1
00:00:01,085 --> 00:00:02,628
‫سابقًا في "بونز":

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,923
‫أي تغيّر عاطفي كبير،
‫حتى الجيد يمكنه تحفيز انتكاسة.

3
00:00:06,090 --> 00:00:09,427
‫- لا أفهم. قرأ رسالتك.
‫- ربما يكون ماهرًا للغاية.

4
00:00:09,593 --> 00:00:10,803
‫إنّه مدمن.

5
00:00:12,054 --> 00:00:15,474
‫- أتحققت مع راعيك؟
‫- لم أشعر أنني أخضع للتحقيق؟

6
00:00:15,641 --> 00:00:17,852
‫أحتاجك أن تضع 200
‫على النقاط الأساسية.

7
00:00:18,018 --> 00:00:21,480
‫- "آرستو"، ما الجديد؟
‫- إنّه أخي "حميد" في إيران. إنه مريض.

8
00:00:21,647 --> 00:00:24,150
‫عليّ أن أذهب وأطمئن
‫أنّه يتلقى أفضل رعاية.

9
00:00:24,316 --> 00:00:28,070
‫- لا يمكنك العودة. أنت منفي.
‫- هذا ليس قرارك يا "كام".

10
00:00:28,237 --> 00:00:29,822
‫سيعود "آرستو" إلى إيران.

11
00:00:29,989 --> 00:00:32,032
‫- أليس هذا خطرًا عليه؟
‫- بلى، للغاية.

12
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
‫حجزت تذكرة طيران يا "كام".

13
00:00:34,076 --> 00:00:35,745
‫الرحلة بعد بضع ساعات.

14
00:00:37,872 --> 00:00:41,333
‫طهران، إيران

15
00:01:25,628 --> 00:01:30,090
‫حقًا؟ أعرف.
‫أنظر للنتائج الآن. كم خسرت؟

16
00:01:30,257 --> 00:01:33,844
‫15؟ أأنت متأكد من ذلك؟

17
00:01:34,011 --> 00:01:36,639
‫تعرف أنني كفء. أعطني فرصة.

18
00:01:36,806 --> 00:01:38,766
‫- أتتحدث معي يا "بوث"؟
‫- لا.

19
00:01:38,933 --> 00:01:41,435
‫سأنهي المكالمة،
‫وأعاود الاتصال بك حالًا.

20
00:01:42,353 --> 00:01:45,898
‫- مع من تتحدث؟
‫- مسوّقون أغبياء على الهاتف.

21
00:01:46,065 --> 00:01:49,485
‫أعرف من نظرة عينيك
‫أنّ "فيليز" خسروا البارحة.

22
00:01:49,652 --> 00:01:51,070
‫أجل. كان دفاعهم سيئًا.

23
00:01:51,695 --> 00:01:55,908
‫بالحديث عن الرياضة، لديّ سؤال لك،
‫يتعلّق الأمر بـ "بونز" نوعًا ما.

24
00:01:56,075 --> 00:01:59,662
‫تفضلي. أرحب بكل الأسئلة
‫عن الهيكل العظمي.

25
00:01:59,829 --> 00:02:02,998
‫في كرة القاعدة، هناك جراحة،
‫تسمى "جراحة طومي جون".

26
00:02:03,165 --> 00:02:05,668
‫تعني إعادة بناء النسيج اللين
‫مع الرباط الجانبي

27
00:02:05,835 --> 00:02:08,504
‫يقول البعض أن الرماة
‫الذين يعودون بعد الجراحة

28
00:02:08,671 --> 00:02:12,842
‫- أفضل، ونتحدث عن كرة سريعة غريبة.
‫- أهي غريبة إيجابًا أم سلبًا؟

29
00:02:13,008 --> 00:02:16,220
‫- الغريب في كرة القاعدة إيجابي دومًا.
‫- غريب.

30
00:02:16,470 --> 00:02:18,681
‫لنفترض أنّ رجلًا
‫خضع لجراحة وهو يلعب.

31
00:02:18,848 --> 00:02:20,266
‫بحسب الدراسات...

32
00:02:20,432 --> 00:02:24,937
‫... التعافي الناجح متناسب طرديًا
‫مع فترة العلاج الطبيعي.

33
00:02:25,104 --> 00:02:27,064
‫بشكل عام، يُوصى بسنة.

34
00:02:27,231 --> 00:02:30,943
‫لنقل أنّه خضع
‫لثمانية أشهر من العلاج.

35
00:02:31,110 --> 00:02:34,154
‫إحصائيًا، من غير المحتمل
‫أن تكون نتيجته مميزة.

36
00:02:34,321 --> 00:02:38,117
‫مميزة. من العظيم جدًا
‫أن يعيش المرء مع عبقري.

37
00:02:38,284 --> 00:02:40,286
‫أنت محظوظ أنني موجودة معك.

38
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
‫- سأجهّز "كريستين" للذهاب للحضانة.
‫- حسنًا.

39
00:02:49,253 --> 00:02:52,006
‫أجل. هذا أنا.
‫عليّ القيام برهان.

40
00:02:53,549 --> 00:02:57,386
‫"آرستو". كنت أتمنى أن أسمع منك.
‫ما كل تلك الضجة؟

41
00:02:57,553 --> 00:03:01,765
‫أحضر بعض المثلجات لأخي
‫من متجر "جازمن آند روز".

42
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
‫لديهم أفضل مثلجات بنكهة
‫براعم زهر البرتقال.

43
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
‫لا بد أن "حميد"
‫تحسن إن كنت تحضر له مثلجات.

44
00:03:07,605 --> 00:03:10,190
‫صدرت نتائج المخبر.
‫ما من ورم آرومي دبقي.

45
00:03:10,357 --> 00:03:12,359
‫أتعافى بشكل كامل؟ هذا مذهل.

46
00:03:12,526 --> 00:03:17,698
‫هذا يعني أنني أعود
‫للوطن بعد أسبوع من اليوم.

47
00:03:18,198 --> 00:03:19,742
‫أنا مسرورة للغاية.

48
00:03:19,909 --> 00:03:21,368
‫لأجل أخيك ولأجلك.

49
00:03:21,535 --> 00:03:23,287
‫ولأجلي. اشتقت إليك كثيرًا.

50
00:03:23,454 --> 00:03:25,039
‫"آرستو"، أما زلت على الخط؟

51
00:03:25,205 --> 00:03:26,916
‫- آسف يا "كام". عليّ الذهاب.
‫- مهلًا، لم؟

52
00:03:27,124 --> 00:03:29,168
‫لا تخافي، لكن أظن رجلًا يتتبعني.

53
00:03:29,668 --> 00:03:31,003
‫أنبشوا سجلاتك؟

54
00:03:31,170 --> 00:03:32,671
‫- لا سجلّ لي.
‫- رسميًا.

55
00:03:32,838 --> 00:03:34,882
‫مهلًا، أظنني أستطيع أن أضيّعه.

56
00:03:44,892 --> 00:03:46,352
‫"آرستو"، أما زلت على الخط؟

57
00:03:46,518 --> 00:03:49,271
‫أجل. أنا بخير.
‫لا أعرف من كان ذاك.

58
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
‫"آرستو"؟

59
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
‫أنت. أحضر د. "هوجنز" و"آنجيلا".

60
00:04:00,866 --> 00:04:03,661
‫اتصل بالشرطي "بوث" في التحقيق
‫الفدرالي. أخبره أنني أحتاجه الآن.

61
00:04:08,082 --> 00:04:10,000
‫تحدثت مع د. "برنان". هي آتية.

62
00:04:10,167 --> 00:04:12,711
‫- أستطعت الحديث معه؟
‫- ليس بشكل مباشر.

63
00:04:12,878 --> 00:04:15,881
‫من أخذ "آرستو"
‫لا يعرف أنّ المكالمة قائمة.

64
00:04:16,048 --> 00:04:19,051
‫- يمكننا سماع ما يحدث، نوعًا ما.
‫- أتسجلين هذا؟

65
00:04:19,218 --> 00:04:20,636
‫بدأت حين أخذوه.

66
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
‫- كان هذا "آرستو".
‫- قال شيئًا عن زهرية؟

67
00:04:26,976 --> 00:04:30,187
‫لا. قال شارع "ولي عصر".
‫إنّها جادّة في طهران.

68
00:04:30,354 --> 00:04:32,856
‫- هل الاتصال مباشر؟
‫- ماذا تفعل؟ أين "بوث"؟

69
00:04:33,023 --> 00:04:35,234
‫مع الأمن الوطني، والاستخبارات
‫وكل الوكالات الرسمية.

70
00:04:35,401 --> 00:04:38,570
‫كل من لديه عيون في إيران.
‫سيعود حالما يستطيع.

71
00:04:38,737 --> 00:04:42,449
‫- تتعقبينه عبر نظام التموضع في جوّاله؟
‫- يستخدم جوالًا ابتاعه في إيران.

72
00:04:42,616 --> 00:04:43,867
‫- أيمكنك يا "آنجي"
‫- أنا أعمل

73
00:04:44,034 --> 00:04:47,705
‫لكن اختراق شبكة اتصالات إيران...

74
00:04:49,373 --> 00:04:50,582
‫يا رباه! ماذا يحدث؟

75
00:05:19,987 --> 00:05:24,158
‫أنا "مجيد نمازي" يا سيد "وزيري".

76
00:05:24,324 --> 00:05:27,369
‫أنت في البرلمان.
‫رأيت صورتك في الصحيفة.

77
00:05:27,536 --> 00:05:30,748
‫تعرف أنني رجل نافذ. عضو في المجلس.

78
00:05:30,914 --> 00:05:36,587
‫- ما هذا المكان ومن يكون هو؟
‫- هذا مركز جراحي شاغر.

79
00:05:36,754 --> 00:05:38,922
‫- كي لا ننكشف.
‫- أجل.

80
00:05:39,089 --> 00:05:43,218
‫أما بشأن الجثة، لهذا أنت هنا.

81
00:05:43,302 --> 00:05:47,014
‫أود المغادرة. أنا مواطن أميركي.
‫أطالب بإطلاق سراحي.

82
00:05:47,181 --> 00:05:52,352
‫في هذا البلد، لا تزال
‫مواطنًا إيرانيًا، ولديّ حكم...

83
00:05:52,519 --> 00:05:54,271
‫... صادر عام 1997...

84
00:05:54,438 --> 00:05:57,733
‫... يتهمك بجرائم ضد الأمن الوطني.

