1
00:00:01,001 --> 00:00:01,919
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,169 --> 00:00:06,090
‫أعلم أنك تحب الاختراع يا د. "هودجينز"
‫لكنك لا تملك الإذن لفعل ذلك هنا.

3
00:00:06,173 --> 00:00:08,801
‫عليك اختراع كوب لا يُكسر.

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,845
‫ستحقق ثروة للـ"جيفرسونيان".

5
00:00:10,970 --> 00:00:14,140
‫لا يريد الـ"جيفرسونيان" أي علاقة
‫بمشروعي الجانبي الصغير. هذا ملكنا.

6
00:00:14,265 --> 00:00:17,435
‫- ما الذي يجري يا "أرسطو"؟
‫- إنه شقيقي "حميد" في "إيران".

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,019
‫إنه مريض علي العودة،

8
00:00:19,103 --> 00:00:22,732
‫- والحرص على أن يتلقى أفضل رعاية.
‫- لا يمكنك العودة. أنت منفي.

9
00:00:22,857 --> 00:00:25,735
‫حجزت الرحلة يا "كام".
‫ستقلع خلال بضع ساعات.

10
00:00:25,860 --> 00:00:29,697
‫أي تغير عاطفي كبير حتى وإن كان جيداً،
‫يمكنه إحداث انتكاس للمدمن.

11
00:00:29,822 --> 00:00:32,908
‫أعرف هؤلاء الأشخاص، اتفقنا؟
‫كنت ألعب معهم أعرف حيلهم.

12
00:00:33,075 --> 00:00:36,537
‫- احصلوا على الأدلة، وأنا سأنفّذ الاعتقال.
‫- لا أفهم، لقد قرأ رسالتك.

13
00:00:36,662 --> 00:00:39,457
‫- قد تكون بحوزته أوراق ممتازة.
‫- إنه مدمن.

14
00:00:40,708 --> 00:00:44,170
‫- هل تحدثت مع راعيك؟
‫- لم أشعر أنني أُستجوب؟

15
00:00:44,295 --> 00:00:46,881
‫أريد وضع رهان بـ200 دولار
‫على فريق "كاردينالز".

16
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
‫بسرعة أكبر أيها الضعفاء المثيرون للشفقة!

17
00:00:52,720 --> 00:00:57,057
‫تتحرك جدتي أسرع منكم
‫وإنها ميتة منذ 20 عاماً.

18
00:00:57,183 --> 00:01:01,228
‫اعتقدت أن هذا معسكر تمارين
‫رياضية وليس معسكر تدريب حقيقي.

19
00:01:01,353 --> 00:01:05,816
‫- أتريدين التخلص من ضخامة جزئك العلوي؟
‫- الآن، أشعر أن شفط الدهون أقل إيلاماً.

20
00:01:07,234 --> 00:01:09,820
‫أنت يا "سوزي" ربة البيت، قفي.

21
00:01:10,321 --> 00:01:12,782
‫تجمعوا أيها الجبناء. بسرعة أكبر.

22
00:01:12,865 --> 00:01:13,949
‫حسناً.

23
00:01:14,283 --> 00:01:18,579
‫والآن "سوزي كيو" سترينا
‫جميعاً كيفية تسلق ذلك الجدار.

24
00:01:18,662 --> 00:01:20,164
‫ربما يجب أن يبدأ أحد آخر.

25
00:01:20,247 --> 00:01:22,666
‫هل انضممت لصف معسكر التدريب هذا أم لا؟

26
00:01:22,750 --> 00:01:25,711
‫فعلت يا سيدي لكنه عال جداً وأنا...

27
00:01:25,795 --> 00:01:28,172
‫وفري تذمرك لرابطة الآباء والمعلمين
‫ودعيني أرى

28
00:01:28,255 --> 00:01:30,341
‫جسدك العملاق يتحرك.

29
00:01:30,466 --> 00:01:31,884
‫تحركي أيتها الجندية.

30
00:01:32,009 --> 00:01:34,678
‫دعيني أراك تتسلقين.

31
00:01:34,762 --> 00:01:37,139
‫- حسناً.
‫- هيا.

32
00:01:39,433 --> 00:01:41,060
‫هيا يا فتاة.

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,229
‫أنت لها. كدت تصلين.

34
00:01:43,604 --> 00:01:45,189
‫هيا.

35
00:01:45,272 --> 00:01:46,690
‫أجل!

36
00:01:46,816 --> 00:01:48,776
‫- لقد فعلتها.
‫- أحسنت.

37
00:01:54,114 --> 00:01:55,908
‫يا إلهي.

38
00:01:55,991 --> 00:01:57,576
‫- ماذا الآن؟
‫- يا إلهي.

39
00:01:57,660 --> 00:01:59,578
‫هل تعرض أحدهم لضربة بسيطة؟

40
00:02:06,794 --> 00:02:08,796
‫أردت فقدان وزن الحمل فحسب.

41
00:02:08,879 --> 00:02:13,551
‫حسناً. ستكونين بخير. هيا.

42
00:02:14,969 --> 00:02:16,303
‫رائع، انظروا إلى ذلك.

43
00:02:16,387 --> 00:02:19,348
‫للاحتفال بفوز الـ"فلايرز" ليلة أمس.

44
00:02:19,431 --> 00:02:22,142
‫فطائر أبيك الشهيرة. أيمكنك إخباري ما هذا؟

45
00:02:22,226 --> 00:02:24,186
‫يبدو كالحزام الحوضي.

46
00:02:24,311 --> 00:02:26,313
‫ماذا؟ لا، إنه "ميكي ماوس".

47
00:02:26,981 --> 00:02:28,399
‫إنها محقة يا "بوث".

48
00:02:28,524 --> 00:02:31,360
‫- إنها محقة. ذلك عظم العانة والحرقفة.
‫- لا تنصتي إلى أمك.

49
00:02:31,652 --> 00:02:33,696
‫أترين أذني الفأر هنا؟ أترين ذلك؟

50
00:02:33,821 --> 00:02:37,199
‫لا خطب في إظهار "كريستين"
‫لاهتمامها بعلم التشريح البشري.

51
00:02:37,283 --> 00:02:41,036
‫عمرها 4 سنوات. عليها أن تهتم
‫بشراب القيقب والرسوم الفأر المتحركة.

52
00:02:41,120 --> 00:02:43,122
‫انظري يا أمي، أنا أتناول عظم العجز.

53
00:02:43,205 --> 00:02:47,126
‫تقنياً ذلك عظم الإسك يا عزيزتي، لكن ممتاز.

54
00:02:47,209 --> 00:02:51,005
‫- أنا وأمي وعلم التشريح. أليس ذلك ممتعاً؟
‫- ومعلمتي تساعد أيضاً.

55
00:02:51,088 --> 00:02:54,383
‫"عظم إصبع القدم متصل بعظم القدم

56
00:02:54,508 --> 00:02:57,469
‫عظم القدم متصل بعظم الكاحل"

57
00:02:57,553 --> 00:02:59,096
‫أحب هذه الأغنية.

58
00:02:59,597 --> 00:03:02,600
‫"عظم العنق متصل بعظم الظهر

59
00:03:02,683 --> 00:03:05,436
‫عظم الظهر متصل بعظم الصدر"

60
00:03:05,519 --> 00:03:07,187
‫لا.

61
00:03:07,313 --> 00:03:09,565
‫ليس هناك ما يسمى بعظم الصدر.

62
00:03:10,149 --> 00:03:12,359
‫لا يجب أن تغني معلمتك ذلك.

63
00:03:12,443 --> 00:03:17,489
‫الصدر مكون من العظم اللامي
‫والترقوة وعظم القص والأضلاع.

64
00:03:17,615 --> 00:03:19,116
‫"بونز"، عمرها 4 سنوات.

65
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
‫حسناً، لدينا عمل.

66
00:03:21,619 --> 00:03:25,456
‫وُجدت جثة مدفونة في قبر ضحل
‫في الغابة في متنزه "ليكن".

67
00:03:25,539 --> 00:03:28,125
‫جريمة قتل وفطائر.
‫يا لها من طريقة لبدء الصباح.

68
00:03:28,208 --> 00:03:30,669
‫يمكننا إيصال "كريستين"
‫إلى الروضة في طريقنا، اتفقنا؟

69
00:03:30,794 --> 00:03:34,798
‫- أيمكننا غناء أغنية العظام في السيارة؟
‫- لنغنّ، "عجلات الحافلة."

70
00:03:34,882 --> 00:03:37,635
‫فلا أعرف ما يتقفى مع الترقوة وأنت؟

71
00:03:37,718 --> 00:03:39,261
‫كلا. بالضبط.

72
00:03:47,478 --> 00:03:51,398
‫المدخل الضيق للحوض
‫والشكل الجانبي المسطح للجمجمة

73
00:03:51,523 --> 00:03:55,069
‫يشيران أن الضحية كان ذكراً قوقازياً
‫لكن يبدو أن جثته

74
00:03:55,152 --> 00:03:57,738
‫قد سُحقت بواسطة ثقل ما.

75
00:03:57,863 --> 00:04:01,075
‫هذا بسبب المرأة التي سقطت عليه هناك.

76
00:04:01,951 --> 00:04:05,204
‫سيكون الفصل بين الإصابات الحاصلة
‫قبل الوفاة والحاصلة بعدها

77
00:04:05,287 --> 00:04:06,789
‫تحدياً كبيراً.

78
00:04:07,706 --> 00:04:10,709
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- غُمر الضحية بمواد كيميائية مسببة للتآكل.

79
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
‫فهذا مكان للتخلص من الجثة.

80
00:04:12,044 --> 00:04:14,546
‫لكن لم يسبق لي رؤية
‫هذا النمط من التحلل من قبل.

81
00:04:14,630 --> 00:04:16,799
‫يبدو خليطاً من الأحماض والأسس

82
00:04:16,882 --> 00:04:20,511
‫يسرع تحلل الأنسجة
‫في بعض المناطق ويوقفه في أخرى.

83
00:04:20,594 --> 00:04:24,264
‫- إذاً فقد كان عمل مبتدئ. ذلك مفيد لنا.
‫- سأجري تحليلا في المختبر.

84
00:04:24,348 --> 00:04:27,142
‫لأرى إن كنت أستطيع
‫اكتشاف المواد المستعملة.

85
00:04:27,226 --> 00:04:30,896
‫- رائع.
‫- هل قلتم للتو أن التراب يحتوي على أحماض؟

86
00:04:31,021 --> 00:04:32,815
‫على الأرجح لكن ربما
‫قد حصلت الأضرار بسبب...

87
00:04:32,940 --> 00:04:36,485
‫سيداتي تحتوي ملابسكن على مواد كيميائية.
‫عليكن القيام بإجراءات تخلص فورية.

88
00:04:37,027 --> 00:04:38,821
‫الآن! انزعن ملابسكن!

89
00:04:38,946 --> 00:04:41,323
‫- أهذا ضروري؟
‫- على الإطلاق.

90
00:05:17,401 --> 00:05:20,070
‫أحدثت تلك المرأة من معسكر
‫التدريب ضرراً كبيراً.

91
00:05:20,154 --> 00:05:23,115
‫أوافقك هناك كسور على الأضلاع الترقوة

92
00:05:23,198 --> 00:05:25,993
‫ومن الفقرة الصدرية السادسة وحتى التاسعة.

93
00:05:26,535 --> 00:05:30,748
‫- وملابسه مغطاة ببقع طعام.
‫- يتحسن الأمر أكثر وأكثر.

94
00:05:30,831 --> 00:05:35,169
‫أدلة على فرط تعظم منتشر مجهول السبب

95
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
‫على العمود الفقري للضحية
‫توحي أنه كان مصاباً بالسكري.

96
00:05:38,213 --> 00:05:41,550
‫مرض السكري منطقي بالنظر
‫للأعضاء الإضافية التي وجدتها.

97
00:05:41,800 --> 00:05:46,221
‫بنكرياسان و3 كلى لأكون دقيقة.

98
00:05:46,346 --> 00:05:47,890
‫ألا تُقال بالجمع؟

99
00:05:48,015 --> 00:05:50,642
‫- بنكرياسان.
‫- بنكرياسات مقبولة أيضاً.

100
00:05:50,768 --> 00:05:53,312
‫يشير هذا النسيج الندبي أن الضحية

101
00:05:53,437 --> 00:05:55,773
‫قد قام بزرع لكل من الكلية والبنكرياس.

