> 00:19:45,894
‫- لديه سجل إجرامي أيضًا؟
‫- أجل.

313
00:19:46,019 --> 00:19:49,439
‫تهمتان لاقتحام منزل
‫الأستاذ "فيربانكس" والدخول إليه...

314
00:19:49,564 --> 00:19:52,525
‫...وعشرات من رسائل
‫البريد الإلكتروني لتهديده.

315
00:19:52,650 --> 00:19:56,362
‫- وأقام في مستشفى الأمراض العقلية؟
‫- عندما ترك الكلية.

316
00:19:56,487 --> 00:19:59,073
‫- هذا بعد تجربة "فيربانكس" عليه؟
‫- أجل.

317
00:19:59,157 --> 00:20:03,119
‫يبدو أنه بمجرد خروج الجني الشرير
‫من الزجاجة، فمن الصعب إعادته.

318
00:20:03,202 --> 00:20:06,831
‫وهو ما يفسر رسالة "أليكس"
‫الإلكترونية للأستاذ "فيربانكس".

319
00:20:06,956 --> 00:20:11,169
‫"قبل تجربتك،
‫لم أكن أعلم أبدًا كم أنني وحش.

320
00:20:11,294 --> 00:20:14,672
‫ما أطلقت سراحه، كان خطأك".

321
00:20:24,140 --> 00:20:26,100
‫لمَ أنا هنا؟

322
00:20:26,851 --> 00:20:29,729
‫- ليس لديك سبب للقبض علي.
‫- لدينا يا "أليكس".

323
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
‫اسمع، الأستاذ "فيربانكس" مات.

324
00:20:34,442 --> 00:20:36,736
‫- أجل. وبعد؟
‫- أنت قمت بتهديده.

325
00:20:36,819 --> 00:20:39,906
‫- أذقته الكأس نفسها، أليس كذلك؟
‫- أنت مشتبه به.

326
00:20:40,031 --> 00:20:44,369
‫هل رآني أحد معه؟ هل رآني أحد أهاجمه؟

327
00:20:44,452 --> 00:20:48,373
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- لا يبدو أنك تهتم بالدفاع عن نفسك.

328
00:20:48,456 --> 00:20:52,585
‫أجل. لذا تحتجزني. السجن،
‫مصحة المجانين، كلها متشابهة بالنسبة لي.

329
00:20:52,710 --> 00:20:54,629
‫إذًا أتقول إنك قتلته؟

330
00:20:56,923 --> 00:20:58,091
‫ربما.

331
00:20:59,092 --> 00:21:00,551
‫ذلك ما أثبته، أليس كذلك؟

332
00:21:00,677 --> 00:21:02,971
‫أنني قادر على فعل أشياء فظيعة.

333
00:21:03,096 --> 00:21:05,139
‫- مثلك تمامًا.
‫- هذا لا يتعلق بي، يا "أليكس".

334
00:21:05,223 --> 00:21:08,977
‫بالطبع، إنه كذلك. كان عمله يتعلق
‫بما يستطيع أي منا فعله. حتى أنت.

335
00:21:09,102 --> 00:21:10,478
‫أود أن أركز عليك الآن.

336
00:21:10,561 --> 00:21:16,526
‫ألا تعتقد أنه كان هناك أشخاص لطفاء
‫في "رواندا" أو "صربيا" أو حتى "سوريا"؟

337
00:21:16,651 --> 00:21:19,487
‫أثبت "فيربانكس"
‫أنه في ظل الظروف المناسبة...

338
00:21:19,570 --> 00:21:23,908
‫...هؤلاء الأشخاص اللطفاء يمكنهم
‫حمل سكين وطعن شخص حتى الموت.

339
00:21:27,245 --> 00:21:30,790
‫- في الاختبار، قتلت شخصًا.
‫- أجل، لكنه لم يكن حقيقي.

340
00:21:30,915 --> 00:21:32,834
‫لم أكن أعلم ذلك حينذاك.

341
00:21:36,963 --> 00:21:40,008
‫قتلت شخصًا بريئًا.
‫لا أعرف كيف أتعايش مع ذلك.

342
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
‫لذا ربما أردت الانتقام.

343
00:21:45,138 --> 00:21:46,889
‫ربما.

344
00:22:03,239 --> 00:22:06,284
‫- كانت تلك أول مرة لي عند الظهيرة.
‫- حقًا؟

345
00:22:06,367 --> 00:22:09,746
‫- كان من المفترض أن تقول "وأنا أيضًا".
‫- كنت أراوغكِ.

346
00:22:10,371 --> 00:22:11,664
‫حسنًا.

347
00:22:11,748 --> 00:22:15,960
‫من المشوق كيف نكتشف أشياء
‫عن بعضنا البعض، أليس كذلك؟

348
00:22:17,253 --> 00:22:20,298
‫- ماذا؟
‫- لا شيء. أنا....

349
00:22:21,090 --> 00:22:24,260
‫لا، قصدت فقط، أنا وأنت...

350
00:22:24,343 --> 00:22:26,637
‫...يبدو صوابًا، أليس كذلك؟

351
00:22:26,721 --> 00:22:29,015
‫يبدو كما لو أننا نعرف
‫بعضنا البعض منذ زمن بعيد.

352
00:22:29,098 --> 00:22:30,641
‫أجل.

353
00:22:30,725 --> 00:22:33,603
‫ألا يبدو هذا صوابًا لك؟
‫من المؤكد أنه بدا كذلك.

354
00:22:33,686 --> 00:22:36,397
‫إنه كذلك بالتأكيد.

355
00:22:38,066 --> 00:22:39,650
‫أنتِ مذهلة.

356
00:22:39,734 --> 00:22:42,153
‫أعتقد أن كل شيء يحدث بسرعة كبيرة.

357
00:22:42,695 --> 00:22:45,907
‫أعلم. لكن ما المانع، أليس كذلك؟

358
00:22:47,533 --> 00:22:49,577
‫أجل. ما المانع.