85
00:05:57,900 --> 00:05:59,401
‫كنت بسنّ الثامنة عشرة.

86
00:05:59,568 --> 00:06:03,113
‫كتبت قصيدة عن الديموقراطية
‫طُبعت في مجلة سرّية.

87
00:06:03,280 --> 00:06:05,783
‫هذا عمل يمسّ بالجمهورية الإسلامية.

88
00:06:05,949 --> 00:06:09,953
‫لم يصدر الحكم وإلّا
‫لما سُمح لي بالعودة لإيران.

89
00:06:10,120 --> 00:06:15,542
‫هذا إهمال يمكنني تصحيحه
‫وقد يودي بك للسجن لسنوات طويلة.

90
00:06:17,252 --> 00:06:20,672
‫ما لم يتم ترتيب ما.

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,759
‫- ما نوع الترتيب؟
‫- منذ هروبك لأميركا...

92
00:06:23,926 --> 00:06:27,054
‫... بتّ خبير علم الإناسة الجنائي.

93
00:06:27,805 --> 00:06:30,724
‫رجاءً، أعطني البرهان.

94
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
‫اجعلني أعتقد أنّ قيمتك
‫كبيرة كما قيل لي.

95
00:06:41,527 --> 00:06:43,403
‫الضحية ذكر.

96
00:06:44,071 --> 00:06:48,200
‫يشي الانغلاق الجزئي إلى كامل
‫للدرز القحفية بعمر ما بين 25 إلى 30.

97
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
‫مسالك وثقوب على عظمة الفك والصدغ...

98
00:06:51,495 --> 00:06:54,123
‫... تشير إلى أنّ الجسد
‫نهشته آكلات لحوم حجمها متوسط.

99
00:06:54,289 --> 00:06:56,125
‫أسنان الضحية متآكلة قليلًا...

100
00:06:56,834 --> 00:06:59,586
‫... ما يدل أنّه نشأ في مدينة.

101
00:07:04,383 --> 00:07:06,969
‫كما يعاني اعتلالًا عضليًا.

102
00:07:07,136 --> 00:07:11,014
‫حالة جينية فريدة، ظاهرة لديك.

103
00:07:14,393 --> 00:07:17,437
‫تقودني لأستنتج أنّ الضحية ابنك.

104
00:07:19,982 --> 00:07:22,151
‫اسمه "داريوس".

105
00:07:23,152 --> 00:07:25,320
‫كان ابني الوحيد.

106
00:07:25,487 --> 00:07:27,573
‫ابن بارّ.

107
00:07:28,157 --> 00:07:29,658
‫ومع ذلك، انتهى به المطاف هنا.

108
00:07:29,825 --> 00:07:32,911
‫ألم تحقق السلطات بالأمر؟
‫كيف سرقت جثته؟

109
00:07:33,078 --> 00:07:37,749
‫المسألة الوحيدة التي تعنيك
‫هي ما حصل مع ابني.

110
00:07:37,916 --> 00:07:43,630
‫إن لم أحصل على إجابة مرضية،
‫أعدك أنّك ستحاكم على جرائمك.

111
00:08:19,499 --> 00:08:24,087
‫أقسم أنني أبذل قصارى جهدي لكن
‫لا علاقات دبلوماسية بين أميركا وإيران

112
00:08:24,254 --> 00:08:27,341
‫- ألا يمكن فعل شيء؟
‫- هاتفت "داني" بالاستخبارات المركزية

113
00:08:27,549 --> 00:08:30,677
‫لديه صلات هناك.
‫سيتصل حين يجد شيئًا ما.

114
00:08:30,844 --> 00:08:32,679
‫ليس جيدًا بما يكفي.
‫سأسافر إلى هناك بنفسي.

115
00:08:32,846 --> 00:08:36,600
‫- لا يمكنك السفر لإيران بمفردك.
‫- "بوث" محق. تحتاج التأشيرة 15 يومًا.

116
00:08:36,767 --> 00:08:39,269
‫- قد يكون مات حينذاك.
‫- عليك التحلّي بالصبر.

117
00:08:39,519 --> 00:08:41,688
‫أتصبر لو كانت د. "برنان"؟

118
00:08:41,855 --> 00:08:44,191
‫بوسع "داني" إنجاز معاملاتنا في ساعات.

119
00:08:44,358 --> 00:08:47,236
‫ماذا تعني بـ "نحن"؟
‫- علي مرافقتها. لا يمكن أن تذهب وحدها

120
00:08:47,402 --> 00:08:51,990
‫أعرف الكثيرين من اكتشافات أثرية
‫قديمة وأتحدث الفارسية بطلاقة.

121
00:08:52,157 --> 00:08:56,411
‫- وأنت حامل. لا يمكنك السفر لإيران.
‫- إنّه على صواب. سأكون بخير.

122
00:08:56,578 --> 00:08:59,206
‫لا، لأنني ذاهب معك.

123
00:08:59,289 --> 00:09:01,792
‫- لا، سأكون بخير.
‫- انتهى النقاش.

124
00:09:02,000 --> 00:09:04,002
‫سأرافقك. سنهتم بهذا.

125
00:09:07,005 --> 00:09:11,051
‫أنا "بوث" يا "داني".
‫أتعرف كل الخدمات التي تدين بها لي؟

126
00:09:11,218 --> 00:09:13,178
‫عليك ردّ الجميل لي الآن.

127
00:09:14,054 --> 00:09:16,640
‫اتصل بي "بوث".
‫يرافق "كام" على متن الطائرة.

128
00:09:16,807 --> 00:09:20,644
‫أخبرتنا "كام" أنّ "آرستو" أُخذ من
‫متجر المثلجات، "جازمين آند روز".

129
00:09:20,811 --> 00:09:24,773
‫أود القول أنّ مثلجات الفستق الحلبي
‫لدى الإيرانيين رائعة. إنّها كالقشدة.

130
00:09:24,940 --> 00:09:25,983
‫هذا خارج عن الموضوع.

131
00:09:26,149 --> 00:09:30,821
‫منذ أخذوا "آرستو"
‫حتى فقدنا الاتصال، كانت مجرّد...

132
00:09:30,988 --> 00:09:33,699
‫- ... فترة أقل من 8 دقائق.
‫- لا يعقل أنّهم ابتعدوا به.

133
00:09:33,865 --> 00:09:37,661
‫عرف "آرستو" أن المكالمة قائمة.
‫بدلًا من السؤال أين كانوا ذاهبين...

134
00:09:37,828 --> 00:09:40,122
‫... ذكر معالم محددة.

135
00:09:40,289 --> 00:09:45,085
‫أجل، كطريق "نواب صفوي" هنا،
‫وجادة "ولي عصر".

136
00:09:45,294 --> 00:09:47,921
‫استخرجت أصواتًا مبهمة من الخلفية...

137
00:09:48,005 --> 00:09:53,760
‫... مثل مرور القطارات عند
‫ساحة "راه آهان"، ومحتجّي برج "آزادي".

138
00:09:53,927 --> 00:09:56,221
‫- مذهل.
‫- أجل. نعرف أنّ السيارة توقفت هناك.

139
00:09:56,388 --> 00:09:57,639
‫في شارع "تاليغاني".

140
00:09:57,848 --> 00:10:02,811
‫كانت 3 سلالم أو 36 درجة.

141
00:10:04,313 --> 00:10:06,398
‫المسألة هي أكانت صعودًا أم نزولًا؟

142
00:10:06,565 --> 00:10:10,736
‫صعودًا. صوت الخطوات ليس عاليًا،
‫هذا يعني أنّهم يستخدمون مقدمات أرجلهم

143
00:10:10,902 --> 00:10:13,739
‫وليس الكعوب،
‫وهو ما يحدث عند النزول.

144
00:10:13,822 --> 00:10:15,490
‫مثل. هذا مثير للإعجاب.

145
00:10:15,657 --> 00:10:18,076
‫- اعتدت عمل المراقبة.
‫- المراقبة المنزلية؟

146
00:10:18,243 --> 00:10:21,705
‫- كنت بدأت أحبك.
‫- مهما تطلب الأمر لحمايتك.

147
00:10:21,872 --> 00:10:24,624
‫ماذا في الطابق الثالث في ذلك الموقع؟

148
00:10:24,791 --> 00:10:27,794
‫إنّه مركز للجراحة التجميلية.

149
00:10:27,961 --> 00:10:30,297
‫أو كان كذلك. يبدو أنّه مغلق الآن.

150
00:10:34,926 --> 00:10:36,094
‫"الموت لأمريكا"

151
00:10:45,687 --> 00:10:48,899
‫أتعرّق يا "سيلي".
‫هذا ليس بسبب الحرارة.

152
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
‫تبلين بلاءً عظيمًا.
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

153
00:10:51,443 --> 00:10:54,821
‫قال "داني" أنّ هذا الرجل سيلاقينا
‫عند هذه الساحات في مكان ما هنا.

154
00:10:54,905 --> 00:10:59,618
‫السلام عليكم يا سيد "بوث".
‫أفترض أنّك د. "سارويان".

155
00:10:59,785 --> 00:11:01,703
‫- مرحبًا في الجمهورية الإسلامية.
‫- شكرًا.

156
00:11:01,870 --> 00:11:05,540
‫يخبرني "داني" أنك تحتاج دليلًا.
‫أنا "هوشمند". اسم واحد مثل "بيونسي".

157
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
‫كم تتقاضى مقابل جولة في المدينة؟

158
00:11:08,251 --> 00:11:11,671
‫"داني" سيدفع.
‫لهذا هو صديقي. اتبعاني رجاءً.

159
00:11:13,382 --> 00:11:16,051
‫- هل "آرستو" بخير؟
‫- أجل. إنّه بخير.

160
00:11:16,259 --> 00:11:19,304
‫أخذه رجل نافذ اسمه "مجيد نمازي".

161
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
‫عضو في البرلمان الإيراني.

162
00:11:23,475 --> 00:11:26,561
‫سيد "نمازي"، أقدم لك
‫الشرطي "بوث" ود. "سارويان".

163
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
‫رجاءً ارتاحوا.

164
00:11:30,690 --> 00:11:35,070
‫هذه تذكرتا عودة لأميركا.
‫تغادر الرحلة هذا المساء.

165
00:11:35,237 --> 00:11:37,864
‫إن كنتما عليها، لن يقع ضرر.

166
00:11:38,031 --> 00:11:40,033
‫مهلًا، لا. أحتاج لرؤية "آرستو".