102
00:05:55,898 --> 00:05:59,151
‫يمكنني استعمال قاعدة بيانات الشبكة المتحدة

103
00:05:59,276 --> 00:06:00,986
‫لأرى إن كنت أستطيع إيجاد تطابق.

104
00:06:03,781 --> 00:06:04,907
‫"أكثر من 1500 دولار."

105
00:06:04,990 --> 00:06:07,034
‫أجل. هذا ما أتحدث عنه يا عزيزي.

106
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
‫تبدو سعيداً.

107
00:06:09,411 --> 00:06:12,372
‫تلقيت للتو تقريراً
‫من معلمة "كريستين" في الروضة.

108
00:06:12,456 --> 00:06:15,542
‫لقد أبلت بلاءً رائعاً.
‫يتحمس الآباء بشأن أمور كهذه.

109
00:06:15,626 --> 00:06:19,296
‫في تلك الحالة لدي بعض القهوة
‫والكعك المحلى للاحتفال.

110
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
‫بالطبع، أجل، ما هذا؟

111
00:06:21,256 --> 00:06:25,094
‫مجرد شطيرة للبيض مع البطاطا.
‫منشط صغير قبل الغداء.

112
00:06:25,177 --> 00:06:27,429
‫لن ترغب بالأكل بعد رؤية هذا.

113
00:06:27,554 --> 00:06:31,016
‫دعني أحمله، يوجد دسم على يديك.

114
00:06:32,101 --> 00:06:34,186
‫ضحيتنا "تشيلي روبن"؟

115
00:06:34,311 --> 00:06:36,647
‫- تصورت أنك ستعرفه.
‫- أجل، لكن من لا يفعل؟

116
00:06:36,730 --> 00:06:40,192
‫"غيتينغ سبايسي ويز (تشيلي روين)"
‫أحد أفضل البرامج التلفزيونية.

117
00:06:40,275 --> 00:06:42,611
‫- لم يسبق لي مشاهدته.
‫- بجدية؟

118
00:06:42,778 --> 00:06:45,739
‫إذا أردت رؤية رجل يلتهم مجموعة أضلاع
‫وكوبين من مخفوق الحليب

119
00:06:45,823 --> 00:06:47,908
‫وشطيرة لحم بالجبن
‫خلال نصف ساعة فأنت موجود.

120
00:06:47,991 --> 00:06:51,078
‫شكراً لك. سأريك.

121
00:06:51,161 --> 00:06:53,831
‫وضعت كفيك الدهنيتين على لوح مفاتيح حاسوبي.

122
00:06:53,914 --> 00:06:55,082
‫شاهد هذا.

123
00:06:55,165 --> 00:06:59,711
‫في حلقة هذا الأسبوع من برنامجنا
‫سترغب بربط حزام الأمان

124
00:06:59,795 --> 00:07:04,174
‫لأن الأشياء ستصبح حارة جداً
‫في مركبة التوابل.

125
00:07:05,467 --> 00:07:07,052
‫أعرف كيف أطبخها.

126
00:07:07,136 --> 00:07:08,554
‫وأعرف كيف أتناولها.

127
00:07:08,637 --> 00:07:13,016
‫ولا يوجد مطعم وجبات
‫في هذا البلد لم أزره.

128
00:07:13,517 --> 00:07:16,061
‫- رباه، تبدو ساق الديك الرومي شهية جداً.
‫- حسناً.

129
00:07:16,145 --> 00:07:17,604
‫لنعد إلى الموقع الإلكتروني.

130
00:07:18,397 --> 00:07:19,523
‫"هل أنت مستعد للحرارة؟"

131
00:07:19,606 --> 00:07:21,984
‫يوجد شيء هنا. انظر إلى تحديثات "تويتر".

132
00:07:22,067 --> 00:07:25,571
‫يفترض أنه كان في "واشنطن" الأسبوع
‫الماضي لتصوير حلقة جديدة.

133
00:07:25,946 --> 00:07:29,116
‫لا أصدق أنني فوتّه عندما كان حياً.

134
00:07:29,199 --> 00:07:32,452
‫لو ما زال المنتج
‫في المدينة ربما يمكننا التحدث إليه.

135
00:07:33,537 --> 00:07:35,497
‫- هل أنت متفرغة قليلاً؟
‫- تمهل.

136
00:07:35,581 --> 00:07:38,167
‫أقارن المواد الكيميائية التي وجدتها
‫على الضحية

137
00:07:38,250 --> 00:07:40,335
‫لأرى أي منتجات تطابقها.

138
00:07:40,419 --> 00:07:42,921
‫حسناً. تحدث.

139
00:07:43,005 --> 00:07:45,924
‫تلقيت اتصالاً اليوم من شركة تريد تصنيع

140
00:07:46,008 --> 00:07:49,720
‫غطاء المطاط على هيئة
‫قرص العسل الذي اخترعته.

141
00:07:49,803 --> 00:07:52,139
‫هذا رائع يا عزيزي.
‫أتعتقد أنه عرض شرعي؟

142
00:07:52,222 --> 00:07:54,933
‫جعلت محامياً يفحص العرض الآن.

143
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
‫لكن إن كان صحيحاً،
‫فسيكون هذا أمراً كبيراً جداً يا "آنجي".

144
00:07:58,604 --> 00:08:00,856
‫حقاً؟ أتقصد مثل مبلغ ضخم؟

145
00:08:00,939 --> 00:08:05,903
‫إنهم يعرضون دفعة مسبقة صغيرة،
‫لكنني سأحصل على دولار مقابل كل وحدة تباع.

146
00:08:05,986 --> 00:08:10,532
‫ويتوقعون شحن 20 مليون وحدة كبداية.

147
00:08:11,491 --> 00:08:12,910
‫يا إلهي.

148
00:08:12,993 --> 00:08:14,286
‫20 مليون؟

149
00:08:14,745 --> 00:08:15,829
‫أجل.

150
00:08:17,831 --> 00:08:19,625
‫مهلاً. هل..

151
00:08:19,708 --> 00:08:21,210
‫حسناً.

152
00:08:21,293 --> 00:08:24,796
‫هل تعرف "كام" بهذا الأمر؟
‫أقصد كيف ستكون ردة فعلها برأيك؟

153
00:08:24,880 --> 00:08:27,883
‫لو لم تمنعك من العمل عليه هنا

154
00:08:27,966 --> 00:08:30,886
‫لكان الـ"جيفرسونيان" ليحصل
‫على معظم ذلك المال.

155
00:08:31,303 --> 00:08:32,429
‫أجل.

156
00:08:32,512 --> 00:08:35,766
‫أتعلمين شيئاً؟ لننتظر ونر
‫إن سار كل شيء على ما يرام أولاً.

157
00:08:35,849 --> 00:08:37,309
‫- أجل.
‫- صحيح؟

158
00:08:37,392 --> 00:08:38,727
‫أجل.

159
00:08:40,562 --> 00:08:44,566
‫حسناً، إذاً يبدو أن هيدروكسيد الصوديوم
‫وحمض الكبريتيك

160
00:08:44,650 --> 00:08:47,069
‫جاءا من منظفات تجارية.

161
00:08:47,152 --> 00:08:48,654
‫منظفات فتحات التصريف.

162
00:08:48,737 --> 00:08:52,658
‫كلاهما صنف تجاري شائع
‫لذا فلن يفيدنا ذلك كثيراً.

163
00:08:54,576 --> 00:08:58,372
‫عشرون مليون وحدة. أذكر ذلك فحسب.

164
00:08:58,455 --> 00:09:03,252
‫لا أصدق أن "تشيلي" مات.
‫عملنا معاً لعدة سنوات.

165
00:09:03,335 --> 00:09:06,421
‫في البرنامج جعل "تشيلي" الأمر يبدو
‫كما لو كامل الطاقم عائلة واحدة.

166
00:09:06,505 --> 00:09:09,549
‫مثل تلك الحلقة من الموسم الثاني،
‫سقطت مركبة التوابل في الخندق

167
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
‫بسبب زيوت الطهي.

168
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
‫أجل. إذاً كنتما مقربان؟

169
00:09:15,722 --> 00:09:18,684
‫كنت أنا و"تشيلي" نكمّل بعضنا.

170
00:09:18,767 --> 00:09:20,102
‫كنت الشخص الهادئ.

171
00:09:20,185 --> 00:09:23,272
‫وكان "تشيلي" الشخص الصاخب.
‫كنا صديقين دوماً.

172
00:09:23,355 --> 00:09:25,857
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- ظهيرة يوم الجمعة.

173
00:09:25,941 --> 00:09:28,527
‫قضينا اليوم نصور
‫في مطاعم مختلفة في "واشنطن".

174
00:09:28,610 --> 00:09:30,529
‫وبعد انتهائنا

175
00:09:30,612 --> 00:09:33,824
‫أخذ "تشيلي" المركبة
‫وقادها بعيداً ليقوم بأموره الخاصة.

176
00:09:33,907 --> 00:09:37,703
‫وجدنا مفاتيح سيارته في جيبه
‫وبدأنا بالفعل بالبحث عن السيارة.

177
00:09:37,786 --> 00:09:39,329
‫أتعلم إن كان له أعداء؟

178
00:09:39,413 --> 00:09:40,664
‫ربما كان تشيلي

179
00:09:40,747 --> 00:09:43,292
‫ذو شخصية لها مقدارها، لكن...

180
00:09:43,375 --> 00:09:45,877
‫ويمكنه أن يكون طائشاً بعض الشيء، لن أنكر.

181
00:09:45,961 --> 00:09:48,213
‫ذلك لكن كان الناس يحبونه في العادة.

182
00:09:48,297 --> 00:09:51,383
‫سيكون علينا إلقاء نظرة على كل الأشرطة
‫التي صورتموها وأنتم في "واشنطن".

183
00:09:51,466 --> 00:09:55,554
‫تفضلا. هناك الكثير من المقاطع
‫لأننا لم نقم بتنسيقها بعد.

184
00:09:55,637 --> 00:09:58,390
‫أراهن أن بها أموراً رائعة.

185
00:09:58,473 --> 00:10:00,934
‫سيسعدني مشاهدتها من أجل الفريق.

186
00:10:02,728 --> 00:10:04,896
‫لم لا تعد إلى شاشتك؟ صحيح.

187
00:10:09,901 --> 00:10:13,280
‫أفضل شطائر تاكو بالسمك
‫في هذا الجانب من نهر "المسيسيبي".

188
00:10:13,363 --> 00:10:15,073
‫صافحني.

189
00:10:15,157 --> 00:10:18,410
‫إنه محق. ذلك المحل رائع.

190
00:10:19,745 --> 00:10:22,331
‫استعداد، وتصوير.

191
00:10:24,875 --> 00:10:27,044
‫أجل.

192
00:10:28,170 --> 00:10:31,506
‫قد يظهر الدجاج ووافل المثلجات
‫أن هؤلاء الأشخاص

193
00:10:31,590 --> 00:10:34,051
‫يرتجلون، لكن صدقوني، هذه الأشياء

194
00:10:35,135 --> 00:10:36,970
‫لذيذة لدرجة لعق الأصابع.

195
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
‫هذا مثير للاهتمام.

196
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
‫أعتقد أنهم يقومون
‫بتوصيل الطلبيات إن أردت التقاسم.

197
00:10:41,183 --> 00:10:44,644
‫كلا، أتحدث عن قرط "تشيلي".
‫ألا يرتديه دوماً؟

198
00:10:44,728 --> 00:10:47,272
‫أجل. ذلك توقيعه. ياقوت الفلفل الحار.

199
00:10:47,647 --> 00:10:50,776
‫لم يكن ضمن الأدلة
‫التي جُمعت في مسرح الجريمة.

200
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
‫ربما أخذه معجب مجنون؟

201
00:10:53,028 --> 00:10:56,198
‫سأطلب من التقنيين
‫تفتيش مكان التخلص مجدداً.

202
00:10:56,281 --> 00:10:59,451
‫بناءً على النقد على حساب "تويتر"
‫لم يكن الرجل يتهاون.

203
00:10:59,534 --> 00:11:01,870
‫- اقرئي هذا.
‫- ربما قرر

204
00:11:01,953 --> 00:11:04,748
‫- أحد ملاك المطاعم المحليين الانتقام؟
‫- ليس في ضواحي "واشنطن".

205
00:11:04,831 --> 00:11:07,376
‫حسب المقاطع المصورة التي نملكها إلى الآن

206
00:11:07,459 --> 00:11:10,212
‫لم يقدم "تشيلي" سوى نقد مشجّع.