359
00:22:50,703 --> 00:22:52,330
‫يجب أن أعود للعمل

360
00:22:52,455 --> 00:22:54,123
‫ظننت أننا سنتناول الطعام؟

361
00:22:54,207 --> 00:22:56,918
‫أجل، أعلم، لكن الوقت و....

362
00:22:58,127 --> 00:23:01,881
‫- أمر في الظهيرة ليس عذرًا جيدًا للتأخر.
‫- صحيح.

363
00:23:07,136 --> 00:23:08,930
‫سأتصل بك لاحقًا؟

364
00:23:10,431 --> 00:23:12,141
‫حسنًا.

365
00:23:21,567 --> 00:23:27,073
‫هناك أدلة على التئام
‫الحافة اليسرى في الفك السفلي للضحية.

366
00:23:28,491 --> 00:23:29,951
‫هل سمعتني يا سيد "براي"؟

367
00:23:30,701 --> 00:23:32,328
‫أجل. الفك السفلي.

368
00:23:32,411 --> 00:23:37,041
‫وهناك كسور ملتئمة على الانحناء
‫الجانبي للضلعين السادس والسابع.

369
00:23:37,125 --> 00:23:41,087
‫هل أنت بخير؟ أنا لست جيدة
‫في قراءة مشاعر الناس، لكنك تبدو مشتتًا.

370
00:23:41,170 --> 00:23:43,965
‫وبالأمس كنت تبتسم بشكل مفرط.

371
00:23:44,090 --> 00:23:47,343
‫- أنا بخير، آسف.
‫- إذًا ركز رجاءً.

372
00:23:47,468 --> 00:23:52,515
‫بناءً على درجة الالتئام،
‫يبدو أن هذه الإصابات عمرها عامين تقريبًا.

373
00:23:53,474 --> 00:23:56,144
‫مباشرة قبل دخل "أليكس هيك"
‫إلى مستشفى الأمراض العقلية.

374
00:23:56,269 --> 00:23:59,480
‫- ربما عاد لإنهاء ما بدأه.
‫- سيد "براي"...

375
00:23:59,564 --> 00:24:05,486
‫...ألق نظرة على هذا الاختلاف اللوني في
‫الحافة السفلية للجانب الأيسر للفك السفلي.

376
00:24:05,611 --> 00:24:07,989
‫- إنه تطعيم عظمي من جثة.
‫- أجل.

377
00:24:08,114 --> 00:24:10,575
‫ولكن من انتشار الاتحاد الليفي...

378
00:24:10,658 --> 00:24:13,619
‫...فمن المستبعد أن العملية
‫أجريت في "الولايات المتحدة".

379
00:24:13,744 --> 00:24:16,330
‫سأجري اختبار الحمض النووي
‫لمعرفة من أين أتى العظم.

380
00:24:17,707 --> 00:24:21,002
‫اعتقدت أن المشكلة تكمن
‫في أن شمسك الصناعية عليها أن تغرب.

381
00:24:21,085 --> 00:24:22,712
‫أجل، ولكن على مدى أيام...

382
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
‫...إذًا لنطفئ الضوء.

383
00:24:27,383 --> 00:24:31,053
‫رائع. حسنًا، الآن، كل ما أحتاجه...

384
00:24:31,137 --> 00:24:33,264
‫...هو إضافة الدماء...

385
00:24:34,015 --> 00:24:38,186
‫...وحان وقت إطعام الزهور الكوبية.

386
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
‫ممتاز.

387
00:24:43,191 --> 00:24:46,444
‫مستعدة، وانطلقي.

388
00:24:59,498 --> 00:25:00,833
‫أنظر.

389
00:25:00,958 --> 00:25:02,919
‫انظر، لقد بدأت بالتغير.

390
00:25:03,044 --> 00:25:06,005
‫رائع، إنها تنجح. حسنًا، توقفي.

391
00:25:08,216 --> 00:25:09,884
‫لم أكن أعرف أن الدماء جميلة جدًا.

392
00:25:12,261 --> 00:25:14,555
‫أجل.

393
00:25:14,680 --> 00:25:16,849
‫أجل.

394
00:25:16,974 --> 00:25:22,688
‫أجل. كان وقت الوفاة منذ
‫8 أيام و14 ساعة.

395
00:25:22,813 --> 00:25:28,194
‫سأذهب لعزل صور كاميرا الطيور
‫خلال ذلك الوقت وعليك إطعام "سكينر".

396
00:25:28,819 --> 00:25:30,321
‫أجل.

397
00:25:35,326 --> 00:25:37,870
‫- ماذا هناك، يا سيد "براي"؟
‫- لدي نتائج اختبار الحمض النووي.

398
00:25:37,954 --> 00:25:40,581
‫جاءت العظام المطعمة من مواطن برازيلي.

399
00:25:40,706 --> 00:25:45,086
‫تم إدخال "فيربانكس" إلى المستشفى في
‫"البرازيل" قبل عامين بكسر في الفك السفلي.

400
00:25:45,211 --> 00:25:47,171
‫لقد كان حادث هبوط بالمظلة.

401
00:25:47,296 --> 00:25:50,633
‫لم يكن في حالة جسمانية جيدة.
‫الإبحار بالمظلات يبدو كمسعى أحمق.

402
00:25:50,758 --> 00:25:53,844
‫إذًا كان في "البرازيل"
‫مع "تابيثا" الطالبة المتخرجة؟

403
00:25:53,970 --> 00:25:57,348
‫لا. لقد كان في "البرازيل" مع طالبة
‫متخرجة آخرى. "فيكتوريا آندروز".

404
00:25:57,473 --> 00:26:00,268
‫لديّ كشف بطاقة ائتمانه يوضح
‫أنه دفع ثمن تذكرة الطائرة لها.

405
00:26:00,393 --> 00:26:02,812
‫قبل أن تغير الممر، يجب عليك دائمًا....

406
00:26:02,937 --> 00:26:06,190
‫النظر في المرآة الجانبية وفوق كتفك.

407
00:26:06,315 --> 00:26:09,485
‫ما لم ينشر خلاف ذلك، السرعة
‫القصوى في منطقة المدارس هي....

408
00:26:09,610 --> 00:26:11,737
‫- 40.
‫- كنت أعرف ذلك.