167
00:11:40,826 --> 00:11:42,911
‫- قلت أنّه يمكنك مساعدتنا.
‫- أنا أفعل ذلك.

168
00:11:43,078 --> 00:11:46,456
‫هناك حد لما يمكن إنجازه.
‫أبقي عليكما آمنين.

169
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
‫مهلًا. ماذا إن استطعنا مساعدتك؟

170
00:11:52,587 --> 00:11:56,091
‫- مساعدة؟
‫- أجل. مساعدة، إن لم يؤذ "آرستو".

171
00:11:56,258 --> 00:11:58,176
‫... هذا يعني أنّك تحتاجه حيًّا.

172
00:12:01,012 --> 00:12:03,348
‫لديك جريمة يجب حلّها.

173
00:12:05,183 --> 00:12:08,395
‫إن أتيت به لمركز جراحي مهجور...

174
00:12:08,562 --> 00:12:12,524
‫... بدلًا من مشرحة حقيقية،
‫هذا يعني أنك تعمل خارج القانون.

175
00:12:12,691 --> 00:12:16,445
‫- من غير الحكمة أن تهدديني.
‫- هذا ليس تهديدًا، بل هو عرض.

176
00:12:16,653 --> 00:12:19,531
‫نحن هنا لمساعدتك.
‫لديك عالم إناسة جنائي.

177
00:12:19,739 --> 00:12:22,451
‫يمكنن أن أعرض عليك د. "سارويان"
‫وهي طبيبة شرعية عظيمة.

178
00:12:22,617 --> 00:12:24,536
‫وكامل فريق "جفرسونيان" الجنائي.

179
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
‫ومكتب التحقيق الفدرالي مقابل
‫"آرستو" بعد أن نحلّ جريمتك.

180
00:12:57,777 --> 00:13:00,697
‫- "آرستو".
‫- ماذا تفعلان هنا؟

181
00:13:00,906 --> 00:13:02,991
‫ظننتني لن أراك مجددًا يا "آرستو".

182
00:13:03,200 --> 00:13:06,703
‫- توقفا.
‫- أبعد يديك عنها.

183
00:13:07,287 --> 00:13:11,583
‫ليسا متزوجين. إن تبادلا القبل هكذا
‫أمام الناس، يتمّ اعتقالهما.

184
00:13:12,834 --> 00:13:16,713
‫أنت في بلدي الآن. أتفهمين؟

185
00:13:20,133 --> 00:13:22,719
‫- الآن، افعلا ما وعدتما به.
‫- عمّا يتحدّث؟

186
00:13:22,886 --> 00:13:25,847
‫عقد "بوث" اتفاقًا.
‫نساعد وأنت تتحرر.

187
00:13:28,892 --> 00:13:32,938
‫اسم الضحية "داريوس نمازي".
‫كان عمره 25 سنة.

188
00:13:34,064 --> 00:13:37,901
‫يبدو أنك بدأت التشريح. عمل ممتاز.

189
00:13:38,109 --> 00:13:41,988
‫- ينبغي ذلك. تعلّمت من مشاهدتك.
‫- ما سبب الموت الرسمي؟

190
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
‫رسميًا، قُتل المجني عليه
‫من كسر في الرقبة بعد...

191
00:13:44,824 --> 00:13:47,285
‫... وقوعه عرضيًا
‫على السلالم في بيته.

192
00:13:47,452 --> 00:13:50,330
‫أشار فحص الكحول الحكومي
‫أنّه كان ثملًا حين وفاته.

193
00:13:50,497 --> 00:13:53,375
‫لم يشرب ابني الكحول.
‫هذا ليس حادثًا.

194
00:13:53,542 --> 00:13:56,294
‫علينا إيصال
‫رابط الفيديو إلى "جفرسونيان".

195
00:13:56,461 --> 00:13:58,338
‫أيمكنك فعل هذا الآن؟

196
00:14:02,842 --> 00:14:05,887
‫تمكنا من اختراق كل
‫حواجز الحكومة على الإنترنت...

197
00:14:06,054 --> 00:14:09,975
‫... ما يعني أنّه علينا أن نتصل الآن.

198
00:14:10,141 --> 00:14:13,520
‫- مرحبًا. عمل موفق. أترانا؟
‫- أراك يا "بوث". أأنت بخير؟

199
00:14:13,687 --> 00:14:14,938
‫أجل. الجميع بخير هنا.

200
00:14:15,105 --> 00:14:17,190
‫مرحبًا جميعًا.
‫أعرف أننا نبعد 10 آلاف كم...

201
00:14:17,357 --> 00:14:19,776
‫... لكن أود أن يكون
‫هذا كأي مسرح جريمة آخر.

202
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
‫سأرسل كل صور أشعة
‫وصور المجني عليه.

203
00:14:22,404 --> 00:14:26,700
‫- أين ومتى عُثر على الجثة؟
‫- صباح الاثنين أسفل السلالم.

204
00:14:26,866 --> 00:14:29,953
‫مرحبا، من حيث نشاط الحشرات،
‫يجب أن ننظر إلى...

205
00:14:30,120 --> 00:14:32,664
‫... الخنافس والذباب الماص
‫عينه الموجود هنا.

206
00:14:32,831 --> 00:14:34,708
‫سنرسل الحشرات لك.

207
00:14:34,916 --> 00:14:36,668
‫استنادًا إلى الشحوب فقط...

208
00:14:36,835 --> 00:14:39,546
‫... بقيت الجثة هناك 4
‫أو 5 أيام قبل العثور عليها.

209
00:14:39,754 --> 00:14:42,757
‫مهلًا، إن وُجدت الجثة داخل البيت...

210
00:14:42,924 --> 00:14:45,677
‫... لم يبدو أن مستذئبًا
‫كان يفترس الجثة؟

211
00:14:45,844 --> 00:14:47,470
‫لا بدّ أنّ آكلات الجيف دخلت.

212
00:14:47,637 --> 00:14:51,683
‫بعد آثار العضات هي من الجرذان حتمًا،
‫لكن كان هناك مفترسات أكبر حجمًا.

213
00:14:51,850 --> 00:14:54,936
‫لأنّنا في إيران،
‫فالمرشح الأكثر احتمالًا هو ابن آوى.

214
00:14:55,103 --> 00:14:56,646
‫تحتاج لعود قطن للتأكيد.

215
00:14:56,813 --> 00:15:01,359
‫هناك عدّة ضربات صدمية ثنائية الجانب
‫على عظام الكعبرة والزند.

216
00:15:01,526 --> 00:15:04,904
‫وأيضاً تكدّم عظمي تحت السمحاق
‫يتوافق مع السقوط من على السلالم.

217
00:15:05,071 --> 00:15:09,409
‫ماذا عن دليل الكحول؟
‫كان يُفترض أنّه ثمل، أليس كذلك؟

218
00:15:09,618 --> 00:15:12,412
‫فحصت ما تبقى في حنجرته.
‫إنّها الكحول حتمًا.

219
00:15:12,579 --> 00:15:15,582
‫لم تفحص الكبد بعد.
‫قد تكون الكحول...

220
00:15:15,749 --> 00:15:18,627
‫- ... أُنزلت بالقوة ببلعومه.
‫- هذا هو التفسير الوحيد.

221
00:15:18,793 --> 00:15:22,047
‫- هذا والد المجني عليه.
‫- الكحول معروفة باسم...

222
00:15:22,213 --> 00:15:25,800
‫... "عرق ساقي".
‫إنّه مشروب بيتي من الزبيب المخمّر.

223
00:15:25,967 --> 00:15:29,596
‫رغم أنّ الكحول غير قانوني،
‫فهو مشروب شائع بين الشباب الإيراني.

224
00:15:29,763 --> 00:15:34,517
‫يا سيد "وزيري"، التكسر المصاحب
‫على العظم للصدغي الأيسر.

225
00:15:34,726 --> 00:15:38,521
‫- ضربة حادة. تمامًا كالإصابات الأخرى.
‫- ملف القوة الشخصي مغلوط.

226
00:15:38,688 --> 00:15:42,359
‫انظر للحواف القاطعة
‫على طول خطوط الكسر.

227
00:15:42,525 --> 00:15:44,861
‫أضُرب المجني عليه قبل
‫هبوطه السلالم؟

228
00:15:45,028 --> 00:15:48,156
‫هذا يعني أنّه قُتل.

229
00:15:49,449 --> 00:15:52,994
‫كنت محقًا يا سيد "نمازي".
‫لم يكن الأمر حادثًا.

230
00:15:53,203 --> 00:15:55,747
‫سأكتب تقريرًا فورًا.

231
00:15:55,914 --> 00:15:59,125
‫كل ما تحتاجه كي يستكمل فريقك القضية.

232
00:15:59,334 --> 00:16:01,670
‫أظننا أدينا دورنا.

233
00:16:01,836 --> 00:16:08,134
‫لا. ستستمرون جميعًا بعملكم،
‫وستعرفون من قتل ابني.

234
00:16:08,301 --> 00:16:11,805
‫حتى حينه، لن يغادر أحد.

235
00:16:25,568 --> 00:16:29,030
‫هذا هو الشرطي "زماني" يا "كام".
‫سيعمل معنا على القضية.

236
00:16:29,239 --> 00:16:30,573
‫كان "داريوس" ابن عمي.

237
00:16:30,740 --> 00:16:33,910
‫هذا هو السبب الوحيد لمساعدتي
‫في تحقيق غير قانوني.

238
00:16:34,077 --> 00:16:37,330
‫هذه هي صور مسرح الجريمة
‫التي التقطت يوم عُثر على الجثة.

239
00:16:37,539 --> 00:16:40,750
‫هناك دليل على آثار جلف وبقعة
‫دم في كل أنحاء السلالم.

240
00:16:40,917 --> 00:16:43,420
‫لا كسر وخلع.
‫أفهم لم حكموا أنّ هذه حادثة

241
00:16:43,586 --> 00:16:46,923
‫أشكرك. نحن دقيقون ومحترفون
‫مثلكم أيّها الأميركيون.

242
00:16:47,132 --> 00:16:49,092
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن "داريوس"؟

243
00:16:49,259 --> 00:16:51,219
‫كان "داريوس" رجلًا طيبًا.

244
00:16:51,386 --> 00:16:54,139
‫كان ذكيًا ووسيمًا.
‫كان عمّي فخورًا جدًا به.

