1
00:00:01,085 --> 00:00:02,586
‫سابقًا في "بونز":

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,881
‫أي تغيير عاطفي،
‫حتى الجيد، يمكنه تحفيز انتكاسة.

3
00:00:06,090 --> 00:00:09,593
‫- لا أفهم. قرأ رسالتك.
‫- ربما مهارته عالية.

4
00:00:09,802 --> 00:00:13,556
‫- ماذا في ذلك؟ هو هنا للقبض على مجرم.
‫- إنّه مدمن.

5
00:00:14,849 --> 00:00:18,227
‫- أتحققت مع راعيك؟
‫- لم أشعر أنني أخضع للتحقيق؟

6
00:00:18,436 --> 00:00:20,312
‫أود وضع 200
‫على النقاط الرئيسية

7
00:00:20,521 --> 00:00:22,898
‫أنا هنا لقبض دين بقيمة 30 ألف دولار.

8
00:00:23,107 --> 00:00:26,610
‫أتى مراهنك "جيمي" إلى هنا.
‫دفعت له كل ما تدين له به.

9
00:00:26,819 --> 00:00:29,488
‫كان خطأ. راهنت مرة فقط.

10
00:00:29,697 --> 00:00:31,157
‫غادر.

11
00:00:36,579 --> 00:00:40,833
‫قال المسيح،
‫"اذهب واصنع أتباعًا من كل الأمم...

12
00:00:41,041 --> 00:00:46,338
‫... عمّدهم باسم الآب
‫والابن والروح القدس".

13
00:00:46,547 --> 00:00:48,716
‫آمين.

14
00:00:49,467 --> 00:00:52,011
‫قبل الأخ "تبر" نداء الرب...

15
00:00:52,219 --> 00:00:54,346
‫... ثم اختار هذا اليوم لإنقاذه.

16
00:00:54,555 --> 00:00:56,265
‫أيمكنني الإمساك بأنفي؟

17
00:00:56,474 --> 00:00:57,975
‫لا تقاوم يا أخ "تبر".

18
00:00:58,184 --> 00:01:01,896
‫لا موت مع هذه المياه.

19
00:01:14,658 --> 00:01:16,368
‫الشيطان.

20
00:01:22,082 --> 00:01:23,793
‫الشيطان!

21
00:01:30,216 --> 00:01:33,052
‫اذهب أيها الشيطان!

22
00:01:44,063 --> 00:01:47,149
‫يتفق أولادنا، أليس كذلك؟

23
00:01:47,358 --> 00:01:49,860
‫حبذا لو استطعت
‫قول الأمر عينه عن "بوث" وعني

24
00:01:50,069 --> 00:01:53,739
‫أجل. طردته من البيت يا عزيزتي.

25
00:01:53,948 --> 00:01:56,325
‫تفتقده "كريستين" كثيرًا.

26
00:01:56,951 --> 00:01:58,828
‫أما زال يحضر اجتماعاته؟

27
00:01:59,036 --> 00:02:01,372
‫هذا ما يقوله.

28
00:02:02,748 --> 00:02:04,124
‫أيركلك الجنين؟

29
00:02:05,459 --> 00:02:07,503
‫كلما تحدثت عن "بوث".

30
00:02:08,337 --> 00:02:10,756
‫هذا سينجح يا "برنان".

31
00:02:11,048 --> 00:02:15,636
‫يواجه "بوث" مشكلة،
‫لكنه رجل طيب.

32
00:02:22,977 --> 00:02:27,690
‫امنحني يا رب السكينة
‫لأقبل ما لا أقوى على تغييره

33
00:02:27,898 --> 00:02:30,317
‫والشجاعة لتغيير ما بوسعي تغييره

34
00:02:30,526 --> 00:02:32,862
‫والحكمة لمعرفة الفارق بينهما.

35
00:02:33,070 --> 00:02:34,238
‫عودوا مرة بعد أخرى.

36
00:02:34,446 --> 00:02:37,366
‫سينجح الأمر إن بذلتم جهدًا.

37
00:02:45,374 --> 00:02:47,626
‫- كيف حالك يا "بوث"؟
‫- أشعر بتحسن كبير.

38
00:02:47,835 --> 00:02:49,837
‫استقررت في بيتي الجديد.

39
00:02:50,045 --> 00:02:54,258
‫أجل. أظنّ أنّه من الأفضل
‫إن شاركت مع المجموعة المرة المقبلة.

40
00:02:54,466 --> 00:02:56,010
‫أنا بخير
‫يكفيني أن أكون هنا

41
00:02:56,218 --> 00:02:59,221
‫ليس فعلًا. هناك أشياء يجب أن تحلّها.

42
00:02:59,430 --> 00:03:02,016
‫ما بالك؟
‫كنت راعيي لسنوات، أليس كذلك؟

43
00:03:02,224 --> 00:03:05,728
‫تعرفني. أنا أحاول.

44
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
‫حتمًا، لكن...

45
00:03:07,271 --> 00:03:09,273
‫أتعرف بما يمكنك أن تحاول لتساعدني؟

46
00:03:09,481 --> 00:03:13,027
‫هاتف "بونز". وأخبرها
‫أنني أبلي حسنًا هنا. هذا جيد.

47
00:03:13,235 --> 00:03:15,029
‫تعرف أن الأمور
‫لا تسير على هذا النحو

48
00:03:15,237 --> 00:03:19,491
‫الطريقة الوحيدة لترمم زواجك هي أن
‫تطوّر نفسك. هذا يعني المشاركة هنا.

49
00:03:19,700 --> 00:03:23,412
‫شارك قصتك خلال الاجتماع.
‫تعرف أنّ هذه هي الطريقة الناجحة.

50
00:03:28,167 --> 00:03:29,251
‫الوقت عينه،
‫الأسبوع المقبل

51
00:03:29,460 --> 00:03:30,920
‫أجل.

52
00:03:41,055 --> 00:03:44,516
‫من الغريب أن تُرمى
‫جثة في مكان عام كهذا.

53
00:03:44,725 --> 00:03:48,270
‫الأم الطبيعة هي من وضعت الجثة هنا.

54
00:03:48,479 --> 00:03:51,565
‫أحدهم رمى الجثة
‫في النهر من أعلى المجرى.