409
00:26:12,363 --> 00:26:15,574
‫تهانينا، لم تتبق سوى 9 مستويات أخرى.

410
00:26:15,700 --> 00:26:17,368
‫- 9؟
‫- حسنًا، استراحة لجريمة قتل.

411
00:26:17,451 --> 00:26:19,829
‫أفضل بكثير من مدرسة المرور، ألا تعتقد ذلك؟

412
00:26:19,954 --> 00:26:21,831
‫إذًا-- انتظر ثانية.

413
00:26:21,956 --> 00:26:26,752
‫بعد شهر من عودتهما من "البرازيل"
‫غادرت البلدة بعد طردها لتدمير المختبر.

414
00:26:26,836 --> 00:26:29,672
‫كان ذلك في نفس الوقت
‫الذي بدأ فيه مواعدة "تابيثا".

415
00:26:29,797 --> 00:26:33,759
‫تتعرض عاشقة غيورة للهجر
‫وتسعى للانتقام، ماذا، بعد عامين؟

416
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
‫بدا لي بعيد الاحتمال أيضًا حتى اكتشفت...

417
00:26:35,928 --> 00:26:38,848
‫...أن "فيكتوريا" عادت
‫إلى المنطقة لبيع منحوتاتها.

418
00:26:38,973 --> 00:26:40,808
‫"(فيكتوريا) لفنون الحدائق اليدوية"

419
00:26:40,891 --> 00:26:43,311
‫- فنون الحدائق؟ وماذا في ذلك؟
‫- قالت د. "برينان"...

420
00:26:43,436 --> 00:26:46,397
‫...أنه طُعن بشيء كبير جدًا، يشبه السيف.

421
00:26:46,522 --> 00:26:50,818
‫وجد "هودجينز" آثارًا من النحاس،
‫والألمنيوم، والفولاذ في جروح طعنات الضحية.

422
00:26:50,943 --> 00:26:54,196
‫دعني أخمن.
‫هذا مصنوع من الألمنيوم، والفولاذ، والنحاس.

423
00:26:54,280 --> 00:26:57,992
‫أجل، وتلك الصورة؟
‫تم التقاطها في حديقة "راندال فيربانكس".

424
00:26:58,117 --> 00:27:00,870
‫ربما قد وجدت سلاح الجريمة للتو، يا صديقي.

425
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
‫د. "برينان" ستكون منبهرة جدًا.

426
00:27:03,664 --> 00:27:05,041
‫أنا منبهر.

427
00:27:11,797 --> 00:27:14,008
‫أنا لم أقتل "راندال".

428
00:27:14,133 --> 00:27:18,012
‫حسنًا؟ أردت ذلك بعد أن هجرني،
‫لكنني قررت أنه دمر حياتي بما يكفي.

429
00:27:18,095 --> 00:27:21,599
‫إذًا هناك بعض الحقًائق
‫التي عليكِ تفسيرها، يا "فيكتوريا".

430
00:27:21,724 --> 00:27:27,980
‫الأشواك المعدنية الموجودة في منحوتتك
‫مطابقة تمامًا للطعنات على عظم قص الضحية.

431
00:27:28,105 --> 00:27:30,900
‫الجانب الأمامي، لأكون دقيقًا.

432
00:27:30,983 --> 00:27:32,443
‫- من أنت، هل أنت طبيب؟
‫- لا.

433
00:27:32,568 --> 00:27:34,820
‫لكني أعمل مع واحدة.
‫الأفضل في مجالها، في الواقع.

434
00:27:34,904 --> 00:27:39,867
‫تقول هي وفريقها إن المعدن الذي تستخدميه
‫يطابق الجسيمات التي وجدوها في العظام.

435
00:27:39,992 --> 00:27:43,704
‫لقد صنعت المئات من المنحوتات.
‫صنعت واحدة لـ"راندال" قبل عامين، كهدية.

436
00:27:43,788 --> 00:27:47,291
‫هدية اختفت بشكل ملائم.

437
00:27:47,416 --> 00:27:51,879
‫تستخدمين شفرة منشار "كوباشي"
‫مقاس 22 سم على منحوتاتك، أليس كذلك؟

438
00:27:51,962 --> 00:27:54,799
‫هذه هي نفس الشفرة
‫التي تم استخدامها لتقطيع الضحية.

439
00:27:54,882 --> 00:27:56,342
‫تلك شفرة شائعة جدًا.

440
00:27:56,425 --> 00:27:58,803
‫- هذه صدفة، أليس كذلك؟
‫- بالضبط.

441
00:27:58,886 --> 00:28:03,933
‫إليك مصادفة أخرى: قُتل "راندال"
‫بعد فترة وجيزة من عودتك إلى المدينة.

442
00:28:06,185 --> 00:28:10,523
‫لم تستطيعي تحمل ذلك، أليس كذلك؟
‫استبدالك بطالبة متخرجة أخرى؟

443
00:28:10,648 --> 00:28:13,818
‫قلت لك، لقد تجاوزت الأمر.

444
00:28:13,901 --> 00:28:17,029
‫ليس قبل أن تدمري مختبره وتطردي من الكلية.

445
00:28:17,113 --> 00:28:19,031
‫كان ذلك أفضل شيء حدث لي.

446
00:28:19,115 --> 00:28:21,826
‫إدارة تجارب "راندال" جعلتني غاضبة وقلقة.

447
00:28:21,909 --> 00:28:23,994
‫صنع الفن محرر ومطهر.

448
00:28:24,078 --> 00:28:29,083
‫أسمع أن القتلة يقولون أحيانًا
‫أن قتل الناس هو أمر محرر ومطهر أيضًا.

449
00:28:29,166 --> 00:28:32,461
‫إذًا أين كنت في ليلة 22، يا "فيكتوريا"؟

450
00:28:32,545 --> 00:28:36,590
‫كنت أقود إلى معرض
‫الحرف اليدوية في "فريدريكسبيرغ".

451
00:28:36,674 --> 00:28:39,260
‫لذا إذا كان ذلك وقت وفاته،
‫فلن أكون الفاعلة.