245
00:16:54,305 --> 00:16:56,057
‫أكنت تعرف أنّه يشرب الكحول؟

246
00:16:56,266 --> 00:16:59,060
‫لسوء الحظ، العديد من الشباب
‫الإيراني يشرب الكحول اليوم.

247
00:16:59,227 --> 00:17:01,604
‫- بسبب الأفلام الأميركية.
‫- أتشرب الكحول؟

248
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
‫لا أخالف القانون بل أنفذه.

249
00:17:06,067 --> 00:17:07,944
‫أكان لدى "داريوس" صديقة حميمة؟

250
00:17:08,111 --> 00:17:11,781
‫لا. كان منشغلًا جدًا.
‫أمضى ساعات عديدة في عمله.

251
00:17:11,948 --> 00:17:13,533
‫عمل "داريوس" في المصرف، أليس كذلك؟

252
00:17:13,700 --> 00:17:16,202
‫أجل. وظّفه والده
‫في مصرف مرموق جدًا.

253
00:17:16,369 --> 00:17:17,704
‫مهلًا لحظة.

254
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
‫هذه الصورة هنا، مقبض الباب.
‫إلى أين يؤدي ذلك الباب؟

255
00:17:20,874 --> 00:17:23,668
‫- أي قسم من البيت؟
‫- كان هذا مكتب "داريوس" في البيت.

256
00:17:23,835 --> 00:17:25,295
‫- ماذا أغفلوا؟
‫- لا.

257
00:17:25,462 --> 00:17:27,881
‫أؤكد كما.
‫تفقدت تلك الغرفة بنفسي. لا دم.

258
00:17:28,047 --> 00:17:31,593
‫أهذا صحح؟ انظر عن كثب.
‫انظر إلى مقابض الأبواب الأخرى هنا.

259
00:17:31,760 --> 00:17:34,846
‫عليها بصمات أصابع.
‫هذه مُسح كل شيء عنها.

260
00:17:35,013 --> 00:17:38,099
‫السؤال هو: ماذا أراد
‫القاتل وكان في تلك الغرفة؟

261
00:17:38,266 --> 00:17:40,643
‫- تلك الغرفة مكتب "داريوس".
‫- بلى.

262
00:17:40,810 --> 00:17:44,314
‫عليّ الذهاب للتحدث مع
‫أشخاص عمل معهم في المصرف.

263
00:17:45,398 --> 00:17:49,360
‫شرطي "بوث"، أنا "أوميد طوران".
‫رئيس مصرف "إرام".

264
00:17:49,569 --> 00:17:50,820
‫وصديق قديم للعائلة أيضًا.

265
00:17:50,987 --> 00:17:55,158
‫أتفهم الخطر المحدق بي
‫من خلال إشراك هذا الأميركي؟

266
00:17:55,325 --> 00:17:57,535
‫لا أود زجّ أحد في السجن.

267
00:17:57,702 --> 00:18:00,705
‫- لهذا نحن هنا بعد الدوام.
‫- قد يظن الناس أن هناك مشكلة بالمصرف.

268
00:18:00,872 --> 00:18:02,415
‫هذه مؤسسة مرموقة.

269
00:18:02,582 --> 00:18:05,335
‫فهمت. مع ذلك، قًتل "داريوس".
‫نحتاج إلى مساعدتك.

270
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
‫رجاءً يا "أوميد".

271
00:18:10,882 --> 00:18:12,509
‫كان "داريوس" موظفًا صالحًا.

272
00:18:12,675 --> 00:18:15,929
‫يمضي بين 60 إلى 70 ساعة
‫بين السبت والخميس.

273
00:18:16,095 --> 00:18:18,014
‫أرأيت "داريوس" الخميس الفائت؟

274
00:18:18,807 --> 00:18:23,645
‫تحدثت و"داريوس" الخميس
‫قبل مغادرته عائدًا للبيت.

275
00:18:23,812 --> 00:18:27,482
‫أخبرته أن يترك عمله في المصرف
‫لكنّه يقلق على عمله.

276
00:18:27,649 --> 00:18:29,359
‫ما الذي كان يقلقه؟

277
00:18:29,526 --> 00:18:33,613
‫كان هناك متعهد منع عنه
‫"داريوس" قرضًا لمشروع بناء.

278
00:18:33,780 --> 00:18:35,490
‫قال "داريوس" أنّ الرجل هدّده.

279
00:18:35,657 --> 00:18:38,409
‫لم أسمع عن هذا
‫الآن يا "أوميد" وليس قبلًا؟

280
00:18:38,493 --> 00:18:40,620
‫لم أظن الأمر خطيرًا. لكن الآن...

281
00:18:40,787 --> 00:18:42,914
‫أحتاج ملف المتعهد.

282
00:18:43,081 --> 00:18:46,417
‫سأحتاج حاسوب عمل "داريوس"
‫مع جميع ملفاته.

283
00:18:50,922 --> 00:18:53,967
‫أي يوم سيعود أبي للبيت يا أمي؟

284
00:18:54,133 --> 00:18:57,846
‫- أتمنى أن يكون ذلك عمّا قريب.
‫- تنتظرين منّي توخّي الدقة دائمًا.

285
00:18:58,012 --> 00:19:00,014
‫وعمّا قريب ليست عبارة دقيقة.

286
00:19:00,181 --> 00:19:04,394
‫أعرف يا عزيزتي، لكن الآن،
‫عمّا قريب هي أفضل ما لديّ.

287
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
‫أبي؟

288
00:19:08,189 --> 00:19:11,317
‫مهلًا. لا. انتظري يا "كريستين".

289
00:19:12,944 --> 00:19:15,864
‫- مرحبًا.
‫- خلتك أبي.

290
00:19:16,030 --> 00:19:17,824
‫- حقًا؟
‫- أيمكنني مساعدتك؟

291
00:19:18,032 --> 00:19:20,243
‫اسمي "جيمي".
‫ماذا كان اسمك يا صغيرة؟

292
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
‫لا أخبر الغرباء باسمي.

293
00:19:22,996 --> 00:19:26,332
‫أخبر الغرباء أنّ أبي
‫يعمل لدى مكتب التحقيقات الفدرالي.

294
00:19:26,541 --> 00:19:28,585
‫- طفلة ذكية.
‫- أجل، تشبه أمّها.

295
00:19:28,751 --> 00:19:31,379
‫أنهي التوضيب.
‫سنغادر بعد قليل.

296
00:19:31,462 --> 00:19:34,716
‫كنت أودّ الحديث مع زوجك.

297
00:19:34,883 --> 00:19:37,635
‫- لم؟
‫- أنا هنا لاستلام دين.

298
00:19:37,802 --> 00:19:42,390
‫30 ألف دولار. أنا متأكّد أنّه
‫يودّ التسوية كيلا أعود مجددًا.

299
00:19:42,974 --> 00:19:44,809
‫إن أرسلت فاتورة لما...

300
00:19:44,976 --> 00:19:46,936
‫ظننتك قلت أنّك الذكية.

301
00:19:48,771 --> 00:19:51,316
‫أتتحدّث عن دين قمار؟

302
00:19:54,027 --> 00:19:58,406
‫خسر زوجك الكثير على ضعف
‫مبلغ المراهنة. ذلك يحدث.

303
00:19:59,240 --> 00:20:02,577
‫كانت لعبة كرة قاعدة.
‫أليس كذلك؟ قبل يومين؟

304
00:20:02,744 --> 00:20:05,246
‫بما أنّه يبدو أنّه
‫يتجنب التزاماته...

305
00:20:05,455 --> 00:20:09,417
‫... عليه أن يعرف
‫أنّ دينه قد يصبح مسؤوليتك.

306
00:20:09,500 --> 00:20:13,963
‫عليك مغادرة هذا العقار الآن
‫وإلّا سأتصل بالشرطة.

307
00:20:14,130 --> 00:20:15,465
‫هذا رقمي.

308
00:20:15,673 --> 00:20:17,425
‫اتصلي بي حين يتوافر المال لديك.

309
00:20:17,634 --> 00:20:20,970
‫وإلّا، سآتي مجددًا.
‫لا تريدين هذا النوع من التوتر.

310
00:20:21,137 --> 00:20:22,513
‫كونك حاملًا.

311
00:20:26,100 --> 00:20:31,606
‫مسوحات العظم التي أرسلها لي "آرستو"
‫كانت عظيمة. النسخة التي أطبعها مطابقة

312
00:20:31,773 --> 00:20:35,735
‫أين كنت؟ بدأت طباعة العظم قبل ساعة.

313
00:20:35,902 --> 00:20:39,072
‫- كان عليّ إرسال "كريستين" إلى أبي.
‫- أما من مركز رعاية اليوم؟

314
00:20:39,238 --> 00:20:41,324
‫السبب في أنّها عند أبي ليس هامًا.

315
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
‫حقًا؟ فالتعبير الغريب والقلق على وجهك

316
00:20:44,869 --> 00:20:46,829
‫... يشيران لقصة مختلفة تمامًا.

317
00:20:46,996 --> 00:20:51,209
‫لدينا قضية لنحلّها إلّا إن
‫أردت بقاء "آرستو" و"كام" هناك للأبد.

318
00:20:51,376 --> 00:20:54,837
‫- و"بوث".
‫- صحيح، و"بوث".

319
00:20:56,214 --> 00:20:59,592
‫ضربة حادة على الصدغ الأيسر،
‫منع من ظهورها جزئيًا الافتراس.

320
00:20:59,759 --> 00:21:02,595
‫أدخلت نمط الكسر إلى الحاسوب.

321
00:21:02,804 --> 00:21:05,974
‫ما ضرب الضحية كان متعدد الأوجه...

322
00:21:06,140 --> 00:21:09,936
‫... حتمًا ليس شيئًا عاديًا
‫كمطرقة أو حديد إطار.

323
00:21:10,144 --> 00:21:15,817
‫وكسور صدمة مباشرة على عظام
‫الزند والكعبرة والأضلاع ويسار الترقوة

324
00:21:16,025 --> 00:21:19,445
‫بعث لي "آرستو" شظية
‫من الجرح حتى الترقوة. إنّه من الحور.

325
00:21:19,612 --> 00:21:23,116
‫- على الأغلب هي من السلالم في البيت.
‫- هذا يوصلنا لآخر...

326
00:21:23,282 --> 00:21:27,161
‫... وربما أفظع مجموعة
‫إصابات ذكرها "آرستو" في تقريره.

327
00:21:27,328 --> 00:21:32,166
‫6 ضربات على كامل الجسم مع...