207
00:11:12,923 --> 00:11:15,133
‫أما زلت تنظرين إلى حساب "تويتر"؟

208
00:11:15,217 --> 00:11:18,053
‫كلا. أنا أبحث عن كلمة تتقفى مع

209
00:11:18,136 --> 00:11:21,890
‫العظم الدمعي والعظم المربعي
‫والعظم الحمصي.

210
00:11:21,973 --> 00:11:23,392
‫صحيح. عذراً لسؤالي.

211
00:11:23,475 --> 00:11:28,355
‫أريد تأليف أغنية عظام صحيحة تشريحياً
‫من أجل "كريستين"

212
00:11:28,438 --> 00:11:31,024
‫لكن كتابة الأغاني أصعب مما توقعت.

213
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
‫سيساعد إن كنت ميالة للموسيقى.

214
00:11:33,026 --> 00:11:35,362
‫ما أحتاجه هو عظم يتقفى
‫مع العظم الغربال.

215
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
‫ماذا عن العظم الزورقي؟

216
00:11:36,947 --> 00:11:38,865
‫مزيد من القهوة؟

217
00:11:38,949 --> 00:11:40,325
‫تتحدثين لغة الأذكياء يا "جوان".

218
00:11:40,409 --> 00:11:43,829
‫أتعتقد أنني قضيت 10 سنوات
‫أقدم لها الغداء دون تعلم شيء؟

219
00:11:43,912 --> 00:11:46,415
‫بالمناسبة، العظمان الوتدي والنردي
‫سيفيان بالغرض أيضاً.

220
00:11:46,498 --> 00:11:50,419
‫شكراً لك يا "جوان".
‫رغم أنني أتذكر طلب سلطة دون زيتون.

221
00:11:50,502 --> 00:11:53,422
‫آسفة بشأن ذلك يا دكتورة.

222
00:11:53,505 --> 00:11:57,092
‫كنت لأجعل فرانكي يعد سلطة
‫أخرى لك لكنه في مزاج سيئ.

223
00:11:57,175 --> 00:11:59,177
‫أسرع، أحتاج إلى تلك البطاطس المقلية!

224
00:11:59,719 --> 00:12:02,013
‫أتعلمين؟ سأنزعها من أجلك.

225
00:12:02,097 --> 00:12:03,306
‫- شكراً.
‫- هذا...

226
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
‫- ها نحن ذا.
‫- حسناً.

227
00:12:05,058 --> 00:12:07,769
‫- مكالمة هاتفية. أنا سأرد.
‫- مكالمة هاتفية.

228
00:12:07,853 --> 00:12:09,479
‫إنه "أوبري"،
‫هل حللت القضية يا "أوبري"؟

229
00:12:09,563 --> 00:12:12,441
‫من المطاعم الستة التي زارها
‫"تشيلي" في "واشنطن"

230
00:12:12,524 --> 00:12:15,110
‫قدم لجميعها نقداً إيجابياً باستثناء واحد.

231
00:12:15,193 --> 00:12:16,445
‫إذاً لدينا دافع؟

232
00:12:16,528 --> 00:12:19,865
‫أجل وإنه نقد لن يعجبك. استمع إلى هذا.

233
00:12:19,948 --> 00:12:21,992
‫أفضل برغر في المقاطعة؟

234
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
‫ربما إن أزلت براعم الذوق.

235
00:12:25,996 --> 00:12:29,166
‫يجب أن يُقلى الـ"رويال داينر"
‫ويُقدم طعاماً للكلاب.

236
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
‫- حسناً، شكراً.
‫- ما الخطب يا "بوث"؟

237
00:12:33,336 --> 00:12:36,590
‫حصلنا على خيط في القضية
‫لذا فربما لدينا مشتبه به.

238
00:12:36,673 --> 00:12:39,926
‫- لم تبدو خائب الأمل؟
‫- لأنه...

239
00:12:40,010 --> 00:12:41,511
‫لأنه "فرانكي".

240
00:12:41,595 --> 00:12:47,017
‫كم من مرة علي أن أخبرك؟
‫أبق فمك مغلقاً ونفذ ما أقوله.

241
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
‫والآن عد إلى العمل.

242
00:12:48,977 --> 00:12:50,562
‫هذا...

243
00:12:53,482 --> 00:12:54,649
‫"فرانكي"؟

244
00:12:56,985 --> 00:12:59,696
‫طلب جاهز. "آدم" و"حواء".

245
00:12:59,779 --> 00:13:00,947
‫راعي البقر والمهماز.

246
00:13:01,031 --> 00:13:02,574
‫راعي البقر والمهماز.

247
00:13:02,657 --> 00:13:05,285
‫انظروا إلى هذا، أفضل زبونين لدي.

248
00:13:05,368 --> 00:13:06,703
‫تسعدني رؤيتك يا "فرانكي".

249
00:13:06,786 --> 00:13:08,914
‫أود الحديث معكما، لكنها زحمة الغداء.

250
00:13:08,997 --> 00:13:12,292
‫أكره فعل هذا بك يا "فرانكي" لكن...

251
00:13:12,792 --> 00:13:16,046
‫وجد "تشيلي روبن" ميتاً...

252
00:13:16,129 --> 00:13:18,715
‫وكان هذا آخر مكان قدم له نقداً سيئاً.

253
00:13:18,798 --> 00:13:21,384
‫نعلم أن هذا صعب عليك
‫لكن علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

254
00:13:21,468 --> 00:13:24,804
‫- بضعة أسئلة فحسب.
‫- لا تقولان إنني قتلته، صحيح؟

255
00:13:25,305 --> 00:13:29,684
‫أطعمكما منذ عشر سنوات
‫كل يوم وهكذا تعاملانني؟

256
00:13:29,768 --> 00:13:33,522
‫أقصد سأكون مستاءً أيضاً.
‫سأكون غاضباً جداً إن أهان أحدهم عملي.

257
00:13:33,605 --> 00:13:34,981
‫في مقطعه المصور

258
00:13:35,065 --> 00:13:38,485
‫وصف "تشيلي"
‫شطائر البرغر بأنها بلا طعم ولا ميزة.

259
00:13:38,568 --> 00:13:40,946
‫- أعتقد أنها رائعة.
‫- أهان "تشيلي" طعامي

260
00:13:41,029 --> 00:13:43,907
‫لأنني رفضت دفع
‫3 آلاف دولار له من أجل نقد إيجابي.

261
00:13:43,990 --> 00:13:46,326
‫لن أدفع أموالاً
‫قذرة لمتعجرف يظهر على التلفاز.

262
00:13:46,409 --> 00:13:48,328
‫حاول ابتزازك؟ أكان هناك شهود؟

263
00:13:48,828 --> 00:13:52,123
‫الشخص الوحيد هنا في المطبخ
‫هو منظف الأواني "غلين".

264
00:13:52,916 --> 00:13:55,669
‫المعذرة أنا عميل المباحث الفيدرالية الخاص

265
00:13:56,294 --> 00:13:58,463
‫"بوث". أيمكنك وضع ذلك جانباً رجاءً؟

266
00:13:58,755 --> 00:14:02,008
‫- أعتذر بشأن ذلك.
‫- لا يصادف أنك سمعت

267
00:14:02,092 --> 00:14:05,178
‫أن "تشيلي" كان يحاول
‫ابتزاز بعض المال من صديقي "فرانكي"؟

268
00:14:05,262 --> 00:14:07,931
‫لا أعير الانتباه لشيء ليس من شأني.

269
00:14:08,014 --> 00:14:09,808
‫لن يسمح لي "فرانكي".

270
00:14:09,891 --> 00:14:11,560
‫صحيح يا "فرانكي"؟

271
00:14:13,144 --> 00:14:15,438
‫عليكما نسيان الأمر وتركي وشأني.

272
00:14:15,522 --> 00:14:19,359
‫لا أستطيع فعل ذلك. ذلك مثل إسقاطك
‫للبطاطس المقلية ثم إعادتها إلى الطبق

273
00:14:19,442 --> 00:14:21,486
‫علي التحدث معك. إنه عملي يا "فرانكي".

274
00:14:23,947 --> 00:14:27,242
‫هل وجدت شيئاً يمكنه
‫إخبارنا بما كان يفعله "تشيلي"

275
00:14:27,325 --> 00:14:30,328
‫- ليلة مقتله؟
‫- تقصدين بجانب الأكل بشراهة؟

276
00:14:30,412 --> 00:14:34,082
‫لأن ليس لدي سوى بطاطس مقلية
‫وزيت الكانولا ولحم البقر وصلصة طماطم.

277
00:14:34,165 --> 00:14:37,168
‫وجدت أدلة على كحول
‫وماريجوانا في دمائه.

278
00:14:37,252 --> 00:14:41,006
‫- لم يكن الطعام ملذته الوحيدة.
‫- هناك شيء آخر وجدته.

279
00:14:41,089 --> 00:14:44,342
‫متأكد أنه كان يعاني من فرط التعرق.

280
00:14:44,426 --> 00:14:47,512
‫تعرق مفرط؟ إنه يزداد جاذبية، أليس كذلك؟

281
00:14:47,596 --> 00:14:50,307
‫لا تتحاملي على العرق
‫فللإبطين قصة ترويها.

282
00:14:50,390 --> 00:14:53,727
‫مما قرأته من ملف الضحية
‫فأعتقد أنها ليست حكاية خرافية.

283
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
‫"كلارك" ما الذي تفعله هنا؟

284
00:14:55,520 --> 00:14:57,731
‫رأيت هذا على الجريدة.

285
00:14:57,814 --> 00:15:01,484
‫ثم اتصلت "كام".
‫إن كان "فرانكي" قاتل "تشيلي" فهذا يعني...

286
00:15:01,568 --> 00:15:04,112
‫أن "جوان" والنادلات الأخريات
‫ستفقدن وظائفهن.

287
00:15:04,195 --> 00:15:05,989
‫وربما سنخسر
‫مكان تناول الغذاء المفضل لدينا.

288
00:15:06,072 --> 00:15:09,701
‫تاريخنا مع المطعم لن يؤثر
‫على قدرتنا على البقاء حياديين.

289
00:15:09,784 --> 00:15:14,456
‫لكن إن كان باستطاعة شخص آخر المساعدة...
‫أنت امرأة صالحة وطيبة يا "كاميل سارويان".

290
00:15:14,539 --> 00:15:16,207
‫أنا أقوم بعملي فحسب.

291
00:15:16,291 --> 00:15:19,169
‫بالحديث عن ذلك ألا يجب أن تكون
‫في غرفة العظام يا د. "أديسون"؟

292
00:15:19,252 --> 00:15:23,131
‫أجل، بالطبع، لكن هناك شيء
‫أريد أن أريك إياه أولاً.

293
00:15:29,387 --> 00:15:31,348
‫حسناً، لقد كذبت.

294
00:15:31,431 --> 00:15:33,433
‫لا يوجد ما أريك إياه.

295
00:15:33,516 --> 00:15:35,060
‫- أنا محتارة.
‫- حسناً.

296
00:15:35,143 --> 00:15:38,647
‫في العادة لن أقحم نفسي
‫وسط هذا النوع من الأمور

297
00:15:38,730 --> 00:15:43,360
‫- ويمكن أن تصبح محرجة...
‫- أتمانع الدخول في صلب الموضوع؟

298
00:15:43,443 --> 00:15:45,236
‫- إنه "أرسطو".
‫- "أرسطو"؟

299
00:15:46,363 --> 00:15:49,199
‫- هل سمعت أخبار عنه؟ من "إيران"؟
‫- أجل، راسلني.

300
00:15:49,658 --> 00:15:51,493
‫ذلك ليس غريباً لأننا صديقان.

301
00:15:51,576 --> 00:15:53,536
‫- هل هناك خطب؟
‫- ما من خطب.

302
00:15:53,620 --> 00:15:55,080
‫ذلك هو المقصود.

303
00:15:55,163 --> 00:15:57,540
‫أرادني فقط أن أطمئنك
‫أن كل شيء على ما يرام.

304
00:15:58,249 --> 00:16:00,543
‫أهناك سبب لم لم يخبرني بذلك بنفسه؟

305
00:16:00,919 --> 00:16:06,091
‫قال إنه أخبرك أكثر من مرة
‫لكن لم يبد أنك تصدقينه.

306
00:16:06,174 --> 00:16:08,968
‫لأن العودة إلى "إيران"
‫قد تجعله يُعتقل.