452
00:28:39,343 --> 00:28:41,429
‫هل يمكن لأي شخص أن يؤكد ذلك؟

453
00:28:43,514 --> 00:28:48,352
‫قد ترغبن بالاتصال بمحاميكِ،
‫لأن الأمور لا تبدو جيدة بالنسبة لك الآن.

454
00:28:51,439 --> 00:28:54,108
‫- سمعت أن الفنيين وجدوا المزيد من الرفات؟
‫- أجل. في مكب القمامة.

455
00:28:54,191 --> 00:28:58,404
‫- الزند والكعبرة والظنبوب والشظية اليمنى.
‫- لم يتبق منه الكثير للعثور عليه.

456
00:28:58,487 --> 00:29:02,575
‫وهذا أمر جيد لأنهم لن يتمكنوا من احتجاز
‫"فيكتوريا آندروز" دون مزيد من الإثباتات.

457
00:29:02,658 --> 00:29:05,286
‫هل حالفك الحظ في فك رموز
‫الصورة من كاميرا الطيور؟

458
00:29:05,411 --> 00:29:06,495
‫ليس بعد.

459
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
‫هل كل شيء بخير، يا سيد "براي"؟

460
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
‫أجل. أنا آسف.

461
00:29:18,466 --> 00:29:22,052
‫هل أنت واثق؟ لأنك تبدو مستاءً. هل هي صحتك؟

462
00:29:22,178 --> 00:29:25,890
‫لا، صحتي على ما يرام،
‫مرضي في حالة خمود، كل شيء على ما يرام.

463
00:29:27,725 --> 00:29:29,643
‫"لمَ لا تتصل؟"

464
00:29:29,768 --> 00:29:31,562
‫إذا كنت بحاجة للرد على ذلك--

465
00:29:31,687 --> 00:29:33,397
‫لا، أنا في مكان العمل وفيه أقوم بعملي

466
00:29:33,481 --> 00:29:36,942
‫لاحظت كشوطًا على النهاية السفلية
‫لعظم الكعبرة الذي وجدناه للتو.

467
00:29:37,067 --> 00:29:42,198
‫وهو ما لم أعتقد أنه كان شيئًا هامًا
‫حتى وجدت كشوطًا مماثلة على العظم الزورقي.

468
00:29:42,281 --> 00:29:45,993
‫- هذه تبدو كثلمات.
‫- اعتقدت أنه كان افتراس حيواني وحسب.

469
00:29:46,076 --> 00:29:50,414
‫ولكن بعد فحص عظم الكعبرة عن كثب،
‫عرفت أنها كانت قطعة واحدة من الأحجية.

470
00:29:50,498 --> 00:29:55,753
‫إذا وضعت العظم الزورقي مع عظم الكعبرة،
‫سأحصل على مطابقة مثالية.

471
00:29:55,878 --> 00:29:57,713
‫إنها تشكل قوسًا. إنهما متطابقان.

472
00:29:57,796 --> 00:29:59,590
‫تبدو كعلامة عضة إنسان.

473
00:29:59,673 --> 00:30:04,261
‫وبالحكم من خلال الانحناء
‫وحجم ممرات الأسنان، قامت بالعضة أنثى.

474
00:30:04,386 --> 00:30:08,724
‫"فيكتوريا آندروز".
‫سأحصل على مذكرة لاستخراج سجلات أسنانها.

475
00:30:11,936 --> 00:30:13,771
‫"هل أنت بخير؟"

476
00:30:15,773 --> 00:30:19,610
‫- إذًا "فيكتوريا" هي الفاعلة؟
‫- انظر إلى أفراق قواطع "فيكتوريا"...

477
00:30:19,693 --> 00:30:22,905
‫...فيما يتعلق بالتمزق الناجم
‫عن الأسنان على الضحية.

478
00:30:22,988 --> 00:30:25,783
‫- أيفترض بي أن أعرف ما قلته للتو؟
‫- لا. من المُفترض أن تومئ فحسب.

479
00:30:25,908 --> 00:30:29,662
‫- وسوف تخبرك بما يعنيه ذلك.
‫- المسافات بين أسنانها واسعة للغاية...

480
00:30:29,745 --> 00:30:32,581
‫- ...لتكون هذه العلامات قد تركت بواسطتها.
‫- اعتقدت...

481
00:30:32,706 --> 00:30:36,293
‫- ...أنكما ستكونان تعملان بشكل أفضل الآن.
‫- إنه يعرف درجة حموضة الدماء، أنا مندهشة.

482
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
‫- حصلت على جيد جدًا في مختبر الكيمياء.
‫- إذًا لا يمكننا ربط "فيكتوريا" بالجريمة؟

483
00:30:40,089 --> 00:30:41,966
‫- بشكل ظرفي فحسب.
‫- حسنًا، أي شيء آخر؟

484
00:30:42,049 --> 00:30:46,720
‫رأت "أنجيلا" شكلًا أنثويًا في الظل.
‫وتبدو علامات الأسنان أنها من امرأة.

485
00:30:46,804 --> 00:30:50,766
‫إذًا عشيقة غيورة أخرى، ربما.
‫ولكن هذا يعيدنا إلى نقطة البداية.

486
00:30:50,891 --> 00:30:53,519
‫إن كنتما تريدان مساعدتي،
‫فيجب أن أنهي هذا الاختبار أولًا.

487
00:30:53,644 --> 00:30:55,688
‫إشارة الطريق هذه تعني...

488
00:30:55,813 --> 00:30:59,984
‫- إنها أ، بداية طريق سريع متفرع.
‫- لا هذا خطأ. إنه انتهاء طريق سريع متفرع.

489
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
‫- لا.
‫- "أوبري"؟

490
00:31:01,694 --> 00:31:03,362
‫لن أتدخل في هذا.

491
00:31:03,487 --> 00:31:05,739
‫بناءً على اتجاه الأسهم، أنا محقة.

492
00:31:05,823 --> 00:31:07,616
‫- حسنًا، هل أنتِ متأكدة من هذا؟
‫- أجل.

493
00:31:07,741 --> 00:31:09,702
‫إذًا سأثق بك في هذا.