55
00:03:51,982 --> 00:03:53,651
‫ألن يأتي "بوث"؟

56
00:03:53,859 --> 00:03:57,029
‫كان لديه اجتماع. لم؟
‫ألا تثقين بي للتعامل مع الأشياء هنا؟

57
00:03:57,237 --> 00:04:01,075
‫- أشعر بقلق على صديقي. هذا فقط.
‫- أيُحتمل أن تكون هناك هوية؟

58
00:04:01,283 --> 00:04:05,955
‫أطراف حواجب صغيرة وأطراف
‫دائرية عليا تشير إلى أنثى.

59
00:04:06,163 --> 00:04:09,333
‫يوحي السطح الارتفاقي لعظم الحوض
‫أنّها كانت في أوائل الخمسينات.

60
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
‫آسف على التأخير. ماذا فاتني؟

61
00:04:13,128 --> 00:04:16,757
‫أولًا، ينقصنا ذراع يسرى.
‫كما وأنّه بالحكم على آثار الجر...

62
00:04:16,966 --> 00:04:19,718
‫على الظهر،
‫لم تدخل المياه طوعًا...

63
00:04:19,927 --> 00:04:21,261
‫إنّه نهر "بوتوماك". من قد يفعل؟

64
00:04:21,470 --> 00:04:23,931
‫كما وجدت حفرًا غير عادي على العظم.

65
00:04:24,139 --> 00:04:27,476
‫يبدو أن أحدهم استخدم آلة التنعيم
‫على الجمجمة. هي ناعمة كثيرًا.

66
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
‫قد تكون علامة مرض أيضي
‫أو ضرر حدث بعد الوفاة.

67
00:04:30,813 --> 00:04:33,440
‫أو إذا دُفع بالجسم
‫إزاء جدار صخري...

68
00:04:33,649 --> 00:04:35,401
‫... داخل نظام هيدروليكي قوي.

69
00:04:35,609 --> 00:04:37,194
‫- كالدوامة؟
‫- تمامًا. أجل.

70
00:04:37,403 --> 00:04:38,445
‫كيف سار الاجتماع؟

71
00:04:38,654 --> 00:04:40,739
‫إنّه خاصّ لسبب ما.
‫أفهمت يا "أوبري"؟

72
00:04:40,948 --> 00:04:42,908
‫أود القيام بعملي وحسب. أين الذراع؟

73
00:04:42,992 --> 00:04:47,287
‫لسنا متأكدين. لكن إن كانت ما زالت
‫هناك. سيجدها "نوتيلوس" الصغير.

74
00:04:47,371 --> 00:04:54,378
‫اسبح يا صاح.

75
00:05:12,312 --> 00:05:15,149
‫تظن الناس سيعتنون أكثر

76
00:05:15,357 --> 00:05:18,777
‫بالكوكب الوحيد
‫القابل للحياة في النظام الشمسي.

77
00:05:18,861 --> 00:05:24,575
‫شمبانيا! هذه قمامة الطبقة الراقية.

78
00:05:27,870 --> 00:05:29,246
‫إنّها عالقة في بعض الأعشاب.

79
00:05:30,372 --> 00:05:33,834
‫تعرف أنك مسؤول عن هذا.
‫إنّها معدات مكلفة جدًا.

80
00:05:34,043 --> 00:05:35,169
‫- د. "هوجنز".
‫- أعرف.

81
00:05:35,377 --> 00:05:38,005
‫- يبدو أنك ستسبح يا صاح.
‫- عظيم.

82
00:05:38,213 --> 00:05:39,882
‫أجل.

83
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
‫بلى.

84
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
‫لا تنسى أنك تبحث عن ذراع.

85
00:06:32,935 --> 00:06:36,855
‫هذا غريب. تآكل اللحم
‫لا يطابق درجة التمزق.

86
00:06:37,064 --> 00:06:40,025
‫مستويات التلوث في
‫"بوتوماك" قد تكون هي السبب.

87
00:06:40,234 --> 00:06:41,527
‫يمكنها أن تكون مسمّة للغاية.

88
00:06:41,735 --> 00:06:44,988
‫أعرف. لم تظنّيني استحممت
‫لأربعين دقيقة؟

89
00:06:45,072 --> 00:06:47,491
‫العظم متآكل بشدة.

90
00:06:47,699 --> 00:06:52,079
‫حصل هذا النحت بعد الوفاة
‫لذا لم يسببه أي مرض.

91
00:06:52,454 --> 00:06:54,873
‫اتصال من "بوث".

92
00:06:59,378 --> 00:07:00,462
‫حسنًا، إذن.

93
00:07:00,963 --> 00:07:02,214
‫أستميحك عذرًا؟

94
00:07:02,422 --> 00:07:04,508
‫أنا إلى جانبك يا د. "برنان".

95
00:07:04,716 --> 00:07:08,595
‫حين تنتفي منافع أحد الأزواج،
‫من المنطقي البحث عن آخر.

96
00:07:08,804 --> 00:07:10,430
‫ليس اليوم يا آنسة "وارن".

97
00:07:10,973 --> 00:07:13,725
‫أحاول دعمها. كانت...

98
00:07:13,934 --> 00:07:16,103
‫لا أحتاج شرحًا لي عن وضعي.

99
00:07:16,311 --> 00:07:19,022
‫لن يعجّل دعمك حلّه.

100
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
‫- إن احتجت أن تجيبي...
‫- لا أحتاجه.

101
00:07:26,488 --> 00:07:28,574
‫أستطعت تحديد وقت الوفاة؟

102
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
‫انظروا إلى يرقات ذبابة القمص.

103
00:07:31,410 --> 00:07:35,455
‫بحسب مرحلة هندسة القضية...

104
00:07:35,664 --> 00:07:38,041
‫... بقيت في المياه
‫لأقل من 4 أيام.

105
00:07:38,125 --> 00:07:43,338
‫وجه الضحية متضرر للغاية.

106
00:07:43,547 --> 00:07:46,383
‫لا يمكن ترميمه.
‫لا أعرف ما سنفعل.

107
00:07:46,592 --> 00:07:49,386
‫ما لم تجد زرعًا فيه رقم متسلسل.

108
00:07:49,595 --> 00:07:50,846
‫أو قميصًا.

109
00:07:51,972 --> 00:07:54,725
‫آسفة يا "هوجنز". لا أرى شيئًا.