307
00:16:09,052 --> 00:16:13,014
‫لكن ذلك لم يحصل. إنه مع شقيقه.
‫ذلك هو السبب الوحيد لعدم كتابته المزيد

308
00:16:13,098 --> 00:16:15,016
‫قال إن حالة "حميد" سيئة.

309
00:16:15,100 --> 00:16:16,476
‫لا.

310
00:16:16,559 --> 00:16:20,355
‫لكن "أرسطو" بخير يا د. "سارويان".

311
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
‫وقلقي يجعل الأمر أصعب عليه.

312
00:16:23,900 --> 00:16:26,361
‫- أفهم ذلك.
‫- لا، لا أقل ذلك.

313
00:16:26,444 --> 00:16:30,824
‫ليس بطريقة واضحة وعلى ذلك، ولذلك...

314
00:16:31,783 --> 00:16:33,410
‫شكراً.

315
00:16:36,162 --> 00:16:39,249
‫فتش التقنيون مكان رمي
‫الجثة 3 مرات حتى الآن

316
00:16:39,332 --> 00:16:41,626
‫ولا يوجد أثر لقرط الفلفل الحار.

317
00:16:41,710 --> 00:16:44,462
‫ربما كان "تشيلي" سكيراً ساذجاً

318
00:16:44,546 --> 00:16:46,923
‫فاستغله أحدهم وسرقه منه.

319
00:16:47,006 --> 00:16:49,592
‫إن كانت أحجار الياقوت حقيقية
‫قد يكون قرطاً ثميناً جداً.

320
00:16:49,676 --> 00:16:52,345
‫لن تكون المرة الأولى
‫التي تسوء فيها عملية سرقة.

321
00:16:52,429 --> 00:16:55,432
‫استخرجت سجلات "تشيلي" المالية،
‫تبين أنه كان مفلساً.

322
00:16:55,515 --> 00:16:58,518
‫كيف يصبح نجم برنامج تلفزيوني ناجح مفلساً؟

323
00:16:58,601 --> 00:17:01,563
‫وفقاً لهذه السجلات،
‫سلسلة من الاستثمارات الحمقاء

324
00:17:01,646 --> 00:17:05,859
‫إسراف في الإنفاق، سيارات رياضية،
‫منازل في "آسبن"، "نانتاكيت"، "ميامي".

325
00:17:05,942 --> 00:17:08,820
‫- وأيضاً كان الرجل يحب مجوهراته.
‫- وكذلك شخص آخر.

326
00:17:08,903 --> 00:17:10,822
‫وجدنا قرطه في متجر رهن محلي.

327
00:17:10,905 --> 00:17:14,367
‫قدم أحد وقام برهن قرطه
‫قبل ساعتين من مقتل "تشيلي".

328
00:17:14,451 --> 00:17:19,038
‫- هل حصلنا على هويته؟
‫- لدي إيصال باسم "براين تيريو".

329
00:17:19,748 --> 00:17:23,334
‫عذراً للمقاطعة لكنني أحسن مقاطع
‫كاميرا المراقبة لمتجر الرهن

330
00:17:23,877 --> 00:17:25,587
‫وأعتقد أن لديّ تطابق.

331
00:17:25,670 --> 00:17:27,172
‫يبدو أن الاسم مزيف.

332
00:17:27,255 --> 00:17:29,174
‫إذاً "براين تيريو" هو في الواقع
‫"كينيث مورتن".

333
00:17:29,257 --> 00:17:33,178
‫- لم يبدو ذلك الاسم مألوفاً؟
‫- لأنه كان يعمل في برنامج "تشيلي".

334
00:17:33,261 --> 00:17:35,680
‫كان "مورتن" مهندس الصوت وله سجل جنائي.

335
00:17:37,557 --> 00:17:41,269
‫- عجباً، انظرا إلى سجل السوابق.
‫- الاقتحام عنوة وسرقات صغيرة.

336
00:17:41,352 --> 00:17:43,271
‫- ما زال الطاقم في الفندق.
‫- يبدو ذلك جيداً.

337
00:17:43,354 --> 00:17:45,148
‫- شكراً يا "أنجيلا".
‫- لا مشكلة.

338
00:17:45,231 --> 00:17:47,275
‫انظر إلى هذا يا د. "أديسون".

339
00:17:47,358 --> 00:17:50,111
‫كسور على العظمين الصدغي
‫والجداري الأيسرين للضحية

340
00:17:50,195 --> 00:17:52,572
‫والتي تبدو أنها حدثت جراء ضربة
‫بأداة غير حادة

341
00:17:52,655 --> 00:17:56,075
‫- في مكان واحد.
‫- لا بد أنها بشيء ضخم.

342
00:17:56,576 --> 00:17:59,621
‫تمتد الكسور على طول الدرز الإكليلي
‫والناتئان الوجني

343
00:17:59,704 --> 00:18:01,080
‫والفكي العلوي.

344
00:18:01,164 --> 00:18:04,584
‫بحسابها قد تكون قادراً على تحديد حجم
‫وشكل الأداة

345
00:18:04,667 --> 00:18:07,837
‫التي ضربت جمجمة "تشيلي".

346
00:18:11,716 --> 00:18:13,718
‫يا د. "برينان" هذه الملاحظات تحيرني.

347
00:18:13,802 --> 00:18:16,554
‫لم أكن أدري أننا وجدنا إصابات
‫على تجويفات الجبهة أو الأنف

348
00:18:16,638 --> 00:18:19,307
‫- أو الميكعة.
‫- تلك ليست خاصة بالقضية.

349
00:18:19,390 --> 00:18:23,394
‫تلك كلمات أغنية أكتبها لـ"كريستين"
‫عن الهيكل العظمي البشري.

350
00:18:23,478 --> 00:18:24,979
‫ذلك لطيف جداً.

351
00:18:25,063 --> 00:18:28,691
‫إن كنت سأكتب أغنية عن جميع الكسور التي
‫وجدتها على هذه الأضلاع

352
00:18:28,775 --> 00:18:30,443
‫فستتطلب أوبرا كاملة.

353
00:18:31,027 --> 00:18:36,199
‫يظهر أنها تتخذ خطاً مائلاً
‫على الأضلاع القصية.

354
00:18:36,282 --> 00:18:41,496
‫من الثالث وصولاً إلى الضلع الثامن
‫على الجانب الأيسر.

355
00:18:41,579 --> 00:18:44,082
‫من الواضح أن "تشيلي" ضرب
‫بشيء ما هناك أيضاً.

356
00:18:44,165 --> 00:18:48,002
‫بناءً على انحناء التسننات

357
00:18:48,086 --> 00:18:50,755
‫فلا بد أن السلاح ذو شكل أسطواني

358
00:18:50,839 --> 00:18:54,467
‫مثل مضرب للغولف أو عصا بليارد.

359
00:18:54,551 --> 00:18:56,261
‫أو ربما...

360
00:19:00,306 --> 00:19:02,517
‫شيء كهذا.

361
00:19:02,976 --> 00:19:04,894
‫عصا ميكروفون مهندس الصوت.

362
00:19:06,980 --> 00:19:11,484
‫إذاً قتل رئيسك قبل يومين واليوم نعتقلك

363
00:19:11,568 --> 00:19:15,363
‫في محطة الحافلات،
‫وبحوزتك ألفي دولار على وشك مغادرة المدينة.

364
00:19:15,446 --> 00:19:18,616
‫كنت ذاهباً إلى "فيلادلفيا" لزيارة
‫والدتي في المستشفى.

365
00:19:18,700 --> 00:19:22,203
‫تدرك أننا نملك صوراً لك ترهن قرط "تشيلي"

366
00:19:22,287 --> 00:19:23,621
‫باستعمال اسم مزيف.

367
00:19:23,705 --> 00:19:26,416
‫فعلت ذلك فقط لأنه طلب مني ذلك.

368
00:19:26,499 --> 00:19:32,005
‫حسناً، هل طلب منك "تشيلي" ضربه على
‫الأضلاع باستعمال عصا الميكروفون أيضاً؟

369
00:19:32,088 --> 00:19:34,883
‫كلا، لم يكن الأمر كذلك.

370
00:19:34,966 --> 00:19:36,551
‫كنت أنا و"تشيلي" في حانة

371
00:19:36,634 --> 00:19:39,846
‫وأراد رفع درجة الاحتفال.

372
00:19:39,929 --> 00:19:45,351
‫لذا أعطاني القرط وطلب مني رهنه
‫وأبتاع له بعض الميثامفيتامين.

373
00:19:45,435 --> 00:19:47,896
‫وقلت في نفسك، "يا له من فكرة ممتازة."

374
00:19:47,979 --> 00:19:51,482
‫كان رئيسي، لذا أجل،
‫لكن لم أستطع إيجاد شيء.

375
00:19:51,566 --> 00:19:54,986
‫فراسلته وأخبرته لكنه لم يرد على رسالتي.

376
00:19:55,069 --> 00:19:56,404
‫لذا احتفظت بالمال.

377
00:19:56,487 --> 00:20:00,074
‫أجل وبقيت صامتاً.
‫لم يكن الأمر ليبدو جيداً بعد موته.

378
00:20:00,158 --> 00:20:02,076
‫أجل، أنت محق.

379
00:20:02,702 --> 00:20:03,953
‫وما زال كذلك.

380
00:20:09,459 --> 00:20:12,378
‫هل حددت مكان المركبة؟

381
00:20:12,462 --> 00:20:15,506
‫- لا. ليس بعد. لماذا؟
‫- لم تطق صبراً حتى تراني

382
00:20:15,590 --> 00:20:18,217
‫لذا تصورت أنك غارق في الجسيمات.

383
00:20:18,301 --> 00:20:21,763
‫كلا، لكننا غارقان في الأموال.

384
00:20:21,846 --> 00:20:25,391
‫استعدت للتو الوثائق من المحامي
‫وهم الآن يتوقعون

385
00:20:25,475 --> 00:20:29,520
‫بيع 40 مليون وحدة في العام الأول فقط.

386
00:20:29,604 --> 00:20:32,732
‫وقدموا لي مليوني دولار كدفعة مسبقة.

387
00:20:33,066 --> 00:20:34,233
‫ماذا؟

388
00:20:34,317 --> 00:20:36,069
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

389
00:20:36,152 --> 00:20:39,072
‫يا إلهي.

390
00:20:39,489 --> 00:20:41,908
‫- هل هذا يحدث حقاً؟
‫- أجل.

391
00:20:41,991 --> 00:20:44,077
‫ولا أعرف سبب تحمسي الشديد

392
00:20:44,160 --> 00:20:46,746
‫فليس كأنني لم أكن ثرياً من قبل.

393
00:20:46,829 --> 00:20:48,539
‫أجل، لكنها كانت ثروة العائلة.

394
00:20:48,623 --> 00:20:51,417
‫هذه هي المرة الأولى التي تكون فيها ثرياً
‫بسبب أمر فعلته

395
00:20:51,501 --> 00:20:53,419
‫- بمفردك.
‫- أجل.

396
00:20:53,503 --> 00:20:56,047
‫لكن الأمر الصعب الآن هو

397
00:20:56,130 --> 00:20:58,383
‫علي اكتشاف طريقة لإخبار "كام".

398
00:20:58,466 --> 00:20:59,592
‫إخبار "كام" بماذا؟

399
00:21:03,638 --> 00:21:07,016
‫تلقيت رداً من المستشفى في "فيلادلفيا"،
‫قصة "مورتن" صحيحة.

400
00:21:07,100 --> 00:21:09,727
‫- إذاً والدته مريضة فعلاً؟
‫- أجل إنه يقول الحقيقة.

401
00:21:09,811 --> 00:21:12,730
‫ربما لنر إن كان نادل الحانة يؤكد
‫رؤية "تشيلي"

402
00:21:12,814 --> 00:21:14,232
‫في الحانة مع "مورتن".

403
00:21:14,315 --> 00:21:17,610
‫- أنت لا تثق بأحد، لكن أحب ذلك.
‫- أجل.

404
00:21:18,027 --> 00:21:20,405
‫أجل، هذا هو الحقير الذي
‫أصابني بكدمة في عيني.

405
00:21:20,488 --> 00:21:24,200
‫- مهلاً، تشاجرت أنت و"تشيلي"؟
‫- بعد 20 دقيقة من مغادرة صديقه.

406
00:21:24,283 --> 00:21:25,702
‫كان هذا الرجل "تشيلي" ثملاً جداً.