494
00:31:10,494 --> 00:31:14,373
‫- أنا آسف. الجواب الصحيح هو "ب".
‫- من المفترض أن تكوني عبقرية.

495
00:31:14,498 --> 00:31:18,210
‫- الضابط "ستوب آند جو" مخطئ.
‫- حسنًا، هل تريدين مجادلة ضابط؟

496
00:31:18,335 --> 00:31:20,546
‫- تفضلي.
‫- حسنًا، لقد كتب-- أنا لا أخطئ أبدًا.

497
00:31:20,671 --> 00:31:23,340
‫أنتِ كذلك في هذه اللحظة ولن أنساها.

498
00:31:23,507 --> 00:31:25,676
‫- هل سيتحول هذا لشجار؟
‫- لا لن يتحول لشجار.

499
00:31:25,843 --> 00:31:29,305
‫سأتجادل مع الضابط "ستوب أند جو".
‫وأنتما ستذهبان للقبض على قاتل.

500
00:31:29,430 --> 00:31:32,391
‫حسنًا. ما زلت أتحدى ذلك. كنت محقة.

501
00:31:32,474 --> 00:31:35,603
‫أنتِ محقة. أنت مخطئة.
‫ما الذي تنتظره بجلوسك هنا؟

502
00:31:35,686 --> 00:31:38,188
‫إنّها ملكك الن . حظًا طيبًا.
‫تذكر وحسب، أومئ .

503
00:31:38,272 --> 00:31:40,190
‫- أومئ.
‫- هذا يساعد. ما الذي تنظر إليه؟

504
00:31:42,484 --> 00:31:47,281
‫لقد استخدمت وقت الوفاة الذي أعطيتني إياه
‫لاستخراج المقاطع الصحيحة من كاميرا الطيور.

505
00:31:47,364 --> 00:31:51,035
‫بإنشاء مرشح عالي الانتقال
‫مع مجال وضوح قابل للتعديل...

506
00:31:51,118 --> 00:31:53,996
‫...تمكنت من إزالة
‫التفاصيل منخفضة التردد...

507
00:31:54,079 --> 00:31:58,167
‫...مع السماح ببقاء التفاصيل
‫عالية التردد ذات التركيز الأعلى.

508
00:31:58,334 --> 00:32:01,211
‫كما لو كنت بحاجة لسبب آخر لأحبك.

509
00:32:04,131 --> 00:32:08,177
‫انتظري دقيقة.
‫هذه حبيبة "فيربانكس" الحالية، "تابيثا".

510
00:32:08,302 --> 00:32:12,890
‫أجل. تظهر هذه الصورة
‫دخولها إلى منزله قبل ساعتين من مقتله.

511
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
‫كنا نركز على العاشقة الغيورة الخطأ.

512
00:32:20,105 --> 00:32:22,566
‫لدينا فيديو لكِ تتسللين
‫خلسة إلى منزل "راندال".

513
00:32:22,650 --> 00:32:24,652
‫لذا أتساءل، لمَ قد تفعلين ذلك؟

514
00:32:24,735 --> 00:32:26,779
‫أقسم أنني لم أؤذي "راندي".

515
00:32:26,862 --> 00:32:30,324
‫قالت جارته إنها سمعت شجارًا
‫بعد دقيقة من وصولك إلى المنزل.

516
00:32:30,407 --> 00:32:33,077
‫- إذًا، عما كان ذلك؟ "فيكتوريا"؟
‫- "فيكتوريا"؟

517
00:32:33,160 --> 00:32:36,205
‫- ظهور العاشقة القديمة، ربما شعرت بالغيرة؟
‫- منها؟

518
00:32:36,288 --> 00:32:39,792
‫رجاءً. إنها مجنونة. كان "راندي" يكرهها.

519
00:32:40,459 --> 00:32:42,336
‫إذًا ربما لم يكن
‫يتعلق الأمر بالعلاقة الحميمة

520
00:32:42,795 --> 00:32:46,382
‫تحتوي هذه المذكرات على الدراسات
‫التي أجراها "فيربانكس" مع "فيكتوريا".

521
00:32:46,715 --> 00:32:47,758
‫وبالتالي؟

522
00:32:47,841 --> 00:32:52,262
‫كانت مجرد طالبة متخرجة مثلك، لكن
‫"فيربانكس" أشاد بها في جميع الدراسات.

523
00:32:52,346 --> 00:32:55,140
‫هذه هي الدراسات
‫التي أجراها "فيربانكس" معك.

524
00:32:55,224 --> 00:32:58,352
‫- اسمك لا يظهر في أي مكان.
‫- كان "راندي" مغرورًا.

525
00:32:58,435 --> 00:33:00,646
‫قرر التوقف عن مشاركة الإشادة.

526
00:33:00,729 --> 00:33:02,272
‫لابد أن ذلك جعلكِ غاضبة

527
00:33:02,356 --> 00:33:04,942
‫وحتى شخص لطيف مثلك يمكنه أن يصبح عنيفًا.

528
00:33:05,025 --> 00:33:07,277
‫أليس ذلك هو موضوع آخر دراستكما السلوكية؟

529
00:33:07,361 --> 00:33:09,988
‫لم نكن نتشاجر بشأن الإشادة. ليس تحديدًا.

530
00:33:10,072 --> 00:33:14,034
‫وأقسم، عندما تركته،
‫كان "راندي" على قيد الحياة.

531
00:33:14,118 --> 00:33:17,162
‫أنا في انتظار الجزء الذي سأصدقك فيه.

532
00:33:18,747 --> 00:33:21,917
‫حسنًا، اسمع، تسللت إلى منزل "راندي".

533
00:33:22,000 --> 00:33:24,962
‫ولكن كان ذلك فقط لرش عطري
‫في غرفة نومه وحسب.

534
00:33:25,045 --> 00:33:27,965
‫هيئة المحلفين ستحب ذلك. آسف لتضييع وقتك.

535
00:33:28,048 --> 00:33:31,760
‫كنت أجري دراسة خاصة بي على "راندي".