110
00:07:54,933 --> 00:07:58,187
‫لأنّه ما من شيء هناك.
‫هذا ما كان يوجد هناك سابقًا.

111
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
‫أظنني أفهم.

112
00:08:04,818 --> 00:08:06,945
‫القميص متمزق جدًا.

113
00:08:07,154 --> 00:08:10,866
‫لكن كان هناك شعار
‫فوق جيب الصدر.

114
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
‫أجل. اختفى الخيط...

115
00:08:12,659 --> 00:08:17,080
‫... لكن إن استطعت وصل النقاط
‫المتبقية من التطريز...

116
00:08:17,289 --> 00:08:20,334
‫... قد أستطيع إعادة
‫إنتاج الحرف المحفور.

117
00:08:20,542 --> 00:08:21,919
‫أنت عبقري.

118
00:08:22,127 --> 00:08:25,255
‫كيف كان حديثك مع "برنان" صباحًا؟

119
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
‫مريع نوعًا ما في الواقع.

120
00:08:28,592 --> 00:08:30,302
‫تفتقد "بوث" بشدة.

121
00:08:30,510 --> 00:08:34,056
‫لا بد أنه يشعر بالطريقة عينها.
‫ربما عليها إعادته؟

122
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
‫إن أتى مجرم إلى منزلي
‫وهددني و"مايكل فنسنت"...

123
00:08:37,184 --> 00:08:41,021
‫... وكان ذنبك، لفعلت أكثر من
‫مجرد طردك من المنزل.

124
00:08:41,230 --> 00:08:44,691
‫لكن إن كان يشعر بالوحدة،
‫وإن كان يشعر أنّ الأمر ميؤوس منه...

125
00:08:44,900 --> 00:08:46,068
‫عليه القتال إذن.

126
00:08:47,152 --> 00:08:49,238
‫أليس هذا ما تفعله؟

127
00:08:50,405 --> 00:08:52,074
‫حتى الموت.

128
00:08:54,576 --> 00:08:56,703
‫إنّه جاهز.

129
00:08:58,538 --> 00:08:59,873
‫أنظري إلى ذلك.

130
00:09:00,082 --> 00:09:01,166
‫أجهزة "طومسن" "لزلي"

131
00:09:01,250 --> 00:09:05,379
‫- أجهزة "طومسن".
‫- إنها في "آرلنغتن".

132
00:09:05,587 --> 00:09:08,465
‫- يديرها "تيد طومسن".
‫- سأهاتف "أوبري".

133
00:09:09,216 --> 00:09:11,885
‫بدا دائمًا أنّ علاقة
‫"بوث" و"برنان" كانت...

134
00:09:12,094 --> 00:09:15,055
‫لا أدري، صلبة جدًا.

135
00:09:15,264 --> 00:09:17,641
‫أنّه لن يفرّقهما شيء أبدًا

136
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
‫أجل، أدري.

137
00:09:21,019 --> 00:09:24,439
‫أتظنينه هذا؟ عملنا.

138
00:09:24,648 --> 00:09:27,901
‫أهو يتآكلنا جميعًا؟

139
00:09:29,653 --> 00:09:33,615
‫أجل. ربما.

140
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
‫أحبك يا "آنجي".

141
00:09:38,120 --> 00:09:39,705
‫هاتف "أوبري".

142
00:09:48,213 --> 00:09:53,218
‫كانت "لزلي" أفضل موظفة لدي.

143
00:09:53,427 --> 00:09:55,554
‫هذا يشرح لم تغيبت اليوم.

144
00:09:55,762 --> 00:09:59,558
‫متى رأيت "لزلي هدسن"
‫آخر مرة يا سيد "طومسن"؟

145
00:09:59,766 --> 00:10:00,851
‫مساء الجمعة.

146
00:10:01,059 --> 00:10:04,354
‫أقفلت الصندوق وغادرت كعادتها.

147
00:10:04,563 --> 00:10:08,108
‫أتظن أنّ أحدهم أضمر
‫الشر تجاه "لزلي"؟

148
00:10:08,317 --> 00:10:10,694
‫لا، فالجميع أحبّها.

149
00:10:10,902 --> 00:10:13,947
‫حتى أنني حاولت ترقيتها إلى
‫منصب نائبة المدير...

150
00:10:14,156 --> 00:10:16,533
‫... لكنها لم ترغب بالمسؤولية.

151
00:10:16,742 --> 00:10:19,244
‫لم ذلك؟ أكانت حياتها الاجتماعية حافلة؟

152
00:10:19,453 --> 00:10:23,123
‫كان لديها طفلة استحوذت على وقتها.

153
00:10:23,332 --> 00:10:26,668
‫ابنتها "كورتني"، حسبما أعتقد.

154
00:10:26,877 --> 00:10:28,378
‫كانت بعمر العشرين أو ما شابه.

155
00:10:28,587 --> 00:10:29,880
‫هل اتفقتا معًا؟

156
00:10:30,088 --> 00:10:31,882
‫أظن ذلك.

157
00:10:32,799 --> 00:10:34,509
‫لكن كان هناك مرة.

158
00:10:34,718 --> 00:10:36,595
‫كانت منذ شهر تقريبًا

159
00:10:36,803 --> 00:10:40,599
‫دخلت على "لزلي"
‫في غرفة الاستراحة وكانت تبكي.

160
00:10:40,807 --> 00:10:42,809
‫تبين أنها تهاتف ابنتها.

161
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
‫أعرفت عمّا كانتا تتكلمان؟

162
00:10:46,063 --> 00:10:49,816
‫بدا كأشياء عادية بين الأم والابنة.

163
00:10:50,025 --> 00:10:53,779
‫"أخبرتك لم لا أستطيع التواجد
‫معك، لكن هذا لا يعني أنني لا أحبك."

164
00:10:53,987 --> 00:10:55,364
‫أمور مشابهة.

165
00:11:01,119 --> 00:11:05,040
‫ألا تستطيعين إعطائي
‫شيئًا حتى يتم تنظيف العظام بالكامل؟

166
00:11:05,248 --> 00:11:08,293
‫أجل. هكذا تتم الأمور.
‫أهناك سبب لعدم قدرتك على الصبر؟

167
00:11:08,502 --> 00:11:12,672
‫الحقيقة والعدالة
‫وربما أطحت بالطريقة الأميركية بطريقي.