407
00:21:25,785 --> 00:21:28,413
‫أتدرك أنه حسب زميل "تشيلي"

408
00:21:28,496 --> 00:21:31,290
‫كانت حانتك
‫آخر مكان تمت رؤية "تشيلي" فيه حياً؟

409
00:21:31,374 --> 00:21:33,334
‫لا أعرف شيئاً عن جريمة القتل.

410
00:21:33,418 --> 00:21:37,463
‫في آخر مرة رأيت فيها ذلك الأحمق كنت أطرده
‫للخارج كما أفعل لجميع السكيرين البغيضين.

411
00:21:37,547 --> 00:21:40,925
‫إذاً بمعنى آخر، سمحت لزبون
‫كان ثملاً جداً

412
00:21:41,009 --> 00:21:43,594
‫- بقيادة سيارة؟
‫- أخذت مفاتيحه.

413
00:21:43,678 --> 00:21:45,596
‫وعندها اندلع الشجار.

414
00:21:45,680 --> 00:21:48,683
‫صحيح كنتما تتشاجران في الخارج.
‫أتعرف ما الذي اعتقده؟

415
00:21:48,766 --> 00:21:51,352
‫أعتقد أنه
‫كان بينهما شجار كبير في الخارج

416
00:21:51,436 --> 00:21:55,815
‫فتصاعدت حدة الأمور. ويعتقد هذا الرجل
‫أنه فوق الجميع لأنه مشهور، صحيح؟

417
00:21:55,898 --> 00:21:58,526
‫فغضبت، فضربته أكثر من مرة، ثم...

418
00:21:58,609 --> 00:22:00,653
‫كنت أحاول مساعدة الرجل، فلكمني.

419
00:22:00,737 --> 00:22:02,780
‫وعندها استعاد مفاتيحه وقاد مبتعداً.

420
00:22:02,864 --> 00:22:05,199
‫- ألديك فكرة إلى أين ذهب؟
‫- لا.

421
00:22:05,283 --> 00:22:08,161
‫في تلك المرحلة كنت سعيداً برؤيته يرحل.

422
00:22:11,789 --> 00:22:15,126
‫أتذكرين غطاء المطاط ببنية قرص
‫العسل الذي كنت أعمل عليه؟

423
00:22:17,170 --> 00:22:18,212
‫لقد بعته.

424
00:22:19,005 --> 00:22:21,591
‫- تهانينا.
‫- مقابل مليوني دولار.

425
00:22:21,674 --> 00:22:23,301
‫ليست سوى الدفعة الأولى.

426
00:22:25,595 --> 00:22:26,721
‫آسفة.

427
00:22:26,804 --> 00:22:28,931
‫لذا أردت أن أتأكد أنه لا توجد أي ضغينة.

428
00:22:29,015 --> 00:22:32,185
‫مهلاً، لو سمحت لك باختبار ذلك في المختبر

429
00:22:32,268 --> 00:22:35,438
‫لكان معظم المال ليذهب إلى الـ"جيفرسونيان"؟

430
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
‫قانونياً، أجل.

431
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
‫يا إلهي.

432
00:22:39,650 --> 00:22:40,985
‫أنت غاضبة.

433
00:22:41,069 --> 00:22:42,403
‫لماذا؟

434
00:22:42,487 --> 00:22:45,031
‫التزمت بكل قانون وكل نظام.

435
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
‫وللمرة الأولى لست الشخص الشرير.

436
00:22:47,200 --> 00:22:49,494
‫مهلاً، أنت سعيدة بهذا؟

437
00:22:49,577 --> 00:22:52,413
‫أتمزح؟ لا يمكنني أن أكون أسعد.

438
00:22:52,497 --> 00:22:55,875
‫اثنان من أفضل زملائي وأكثرهما
‫تفانياً فازا بالجائزة الكبرى.

439
00:22:55,958 --> 00:23:00,088
‫وكل ذلك بسبب كتاب قوانين
‫بيروقراطي مبالغ فيه؟

440
00:23:00,379 --> 00:23:02,757
‫هذا...

441
00:23:02,840 --> 00:23:04,842
‫رائع.

442
00:23:05,176 --> 00:23:07,929
‫أتمنى لو أننا نستطيع الخروج والاحتفال.

443
00:23:08,012 --> 00:23:10,264
‫على حسابكما بالطبع

444
00:23:10,348 --> 00:23:13,267
‫- لكن لدينا قضية.
‫- صحيح.

445
00:23:13,351 --> 00:23:17,105
‫وحصلت على نتائج فحص جريبات شعره.

446
00:23:17,188 --> 00:23:19,607
‫تبين أنه كان لـ"تشيلي" عادة
‫في تعاطي الميثامفيتامين فعلاً،

447
00:23:19,690 --> 00:23:21,818
‫لكن لا توجد أدلة على تعاطيها
‫في اليوم الذي قتل فيه.

448
00:23:21,901 --> 00:23:25,196
‫إذا أراد "تشيلي" الميثامفيتامين
‫ولم يحضره له "مورتن"

449
00:23:25,279 --> 00:23:28,032
‫فربما ذهب للحصول عليه بنفسه.

450
00:23:29,742 --> 00:23:33,121
‫وجدت كشوطاً على عظام مشط "تشيلي" الأيمن

451
00:23:33,204 --> 00:23:36,541
‫والسلامي الداني الثاني والثالث والرابع.

452
00:23:36,624 --> 00:23:39,418
‫ذلك يتوافق مع وصف نادل الحانة للشجار.

453
00:23:39,502 --> 00:23:43,548
‫أجل لكنني أفضل إيجادنا لأدلة
‫تشير لشيء لا نعرفه.

454
00:23:43,965 --> 00:23:46,968
‫سنفعل فنحن فريق ممتاز يا "كلارك".

455
00:23:47,301 --> 00:23:49,512
‫أجل، نحن كذلك.

456
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
‫أتعرفين أشعر بالغرابة دوماً

457
00:23:53,850 --> 00:23:56,310
‫عندما تنادينني باسمي الأول

458
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
‫يا "تيمبرانس".

459
00:24:00,314 --> 00:24:02,441
‫اعتقدت أنك لا تستطيع مناداتي باسمي.

460
00:24:02,525 --> 00:24:05,945
‫أجل، جربت الأمر
‫وعلي إخبارك إنه يؤلم قليلاً

461
00:24:07,238 --> 00:24:10,825
‫لكنه جعل إعطاءك هذا أسهل.

462
00:24:10,908 --> 00:24:14,912
‫لم أستطع إخراج فكرة أغنيتك من رأسي
‫لذا دونت بضع كلمات من أجلك.

463
00:24:14,996 --> 00:24:18,499
‫"من عظم العصعص إلى عظم السندان
‫ومن عظم الركاب إلى عظم الكعب

464
00:24:18,583 --> 00:24:23,337
‫من الأفضل أن تنتبه للعظم الغربالي
‫وعظم الأنف عندما تقود إلى (دالاس)"

465
00:24:23,629 --> 00:24:26,424
‫- هذا ذكي جداً.
‫- شكراً لك.

466
00:24:26,507 --> 00:24:30,469
‫أتعلمين إذا كان لديك مزيداً من الأفكار
‫التي تريدينها من أجل أغنيتك

467
00:24:31,262 --> 00:24:33,890
‫فقد قيل لي إننا فريق ممتاز.

468
00:24:33,973 --> 00:24:35,474
‫سأرحب بمساعدتك.

469
00:24:35,558 --> 00:24:38,227
‫- شكراً.
‫- العفو.

470
00:24:39,103 --> 00:24:40,271
‫مهلاً.

471
00:24:40,354 --> 00:24:44,066
‫انظري إلى هذا الكسر الدقيق

472
00:24:44,150 --> 00:24:47,695
‫على حافة حفرة الكتف الحقانية اليمنى.

473
00:24:47,778 --> 00:24:53,201
‫يبدو أنه يمتد وصولاً إلى الحفرة
‫الزجية لعظم الزند.

474
00:24:53,284 --> 00:24:57,496
‫بالنظر إلى حجم الالتئام عمر
‫هذه الإصابات 3 أسابيع على الأقل.

475
00:24:57,580 --> 00:25:00,917
‫إذاً يبدو أن "تشيلي" خاض أكثر
‫من شجار واحد مؤخراً.

476
00:25:02,043 --> 00:25:05,171
‫"لأنه لم يتصرف باحترام

477
00:25:05,254 --> 00:25:08,216
‫كان يتظاهر بالطيبة بطرافة"

478
00:25:08,299 --> 00:25:11,928
‫- دورك يا د. "برينان".
‫- لتكن كل أغنية على حدة.

479
00:25:12,011 --> 00:25:14,347
‫- أجل، بالطبع.
‫- د. "أد"...

480
00:25:14,430 --> 00:25:17,016
‫يا د. "أديسون"،
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

481
00:25:17,350 --> 00:25:19,852
‫أجل يا د. "سارويان".

482
00:25:21,729 --> 00:25:24,982
‫"جائع، محروم من النوم، وبحاجة إلى
‫الاستحمام. لكن عدا ذلك، أنا بخير.

483
00:25:25,066 --> 00:25:27,151
‫أفتقدك. مع حبي، (أرسطو)."

484
00:25:27,235 --> 00:25:29,528
‫إذاً لم تقلقك هذه الرسالة الإلكترونية؟

485
00:25:29,946 --> 00:25:33,074
‫ماذا لو تعرض للاعتقال
‫وكان هذا كلاماً مشفراً؟

486
00:25:33,157 --> 00:25:35,952
‫التجويع والحرمان من النوم
‫أساليب شائعة للتعذيب.

487
00:25:36,035 --> 00:25:40,081
‫لكن كذلك كونك جائعاً ومتعباً لأنك
‫في المستشفى

488
00:25:40,164 --> 00:25:43,668
‫- مع أخيك الذي يحتضر.
‫- حاولت الاتصال به، لكنه لا يجيب.

489
00:25:43,751 --> 00:25:46,671
‫أجل، ذلك لأنه منتصف الليل هناك.

490
00:25:47,880 --> 00:25:50,424
‫تعتقد أنني أضخم الأمر، أليس كذلك؟

491
00:25:50,508 --> 00:25:52,468
‫كلا، تلك كلماتك وليست كلماتي.

492
00:25:54,303 --> 00:25:57,473
‫أنا كنت بخير. فعلاً. أنا...

493
00:25:57,556 --> 00:26:00,142
‫ثم انتابتني فجأة نوبة قلق وأنا...

494
00:26:00,226 --> 00:26:02,645
‫أنا مقتنعة أن شيئاً فظيعاً حصل له.

495
00:26:02,728 --> 00:26:04,355
‫- ولا أستطيع التوقف.
‫- لا بأس.

496
00:26:04,438 --> 00:26:06,941
‫اسمعي، ذلك مفهوم.

497
00:26:07,024 --> 00:26:10,319
‫أنت معتادة على التحكم في الأمور
‫لكنك لا تستطيعين ذلك في هذه الحالة.

498
00:26:10,403 --> 00:26:12,363
‫- إذاً أنا مهووسة بالتحكم الآن؟
‫- ماذا؟

499
00:26:12,446 --> 00:26:14,573
‫لا. أنا... أولاً، لم أقل مهووسة.

500
00:26:14,657 --> 00:26:16,575
‫لا. أنا... نحن على وفاق.

501
00:26:16,659 --> 00:26:18,369
‫شكراً لك. لقد انتهينا.

502
00:26:24,375 --> 00:26:27,461
‫هذا ليس خطئي يا د. "سارويان".

503
00:26:27,962 --> 00:26:32,883
‫لو كان بيدي، لأزلت عنك كل قلقك.

504
00:26:33,426 --> 00:26:35,219
‫لكن لا يمكنني.

505
00:26:36,846 --> 00:26:38,306
‫آسفة. أنا...

506
00:26:40,975 --> 00:26:42,143
‫أظن أنني...

507
00:26:43,102 --> 00:26:48,024
‫أبحث عن سبب لحصول
‫كل هذا فحسب شيء.

508
00:26:48,107 --> 00:26:50,151
‫شيء...

509
00:26:52,570 --> 00:26:55,448
‫شيء سيرضي مهووسة بالتحكم.

510
00:26:57,450 --> 00:27:02,163
‫لكن هلا كنت صريحاً معي إن سمعت شيئاً؟

511
00:27:02,747 --> 00:27:04,582
‫د. "سارويان".

512
00:27:06,417 --> 00:27:08,002
‫أنا كاذب مريع.

513
00:27:09,628 --> 00:27:13,299
‫أعتقد أنه سبب اختيار
‫"أرسطو" لي لكي أطمئنك.