536
00:33:31,844 --> 00:33:36,515
‫لأعرف ما إذا كانت التذكيرات الشمية
‫الباطنية لي ستجعله أكثر اهتمامًا.

537
00:33:40,018 --> 00:33:42,312
‫ضبطني في غرفة نومه وتشاجرنا.

538
00:33:42,396 --> 00:33:46,734
‫لأنني كنت أجري دراسة بدون موافقته.

539
00:33:46,817 --> 00:33:48,652
‫إذًا فقد أراد الإشادة.

540
00:33:48,736 --> 00:33:51,363
‫أجل، ومن لا يفعل؟
‫بذلت قصارى جهدي من أجله.

541
00:33:51,447 --> 00:33:54,032
‫وبطريقة أو بأخرى
‫اعتقد أن قوله "أحبك" كان كافيًا.

542
00:33:54,116 --> 00:33:57,578
‫أنا أستحق أن يتم الاعتراف بإنجازاتي.

543
00:33:57,661 --> 00:34:00,622
‫أهذا اعتراف؟ لأنني
‫يجب أن أحضر شخصًا ليوثق هذا.

544
00:34:00,706 --> 00:34:04,543
‫لا، لم أقتل "راندال فيربانكس".

545
00:34:04,626 --> 00:34:06,545
‫تشاجرنا وغادرت.

546
00:34:07,171 --> 00:34:10,132
‫ولم أره مرة أخرى.

547
00:34:20,100 --> 00:34:22,853
‫"آندي"، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫من المفترض أنني أعمل.

548
00:34:22,936 --> 00:34:28,484
‫أتعلم، لا يمكنك أن تقيم علاقة معي وتنفصل
‫عني في نفس اليوم. لا يمكنك فعل ذلك.

549
00:34:30,527 --> 00:34:34,198
‫- اسمعي، أنا آسف لأنني لم أجب على رسائلك.
‫- انس أمري.

550
00:34:34,740 --> 00:34:36,825
‫انا أتحدث عنك.

551
00:34:36,909 --> 00:34:39,870
‫أنت معجب بي كثيرًا.

552
00:34:39,953 --> 00:34:43,457
‫- أجل، لكن ذلك ليس الموضوع.
‫- حقًا؟ هل هناك موضوع آخر؟

553
00:34:43,540 --> 00:34:46,251
‫لأنني متأكدة من أن إعجاب
‫شخصين ببعضهما هكذا...

554
00:34:46,335 --> 00:34:50,297
‫...هو ما يبحث عنه الجميع
‫في كل مكان في العالم طوال الوقت...

555
00:34:50,380 --> 00:34:52,633
‫...ونحن محظوظان بما يكفي بإيجاده.

556
00:34:57,262 --> 00:35:00,015
‫إذًا ما الأمر، يا "ويندل"؟

557
00:35:02,893 --> 00:35:05,020
‫ماذا تعتقدين؟

558
00:35:05,103 --> 00:35:07,022
‫بالتأكيد، مرضي في حالة خمود الآن، ولكن--

559
00:35:07,105 --> 00:35:11,193
‫إذا كنت ستقوم بأمر فتى السرطان،
‫فوفر حديثك. أنا ممرضة أورام.

560
00:35:11,276 --> 00:35:14,029
‫أرى الناس يموتون كل يوم.

561
00:35:15,531 --> 00:35:20,661
‫أجل، لكنني لا أريد أن أقترب
‫منك ثم أجعلك تريني أموت.

562
00:35:28,460 --> 00:35:31,129
‫ما تعلمته من علاج المرضى...

563
00:35:32,673 --> 00:35:34,633
‫...الموت هو مجرد جزء من الصفقة.

564
00:35:37,094 --> 00:35:41,598
‫أتعلم، نأتي جميعًا بتاريخ انتهاء الصلاحية.

565
00:35:41,682 --> 00:35:44,810
‫وذلك لا يخيفني على الإطلاق.

566
00:35:46,770 --> 00:35:49,898
‫وما الذي يجعلك متأكدًا
‫من أنك ستموت قبلي على أي حال؟

567
00:35:51,149 --> 00:35:55,946
‫كانت لدي عمة ذهبت في جولة بالدراجة.
‫أصح امرأة في العالم.

568
00:35:56,029 --> 00:36:00,826
‫كانت هي وزوجها يقودان دراجتيهما
‫ويضحكان ومغرمان بشدة.

569
00:36:00,909 --> 00:36:06,957
‫ثم سقط عليها فرع شجرة،
‫حادث غريب، قتلها على الفور.

570
00:36:07,583 --> 00:36:09,668
‫عمتي "ديبي".

571
00:36:10,836 --> 00:36:13,380
‫يمكنني أن أعطيك رقم زوجها.

572
00:36:13,463 --> 00:36:19,928
‫اسأله إذا كان سيكون
‫أفضل حالًا لو لم يجتمعا معًا.

573
00:36:31,523 --> 00:36:33,692
‫لا أدري إذا كان بإمكاني فعل ذلك.

574
00:36:36,194 --> 00:36:38,447
‫بالطبع، تستطيع.

575
00:36:42,492 --> 00:36:46,747
‫لكن ربما ليس وحدك.

576
00:36:58,258 --> 00:37:00,886
‫ألا بأس إن قبلنا بعضنا هنا؟

577
00:37:04,890 --> 00:37:06,516
‫من يهتم؟

578
00:37:14,149 --> 00:37:18,570
‫سيد "براي"،
‫إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بعملك....

579
00:37:19,863 --> 00:37:24,159
‫بالطبع أيتها الطبيبة "سارويان".
‫أوشكت على الانتهاء.

580
00:37:37,714 --> 00:37:40,884
‫- طلبية أخرى؟
‫- أجل. من بارجة القمامة.

581
00:37:40,968 --> 00:37:45,764
‫أنا أفحص الجسيمات والآثار الآن. وسبق
‫والتقطت صور أشعة سينية لـ"ويندل ود. "بي".

582
00:37:47,474 --> 00:37:49,393
‫هناك قطع عميق على أحد الأصابع.

583
00:37:50,686 --> 00:37:53,522
‫أجل، هذا هو المكان
‫الذي وجدت فيه معظم الآثار.