168
00:11:12,881 --> 00:11:16,927
‫أنت أسرع من قطار.
‫لا تحب الفتيات ذلك.

169
00:11:17,636 --> 00:11:18,804
‫مزاجكنّ صعب.

170
00:11:19,012 --> 00:11:21,306
‫شرطي "أوبري".
‫ماذا أتى بك إلى هنا؟

171
00:11:21,515 --> 00:11:25,060
‫- أتابع القضية.
‫- ألا تستطيع فعل ذلك هاتفيًا؟

172
00:11:25,268 --> 00:11:27,896
‫ماذا عساي أقول؟
‫أحب التواجد بنفسي شخصيًا.

173
00:11:28,105 --> 00:11:32,192
‫أنا أشبهك. أفضّل حضور مسرحية
‫بدل مشاهدة فيلم.

174
00:11:32,401 --> 00:11:34,528
‫الأهم هو التواجد خلال اللحظة.

175
00:11:34,820 --> 00:11:36,530
‫تمامًا.

176
00:11:40,325 --> 00:11:41,785
‫ماذا؟

177
00:11:42,702 --> 00:11:46,456
‫بما أنّ اهتمامك بالقضية كبير...

178
00:11:46,665 --> 00:11:49,543
‫... عادة نتائج السمية وتفترض التسميم.

179
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
‫هناك آثار رصاص

180
00:11:51,962 --> 00:11:57,509
‫و"كادميوم" وزرنيخ و"كروميوم"
‫و"سيلينيوم" وبعض من إشعاع "يورانيوم".

181
00:11:57,717 --> 00:12:01,430
‫هذا غريب إذ لم يكن هناك رباطات
‫عظمية على عظام الضحية الطويلة.

182
00:12:01,638 --> 00:12:02,681
‫مما يعني...

183
00:12:02,889 --> 00:12:05,183
‫قد تكون تسممت الضحية
‫خلال فترة زمنية طويلة.

184
00:12:05,392 --> 00:12:09,020
‫من كان يسمّها كان قريبًا منها حتمًا.

185
00:12:09,438 --> 00:12:10,897
‫سأذهب لأخبر "بوث".

186
00:12:11,106 --> 00:12:12,524
‫شخصيًا.

187
00:12:12,732 --> 00:12:14,192
‫إلى اللقاء أيها الرجل الخارق.

188
00:12:18,280 --> 00:12:20,073
‫أحتاج لشرح المزيد لك.

189
00:12:23,577 --> 00:12:27,205
‫- هاك. بحثت عنك بكل مكان.
‫- آسف. كان عليّ إجراء بعض الاتصالات.

190
00:12:27,414 --> 00:12:30,584
‫أأنت بخير؟ أقلقتني والفريق الجنائي.

191
00:12:30,792 --> 00:12:33,336
‫- لم؟ أتّصلت بك "بونز"؟
‫- لا. كلّنا شعرنا بالقلق.

192
00:12:33,545 --> 00:12:35,422
‫السبب غريب وهو أننا نهتم لأجلك.

193
00:12:35,630 --> 00:12:38,925
‫عليك أن تهتم أكثر
‫بانّه لا دافع أو مشتبه به.

194
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
‫بل بات لدينا الآن.

195
00:12:40,385 --> 00:12:44,473
‫وجدت "كام" آثر تسمم
‫وهذا يتطلب وقتًا طويلًا ليظهر.

196
00:12:44,681 --> 00:12:48,727
‫أي أن من فعل هذا
‫كان يصل إلى "لزلي" طوال سنين.

197
00:12:48,935 --> 00:12:51,938
‫أما زالت "كورتني" ابنة الضحية
‫ذات العشرين عامًا تقطن معها؟

198
00:12:52,272 --> 00:12:54,816
‫- أبناء الألفية الثالثة.
‫- هناك أمر غير منطقي هنا.

199
00:12:55,025 --> 00:12:58,653
‫تغيب الأم 4 أيام ولا تبلغ
‫الابنة عن غيابها؟

200
00:12:58,862 --> 00:13:00,447
‫لنذهب.

201
00:13:05,911 --> 00:13:07,537
‫مرحبًا؟

202
00:13:08,663 --> 00:13:09,831
‫"كورتني هدسل"؟

203
00:13:10,499 --> 00:13:13,585
‫- أجل. أيمكنني مساعدتك؟
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي.

204
00:13:13,793 --> 00:13:16,296
‫الشرطي الخاص "بوث"
‫والشرطي "أوبري" من التحقيق الفدرالي.

205
00:13:16,505 --> 00:13:17,547
‫أتذهبين إلى مكان ما؟

206
00:13:17,756 --> 00:13:22,928
‫أجل، عدت للتوّ لمهجعي.
‫أجمع آخر ما تبقى من حاجياتي.

207
00:13:23,136 --> 00:13:26,264
‫متى رأيت أمك آخر مرة؟

208
00:13:26,473 --> 00:13:31,144
‫قبل نحو 3 أسابيع.
‫قبل انتقالي للعيش في الحرم.

209
00:13:31,228 --> 00:13:35,982
‫ظننتني سأراها اليوم، لكن لا أعرف أين
‫هي. يمكنني أن أعطيك رقمها إن...

210
00:13:36,191 --> 00:13:40,362
‫آسف. لكننا انتشلنا جثة أمك
‫من نهر "بوتوماك" هذا الصباح.

211
00:13:42,489 --> 00:13:43,949
‫ماذا؟

212
00:13:44,282 --> 00:13:47,953
‫لا. حتمًا تظنونها شخصًا آخر.

213
00:13:48,161 --> 00:13:53,124
‫نأسف لكن تم التحقق من هوية أمك.

214
00:13:55,252 --> 00:13:57,629
‫لا أفهم.

215
00:13:58,296 --> 00:14:00,799
‫أنستطيع طرح بعض الأسئلة عليك؟

216
00:14:04,678 --> 00:14:08,139
‫أتصفين لنا علاقتك بأمك؟

217
00:14:09,015 --> 00:14:11,184
‫كانت جيدة.

218
00:14:11,810 --> 00:14:12,978
‫لم؟

219
00:14:13,186 --> 00:14:17,566
‫لا جدالات؟
‫ألم ترفض شيئًا فعلته؟

220
00:14:18,400 --> 00:14:20,193
‫لا.

221
00:14:20,610 --> 00:14:23,238
‫لم تكن تبدي اهتمامًا كبيرًا.