328
00:21:32,375 --> 00:21:35,503
‫... نوع من أداة حادة على شكل سبعة.

329
00:21:35,712 --> 00:21:40,008
‫قال "آرستو" أنّ المغدور ضُرب
‫بمعدن 2 بـ 4، وهو لتأطير البيوت.

330
00:21:40,216 --> 00:21:43,720
‫ربما. لكن الآن،
‫تسمية سلاح سيكون افتراضًا.

331
00:21:43,886 --> 00:21:47,015
‫ربما. لكن "بوث" يحاول تعقّب
‫مشتبه به يعمل متعهّدًا.

332
00:21:47,181 --> 00:21:52,520
‫يبدو أنّ الرجل لديه
‫سجل بضرب رجل كاد يموت العام الفائت.

333
00:22:04,490 --> 00:22:07,452
‫لا أعرف. أيبدو مذنبًا وخائفًا
‫أم أنني أتخيل ذلك؟

334
00:22:09,203 --> 00:22:10,747
‫تعمل مع الأميركيين!

335
00:22:11,164 --> 00:22:12,248
‫أأنت خائن؟

336
00:22:12,665 --> 00:22:13,833
‫خائن!

337
00:22:14,000 --> 00:22:15,585
‫اعتديت على رجال من قبل.

338
00:22:15,668 --> 00:22:17,670
‫أتخال نفسك أفضل من هذا الرجل؟

339
00:22:17,837 --> 00:22:20,423
‫- تنحى.
‫- لا تقلق.

340
00:22:21,799 --> 00:22:23,634
‫ما أفعله لا يُقارن

341
00:22:23,801 --> 00:22:26,262
‫بما سيفعله هذا الرجل
‫إن لم تخبرنا بالحقيقة.

342
00:22:27,430 --> 00:22:28,848
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟

343
00:22:29,015 --> 00:22:31,392
‫لا لست من الاستخبارات المركزية.
‫أخبره أنني لست كذلك.

344
00:22:31,601 --> 00:22:34,854
‫أنا هنا لأسأله بضعة أسئلة.
‫أنجز المهام وفق القانون وحسب.

345
00:22:35,438 --> 00:22:37,648
‫يقول الأميركي أنّه يود
‫طرح بعض الأسئلة عليك.

346
00:22:37,815 --> 00:22:40,151
‫اكذب وسيذبحك من الوريد للوريد.

347
00:22:42,028 --> 00:22:46,574
‫- يفهمك وهو مستعد للتعاون.
‫- أخبره أننا نعرف أنّه هدّد "داريوس".

348
00:22:46,741 --> 00:22:50,495
‫رأى جيران "داريوس"
‫شاحنته في البيت يوم جريمة القتل.

349
00:22:50,870 --> 00:22:55,166
‫يريد الأميركي معرفة
‫لم كنت في بيت "داريوس نمازي".

350
00:22:57,085 --> 00:22:59,670
‫ذهبت لعرض المال كي
‫أحصل على القرض. لكنني لم أدخل.

351
00:23:00,421 --> 00:23:06,427
‫يقول أنّه قصد "داريوس"
‫لرشوته. لكنّهما لم يلتقيا.

352
00:23:07,553 --> 00:23:11,599
‫أصدّقه. أخبره بذلك.

353
00:23:16,979 --> 00:23:18,648
‫يعتقد أنّك تكذب.

354
00:23:19,357 --> 00:23:21,067
‫يعتقد أنّك قتلت "داريوس".

355
00:23:22,276 --> 00:23:25,988
‫لا. أقسم لك.
‫قصدت بيته لكنني لم أره.

356
00:23:27,073 --> 00:23:31,911
‫حين كنت خارجًا،
‫سمعت جدالًا من الداخل.

357
00:23:31,994 --> 00:23:38,543
‫ثم غادرت امرأة شقراء
‫أجنبية وهي غاضبة.

358
00:23:38,626 --> 00:23:45,591
‫حسنًا. يقول أنّ "داريوس" تلاسن
‫وامرأة شقراء أجنبية.

359
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
‫غادرت بيته غاضبة جدًا.

360
00:23:47,969 --> 00:23:51,639
‫الشقراء ستبرز حتمًا.
‫لا بدّ أنّ أحدًا رآها. هذه بداية.

361
00:23:51,806 --> 00:23:53,599
‫أتود أن أسأله أي شيء آخر؟

362
00:23:53,766 --> 00:23:56,435
‫لا مزيد من الأسئلة. انتهينا.

363
00:23:59,897 --> 00:24:03,067
‫أخبر الحقيقة!
‫أقسم بالله أنني لم أقتل أحدًا!

364
00:24:09,991 --> 00:24:14,203
‫سيغيب "هودجنز" لثانية.
‫يراجع الأدلة التي جمعتماها في الليل.

365
00:24:14,370 --> 00:24:16,038
‫- كيف حالكم؟
‫- نحن بخير.

366
00:24:16,205 --> 00:24:17,582
‫لا. لسنا كذلك.

367
00:24:17,748 --> 00:24:22,086
‫- هذا جنوني. نخضع للمراقبة طوال الوقت
‫- إذن، لا وقت للرومنسية في الصيف؟

368
00:24:22,253 --> 00:24:25,673
‫عقاب الجنس قبل الزواج 100 جلدة.

369
00:24:25,840 --> 00:24:28,301
‫- جلدة؟
‫- نادرًا ما يتم تنفيذ الحدود الشرعية.

370
00:24:28,467 --> 00:24:30,344
‫وأنت ترضى بالوتيرة النادرة؟

371
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
‫أعرف أنّك تلومينني
‫لمجيئي إلى إيران في المقام الأول.

372
00:24:33,764 --> 00:24:35,433
‫آسف أنّ الأمر وصل إلى هذا.

373
00:24:35,600 --> 00:24:39,395
‫- لو لم أفعل، لتوفي أخي.
‫- أعرف، فقط...

374
00:24:39,562 --> 00:24:42,148
‫- ... أريد حياتنا كما كانت.
‫- سيكون هذا.

375
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
‫سأخاطر بجلدة لأقنعك.

376
00:24:46,194 --> 00:24:49,155
‫- توقفا.
‫- حسنًا، آسفة.

377
00:24:49,238 --> 00:24:51,991
‫- لدينا جريمة قتل.
‫- صحيح.

378
00:24:52,158 --> 00:24:54,535
‫كنت أمشّط ثياب الضحية...

379
00:24:54,744 --> 00:24:57,496
‫... وجدت بعض الشعرات الشقراء، كما...

380
00:24:57,663 --> 00:25:00,833
‫... وأنّ هناك آثار سائل مهبلي
‫نُقل للباسه التحتي.

381
00:25:01,000 --> 00:25:04,253
‫لن يسرّ الوالد بذلك.
‫ماذا عن الهاتف؟

382
00:25:04,420 --> 00:25:07,340
‫تمّ إصلاحه. سنحمّل
‫الذاكرة حتى تصلي إليها.

383
00:25:07,506 --> 00:25:10,968
‫أعرف ما تغذى من الضحية: كلب.

384
00:25:11,135 --> 00:25:13,012
‫- كلب؟
‫- كلب ألماني تحديدًا.

385
00:25:13,179 --> 00:25:15,431
‫أكل كلب ألماني الضحية؟

386
00:25:15,598 --> 00:25:17,600
‫اثنان منهما.
‫تمّ تأصيلهما للصيد...

387
00:25:17,767 --> 00:25:20,895
‫... لذا، كان الضحية عشاء النصر لهما.

388
00:25:21,062 --> 00:25:25,524
‫الكلاب في إيران تُعتبر نجسة.
‫هي نادرة ويبتاعها الأجانب غالبا.

389
00:25:25,691 --> 00:25:29,612
‫ممّا قرأت،
‫تحتاج الكلاب لجوازات خاصة بها.

390
00:25:29,779 --> 00:25:33,866
‫يمكننا البحث
‫عن شقراء مع كلبين ألمانيين.

391
00:25:34,075 --> 00:25:35,493
‫سأخبر "بوث" بذلك.

392
00:25:38,246 --> 00:25:42,375
‫قيل لي ألّا أزعجك،
‫لكن ظننتك تريدين أن تعرفي...

393
00:25:42,541 --> 00:25:45,211
‫الاستخبارات المركزية والتحقيقات
‫الفدرالية يعملان على خطة بديلة

394
00:25:45,378 --> 00:25:48,256
‫لإخراج "بوث"
‫و"كام" و"آرستو" من إيران.

395
00:25:48,464 --> 00:25:52,468
‫قاطعت عملي على الخطة الأساسية
‫لتخبرني أنه ربما يكون هناك أخرى بديلة

396
00:25:52,635 --> 00:25:54,971
‫آسف. أردت فعل شيء وحسب.

397
00:25:55,137 --> 00:25:58,307
‫لم أرد أن أشعر بأنني
‫بلا فائدة كما أشعر الآن.

398
00:25:59,850 --> 00:26:01,560
‫أفهم كيف تشعر.

399
00:26:01,644 --> 00:26:04,689
‫حتى الآن، جلّ ما استطعت تحديده كان...

400
00:26:04,897 --> 00:26:07,942
‫... أنّ الضحية لم يُضرب
‫بفولاذ 2 بـ 4.

401
00:26:08,109 --> 00:26:09,443
‫بم ضُرب إذًا؟

402
00:26:09,610 --> 00:26:11,570
‫لا أعرف. لكنني أشعر...

403
00:26:11,737 --> 00:26:14,991
‫... أنّ الإجابة أمامي
‫لكن لسبب ما...

404
00:26:15,157 --> 00:26:19,287
‫- ... لا أقوى على التركيز.
‫- لأنّك قلقة على "بوث"؟

405
00:26:19,453 --> 00:26:23,833
‫أجل. لكن ليس لأنّه في إيران.

406
00:26:26,127 --> 00:26:30,047
‫- أتريدني أن أوضح.
‫- إن أردت ذلك ليس إلّا.

407
00:26:31,132 --> 00:26:36,095
‫عادة، حين أواجه مشكلة
‫خاصة، ألجأ لنصيحة "آنجيلا".

408
00:26:36,262 --> 00:26:41,309
‫لكنّك من قلت أنّه على "بوث"
‫عدم الذهاب متخفيًا للعبة القمار...

409
00:26:42,268 --> 00:26:44,103
‫... لأنّه مدمن.