584
00:37:53,605 --> 00:37:55,649
‫أول شيء تم ظهر كان مضاد التجمد.

585
00:37:55,732 --> 00:37:57,693
‫منطقي. كان على بارجة القمامة.

586
00:37:57,776 --> 00:38:01,321
‫حسنًا، لكان منطقيًا، إذا لم أجد
‫مضاد التجمد على يد الضحية اليمنى...

587
00:38:01,405 --> 00:38:03,532
‫...والتي عُثر عليها في موقع تفريغ مختلف.

588
00:38:03,615 --> 00:38:06,660
‫- هل عظام المشط الأيسر جاهزة لنا؟
‫- أنت في عجلة من أمرك الآن؟

589
00:38:08,704 --> 00:38:10,664
‫أجل، آسف بشأن ذلك.

590
00:38:10,747 --> 00:38:12,416
‫لست آسفًا جدًا، كما أتصور.

591
00:38:14,334 --> 00:38:16,253
‫حسنًا. من الواضح أنني فاتني شيء جيد.

592
00:38:16,753 --> 00:38:21,550
‫على أي حال، لدي بعض صور الأشعة السينية
‫هناك إذا أردت إلقاء نظرة بينما تنتظر.

593
00:38:22,259 --> 00:38:24,553
‫هناك كشط في السلامي الأقصى الثاني.

594
00:38:24,636 --> 00:38:27,389
‫أجل، جرح الضحية. ربما بالمنحوتة؟

595
00:38:27,472 --> 00:38:31,727
‫لا لا. كان معدن مختلف. ألومنيوم
‫يحتوي على أقل من 1 في المائة منجنيز.

596
00:38:31,810 --> 00:38:35,355
‫هذا ما يصنعون منه العلب.
‫ربما حدث على البارجة وحسب.

597
00:38:35,439 --> 00:38:39,276
‫يتوافق الانحناء مع علبة.
‫لكن هذا الكشط حدث قرابة زمن الوفاة.

598
00:38:39,359 --> 00:38:42,320
‫انتظر، قد يفسر ذلك
‫الجسيمات الأخرى التي وجدتها في الجرح.

599
00:38:42,404 --> 00:38:47,034
‫استمعا إلى هذا:
‫سلمون، وسردين، ووجبة الكتان وكبد الدجاج.

600
00:38:47,117 --> 00:38:49,661
‫هذا كل شيء تجده في علبة طعام القطط.

601
00:38:49,745 --> 00:38:51,538
‫باستثناء مضاد التجمد.

602
00:38:51,621 --> 00:38:55,917
‫مذاق مضاد التجمد حلو للحيوانات. ولذلك
‫تتناوله الكثير من الحيوانات الأليفة وتموت.

603
00:38:56,001 --> 00:38:58,003
‫كان يحاول أحدهم تسميم "سكينر".

604
00:38:58,670 --> 00:39:03,717
‫حسنًا، نحن بحاجة لفحصه.
‫ربما خدش القاتل أو عضه.

605
00:39:04,593 --> 00:39:06,511
‫تهانينا، أيها السائق.

606
00:39:06,595 --> 00:39:10,807
‫- الضابط "ستوب أند جو" يمنحك الضوء الأخضر
‫- هذا ما أتحدث عنه. أجل.

607
00:39:10,891 --> 00:39:12,100
‫شكرًا لك.

608
00:39:12,184 --> 00:39:15,103
‫لماذا تتصرف وكأن
‫فريقك للهوكي "فاينرز"، قد فاز؟

609
00:39:15,187 --> 00:39:19,608
‫ليس "فاينرز"،" فلايرز". لا يهم.
‫الضابط "ستوب أند جو" أنجحني.

610
00:39:19,691 --> 00:39:21,234
‫ما رأيك بالذهاب في جولة للاحتفال؟

611
00:39:21,318 --> 00:39:25,530
‫أفضل الآن أن أعتقل قاتلًا
‫سيُتهم أيضًا بالقسوة على الحيوانات.

612
00:39:25,614 --> 00:39:28,950
‫- كنتِ تبحثين عني؟
‫- أجل. حاول شخص ما تسميم القط.

613
00:39:29,034 --> 00:39:30,160
‫- "سكينر"؟
‫- أجل.

614
00:39:30,243 --> 00:39:33,872
‫- ما علاقة القط النحيف بأي شيء؟
‫- ليس القط إنه الطائر الذي أكلته القطة.

615
00:39:33,955 --> 00:39:36,208
‫- أي طائر أكله؟
‫- هل تتابع هذا؟

616
00:39:36,291 --> 00:39:37,876
‫لقد قمنا بتطوير اختزال.

617
00:39:37,959 --> 00:39:39,419
‫- حقًا؟
‫- على ما يبدو.

618
00:39:39,503 --> 00:39:42,380
‫- ماذا أكل "سكينر"؟
‫- وجدت شظايا عظام في معدته.

619
00:39:42,464 --> 00:39:44,841
‫- لقد فتحت بطن "سكينر"؟
‫- ماذا؟ لا.

620
00:39:44,925 --> 00:39:49,679
‫لا، التقطت صور أشعة سينية.
‫كانت العظام من طائر "النمنمة".

621
00:39:49,763 --> 00:39:51,807
‫- يبدو أنك متحمسة للغاية.
‫- طائر "النمنمة"...

622
00:39:51,890 --> 00:39:55,227
‫- ...على قائمة "ميريلاند" المهدد بالانقراض
‫- يا إلهي. أنت تمزحين.

623
00:39:55,310 --> 00:39:58,021
‫- صحيح؟ هذا منطقي، أليس كذلك؟
‫- أجل.

624
00:39:58,105 --> 00:40:01,399
‫- لا أحب هذا الاختزال.
‫- لقد حللنا القضية، أيها العميل "بوث".

625
00:40:01,483 --> 00:40:03,944
‫سأحصل على سجلات الأسنان،
‫وسأعرف إذا كانت العضة مطابقة.

626
00:40:04,027 --> 00:40:08,031
‫يجب أن تكون راضيًا عن نفسك
‫باختيارك لـ"أوبري". فهو كفؤ للغاية.