222
00:14:25,073 --> 00:14:27,284
‫أعرف أنّها...

223
00:14:27,617 --> 00:14:31,496
‫أحبّتني وأحببتها لكن...

224
00:14:32,247 --> 00:14:33,832
‫لكن؟

225
00:14:34,791 --> 00:14:37,752
‫كانت تهتم بآنيتها فقط.

226
00:14:38,503 --> 00:14:39,546
‫آنية؟

227
00:14:40,380 --> 00:14:41,923
‫أجل.

228
00:14:42,299 --> 00:14:44,175
‫سأريكما.

229
00:14:44,384 --> 00:14:46,595
‫كانت مهووسة.

230
00:14:57,230 --> 00:14:58,648
‫مرحبًا في عالم أمي.

231
00:14:58,857 --> 00:15:00,066
‫لا بدّ أنك تمزحين.

232
00:15:08,283 --> 00:15:10,994
‫ظننت أنني من هواة البسكويت.

233
00:15:11,369 --> 00:15:12,871
‫انصبّ اهتمامها على الآنية.

234
00:15:13,079 --> 00:15:14,914
‫نادرًا ما كان هناك بسكويت في البيت.

235
00:15:15,123 --> 00:15:17,876
‫تساوي مجموعة كهذه ثروة.

236
00:15:18,084 --> 00:15:20,754
‫لا بد أنّ بعضها يساوي مالًا كثيرًا.

237
00:15:20,962 --> 00:15:23,006
‫لكنّ معظمها كان خردة ذات قيمة عاطفية.

238
00:15:23,214 --> 00:15:24,924
‫كانت تهوى هذا فعلًا.

239
00:15:25,133 --> 00:15:28,803
‫كل إناء كان له عنوان وصورة ووصف.

240
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
‫وتاريخ شرائها له وثمنه.

241
00:15:31,473 --> 00:15:35,894
‫إن لم تلمع الآنية،
‫كانت تصنّفها في كتيبات.

242
00:15:36,102 --> 00:15:39,230
‫أو تذهب لاجتماعات هواة الجمع.

243
00:15:39,439 --> 00:15:42,776
‫عليك الاعتراف أنّ هذا ظريف.
‫إناء على شكل خنزير.

244
00:15:42,984 --> 00:15:45,195
‫ضع الخنزير جانبًا.
‫اسمعي، أتكهن...

245
00:15:45,403 --> 00:15:49,491
‫... أن أناسًا آخرين كانوا مهووسين
‫بآنية البسكويت هذه، أليس كذلك؟

246
00:15:49,699 --> 00:15:52,035
‫أسمعت أو شاهدت
‫شجارات بسببها؟

247
00:15:52,243 --> 00:15:54,496
‫أجل، الكثير خلال سنوات.

248
00:15:54,704 --> 00:15:56,998
‫أهناك هاوٍ معين
‫كان يكنّس الكره بأمك؟

249
00:15:57,207 --> 00:16:00,585
‫ابتعدت عن المجانين قدر استطاعتي.

250
00:16:02,504 --> 00:16:06,341
‫ربما لو لم أفعل،
‫لكانت أمي ما زالت حية.

251
00:16:15,433 --> 00:16:18,228
‫هذه الآنية تفسّر السم.

252
00:16:18,436 --> 00:16:20,647
‫الخزفيات القديمة تحتوي كميات صغيرة

253
00:16:20,855 --> 00:16:24,693
‫من كربونات وكرومات الرصاص
‫و"باريوم" و"كوبالت".

254
00:16:24,901 --> 00:16:26,945
‫إن تضرر طلاء الآنية

255
00:16:27,153 --> 00:16:29,823
‫ربما تسربت المواد السامة
‫إلى يد "لزلي".

256
00:16:30,031 --> 00:16:32,158
‫حين يحن الناس للأيام الخوالي

257
00:16:32,367 --> 00:16:34,661
‫يتجاهلون أشياء
‫كالطلاء المسبب للسرطان.

258
00:16:34,744 --> 00:16:35,912
‫لم أوعية البسكويت؟

259
00:16:36,121 --> 00:16:38,915
‫أفهم شخصيات "حرب النجوم".

260
00:16:39,124 --> 00:16:42,669
‫مجموعة "آندي وارهول" لأوعية البسكويت
‫بيعت مقابل 250 ألف في الثمانينات.

261
00:16:42,877 --> 00:16:44,504
‫هناك استمرارية في الجمع.

262
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
‫أنا هاوية جمع.

263
00:16:46,005 --> 00:16:48,341
‫مهلًا. دعيني أحزر.

264
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
‫أحذية "غريتفول ديد"؟

265
00:16:50,009 --> 00:16:52,721
‫ربما موزعات لبان؟

266
00:16:52,804 --> 00:16:57,058
‫لا. أهوى جمع
‫عناصر الجدول الدوري.

267
00:16:57,267 --> 00:16:59,436
‫عينات عالية النقاء
‫ولا مركبات أو إشابة.

268
00:16:59,644 --> 00:17:03,732
‫- من أين تحصلين على "سكانديوم"؟
‫- رجل عصابة روسي اسمه "ببلز".

269
00:17:03,940 --> 00:17:06,234
‫"يورانيوم"؟ "تكنيشيوم"؟

270
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
‫العناصر المشعة صعبة،
‫لكنني أفكر بها.

271
00:17:08,945 --> 00:17:13,700
‫وجدت جرحًا على نسيج
‫يد الضحية اليمنى.

272
00:17:13,908 --> 00:17:16,828
‫- جرح دفاعي؟
‫- ربما. يبدو حديثًا جدًا.

273
00:17:17,036 --> 00:17:18,830
‫سألقي نظرة على المشط.

274
00:17:19,038 --> 00:17:21,124
‫سأسحب عينة بالقطن
‫لأرى ربما أجد بعض الجزيئات.

275
00:17:21,332 --> 00:17:22,792
‫كيف عزلت "روبيديوم"؟

276
00:17:23,001 --> 00:17:24,878
‫متى تحب أن تعرف ذلك؟

277
00:17:31,468 --> 00:17:33,219
‫أريد طلبًا جاهزًا باسم "برنان".

278
00:17:33,428 --> 00:17:36,222
‫انتظري بضعة دقائق يا عزيزتي.