410
00:26:45,646 --> 00:26:50,735
‫- قلت أنّه سيكون هناك عواقب.
‫- أعاد "بوث" للقمار؟

411
00:26:54,488 --> 00:26:57,033
‫أتى رجل لمنزلي. أعطاني بطاقته.

412
00:26:57,199 --> 00:27:00,911
‫قال أنّ "بوث"
‫مدين له بثلاثين ألف دولار.

413
00:27:01,078 --> 00:27:05,666
‫ثم هدّدني و"كريستين"
‫بتهديد يكاد يكون صريحًا.

414
00:27:06,792 --> 00:27:08,711
‫أأخبرت "بوث" بهذا؟

415
00:27:08,878 --> 00:27:11,797
‫- ليس بينما هو في إيران.
‫- جيد.

416
00:27:11,964 --> 00:27:15,176
‫حتى يعود، سأنظر بشأن المدعو "جيمي".

417
00:27:15,343 --> 00:27:18,429
‫- ليست مشكلتك يا "أوبري".
‫- هي كذلك إن استطعت المساعدة.

418
00:27:18,929 --> 00:27:22,516
‫لا أشعر أنني غير ذي فائدة الآن.

419
00:27:27,646 --> 00:27:31,525
‫تتبعتها عبر جوازات كلبيها،
‫وكلاهما كلبان ألمانيان.

420
00:27:31,734 --> 00:27:33,611
‫"أوكسانا كوزلوف"، شقراء.

421
00:27:33,819 --> 00:27:35,863
‫مديرة تنفيذية لشركة نفط روسية.

422
00:27:36,030 --> 00:27:38,657
‫أحتاج الكلبين.
‫ربما يكون فيهما أو عليهما دليل.

423
00:27:38,824 --> 00:27:41,160
‫شحنتهما لروسيا قبل يومين.

424
00:27:41,327 --> 00:27:43,329
‫أطالب أن أعرف ما أفعل هنا.

425
00:27:43,537 --> 00:27:45,790
‫- لم لسنا في مركز الشرطة؟
‫- أنت هنا...

426
00:27:45,998 --> 00:27:48,376
‫... لأنّ رفيقيك الكلبين تغذيا...

427
00:27:48,542 --> 00:27:50,878
‫... على ضحية جريمة قتل
‫اسمه "داريوس نمازي".

428
00:27:51,045 --> 00:27:54,465
‫كما لدينا شاهد رآك
‫تتشاجرين و"داريوس" يوم مات.

429
00:27:54,632 --> 00:27:58,260
‫- حاولت مغادرة البلاد؟
‫- ليس الأمر كما تعتقد. "داريوس" وأنا

430
00:27:58,427 --> 00:28:00,179
‫- كنا على علاقة عاطفية.
‫- حقًا؟

431
00:28:00,346 --> 00:28:02,598
‫لا تعرف أسرة "داريوس" من تكونين.

432
00:28:02,765 --> 00:28:06,268
‫هذا لأنه عرف أن والده لن يوافق
‫على مضاجعة امرأة غير إيرانية.

433
00:28:06,435 --> 00:28:08,437
‫أتقولين أنه لم يلتزم بالشرع؟

434
00:28:08,604 --> 00:28:13,067
‫- أقول أنّه كان إصلاحيًا.
‫- ماذا عن الشجار يوم قًتل؟

435
00:28:13,234 --> 00:28:17,738
‫كان ذلك بعد العمل.
‫وجدته وحده. كان يشرب الكحول.

436
00:28:17,822 --> 00:28:20,533
‫كان خائفًا. حين حاولت...

437
00:28:20,616 --> 00:28:23,911
‫... حثّه على إخباري بالخطب،
‫رفض "داريوس" ذلك.

438
00:28:24,078 --> 00:28:27,832
‫قال أنّ المسألة بغاية الخطورة.
‫لكنني رغبت في المساعدة.

439
00:28:27,998 --> 00:28:29,667
‫طالبته بأن يخبرني.

440
00:28:29,834 --> 00:28:31,544
‫صرخ في وجهي.

441
00:28:31,710 --> 00:28:33,254
‫تشاجرنا...

442
00:28:33,421 --> 00:28:37,466
‫... وحين طلب مني المغادرة،
‫كانت آخر مرة رأيته بها.

443
00:28:37,550 --> 00:28:39,093
‫- لا. أنت تكذبين.
‫- توقف.

444
00:28:39,301 --> 00:28:43,639
‫- بعدما غادرت، ماذا حدث؟
‫- لا شيء. لم أسمع منه.

445
00:28:43,806 --> 00:28:46,976
‫عدت للبيت الاثنين للاعتذار.

446
00:28:47,685 --> 00:28:50,187
‫حينذاك وجدت "داريوس" والكلبين.

447
00:28:50,396 --> 00:28:55,734
‫كان الأمر فظيعًا.
‫شحنت الكلبين للوطن كيلا يقتلا.

448
00:28:58,988 --> 00:29:04,702
‫لكنني أحببت "داريوس".

449
00:29:04,869 --> 00:29:09,373
‫شرطي "بوث" و"سنجر"، رافقاني.

450
00:29:16,714 --> 00:29:18,841
‫راجعت عمل "وزيري" حتى الآن.

451
00:29:19,008 --> 00:29:21,302
‫كان التقرير المبدئي صحيحًا. ابني...

452
00:29:21,469 --> 00:29:25,598
‫... كان يعاقر الخمر ويزني
‫وكان خائنًا لحكومة بلاده.

453
00:29:25,764 --> 00:29:28,100
‫حتى في موته أكله...

454
00:29:28,267 --> 00:29:30,686
‫- ... حيوان نجس.
‫- كما أنّه قُتل.

455
00:29:30,853 --> 00:29:35,774
‫انتهى هذا التحقيق.
‫لك ولرفاقك أن تغادروا.

456
00:29:43,157 --> 00:29:46,744
‫تغيرت الخطة. احزموا ما تحتاجونه.
‫أود الخروج بعد 5 دقائق. هيا بنا!

457
00:29:46,911 --> 00:29:48,787
‫- مهلًا، أأنت جاد؟
‫- لا يسعنا أن نغادر.

458
00:29:48,954 --> 00:29:51,081
‫ماذا عمّا وجدته "آنجيلا" على الهاتف؟

459
00:29:51,248 --> 00:29:53,375
‫- نكاد نمسك بالقاتل.
‫- عمّا تتحدثين؟

460
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
‫استرجعت "آنجيلا" إشعارًا نصيًا...

461
00:29:55,211 --> 00:29:57,922
‫... من شركة أمن تراقب حاسوب ابنك.

462
00:29:58,088 --> 00:30:01,217
‫أحدهم كان يحاول اختراق
‫حاسوب "داريوس" بعدما توفي.

463
00:30:01,383 --> 00:30:03,719
‫سرق القاتل الحاسوب من مكتبه في البيت.

464
00:30:03,886 --> 00:30:07,139
‫ثم مسح البصمات من الباب.
‫أستطاعت "آنجيلا" تعقّبه ومعرفة هويته؟

465
00:30:07,306 --> 00:30:08,349
‫لا.

466
00:30:08,516 --> 00:30:10,726
‫- لن أضيع وقتًا على هذا.
‫- لم لا؟

467
00:30:10,893 --> 00:30:14,188
‫لأن ابنك عاقر الخمر؟
‫لأنّه أُغرم بامرأة...

468
00:30:14,355 --> 00:30:17,066
‫- ... لا توافق عليها؟
‫- لا يفاجئني أنّك تدافع عنه.

469
00:30:17,233 --> 00:30:20,277
‫بعين الله، أنت وصمة عار أيضًا.

470
00:30:20,444 --> 00:30:21,737
‫- كيف تجرؤ!
‫- "كام".

471
00:30:21,904 --> 00:30:25,574
‫لا. لن أدعه يقول كلمة أخرى عنك.
‫أنت لا تعرف "آرستو".

472
00:30:25,741 --> 00:30:26,825
‫لكنك تدينه.

473
00:30:26,992 --> 00:30:30,496
‫لا ترى ما يفعله يوميًا
‫ليقيم دعائم دينك.

474
00:30:30,663 --> 00:30:33,207
‫الصلاة والصيام والتصدق على المحتاجين.

475
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
‫المعاصي الوحيدة...

476
00:30:34,875 --> 00:30:38,629
‫... التي ارتكبها كانت باسم الحب.

477
00:30:40,798 --> 00:30:44,802
‫لا يهمني ما تفعله بي.
‫لن أستمع إليك وأنت تحكم عليه.

478
00:30:45,844 --> 00:30:50,182
‫يقول تعالى في القرآن الكريم،
‫"إن ربك أعلم بمن ضل عن سبيله"

479
00:30:50,349 --> 00:30:53,978
‫"وهو أعلم بالمهتدين".

480
00:30:54,144 --> 00:30:57,481
‫ليس لنا أن نضع أنفسنا
‫في موضع أعلى من الرسول.

481
00:30:57,648 --> 00:31:02,570
‫الحكم لله وحده.
‫نحن علينا إظهار الرحمة والتراحم.

482
00:31:04,029 --> 00:31:06,156
‫سيد "نمازي"...

483
00:31:06,323 --> 00:31:10,869
‫... إن امتنعت عن التهديد بالحبس،
‫نعدك أنّنا سنتابع هذا.

484
00:31:21,839 --> 00:31:24,341
‫"جيمي كوزينسكي".

485
00:31:24,508 --> 00:31:26,343
‫تفاجئني جرأتك...

486
00:31:26,552 --> 00:31:29,471
‫... باستخدام اسمك الفعلي
‫على بطاقة أعمالك هناك.

487
00:31:29,638 --> 00:31:31,682
‫تساعد في أن يعرف
‫الناس ما ينادونني به.

488
00:31:31,890 --> 00:31:34,143
‫أود مصارحتك يا "جيمي".

489
00:31:34,351 --> 00:31:37,605
‫ابتعد عن "بوث" وأسرته.

490
00:31:37,771 --> 00:31:43,611
‫شرطي "أوبري".
‫دعني أقدّم موقفًا افتراضيًا.

491
00:31:43,777 --> 00:31:49,199
‫افترض أنني كنت مراهنًا
‫وأن التحقيقات الفدرالية كانت مدينة لي

492
00:31:49,366 --> 00:31:54,997
‫بثلاثين ألف دولار.
‫أسترغب بأن أنسى بشأن الدين؟

493
00:31:55,164 --> 00:31:58,792
‫سأقول أنّك مغفل إن لم تفعل.