514
00:27:14,216 --> 00:27:16,886
‫أتمنى لو أنني قمت بعمل أفضل.

515
00:27:26,979 --> 00:27:29,023
‫هذا الحي سيئ، أليس كذلك؟

516
00:27:29,106 --> 00:27:32,818
‫- أجل. إذاً لم الابتسام يا دكتور؟
‫- أنا في الميدان. يشعرني هذا بالنشوة.

517
00:27:32,902 --> 00:27:35,404
‫كأنني أخاطر بحياتي.

518
00:27:35,488 --> 00:27:37,823
‫لست متأكداً أنك تفعل ذلك.

519
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
‫أنا مسلح، ويوجد رجال شرطة هنا.

520
00:27:39,950 --> 00:27:41,952
‫إنني لا أخاف. "بوث" يعرف ذلك.

521
00:27:42,036 --> 00:27:44,789
‫ولهذا قال، "خذه أنت يا (أوبري).
‫وأنا سأبقى هنا."

522
00:27:44,872 --> 00:27:46,665
‫بالضبط. ها هي.

523
00:27:46,749 --> 00:27:49,210
‫شكراً، ما كنت لألاحظها.

524
00:27:50,419 --> 00:27:55,633
‫لا أصدق أنني أرى مركبة التوابل عن كثب.

525
00:28:01,055 --> 00:28:02,723
‫وأشم رائحتها.

526
00:28:02,807 --> 00:28:04,975
‫أجل، أجل هذا المكان متعفن.

527
00:28:05,059 --> 00:28:08,646
‫من المحبط جداً أن تكتشف
‫أن بطلك شخص فوضوي.

528
00:28:08,729 --> 00:28:12,233
‫أخالفك الرأي. لا توجد جسيمات
‫أفضل من جسيمات الفوضى.

529
00:28:12,775 --> 00:28:14,985
‫على الأقل أضاف نظاماً للملاحة.

530
00:28:15,069 --> 00:28:18,155
‫إن تمكنت "أنجيلا" من إخبارنا أين كان
‫"تشيلي" يتنقل خلال الأسبوع الماضي

531
00:28:18,239 --> 00:28:19,990
‫قد تقودنا إلى قاتله.

532
00:28:20,074 --> 00:28:22,701
‫عجباً هذه الفوضى تجعل الخنازير تبدو أنيقة.

533
00:28:22,785 --> 00:28:25,955
‫حسناً أتعلم شيئاً سنأخذ
‫كامل الشاحنة إلى المختبر.

534
00:28:29,625 --> 00:28:32,294
‫سأراهن أن هذا كان لذيذاً في الماضي.

535
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
‫"أوبري".

536
00:28:34,880 --> 00:28:35,965
‫أرجوك لا تأكل ذلك.

537
00:28:42,805 --> 00:28:45,266
‫- "بونز"، مرحباً.
‫- "بوث"، ما الذي تفعله هنا؟

538
00:28:45,349 --> 00:28:48,477
‫كنت أقوم ببحث حول إصابات
‫كتف "تشيلي روبن"

539
00:28:48,561 --> 00:28:51,105
‫واتضح أنه كان في غرفة الطوارئ
‫في "ممفيس" قبل 3 أسابيع.

540
00:28:51,188 --> 00:28:53,065
‫- "ممفيس"؟
‫- أجل، كان هناك

541
00:28:53,149 --> 00:28:54,859
‫يصور حلقات من البرنامج.

542
00:28:54,942 --> 00:28:59,405
‫ذلك مثير جداً للاهتمام لكن كان
‫باستطاعتك إخباري بهذا على الهاتف.

543
00:28:59,488 --> 00:29:01,574
‫- أحضرت لك هذا.
‫- "بوث".

544
00:29:04,702 --> 00:29:07,204
‫- إنه جميل.
‫- أيعجبك؟

545
00:29:07,288 --> 00:29:11,041
‫- أحبه.
‫- دعيني أساعدك على وضعه.

546
00:29:12,543 --> 00:29:13,919
‫- ها أنت ذي. شكراً.

547
00:29:15,337 --> 00:29:17,673
‫- حسناً.
‫- إنه يشبه عظم العضد، صحيح؟

548
00:29:17,756 --> 00:29:20,092
‫إن حنيته، فأعتقد ذلك.

549
00:29:20,176 --> 00:29:21,510
‫كيف يبدو؟

550
00:29:24,638 --> 00:29:28,225
‫- كأنني قمت بالخيار الصحيح.
‫- إنه رائع جداً.

551
00:29:28,309 --> 00:29:30,269
‫كنت أتحدث عنك.

552
00:29:30,769 --> 00:29:31,979
‫قمت بالخيار الصحيح.

553
00:29:32,062 --> 00:29:36,025
‫أنا محظوظ جداً أن تكوني زوجتي.

554
00:29:36,817 --> 00:29:39,737
‫- لدي شيء من أجلك أيضاً.
‫- من أجلي؟

555
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
‫ما الذي تفعلينه بقرص
‫الإقلاع عن القمار؟

556
00:29:42,781 --> 00:29:46,243
‫- وجدته في ملابس الغسيل.
‫- لا بد أنني تركته في جيبي.

557
00:29:46,327 --> 00:29:49,538
‫تلك ليست عادتك يا "بوث".
‫أنت تعرف مكان القرص دائماً.

558
00:29:49,622 --> 00:29:52,917
‫أتعلمين شيئاً؟ أعرف مكانه الآن بسببك.

559
00:29:59,215 --> 00:30:02,051
‫هل وجدت شيئاً مفيداً
‫في نظام ملاحة "تشيلي"؟

560
00:30:02,134 --> 00:30:05,888
‫أجل اخترقت تاريخه واستخرجت جميع الخرائط
‫للأماكن التي زارها "تشيلي"

561
00:30:05,971 --> 00:30:08,057
‫خلال هذا الأسبوع في "واشنطن".

562
00:30:08,140 --> 00:30:11,852
‫اتضح أنه خلال أربعة أيام من ستة في المدينة

563
00:30:11,936 --> 00:30:14,021
‫ترك المطاعم التي كان يقيّمها

564
00:30:14,104 --> 00:30:16,857
‫ليذهب إلى مطاعم أكثر رقياً.

565
00:30:16,941 --> 00:30:18,901
‫وفعل نفس الشيء في مدن أخرى.

566
00:30:18,984 --> 00:30:22,363
‫يبدو أن ملك الوجبات السريعة
‫لم يقم بما كان يدعو الآخرين لفعله.

567
00:30:22,446 --> 00:30:24,740
‫وحملت رزنامته من الشبكة الإلكترونية.

568
00:30:25,616 --> 00:30:27,493
‫هؤلاء من كان يتناول الطعام معهم.

569
00:30:28,619 --> 00:30:29,745
‫من يكونون؟

570
00:30:29,828 --> 00:30:32,081
‫منتجون لبرامج تلفزيون الواقع.

571
00:30:32,164 --> 00:30:36,168
‫- اعتقدت أنه كان لديه منتجاً بالفعل.
‫- يبدو أنه كان يريد التخلص منه.

572
00:30:37,461 --> 00:30:38,671
‫لم قد أقتله؟

573
00:30:39,755 --> 00:30:42,007
‫من دون "تشيلي" لا أملك برنامجاً.

574
00:30:42,091 --> 00:30:46,220
‫كان "تشيلي" سيطردك من البرنامج
‫الذي ابتكرتماه معاً.

575
00:30:46,303 --> 00:30:50,057
‫لا وجود للمنطق عندما
‫تكون غاضباً يا "سيد".

576
00:30:54,353 --> 00:30:59,024
‫لم تكن لدي فكرة أن ذلك الوغد
‫الخائن كان يخطط لاستبدالي.

577
00:30:59,108 --> 00:31:02,611
‫أعتقد أنك اكتشفت ما الذي كان يخطط
‫له تشيلي عندما كنتم في "ممفيس".

578
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
‫تشاجرتما أنتما الاثنان
‫ما أوصله لغرفة الطوارئ.

579
00:31:05,155 --> 00:31:07,491
‫ثم بعد ثلاثة أسابيع قررت القضاء عليه.

580
00:31:07,575 --> 00:31:11,412
‫دخل "تشيلي" المستشفى في "ممفيس"
‫لأنه قفز من سيارة متحركة

581
00:31:11,495 --> 00:31:13,581
‫عندما حاولت إدخاله مركز إعادة التأهيل؟

582
00:31:13,664 --> 00:31:14,873
‫- مركز إعادة تأهيل؟
‫- أجل.

583
00:31:14,957 --> 00:31:19,128
‫أقصد كان هذا الرجل مضطرباً جداً
‫بين الشرب

584
00:31:19,211 --> 00:31:21,130
‫والمخدرات والعلاقات العابرة.

585
00:31:21,213 --> 00:31:25,009
‫أتعرف كم من نادلة كان علي رشوتها
‫حتى لا تسربن قصصهن؟

586
00:31:25,092 --> 00:31:27,261
‫إذاً ما الذي ما زلت تفعله
‫في المدينة يا "سيد"؟

587
00:31:27,344 --> 00:31:29,888
‫أقصد إن كان "تشيلي" قد مات
‫فلم يعد هناك برنامج، أليس كذلك؟

588
00:31:29,972 --> 00:31:34,351
‫الشبكة تجبرني على إنهاء الحلقة من دونه.

589
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
‫إنهم يتوقعون أن تحقق نسب المشاهدة
‫أرقاماً قياسية.

590
00:31:36,645 --> 00:31:39,898
‫هذا مثير للاهتمام إن طُردت من البرنامج

591
00:31:39,982 --> 00:31:42,484
‫فستنتهي حياتك المهنية

592
00:31:42,568 --> 00:31:47,364
‫لكن إن أنهيته بنسب مشاهدة مرتفعة
‫فستكون محط الاهتمام، صحيح؟

593
00:31:50,200 --> 00:31:53,037
‫هناك أدلة على وجود دماء
‫على الأرضية هنا في الخلف.

594
00:31:53,120 --> 00:31:55,122
‫ويبدو أن أحداً حاول تنظيفها.

595
00:31:55,497 --> 00:31:58,500
‫قد تكون دماء "تشيلي" أو قاتله.

596
00:31:59,126 --> 00:32:01,920
‫لن يكون من السهل إيجاد
‫أدلة على صراع في هذه الفوضى.

597
00:32:02,004 --> 00:32:05,090
‫لا أصدق أن أحداً سيعامل مركبة رائعة كهذه

598
00:32:05,174 --> 00:32:08,302
‫كمكان للأنشطة المخلة.

599
00:32:08,594 --> 00:32:11,555
‫قد لا تكون تلك الأنشطة محصورة
‫بالأطعمة فحسب

600
00:32:11,639 --> 00:32:12,890
‫توجد سوائل جسدية.

601
00:32:13,807 --> 00:32:16,352
‫- الشاحنة رائعة.
‫- أجل.

602
00:32:16,435 --> 00:32:20,022
‫أجل وبالنظر لكمية الإماهة
‫فهي حديثة جداً.

603
00:32:20,105 --> 00:32:22,358
‫- أتشمين شيئاً؟
‫- أحاول ألا أفعل.

604
00:32:22,441 --> 00:32:25,027
‫لا أدري إنه شيء زهري لكن...

605
00:32:25,110 --> 00:32:27,071
‫لكن قد يكون ذلك مفيداً لنا.

606
00:32:27,154 --> 00:32:30,699
‫إن جمعت عينة على هواء وفحصتها
‫عبر جهاز الاستشراب الغازي

607
00:32:30,783 --> 00:32:34,078
‫سأكون قادراً على عزل الرائحة
‫وإعادة صياغتها كيميائياً.

608
00:32:34,161 --> 00:32:37,873
‫حسناً بينما تفعل ذلك سأذهب لأرى ما الذي
‫يمكنني الحصول عليه من هذه السوائل.

609
00:32:37,956 --> 00:32:39,291
‫رائع.

610
00:32:39,375 --> 00:32:41,460
‫أراك لاحقاً.

611
00:32:43,337 --> 00:32:44,797
‫سبق وفحصت الجمجمة يا د. "برينان".

612
00:32:44,880 --> 00:32:47,591
‫أجل، لكن بناءً على الجروح الدفاعية
‫التي وجدناها

613
00:32:47,675 --> 00:32:51,595
‫قررت إلقاء نظرة أخرى ووجدت
‫شيئاً مثيراً جداً للاهتمام.