279
00:17:54,282 --> 00:17:56,284
‫فطيرة.

280
00:17:56,659 --> 00:17:58,369
‫طعام مريح.

281
00:17:58,578 --> 00:18:00,622
‫- هل طلبك جاهز؟
‫- أجل.

282
00:18:00,830 --> 00:18:02,665
‫لا أعلم عن تناول الطعام وحدي هنا.

283
00:18:02,874 --> 00:18:05,043
‫هناك مقعد هنا.

284
00:18:07,170 --> 00:18:09,964
‫يمكننا تناول الغداء معًا يا "بونز".

285
00:18:12,342 --> 00:18:14,260
‫- لم لا؟
‫- أجل.

286
00:18:14,761 --> 00:18:17,889
‫سأتناول الطعام هنا الآن رجاءً.

287
00:18:22,977 --> 00:18:24,270
‫كيف حال "كريستين"؟

288
00:18:25,605 --> 00:18:28,149
‫تفتقدك، لكنها بخير.

289
00:18:30,485 --> 00:18:33,571
‫حين تودّين الحديث عن عودتي...

290
00:18:33,905 --> 00:18:36,199
‫الوقت مبكر كثيرًا. تعرف ذلك.

291
00:18:36,407 --> 00:18:38,993
‫أذهب لكل اجتماعاتي.
‫لدي أشياء تحت السيطرة.

292
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
‫بدايتك موفقة. أنا مسرورة لأجلك.

293
00:18:43,206 --> 00:18:45,124
‫لنا.

294
00:18:45,333 --> 00:18:47,794
‫لا أود تضخيم الأمر.

295
00:18:48,002 --> 00:18:49,921
‫حسنًا؟ ارتكبت خطأ.

296
00:18:50,129 --> 00:18:53,299
‫أهذا ما تخبر الجميع به
‫في اجتماعاتك؟ كان خطأ فقط؟

297
00:18:53,508 --> 00:18:56,010
‫عرّضتني و"كريستين" للخطر.

298
00:18:56,219 --> 00:18:59,681
‫- رجاءً، أعدك...
‫- كان أكثر من خطأ.

299
00:18:59,889 --> 00:19:03,268
‫- هاك يا عزيزتي.
‫- فكرت مجددًا وسآخذه معي.

300
00:19:03,476 --> 00:19:05,728
‫حقًا يا "بونز"؟

301
00:19:07,564 --> 00:19:10,316
‫هذا صعب جدًا الآن.

302
00:19:14,737 --> 00:19:16,489
‫أحبك.

303
00:19:25,331 --> 00:19:28,835
‫سجلات الاتصالات تظهر
‫أنها دفعت أكثر للانترنت السريع.

304
00:19:29,043 --> 00:19:32,088
‫حقًا؟ نجح الأمر.
‫انظر لكل منشورات المزايدات.

305
00:19:32,297 --> 00:19:35,842
‫كانت "لزلي" تفوز بمزادات
‫أوعية البسكويت بفارق أعشار الثانية.

306
00:19:35,925 --> 00:19:40,597
‫يبدو أنّ حضورها كبير في عالم
‫جمع أوعية البسكويت.

307
00:19:40,805 --> 00:19:42,181
‫أشعر بالغباء لقولي هذا.

308
00:19:42,390 --> 00:19:44,851
‫انظر إلى هذا.

309
00:19:45,059 --> 00:19:47,896
‫قبل 4 أيام على موتها،
‫نشرت "لزلي"...

310
00:19:48,104 --> 00:19:51,774
‫... مجموعة تعليقات جارحة
‫حول بائعة أخرى، "شيرل ماكمايكل"

311
00:19:52,734 --> 00:19:56,446
‫نقد من مصدر محترم
‫قد يشل مؤسسة صغيرة.

312
00:19:56,654 --> 00:19:59,198
‫لم تكن تعليقات الكترونية
‫فقط. انظر لهذا.

313
00:19:59,282 --> 00:20:04,245
‫كانت "لزلي" تحاول تدمير
‫"شيرل" في كل منصة متاحة.

314
00:20:04,454 --> 00:20:07,916
‫مدونتها والرسائل الإخبارية
‫وموقع البائعة الالكتروني.

315
00:20:08,124 --> 00:20:11,419
‫حين تزاح "لزلي" من الطريق
‫يمكن أن تنقذ "شيرل" مؤسستها.

316
00:20:11,628 --> 00:20:13,713
‫يبدو لي أنّه دافع.

317
00:20:13,796 --> 00:20:15,548
‫أجل.

318
00:20:20,553 --> 00:20:25,183
‫لاحظت إصابة على العظم الأمامي
‫والجداري حين كنت أنظف الجثة.

319
00:20:25,391 --> 00:20:28,603
‫يبدو أن أحدًا
‫حاول قتل هذا المرأة من قبل.

320
00:20:28,811 --> 00:20:31,814
‫يبدو أن هناك جرح
‫طلقة عابرة في الجمجمة.

321
00:20:32,023 --> 00:20:36,361
‫هناك إصابة مشابهة على الترقوة اليمنى.

322
00:20:37,153 --> 00:20:41,199
‫هناك إعادة تشكل في الإصابتين.
‫أتكهن بنحو 20 سنة.

323
00:20:41,407 --> 00:20:44,744
‫أيمكن أن يكون هذا لمَ
‫لَم تذكر ابنة الضحية إصابة أمها.

324
00:20:44,953 --> 00:20:48,957
‫كانت طفلة حينذاك.
‫ربما لم تعرف بالأمر أبدًا.

325
00:20:49,499 --> 00:20:54,796
‫هذه الإصابة في القشرة الجبهية يمكن
‫أن تفسر الهوس بالجمع لدى الضحية.

326
00:20:55,004 --> 00:20:57,799
‫هناك جامعون كثر دون إصابة الدماغ.

327
00:20:58,007 --> 00:21:00,677
‫رصاصة في هذا الموقع
‫تؤثر على جزء من الدماغ...

328
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
‫... يقرر ما يستحق
‫الجمع من عدمه.

329
00:21:03,262 --> 00:21:05,139
‫إنّه مصدر الإدمان.

330
00:21:05,598 --> 00:21:09,769
‫إنّه مدمّر للمدمن وكل من حوله.

331
00:21:12,355 --> 00:21:15,984
‫لاحظي الأثر الطفيف
‫داخل جرح الطلقة...