494
00:31:58,959 --> 00:32:02,963
‫ماذا كانت التحقيقات الفدرالية
‫لتفعل لو أنّ المعلومات عن هذا...

495
00:32:03,130 --> 00:32:07,926
‫... الدين الافتراضي باتت علنية
‫لإحدى الصحف مثلًا؟

496
00:32:08,093 --> 00:32:13,432
‫أظن التحقيقات الفدرالية كانت لتسحب
‫فورًا الإذن السري للغاية من الشرطي...

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,893
‫ربما تجعله عبرة لمن يعتبر وتطرده.

498
00:32:16,060 --> 00:32:17,102
‫تعرف...

499
00:32:17,269 --> 00:32:20,773
‫- ... أنك تتحدث عن الابتزاز.
‫- لا، أتحدث عن الفرضيات.

500
00:32:22,024 --> 00:32:25,986
‫لكن حين تفكر بالأمر.
‫30 ألفًا ليس مبلغًا كبيرًا.

501
00:32:26,487 --> 00:32:29,198
‫ليس حين تنظر إلى البدائل.

502
00:32:33,869 --> 00:32:37,665
‫هذه الإصابة جرّاء ضربة بأداة حادة
‫لا تشبه أي شيء سبق ورأيته.

503
00:32:37,831 --> 00:32:41,752
‫أجل، تحققت "آنجيلا"
‫من نمط الكسر في الحاسوب.

504
00:32:41,919 --> 00:32:45,130
‫لا يطابق أي سلاح معروف
‫يترك ضربة حادة.

505
00:32:45,297 --> 00:32:47,299
‫علينا التحقق من صور مسرح الجريمة...

506
00:32:47,466 --> 00:32:50,177
‫.. في حال تمّ ضرب الضحية
‫بأداة غير اعتيادية...

507
00:32:50,344 --> 00:32:52,429
‫... كتمثال أو قطعة أثاث.

508
00:32:52,596 --> 00:32:56,100
‫لن ترتبط أي منها
‫بالإصابة قيد التحقيق.

509
00:32:56,266 --> 00:33:00,104
‫- لم تنظري إلى الصور حتى.
‫- بل فعلت، وتحققت عن كثب...

510
00:33:00,270 --> 00:33:03,649
‫... الكسر في وسط
‫ساق الضحية اليسرى.

511
00:33:03,816 --> 00:33:06,819
‫إنّه كسر أثر، ماذا في ذلك؟

512
00:33:06,985 --> 00:33:10,072
‫يشبه الكثير غيره
‫التي سببها السقوط من على السلالم.

513
00:33:10,239 --> 00:33:14,660
‫ما عدا أنّ الكسور الأخرى
‫من السلالم وقعت وسطيًا وعلى الجانب.

514
00:33:14,868 --> 00:33:18,247
‫هذا الكسر غير المباشر
‫كانت نتيجة رباط مشدود.

515
00:33:18,330 --> 00:33:20,791
‫ويحدث فقط إن تمّ تحريك الضحية.

516
00:33:20,999 --> 00:33:23,293
‫وإن تمّ تحريك الضحية...

517
00:33:23,460 --> 00:33:27,631
‫هذا يعني أنّ بيت الضحية
‫ربما لم يكن مسرح الجريمة الفعلي.

518
00:33:29,800 --> 00:33:30,884
‫أين "بوث"؟

519
00:33:31,051 --> 00:33:34,304
‫أتتبعت من سرق حاسوب الضحية؟

520
00:33:34,471 --> 00:33:36,056
‫أجل، من عنوان مزود الانترنت....

521
00:33:36,223 --> 00:33:38,392
‫... حيث حاول هذا الرجل اختراق الحاسوب

522
00:33:38,475 --> 00:33:42,396
‫اسمه "سنجر زماني".

523
00:33:42,563 --> 00:33:43,939
‫هذا ابن عم الضحية.

524
00:33:49,403 --> 00:33:52,239
‫- أين الحاسوب؟
‫- لا أعرف عمّا تتحدث.

525
00:33:52,406 --> 00:33:56,577
‫- سرقته وحاولت الوصول إليه من هنا.
‫- أخرج. كيف تجرؤ على اتهامي؟

526
00:34:04,042 --> 00:34:08,505
‫حسنًا، أنا أعترف.
‫أخذت الحاسوب، لكنني فعلت ذلك لحمايته.

527
00:34:08,672 --> 00:34:11,049
‫- ممّن تحميه؟
‫- من عمّي، والده.

528
00:34:11,216 --> 00:34:15,471
‫لو رأى حاسوب "داريوس"، لقرأ الرسائل
‫الالكترونية بينه وبين المرأة الروسية.

529
00:34:15,637 --> 00:34:19,141
‫المرأة الروسية؟ اصعد إلى هنا.
‫أكنت تعرف بشأنها طوال الوقت؟

530
00:34:19,725 --> 00:34:23,437
‫أجل. عرفت كل شيء.
‫شرب الكحول والمرأة...

531
00:34:23,604 --> 00:34:26,523
‫... وحتى أنّ "داريوس"
‫كان على الانترنت يناصر...

532
00:34:26,732 --> 00:34:28,525
‫... حقوق المرأة وحرية التعبير.

533
00:34:28,692 --> 00:34:30,611
‫عرفت مدى الخزي الذي سيشعر به عمّي.

534
00:34:30,778 --> 00:34:32,988
‫أخذت الحاسوب كيلا يعرف.

535
00:34:33,155 --> 00:34:36,283
‫- ماذا كان عمّك ليفعل لو عرف؟
‫- "سنجر".

536
00:34:36,658 --> 00:34:39,036
‫شرطي "بوث"،
‫يجب أن نخرجك من هنا.

537
00:34:39,203 --> 00:34:42,039
‫اتصل أحد آخر بالمركز وأخبر العميد...

538
00:34:42,206 --> 00:34:44,458
‫- ... بكل ما كنت تفعله.
‫- كم من الوقت؟

539
00:34:44,625 --> 00:34:48,212
‫ساعة على الأكثر.
‫بعدها قد تزجّ ورفاقك في السجن.

540
00:34:54,301 --> 00:34:55,511
‫- أدخلت حاسوب الضحية؟
‫- أجل.

541
00:34:55,844 --> 00:34:58,514
‫لكن الخبر السيئ هو أنّ
‫"بوث" يقول أنّ لدينا 15 دقيقة فقط

542
00:34:58,680 --> 00:35:00,557
‫قبل إغلاق الشرطة لكلّ هذا.

543
00:35:00,724 --> 00:35:04,812
‫ماذا عن ادعاء ابن عم "داريوس" أن
‫الأخير كان يود جعل إيران ديموقراطية؟

544
00:35:04,978 --> 00:35:08,690
‫يبدو أنّ هذا صحيح.
‫كانت إعدادات الحاسوب تسمح بتخطي...

545
00:35:08,857 --> 00:35:11,819
‫كل حواجز الحكومة كي يصل لـ"فيسبوك"

546
00:35:11,985 --> 00:35:13,320
‫و"تويتر" و"تامبلر".

547
00:35:13,487 --> 00:35:16,073
‫الحكومة صارمة، لذا فهذا دافع حتمًا.

548
00:35:16,240 --> 00:35:19,827
‫أبوه جزء من الحكومة.
‫لكان "داريوس" مصدر إحراج.

549
00:35:19,993 --> 00:35:22,663
‫مهلًا. أتعتقدين أنّ والده قتله؟

550
00:35:23,247 --> 00:35:24,289
‫أتكهن وحسب.

551
00:35:24,456 --> 00:35:27,501
‫- لم خطف "آرستو" لحلّ الجريمة؟
‫- ربما هو...

552
00:35:27,709 --> 00:35:30,754
‫... أراد معرفة إن كان
‫هناك دليل يكفي لربطه بجريمة القتل.

553
00:35:30,921 --> 00:35:34,466
‫حالما بدأوا
‫بإيجاد الدليل، أنهى التحقيق.

554
00:35:34,633 --> 00:35:36,134
‫أجل.

555
00:35:37,427 --> 00:35:42,850
‫انظر يا سيد "وزيري"
‫إلى كسر بشكل سبعة على الساق اليسرى.

556
00:35:43,016 --> 00:35:45,394
‫- رأيتها. لم هذا مهم؟
‫- لأنه...

557
00:35:45,602 --> 00:35:47,062
‫... قُتل على السلالم.

558
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
‫قلت أنّه قُتل...

559
00:35:49,022 --> 00:35:51,733
‫... وأُحضر لبيته وألقي على السلالم.

560
00:35:51,900 --> 00:35:54,820
‫لم يتسبب سلاح بالكسور.
‫سببها الوقوع على الدرجات.

561
00:35:54,987 --> 00:35:58,365
‫ليست درجات بيت الضحية المستديرة.
‫كانت أطراف مربعة الشكل.

562
00:35:58,532 --> 00:36:01,243
‫قُتل على أحد السلالم،
‫ثم ألقي به إلى آخر؟

563
00:36:01,410 --> 00:36:05,622
‫- طريقة مثالية ليغطي القاتل جريمته.
‫- وانظر إلى زاوية كل ضربة.

564
00:36:05,789 --> 00:36:08,584
‫لم يتعثر الضحية على السلالم.

565
00:36:08,750 --> 00:36:11,545
‫تدحرج في مسار منحنٍ.

566
00:36:11,712 --> 00:36:14,715
‫نبحث عن سلالم
‫كتلك في بيت الضحية.

567
00:36:14,882 --> 00:36:17,301
‫- لكنّ درجاتها أقسى من الخشب.
‫- المصرف...

568
00:36:17,467 --> 00:36:20,429
‫... حيث يعمل "داريوس".
‫السلالم من الرخام. هي منحنية.

569
00:36:20,596 --> 00:36:23,974
‫- أيسبب ذلك الإصابات؟
‫- أجل. سأقوم...

570
00:36:24,141 --> 00:36:27,686
‫... بالحسابات وأرسل
‫القياسات لك لتطابقها.

571
00:36:27,853 --> 00:36:31,481
‫كنت أراقبكم في مكتبي.
‫أقلتم شيئًا عن المصرف...

572
00:36:31,648 --> 00:36:35,819
‫... "بوث"؟ لأنني فككت
‫شيفرة شيء على حاسوب "داريوس".