627
00:40:08,115 --> 00:40:10,158
‫- هل كانت تلك مجاملة؟
‫- سأخبرك شيئًا.

628
00:40:10,242 --> 00:40:14,204
‫لمَ لا تستمتع بالأضواء
‫الآن وتذهب لإنهاء القضية؟

629
00:40:17,082 --> 00:40:20,377
‫لن تدعي أي شيء يحدث
‫لطيورك الثمينة، أليس كذلك؟

630
00:40:20,460 --> 00:40:23,588
‫هذا سخيف. ما كنت لأؤذي ذبابة.

631
00:40:23,672 --> 00:40:27,884
‫حسنًا، إنها ليست ذبابة ميتة ما نتحدث عنها.
‫إنه "راندال فيربانكس".

632
00:40:27,968 --> 00:40:32,055
‫بصفتك من محبي علم الطيور،
‫فأنتِ على دراية جيدة بسلوك الحيوانات.

633
00:40:32,139 --> 00:40:34,558
‫لقد درستِ أنماط الهجرة لـ"فيربانكس"...

634
00:40:34,641 --> 00:40:36,810
‫- ...حتى تستطيعي تسميم قطه.
‫- لا.

635
00:40:36,893 --> 00:40:39,521
‫لم تكوني على علم أن الأستاذ كان في إجازة.

636
00:40:39,604 --> 00:40:41,898
‫لهذا ضبطك وأنتِ تحاولين قتل "سكينر".

637
00:40:41,982 --> 00:40:47,154
‫أخذ علبة طعام القطط
‫المسمومة منك وجرح يده خلال ذلك.

638
00:40:47,237 --> 00:40:48,864
‫لا أعتقد أن هذا ما حدث.

639
00:40:48,947 --> 00:40:52,701
‫أثناء الشجار، قمتِ بعضه.
‫تتطابق علامة العضة سجلات أسنانك.

640
00:40:52,784 --> 00:40:55,871
‫أثناء الشجار
‫لابد أنكِ قمتِ بدفعه مما تسبب في...

641
00:40:55,954 --> 00:40:58,832
‫...تعثره للخلف واخترقته المنحوتة.

642
00:40:58,915 --> 00:41:00,625
‫ثم هناك هذا.

643
00:41:00,709 --> 00:41:03,253
‫المنشار الذي استخدمتهِ لتقطيعه.

644
00:41:03,336 --> 00:41:05,714
‫نفس المنشار الذي استخدمتهِ
‫في بيوت طيورك.

645
00:41:05,797 --> 00:41:07,591
‫دماؤه على الشفرة.

646
00:41:07,674 --> 00:41:12,512
‫يمكن لطفل مرافعة هذه القضية والفوز،
‫يا آنسة "فون ميرتنز".

647
00:41:14,556 --> 00:41:17,726
‫كيف لي أن أعرف أنه سيغرز نفسه؟

648
00:41:18,476 --> 00:41:23,690
‫أتعرفان كم مرة توسلت إليه
‫ليضع جرسًا على هذا المخلوق؟

649
00:41:23,773 --> 00:41:28,445
‫أكان ذلك ليكون شاقًا جدًا؟
‫أذلك طلب كبير؟ جرس صغير؟

650
00:41:30,280 --> 00:41:32,699
‫كنت أحاول فقط حماية طائر "النمنمة".

651
00:41:34,242 --> 00:41:39,539
‫إنها جميلة للغاية.
‫حقًا لا يوجد شيء يشبهها.

652
00:42:02,395 --> 00:42:04,022
‫"بونز"، كدت أنسى.

653
00:42:04,105 --> 00:42:07,901
‫أحضرت لكِ هدية.

654
00:42:08,568 --> 00:42:11,238
‫شيء حتى تتمكني من دراسة
‫علامات المرور الخاصة بك.

655
00:42:11,321 --> 00:42:13,114
‫مضحك للغاية.

656
00:42:13,198 --> 00:42:16,785
‫أعتذر عن إعطائك معلومة غير صحيحة.

657
00:42:16,868 --> 00:42:20,705
‫سأخبرك شيئًا، كنت أبحث
‫عن شيء لأضايقك به لسنوات.

658
00:42:20,789 --> 00:42:22,832
‫أتعلمين شيئًا؟ يجب أن أشكركِ.

659
00:42:24,834 --> 00:42:28,380
‫ومع ذلك، على عكسك، لم أتلق
‫أبدًا مخالفة لتجاوز السرعة المحددة.

660
00:42:28,463 --> 00:42:30,590
‫ذلك لأنكِ تقودين كالجدة.

661
00:42:31,174 --> 00:42:33,760
‫واجه الأمر، يا "بوث"،
‫أنا سائقة أفضل منك بكثير.

662
00:42:33,843 --> 00:42:36,554
‫- حسب من؟
‫- "ولاية فرجينيا"، كبداية.

663
00:42:36,638 --> 00:42:38,723
‫- إذًا إنه رسمي.
‫- إذا كان هذا تحديًا...

664
00:42:38,807 --> 00:42:42,852
‫- ...آمل أن ينتهي في سباق سيارات رائع.
‫- هذا يبدو خطيرًا.

665
00:42:42,936 --> 00:42:47,565
‫ليس إذا كنت خلف عجلة القيادة. بدلًا من
‫"السريع والغاضب"، سيكون "البطيء والجاد".

666
00:42:49,985 --> 00:42:54,447
‫قدت ذات مرة بسرعة 113 كم على طريق سريع.

667
00:42:56,157 --> 00:43:00,036
‫حسنًا، هذا كل شيء. أنتِ رهن الاعتقال.
‫قفي، استديري. ضعي يديك خلف ظهرك.

668
00:43:00,120 --> 00:43:03,415
‫- توقف. ليس من اختصاصك.
‫- يجب أن أبلغ عن هذا. القانون هو القانون.

669
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
‫يجب أن أبلغ عن هذا.

670
00:43:42,579 --> 00:43:43,580
‫تـرجمة:
‫شيماء ياسين