614
00:32:52,096 --> 00:32:54,598
‫هناك كدمة على شكل هلال على العظم القذالي.

615
00:32:54,682 --> 00:32:57,559
‫- كيف لم نلاحظها؟
‫- على الأغلب أننا لم نلاحظه من قبل

616
00:32:57,643 --> 00:33:01,772
‫لأنه كان محجوباً
‫تحت ندبات شعر "تشيلي" المزدرع.

617
00:33:02,064 --> 00:33:04,983
‫سأرغب بإلقاء نظرة أخرى
‫على صور الأشعة السينية للجمجمة.

618
00:33:05,067 --> 00:33:08,195
‫- تبدو مهتاجاً يا د. "أديسون".
‫- كلا، بل بالأحرى محبطاً.

619
00:33:08,278 --> 00:33:10,239
‫لم نستعمل سوى 187 عظماً
‫في الأغنية حتى الآن

620
00:33:10,322 --> 00:33:14,201
‫وبدأت أتردد في وضع عظم الكعب
‫وعظم المطرقة بقافية واحدة.

621
00:33:14,284 --> 00:33:17,663
‫القلق استجابة فيزيولوجية طبيعية

622
00:33:17,746 --> 00:33:21,333
‫للضعف الحاصل خلال القيام بمسعى خلاق.

623
00:33:21,417 --> 00:33:23,168
‫تسعدني معرفة ذلك.

624
00:33:23,252 --> 00:33:26,171
‫انظري عرفت أنني رأيت شيئاً.
‫هناك جزء صغير مفقود

625
00:33:26,255 --> 00:33:28,298
‫على العظم القذالي
‫لا بد أن شيئاً ما ضربه.

626
00:33:28,382 --> 00:33:31,009
‫لكن لا يبدو أن الضربة قوية
‫بما يكفي حتى تقتله.

627
00:33:31,093 --> 00:33:33,887
‫أجل لكن إن وجدنا الأداة المستعملة
‫لإحداث هذا

628
00:33:33,971 --> 00:33:36,181
‫فقد تقودنا إلى القاتل.

629
00:33:37,224 --> 00:33:39,768
‫عزلت جميع الروائح التي لا تعود للطعام

630
00:33:39,852 --> 00:33:41,937
‫داخل مركبات منفصلة

631
00:33:42,020 --> 00:33:46,650
‫والتي أعدت صياغتها إلى نسخة
‫أكثر كثافة وتركيزاً.

632
00:33:46,734 --> 00:33:49,027
‫قبل تشغيل المشمام

633
00:33:49,111 --> 00:33:52,239
‫أردت شكركما على تواجدكما هنا اليوم.

634
00:33:53,240 --> 00:33:54,616
‫إنه عملنا نوعاً ما.

635
00:33:54,700 --> 00:33:55,868
‫أعرف ذلك.

636
00:33:55,951 --> 00:33:58,370
‫لكن كان أي شخص
‫آخر حصل على شيك بمليوني دولار

637
00:33:58,454 --> 00:34:00,539
‫كان ليأخذ اليوم إجازة على الأرجح.

638
00:34:00,622 --> 00:34:04,543
‫أجل، أعتقد أن ذلك صحيح.
‫لم أفكر حتى بذلك.

639
00:34:04,626 --> 00:34:06,795
‫ولهذا شكرتكما.

640
00:34:06,879 --> 00:34:08,797
‫آمل أنني لم أعطكما أفكاراً.

641
00:34:10,132 --> 00:34:12,050
‫- لا.
‫- لا.

642
00:34:12,134 --> 00:34:15,471
‫اسمعي أولا نعرف السرعة التي يمكنه
‫أن يختفي بها ونحب عملنا جداً.

643
00:34:15,554 --> 00:34:16,930
‫لذا المشمامات جاهزة.

644
00:34:17,514 --> 00:34:22,352
‫حسناً تعرفت إلى الآن على البنزالدهيد،
‫أسيتات الإثيل، نبات القصعين...

645
00:34:22,436 --> 00:34:25,689
‫- سيكون صعباً لكن...
‫- إنه عطر.

646
00:34:26,190 --> 00:34:28,317
‫سأتعرف على ذلك العطر في أي مكان.

647
00:34:28,400 --> 00:34:30,319
‫- إنه لـ"جوان".
‫- من تكون "جوان".

648
00:34:30,402 --> 00:34:32,321
‫جوان النادلة في "رويال داينر".

649
00:34:32,404 --> 00:34:36,116
‫لم تذكر أبداً أنه كانت لها
‫علاقة حميمة بـ"تشيلي".

650
00:34:36,200 --> 00:34:39,912
‫- وفي مؤخرة مركبة التوابل.
‫- بناءً على الإصابات على جانب رأس "تشيلي"

651
00:34:39,995 --> 00:34:43,290
‫لست متأكداً أن تلك العلاقة كانت بالتراضي.

652
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
‫"(رويال داينر)"

653
00:34:46,502 --> 00:34:47,961
‫لم يكن هناك أي اعتداء.

654
00:34:48,045 --> 00:34:50,714
‫أقمت أنا و"تشيلي" علاقة حميمة
‫في مؤخرة مركبته بالتراضي.

655
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
‫لست فخورة بذلك لكن حسب
‫ما أعرفه تلك ليست جريمة.

656
00:34:55,010 --> 00:34:57,304
‫أجل، لكن الكذب
‫على المباحث الفيدرالية جريمة.

657
00:34:57,387 --> 00:35:01,767
‫لم أرد أن يعرف "فرانكي" أنني أقمت علاقة
‫مع من كان سيهين مطعمنا على التلفاز.

658
00:35:01,850 --> 00:35:04,937
‫بما غضبت من "تشيلي"
‫لأنه استغلك لتقيمي علاقة معه.

659
00:35:05,020 --> 00:35:08,106
‫أخذت شيئاً من رف التوابل وضربته في الوجه.

660
00:35:08,190 --> 00:35:09,900
‫فسقط قتيلاً على الفور.

661
00:35:09,983 --> 00:35:12,444
‫الطريقة الوحيدة
‫التي كنت لأؤذيه بها هي بتمزق

662
00:35:12,528 --> 00:35:17,366
‫جزئي لأربطته العجزية الحرقفية الخلفية.
‫إن كنتما تفهمان قصدي.

663
00:35:17,449 --> 00:35:18,867
‫لم تتحدث مثلك؟

664
00:35:18,951 --> 00:35:22,830
‫إنها تعني إصابة تحصل بسبب حركة
‫مفرطة للحوض أثناء العلاقة الحميمة.

665
00:35:23,997 --> 00:35:26,583
‫- أحسنت الوصف يا "جوان".
‫- شكراً لك.

666
00:35:26,667 --> 00:35:29,294
‫كانت علاقة من تلك العلاقات فحسب.

667
00:35:29,378 --> 00:35:32,130
‫علاقة سريعة في مؤخرة شاحنة.
‫كان من اللطيف أن أشعر كشابة مجدداً.

668
00:35:32,214 --> 00:35:33,966
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟
‫- لا شيء.

669
00:35:34,049 --> 00:35:36,051
‫رحل بشاحنته وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها.

670
00:35:36,134 --> 00:35:39,721
‫أتعلمان؟ إن انتهينا،
‫فعليّ العودة إلى العمل.

671
00:35:39,805 --> 00:35:42,850
‫- أجني معظم أجري من الإكراميات.
‫- لديّ نصيحة من أجلك.

672
00:35:42,933 --> 00:35:46,019
‫لا تفكري بمغادرة المدينة
‫فربما سيكون علي التحدث إليك مجدداً.

673
00:35:46,103 --> 00:35:48,355
‫يمكنك نسيان أمر إعادة
‫ملأ كوب القهوة المجاني.

674
00:35:50,649 --> 00:35:52,150
‫ماذا؟

675
00:35:55,153 --> 00:35:58,532
‫"والعظم شبه المنحرف عظم الكعبرة عظم
‫الكتف العظم الهلالي العظم الكلابي

676
00:35:58,615 --> 00:36:01,535
‫العظام في الذراع
‫إنها تشكل كامل السلسلة"

677
00:36:01,618 --> 00:36:03,328
‫رائع جداً يا د. "برينان".

678
00:36:03,412 --> 00:36:06,623
‫- لم أكن أعرف أنك موهوبة هكذا.
‫- أجل.

679
00:36:06,707 --> 00:36:08,959
‫أحياناً أفاجئ نفسي.

680
00:36:09,042 --> 00:36:10,210
‫حسناً.

681
00:36:10,294 --> 00:36:13,297
‫حصلت على نتائج فحص
‫الدماء من مؤخرة الشاحنة.

682
00:36:13,380 --> 00:36:16,216
‫إنها لا تخص "جوان" ولا "تشيلي" أيضاً.

683
00:36:16,300 --> 00:36:18,135
‫ربما هي تخص القاتل.

684
00:36:18,218 --> 00:36:20,929
‫لا إذا قد قُتل "تشيلي" بواسطة
‫شطيرة برغر مزدوجة بالحبن.

685
00:36:21,013 --> 00:36:22,639
‫اتضح أنها دماء لحم بقر.

686
00:36:23,515 --> 00:36:25,475
‫كنت آمل أن يكون خيط دليل.

687
00:36:25,559 --> 00:36:27,436
‫كحالنا جميعاً.

688
00:36:28,145 --> 00:36:30,647
‫يا د. "برينان"
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

689
00:36:30,731 --> 00:36:35,235
‫إن كنت أستطيع الغناء أثناء معاينة
‫العظام فحتماً أستطيع الحديث.

690
00:36:37,070 --> 00:36:38,822
‫أتعتقدين...

691
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
‫أتعتقدين أن "أرسطو" لم يطلب
‫مني الذهاب إلى "إيران" معه

692
00:36:41,783 --> 00:36:45,704
‫لأنني كنت غامضة جداً حول موضوع الزواج؟

693
00:36:45,787 --> 00:36:48,957
‫أتصور أن الجميع يخبرونك
‫أنه سيكون بخير هناك.

694
00:36:49,041 --> 00:36:51,627
‫- أجل، لكنني لا أستطيع التوقف عن القلق.
‫- بالطبع لا.

695
00:36:51,710 --> 00:36:54,421
‫الحقيقة هي أن "أرسطو"
‫يمكن أن يُعتقل في "إيران".

696
00:36:54,796 --> 00:36:55,923
‫أو يُعدم حتى.

697
00:36:56,006 --> 00:36:59,217
‫لو كنت معه لكنت في خطر أيضاً.

698
00:36:59,301 --> 00:37:00,427
‫كان يعلم ذلك.

699
00:37:02,137 --> 00:37:06,183
‫شكراً لعدم كتمانك لشيء.

700
00:37:06,683 --> 00:37:09,561
‫"أرسطو" يحبك يا "كام".

701
00:37:09,645 --> 00:37:11,855
‫سواء تزوجته أم لا.

702
00:37:12,397 --> 00:37:16,485
‫لذلك لم يرد أخذك معه.

703
00:37:16,568 --> 00:37:18,779
‫كنت لأفعل الشيء نفسه.

704
00:37:21,573 --> 00:37:23,367
‫وأنا أيضاً.

705
00:37:23,992 --> 00:37:26,203
‫إذاً عليك أن تشعري بتحسن.

706
00:37:28,372 --> 00:37:30,916
‫هذا صحيح. أجل.

707
00:37:30,999 --> 00:37:32,793
‫شكراً لك.

708
00:37:37,965 --> 00:37:41,259
‫طلبت مني د. "برينان" إلقاء نظرة جديدة
‫على صور الأشعة السينية للجمجمة.

709
00:37:41,343 --> 00:37:43,220
‫أعتقد أنني ربما وجدت شيئاً.

710
00:37:43,512 --> 00:37:46,139
‫إنه صغير جداً لكن هناك أدلة

711
00:37:46,223 --> 00:37:48,684
‫على تلطخ نزفي على الطبل الخشائي.

712
00:37:48,767 --> 00:37:51,019
‫- ربما يمكنك أخذ عينة منه.
‫- إنها قناة الأذن، صحيح؟

713
00:37:51,103 --> 00:37:54,147
‫بل العظم المحيط بها
‫لكن أتعرف ما الأمر الغريب؟

714
00:37:54,231 --> 00:37:57,275
‫لم يظهر "تشيلي" علامات
‫على صدمة وعائية دماغية.