573
00:36:36,028 --> 00:36:40,449
‫أعثرتم على اسم "أوميد طوران"؟

574
00:36:40,616 --> 00:36:44,161
‫- هذا رئيس المصرف.
‫- هو أيضًا مختلس...

575
00:36:44,328 --> 00:36:46,538
‫كان "داريوس" يجمع أدلة ضده.

576
00:36:46,705 --> 00:36:48,081
‫"أوميد" هو القاتل.

577
00:36:48,248 --> 00:36:51,752
‫- نلنا منه.
‫- لا بدّ أنّه من اتصل بالشرطة.

578
00:37:02,763 --> 00:37:05,140
‫- يا رباه.
‫- "بوث".

579
00:37:07,976 --> 00:37:11,063
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا هنا لأحميكم من الشرطة.

580
00:37:11,229 --> 00:37:14,316
‫أخبرت "داني" أنني سأحميكم
‫لذا سأحفظ سلامتكم.

581
00:37:14,483 --> 00:37:15,651
‫أكان الأمر يستحق العناء؟

582
00:37:15,817 --> 00:37:19,154
‫يمكنني اعتقال المجرم أخيرًا.
‫أكان ذلك يستحق العناء؟

583
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
‫جيد. لنذهب.

584
00:37:23,325 --> 00:37:24,993
‫حسنًا. شكرًا.

585
00:37:38,465 --> 00:37:41,760
‫هذا أفضل شاي تناولته قط.

586
00:37:41,969 --> 00:37:43,261
‫السرّ هو في الورود.

587
00:37:43,428 --> 00:37:46,264
‫- يضعون بعضها في كل كوب.
‫- جيد.

588
00:37:46,431 --> 00:37:48,642
‫عليك أن تعدّه لي كل صباح.

589
00:37:48,809 --> 00:37:50,519
‫سأرسل بعضها لك.

590
00:37:50,769 --> 00:37:54,940
‫عليّ أن أسأل يا سيد "نمازي"،
‫بعد أن عرفت أكثر عن ابنك. هل...

591
00:37:55,107 --> 00:37:57,442
‫... لا تزال تعترض
‫على حياته التي عاشها؟

592
00:37:58,193 --> 00:37:59,403
‫أجل.

593
00:37:59,569 --> 00:38:01,405
‫لأنّه بعين الله...

594
00:38:01,571 --> 00:38:03,991
‫... لم يكن "داريوس" مسلمًا صالحًا.

595
00:38:04,199 --> 00:38:05,701
‫ما زلت أحزن لخسارته...

596
00:38:05,867 --> 00:38:07,744
‫... إذ...

597
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
‫... أحب ابني.

598
00:38:15,961 --> 00:38:22,467
‫أعرف أنّ هذه الرحلة كانت صعبة،
‫وهو أقل ما يقال، لكن إن سمحتم لي...

599
00:38:22,634 --> 00:38:27,347
‫... أود فرصة للاعتذار ولأظهر امتناني.

600
00:38:27,514 --> 00:38:31,601
‫هذا لطف منك.
‫لكن علينا اللحاق بالطائرة.

601
00:38:31,768 --> 00:38:33,812
‫لا نريد تفويتها علينا.

602
00:38:34,563 --> 00:38:37,024
‫- سيكون "هوشمند" هنا قريبًا لذا...
‫- في الواقع...

603
00:38:37,190 --> 00:38:38,984
‫... سنلتقيك في المطار.

604
00:38:39,151 --> 00:38:40,986
‫أتودّ المخاطرة بالوقوع في مشاكل أخرى؟

605
00:38:41,153 --> 00:38:43,447
‫لا. علينا أن نودّع شقيقه.

606
00:38:43,530 --> 00:38:49,327
‫لا أصدق أنّك هنا في طهران.

607
00:38:49,494 --> 00:38:51,830
‫قطعت كل هذه المسافة
‫لأجل هذا الأخرق؟

608
00:38:51,997 --> 00:38:53,749
‫كن لطيفًا.

609
00:38:53,915 --> 00:38:56,334
‫كل ما أقوله، هو أنني أشعر
‫أنّها تستطيع القيام بما هو أفضل.

610
00:38:56,501 --> 00:38:58,837
‫شكرًا. سأتذكر ذلك.

611
00:38:59,796 --> 00:39:03,842
‫تأكد أنني حيّ
‫لذا ربما هو ليس أخرقًا كثيرًا.

612
00:39:04,676 --> 00:39:06,386
‫ثناؤك جميل.

613
00:39:07,554 --> 00:39:09,598
‫ربما المرة التالية التي أراك بها

614
00:39:09,765 --> 00:39:13,643
‫... تكون في الولايات المتحدة.
‫لنقل في حفل زفاف.

615
00:39:15,645 --> 00:39:18,106
‫أحب ذلك.

616
00:39:21,610 --> 00:39:25,113
‫آسف يا "حميد". علينا المغادرة
‫إن أردنا الوصول إلى المطار.

617
00:39:25,280 --> 00:39:30,494
‫لنتأكد أنّ هذه اللحظة
‫ستدوم حتى المرة التالية.

618
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
‫مرحبًا.

619
00:39:46,009 --> 00:39:47,803
‫- هذا أنا.
‫- أكلّ شيء على ما يرام؟

620
00:39:47,969 --> 00:39:51,431
‫- أأعطيت "جيمي" المال؟
‫- سألتقيه بعد نصف ساعة.

621
00:39:51,598 --> 00:39:54,434
‫أود أن تعرفي أنني تحدثت
‫إلى مراهن "بوث" السابق...

622
00:39:54,601 --> 00:39:58,021
‫- ... "جايسن ساميولز".
‫- أيدين له "بوث" بالمال أيضًا؟

623
00:39:58,188 --> 00:40:00,857
‫لا. قال "ساميولز"
‫أنّ "بوث" حاول المراهنة...

624
00:40:01,024 --> 00:40:04,444
‫لكن "ساميولز" رفض القبول به.
‫ربما لهذا لجأ "بوث" إلى "جيمي"

625
00:40:04,611 --> 00:40:07,364
‫لا يهمني سبب فعل "بوث" ذلك.

626
00:40:07,531 --> 00:40:11,535
‫كل ما يهمني هو تسديد الدين
‫وأن أكون و"كريستين" بمأمن.

627
00:40:11,701 --> 00:40:13,411
‫حسنًا. اعتبري ذلك منجزًا.

628
00:40:13,578 --> 00:40:16,206
‫عليّ الذهاب. أتى "بوث".
‫شكرًا يا "أوبري".

629
00:40:16,373 --> 00:40:17,415
‫مرحبًا!

630
00:40:17,582 --> 00:40:19,835
‫مرحبًا.

631
00:40:21,503 --> 00:40:22,838
‫تسرني رؤيتك.

632
00:40:23,004 --> 00:40:27,134
‫تسرني رؤيتك. انظري لهذا.
‫أين "كريستين؟ أهي نائمة؟

633
00:40:27,300 --> 00:40:32,222
‫لا. أقصد أنني لا أعرف.
‫هي برفقة أبي.

634
00:40:32,389 --> 00:40:35,809
‫- هذا جيد. وقت قصير لنا وحدنا.
‫- توقف.

635
00:40:35,976 --> 00:40:39,813
‫أولًا، أود القول كم أنني أفخر بك...

636
00:40:40,522 --> 00:40:41,857
‫... لمساعدة "آرستو"...

637
00:40:42,023 --> 00:40:44,943
‫... و"كام" وشجاعتك في مواجهة...

638
00:40:45,110 --> 00:40:48,905
‫... السلطات في الجهورية الإسلامية.

639
00:40:51,616 --> 00:40:53,034
‫أكل شيء جيد يا "بونز"؟

640
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
‫لا.

641
00:40:58,081 --> 00:41:01,293
‫قبل أن تغادر، سألتني
‫سؤالًا عن إجراء جراحي...

642
00:41:01,459 --> 00:41:02,836
‫شائع بين لاعبي كرة القاعدة.

643
00:41:04,963 --> 00:41:09,926
‫لم نتحدث عن كرة القاعدة؟
‫عدت للبيت لتوّي. سأعدّ شرابًا؟

644
00:41:10,093 --> 00:41:12,262
‫أحتاج لمعرفة سبب سؤالك عن ذلك.

645
00:41:12,429 --> 00:41:16,308
‫لم؟ أأنت جادة؟
‫كان ذلك منذ نحو أسبوع.

646
00:41:16,474 --> 00:41:20,437
‫- أجب عن سؤالي من فضلك يا "بوث"؟
‫- لا أعرف.

647
00:41:20,604 --> 00:41:24,774
‫فقط... أردت الخوض في حديث.
‫شعرت بالفضول.

648
00:41:25,442 --> 00:41:27,068
‫أأنت تقامر؟

649
00:41:27,777 --> 00:41:32,365
‫أحتاج أن تخبرني بالحقيقة،
‫فبدون الحقيقة، ليس لدينا شيء.

650
00:41:33,408 --> 00:41:36,620
‫لذا، رجاءً، هل تفعل ذلك؟

651
00:41:38,330 --> 00:41:40,165
‫لا.

652
00:41:42,751 --> 00:41:44,586
‫أتى "جيمي" مراهنك إلى هنا.

653
00:41:44,753 --> 00:41:46,713
‫دفعت له كل ما تدين له به.

654
00:41:46,880 --> 00:41:49,174
‫مهلًا. ما قصدك؟ دفعت لـ "جيمي"؟

655
00:41:49,341 --> 00:41:50,926
‫غادر رجاءً.

656
00:41:51,092 --> 00:41:55,472
‫لا. آسف. كان خطأ.
‫شاركت برهان واحد فقط.

657
00:41:55,639 --> 00:41:59,768
‫- غير صحيح. لم تستمر بالكذب؟
‫- لست أكذب. آسف.

658
00:41:59,976 --> 00:42:03,438
‫دعيني أصلح هذا يا "بونز".
‫رجاءً. دعيني أصلح هذا. آسف.

659
00:42:03,605 --> 00:42:07,150
‫آسف. أخفقت. لم أكن أفكّر.
‫اسمعي مبرراتي حول هذا رجاءً.

660
00:42:07,359 --> 00:42:10,779
‫آسف. انظري إليّ. أحبك.

661
00:42:10,946 --> 00:42:14,366
‫لا أصدقك. ليس الآن.

662
00:42:17,535 --> 00:42:18,536
‫اذهب.

663
00:43:20,557 --> 00:43:21,558
‫تـرجمة:
‫حسن درويش