332
00:21:16,192 --> 00:21:19,237
‫- ... ما يشير إلى أثر ضربة حادة.
‫- يبدو أنها قبل الوفاة.

333
00:21:19,445 --> 00:21:22,407
‫لكن نمط الضربة
‫يخفيه التنعيم المائي.

334
00:21:22,615 --> 00:21:25,493
‫علينا فتح الجمجمة
‫لنظرة عن كثب.

335
00:21:25,702 --> 00:21:27,745
‫بهذا الأثناء، رجاء
‫اعملي مع د. "هوجنز"

336
00:21:27,954 --> 00:21:30,790
‫لتحديد السلاح المسبب للإصابة.

337
00:21:36,004 --> 00:21:40,133
‫لا أصدق أن حياة "ماكمايكل"
‫قد تضيع بسبب تعليقات على الانترنت.

338
00:21:40,341 --> 00:21:43,219
‫بحسب سجلاتها الضريبية،
‫كانت مؤسسة "شيرل" ناجحة.

339
00:21:43,428 --> 00:21:46,848
‫باعت التحف
‫حتى بدأت "لزلي" بذمّها.

340
00:21:49,684 --> 00:21:51,227
‫"بوث".

341
00:21:52,603 --> 00:21:56,357
‫أجل. حسنًا. مهلًا.
‫تكلّم بعبارات أبسط.

342
00:21:56,566 --> 00:21:58,484
‫حسنًا. فهمت.

343
00:21:58,693 --> 00:22:02,739
‫وجد "هوجنز" صدأ
‫كان داخل يد الضحية.

344
00:22:10,621 --> 00:22:12,749
‫مهلًا. رويدك.

345
00:22:12,957 --> 00:22:14,500
‫"شيرل ماكمايكل"؟

346
00:22:14,709 --> 00:22:15,752
‫من يريد أن يعرف؟

347
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
‫التحقيق الفدرالي. الشرطي الخاص
‫"سيلي بوث". هنا أيضًا الشرطي "أوبري".

348
00:22:19,589 --> 00:22:22,383
‫مؤسستي الالكترونية للشحن
‫شرعية بالكامل.

349
00:22:22,592 --> 00:22:25,344
‫- لدي رخصة أعمال. أدفع ضرائب المبيع.
‫- "بوث".

350
00:22:25,553 --> 00:22:26,763
‫- أجل؟
‫- انظر لهذا.

351
00:22:26,971 --> 00:22:30,850
‫- أجل. هناك صدأ كثير.
‫- كالذي وجدته "هوجنز" على جثة "لزلي".

352
00:22:31,059 --> 00:22:33,561
‫جثة "لزلي"؟ ما القصة؟

353
00:22:33,770 --> 00:22:36,022
‫ربما يمكنك أن تجيبينا على ذلك؟

354
00:22:40,359 --> 00:22:42,153
‫كنت صديقة "لزلي".

355
00:22:42,361 --> 00:22:44,405
‫بعتها أكثر من 50 وعاء بسكويت.

356
00:22:44,614 --> 00:22:46,866
‫هذه مشكلة صداقة اعاني منها.

357
00:22:47,075 --> 00:22:49,786
‫تعليقات "لزلي" عنك لا تبدو ودية.

358
00:22:50,578 --> 00:22:53,956
‫أتظنني قتلت "لزلي"
‫بسبب تعليقات سلبية؟

359
00:22:54,165 --> 00:22:56,042
‫أتصفحت الانترنت من قبل؟

360
00:22:56,250 --> 00:22:58,586
‫إنّها أرض السيئين اللؤماء.

361
00:22:58,669 --> 00:22:59,837
‫اعتدت على الأمر.

362
00:23:00,046 --> 00:23:02,048
‫لا بدّ أنّك فعلت شيئًا لإغضابها.

363
00:23:02,256 --> 00:23:03,508
‫حتمًا.

364
00:23:03,716 --> 00:23:07,929
‫أرادت وعاء بسكويت
‫"بايب روث" قديم وجدته.

365
00:23:08,012 --> 00:23:11,349
‫رتبنا أن تأخذه، لكن قبل وصولها
‫حصلت على عرض أفضل.

366
00:23:11,849 --> 00:23:13,267
‫هذا ودود جدًا من جانبك.

367
00:23:13,476 --> 00:23:17,855
‫عرض عليّ الرجل مالًا كثيرًا.
‫كان عليّ أن أقبل. أنا سيدة أعمال.

368
00:23:18,064 --> 00:23:20,858
‫آذتك بتعليقاتها.
‫تحققنا من إيراداتك الضريبية.

369
00:23:21,067 --> 00:23:25,655
‫لهذه السنة، أجل. فالأعمال كسدت
‫إذ لم يكن هناك مقتنيات كثيرة.

370
00:23:25,863 --> 00:23:28,366
‫لهذا توسعت للخردة هذه.

371
00:23:28,574 --> 00:23:29,867
‫هي مغطاة بالصدأ

372
00:23:30,076 --> 00:23:32,995
‫وبعضها دخل الضحية.

373
00:23:33,204 --> 00:23:38,000
‫خذ ما تريد وافحصه
‫أو قم بما تفعلونه.

374
00:23:38,209 --> 00:23:39,877
‫لم أقتلها.

375
00:23:40,086 --> 00:23:42,255
‫كانت صديقتي.

376
00:23:42,672 --> 00:23:46,467
‫كنت سأبحث لها عن
‫وعاء "بايب روث" آخر.

377
00:24:12,577 --> 00:24:14,120
‫كنت على صواب.

378
00:24:14,328 --> 00:24:18,749
‫التيار في النهر نعّم سطح الجمجمة

379
00:24:18,958 --> 00:24:23,087
‫وأخفى المدى الكامل لكسر الأثر.

380
00:24:23,171 --> 00:24:26,674
‫لكن بالنظر إلى داخل الجمجمة،
‫نرى الأثر الكامل...

381
00:24:26,883 --> 00:24:29,218
‫... للضربة الحادة. مذهل.

382
00:24:29,427 --> 00:24:33,806
‫الكسور الشعاعية والطولية
‫تُحفظ على السطح داخل القحف.

383
00:24:34,557 --> 00:24:35,975
‫كان عليّ التفكير بهذا.

384
00:24:36,184 --> 00:24:38,686
‫أجل. لكنّك هنا لتتعلّمي.