715
00:37:57,359 --> 00:38:00,278
‫فمن دون ذلك التلطخ النزفي
‫على الطبل الخشائي

716
00:38:00,362 --> 00:38:03,699
‫- لا يعني سوى شيء واحد.
‫- لقد غرق "تشيلي".

717
00:38:03,782 --> 00:38:05,909
‫ذلك سيفسر لم غفلنا عنه من قبل.

718
00:38:05,993 --> 00:38:08,453
‫في الطب الشرعي ليس للغرق
‫أي خواص تشخيصية.

719
00:38:08,537 --> 00:38:11,415
‫وكان نسيج رئة "تشيلي"
‫أكثر تضرراً بفعل المواد المسببة التآكل

720
00:38:11,498 --> 00:38:14,793
‫- ليظهر أدلة على سوائل زائدة.
‫- وأيضاً

721
00:38:15,085 --> 00:38:17,504
‫للكدمة الهلالية على العظم القذالي

722
00:38:17,587 --> 00:38:19,923
‫نفس حجم وشكل صنوبر حوض غسل.

723
00:38:20,007 --> 00:38:21,633
‫إن قُتل "تشيلي" في المطعم

724
00:38:21,717 --> 00:38:25,554
‫فربما الجسيمات والأجزاء المفقودة
‫ما تزال في مجرى فتحة التصريف.

725
00:38:25,637 --> 00:38:27,055
‫أجل.

726
00:38:28,724 --> 00:38:30,350
‫وفقاً لإصابات "تشيلي"

727
00:38:30,434 --> 00:38:33,186
‫دفعه القاتل نحو حافة حوض الغسل

728
00:38:33,270 --> 00:38:35,939
‫مسبباً خط الكسور على طول الأضلاع السفلية.

729
00:38:36,023 --> 00:38:38,734
‫عندما حاول "تشيلي" رفع رأسه للتنفس

730
00:38:38,817 --> 00:38:41,069
‫ضرب رأسه بالصنبور مؤذياً العظم القذالي.

731
00:38:41,153 --> 00:38:43,113
‫إذا كان هذا التصوير دقيقاً

732
00:38:43,196 --> 00:38:46,742
‫فصنبور المطعم يبدو أصغر
‫من أن يترك تلك العلامة على رأسه.

733
00:38:47,242 --> 00:38:48,368
‫أجل، أنت محقة.

734
00:38:48,452 --> 00:38:50,537
‫أعدت فحص نسيج رئة "تشيلي"

735
00:38:50,620 --> 00:38:53,874
‫ووجدت أدلة لغليسيرين وكبريتات الصوديوم

736
00:38:53,957 --> 00:38:55,667
‫وبروتين نباتي مميه...

737
00:38:55,751 --> 00:38:58,086
‫أليست تلك المكونات شائعة
‫في أصناف منظفات فتحات التصريف

738
00:38:58,170 --> 00:39:00,964
‫- المستعملة لتحليل الجثة؟
‫- ذلك ما افترضته

739
00:39:01,048 --> 00:39:03,717
‫حتى اكتشفت وجود
‫نبات الألوة الحقيقية وزيت جوز الهند.

740
00:39:03,800 --> 00:39:05,844
‫- يبدو هذا أشبه بصابون.
‫- أجل.

741
00:39:05,927 --> 00:39:08,930
‫بالفعل والذي سيفسر الخلايا الطلائية
‫الغريبة التي وجدتها

742
00:39:09,014 --> 00:39:10,932
‫ولا تطابق "تشيلي"

743
00:39:11,016 --> 00:39:13,810
‫أظهري الموقع الإلكتروني للنزل
‫الذي كان يقيم فيه "تشيلي".

744
00:39:13,894 --> 00:39:16,188
‫لا بد من وجود صور للغرف.

745
00:39:16,271 --> 00:39:19,066
‫حسناً، هنا. لنلق نظرة على حوض الاستحمام.

746
00:39:19,566 --> 00:39:21,943
‫من دون قياسات دقيقة من الصعب التيقن

747
00:39:22,027 --> 00:39:25,697
‫لكن تبدو الكدمة على جمجمة
‫"تشيلي" مطابقة لذلك الصنبور.

748
00:39:25,781 --> 00:39:28,241
‫وأفترض أن كسور أضلاعه تتوافق أيضاً.

749
00:39:30,035 --> 00:39:31,286
‫يبدو الأمر كذلك فعلً.ا

750
00:39:31,369 --> 00:39:35,290
‫لكن اعتقدت أن المباحث الفيدرالية فتشت
‫غرفة "تشيلي" ولم تجد أدلة على جريمة.

751
00:39:35,373 --> 00:39:37,542
‫لكن كان كامل الطاقم مقيماً في ذلك النزل.

752
00:39:37,626 --> 00:39:40,170
‫ربما قد قُتل "تشيلي"
‫في غرفة شخص آخر.

753
00:39:43,757 --> 00:39:47,928
‫أقصد لم تستطع مشاهدة "تشيلي" يدمر
‫جسده بكل ذلك الشرب والتدخين والأكل؟

754
00:39:48,011 --> 00:39:50,806
‫ما فعله "تشيلي" في حياته
‫الخاصة لم يكن من شأني.

755
00:39:50,889 --> 00:39:52,057
‫باستثناء أنه كان ذلك.

756
00:39:52,140 --> 00:39:54,935
‫والدتك في المستشفى الآن
‫تحتضر بسبب فشل كلوي.

757
00:39:55,018 --> 00:39:59,981
‫تظهر السجلات أنها قضت سنتين في قائمة
‫زرع الأعضاء تنتظر كلية لم تأت أبداً.

758
00:40:00,065 --> 00:40:02,943
‫في حين أن "تشيلي" قدم مباشرة وحصل
‫على زرع لعضوين

759
00:40:03,026 --> 00:40:06,113
‫ومع ذلك استمر بتدمير نفسه؟
‫كان ذلك أشبه بإهانة والدتك.

760
00:40:06,196 --> 00:40:10,242
‫وجدنا جزءاً من جمجمة تشيلي
‫داخل فتحة حوض استحمامك.

761
00:40:10,325 --> 00:40:13,703
‫ووجدنا خلاياك الطلائية
‫داخل رئتي "تشيلي".

762
00:40:16,373 --> 00:40:18,125
‫نعلم أنك الفاعل يا رجل.

763
00:40:24,881 --> 00:40:26,883
‫لم أتعمد قتله.

764
00:40:27,467 --> 00:40:30,595
‫أقسم. أتى وهو ثمل.

765
00:40:30,679 --> 00:40:34,933
‫وأنا في حوض الاستحمام كان يصرخ
‫لأنني لم أحضر له الميثامفيتامين.

766
00:40:35,016 --> 00:40:38,854
‫ثم بدأ بتخريب حمامي باحثاً عن أقراص.

767
00:40:38,937 --> 00:40:43,608
‫كان الرجل ثملا جداً لدرجة انزلاقه بسبب
‫الأرضية المبللة واصطدام رأسه بالمرحاض.

768
00:40:43,692 --> 00:40:46,111
‫ذلك يفسر الإصابة على
‫العظمين الصدغي والجداري.

769
00:40:46,194 --> 00:40:51,032
‫ل لكن ذلك جعله أكثر جنوناً
‫ثم بدأ بتوجيه لكمات إليّ.

770
00:40:51,116 --> 00:40:52,534
‫لم أعد أستطيع تحمل الأمر.

771
00:40:52,617 --> 00:40:54,953
‫دفعته تحت الماء لإخراسه.

772
00:40:55,036 --> 00:40:58,290
‫ثم تخلصت من الجثة
‫وذهبت لرؤية والدتك.

773
00:41:00,250 --> 00:41:01,751
‫أجل.

774
00:41:02,335 --> 00:41:04,337
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

775
00:41:25,066 --> 00:41:27,235
‫عجباً، هذا المكان مزدحم.

776
00:41:27,319 --> 00:41:29,905
‫على الأرجح بسبب كل الدعاية من قضيتنا.

777
00:41:29,988 --> 00:41:34,159
‫- ها هو "فرانكي" هناك.
‫- الزبائن الثلاثة المفضلون لدي.

778
00:41:34,242 --> 00:41:35,702
‫حجزت طاولة من أجلكم.

779
00:41:36,870 --> 00:41:39,414
‫- أما زلت غاضباً منا؟
‫- أتمازحني؟

780
00:41:39,497 --> 00:41:41,583
‫العمل في أفضل أحواله. استمتعوا.

781
00:41:41,666 --> 00:41:44,336
‫- شكراً
‫- أيمكننا أن نغني الأغنية بينما ننتظر؟

782
00:41:44,419 --> 00:41:46,463
‫- ماذا، هنا؟
‫- انتظرا لحظة، أي أغنية؟

783
00:41:46,546 --> 00:41:48,423
‫- أغنية العظام الحقيقية.
‫- أغنية العظام؟

784
00:41:48,506 --> 00:41:50,258
‫مهلاً. لم تفسدي الأغنية، أليس كذلك؟

785
00:41:50,342 --> 00:41:52,886
‫يجب أن تُبسط الأغاني
‫من أجل الأطفال يا "بوث".

786
00:41:52,969 --> 00:41:56,473
‫حسناً. 1، 2، 3.

787
00:41:56,556 --> 00:41:59,017
‫"قصبة الساق عظم الشظية
‫عظم الفخذ والرضفة

788
00:41:59,100 --> 00:42:02,938
‫إذا كان الحذاء يناسب مشط قدمك
‫فربما تكون (سندريلا)

789
00:42:03,021 --> 00:42:06,650
‫لذا قم عن عظم العجز
‫وعظم العصعص

790
00:42:06,733 --> 00:42:08,401
‫لوح بالعظم المثلثي

791
00:42:08,485 --> 00:42:11,863
‫والعظم الكبير في الهواء

792
00:42:11,947 --> 00:42:13,698
‫هز العظم الإسفيني

793
00:42:13,782 --> 00:42:17,827
‫والعظم الزورقي كأنك لا تهتم"

794
00:42:19,246 --> 00:42:20,705
‫عجباً، يمكنكما غناء الراب.

795
00:42:20,789 --> 00:42:23,083
‫- والآن دورك يا أبي
‫- لا، لا أغني الراب.

796
00:42:23,166 --> 00:42:24,709
‫أرجوك يا أبي.

797
00:42:24,793 --> 00:42:27,254
‫بربك أيها الأب. لا تكن مفسداً للمتعة.

798
00:42:27,337 --> 00:42:28,546
‫حسناً ها نحن ذا.

799
00:42:28,630 --> 00:42:31,424
‫"الفك السفلي و عظم الحنك
‫العظم الدمعي وعظم المطرقة

800
00:42:31,508 --> 00:42:33,802
‫مهلاً

801
00:42:33,885 --> 00:42:36,304
‫كل هذا محير
‫هذه العظام كثيرة

802
00:42:36,388 --> 00:42:38,974
‫آمل أن يكون هناك واحد غريب
‫لأنه سيكون عظم العضد"

803
00:42:39,057 --> 00:42:43,019
‫ليس سيئاً بالنسبة لرجل اعتقدته
‫لا يفرق بين العصعص والزند.

804
00:42:43,103 --> 00:42:45,272
‫إذاً ماذا أحضر لعائلة "فون تراب" الليلة؟

805
00:42:45,355 --> 00:42:47,524
‫جولة من مخفوق الحليب.

806
00:42:47,607 --> 00:42:50,819
‫"الشوكولاتة والفانيلا ستفسد فكي العلوي"

807
00:42:50,902 --> 00:42:52,195
‫أحسنت يا "كريستين".

808
00:42:52,279 --> 00:42:55,657
‫"سأحرص على عدم تدوير عظمي الإسفيني

809
00:42:55,740 --> 00:42:59,619
‫فلربما سأسقط الصودا على زيي"

810
00:43:00,287 --> 00:43:01,913
‫ستكون ليلة طويلة. أجل.

811
00:43:01,997 --> 00:43:03,581
‫مزيد من الغناء يا أبي.

812
00:43:03,665 --> 00:43:07,252
‫"عظم الترقوة عظم الترقوة"

813
00:43:07,335 --> 00:43:09,296
‫لا، هذا ليس دقيقاً تشريحياً.

814
00:43:09,379 --> 00:43:11,339
‫من الأفضل أن تكوني
‫حذرة أو سأدغدغ عظم عرقوتك.

815
00:43:11,423 --> 00:43:13,800
‫كلا اكتفيت من هذا.

816
00:43:56,009 --> 00:43:57,010
‫تـرجمة:
‫"سارة جمعة"