385
00:24:38,895 --> 00:24:40,021
‫صحيح.

386
00:24:43,608 --> 00:24:48,112
‫كما أود الاعتذار عن
‫تعليقاتي السابقة.

387
00:24:48,321 --> 00:24:52,950
‫الزواج بين شخصين هو خيار
‫شخصي وهو محبب لمعظم الناس.

388
00:24:56,120 --> 00:24:59,248
‫أتمنى أن تسوّي الأمور
‫مع الشرطي "بوث".

389
00:25:01,042 --> 00:25:02,793
‫أجل.

390
00:25:04,837 --> 00:25:06,589
‫الأمل.

391
00:25:14,263 --> 00:25:16,724
‫أتعرفين أنني كنت أملك شبيهة...

392
00:25:16,933 --> 00:25:19,477
‫... طائرة "هوبلي" قديمة
‫حين كنت طفلًا؟

393
00:25:19,977 --> 00:25:22,605
‫اوجدت شيئًا عدا عن طفولتك الضائعة؟

394
00:25:22,813 --> 00:25:24,982
‫كالصدأ الذي يطابق الصدأ في الضحية؟

395
00:25:25,191 --> 00:25:27,485
‫تظنين ذلك.
‫لكن الكمية كبيرة فيها.

396
00:25:27,693 --> 00:25:31,614
‫لدي صدأ أصفر وأحمر
‫وأخضر وبني...

397
00:25:31,822 --> 00:25:33,366
‫فهمتك. لا تطابق.

398
00:25:33,574 --> 00:25:35,618
‫ففي كل هذا، ليس لديك شيء.

399
00:25:36,244 --> 00:25:37,328
‫لديّ الطائرة.

400
00:25:37,912 --> 00:25:40,706
‫أظن أنّه لدي شيء.

401
00:25:40,915 --> 00:25:44,669
‫قبل شهرين، حاولت "لزلي"
‫بيع مجموعتها كاملة على الانترنت.

402
00:25:44,752 --> 00:25:46,128
‫- أحاولت؟
‫- أجل.

403
00:25:46,337 --> 00:25:50,549
‫أزالت المنشور بعد يوم واحد
‫فقط دون قبول أي عرض.

404
00:25:50,633 --> 00:25:53,177
‫كانت الآنية تلك حياتها.
‫لم حاولت بيعها؟

405
00:25:53,386 --> 00:25:57,390
‫أظن أنّها لما باعتها
‫لولا أن كانت مسالة حياة وموت.

406
00:26:05,856 --> 00:26:10,236
‫مسحت كسور شبكة العنكبوت
‫على العظم الأمامي الداخلي للجمجمة.

407
00:26:10,444 --> 00:26:14,532
‫الإصابات حتمًا
‫نتيجة ضربتين مختلفتين.

408
00:26:14,740 --> 00:26:17,660
‫إحداها قبل الوفاة والأخرى بعدها.

409
00:26:17,868 --> 00:26:20,204
‫أيمكن أن تشير الضربة
‫ما قبل الوفاة إلى سبب حدوثه؟

410
00:26:20,413 --> 00:26:24,125
‫ليس بشكل حاسم. لكن
‫يمكنني إعطاؤك مقاييس سلاح الجريمة.

411
00:26:24,333 --> 00:26:29,088
‫كسور منحنية طويلة
‫على العظام الصدغية والجدارية...

412
00:26:29,297 --> 00:26:32,341
‫... تشير لأداة أسطوانية ثقيلة.

413
00:26:32,425 --> 00:26:38,681
‫وأثر متفاوت هنا
‫يشير إلى ضربة أو تقعر في القاعدة.

414
00:26:39,265 --> 00:26:41,851
‫أيمكن أن هذا يطابق وعاء بسكويت؟

415
00:26:42,059 --> 00:26:43,102
‫ربما.

416
00:26:43,311 --> 00:26:47,898
‫وجدت آثار عزل بألياف
‫الزجاج في رئتي الضحية.

417
00:26:48,107 --> 00:26:51,527
‫ليس سبب الوفاة،
‫لكنني لا توقع أن أراه داخل أحدهم

418
00:26:51,736 --> 00:26:54,196
‫ما لم يمضي وقتًا في علية قديمة.

419
00:26:54,405 --> 00:26:56,073
‫قديمة كبيت الضحية؟

420
00:26:56,282 --> 00:26:57,575
‫تمامًا.

421
00:26:57,783 --> 00:27:01,245
‫إن كان سلاح الجريمة وعاء
‫بسكويت، ربما لدينا مسرح الجريمة.

422
00:27:04,123 --> 00:27:07,209
‫أذكرت أنّ السقائف ترعبني؟

423
00:27:07,418 --> 00:27:09,211
‫أيخاف الرجل الخارق من الظلمة؟

424
00:27:09,420 --> 00:27:13,841
‫العناكب وكل ما يزحف.
‫إنّها عنصر يسلبني قواي الخارقة.

425
00:27:14,050 --> 00:27:18,012
‫- لم؟ فهي...
‫- مخيفة؟ أجل، هذا ما هي عليه.

426
00:27:18,220 --> 00:27:21,265
‫لا تقلق. سأحميك.

427
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
‫وجدتها! ألياف الزجاج.

428
00:27:36,447 --> 00:27:39,158
‫أجل، هناك حتمًا دم على المسمار.

429
00:27:39,367 --> 00:27:40,576
‫وصدأ.

430
00:27:40,785 --> 00:27:42,870
‫قد يطابق ما وُجد على يد الضحية.

431
00:27:43,162 --> 00:27:44,914
‫يصعب التصديق بعكس ذلك.

432
00:27:45,122 --> 00:27:49,293
‫- نحن نجيد هذا، أليس كذلك؟
‫- "بوث" و"برنان"، النسخة 2.

433
00:27:49,502 --> 00:27:52,463
‫ما عدا الزواج وإنجاب الأطفال.

434
00:27:52,671 --> 00:27:55,466
‫- أو ممارسة أي نوع من الجماع.
‫- صحيح. لا، واضح.

435
00:27:55,549 --> 00:27:58,010
‫هنا، مع ألياف الزجاج.
‫وصعوبة التنفس.

436
00:27:58,219 --> 00:28:00,554
‫- أجل، عنيت بأي مكان.
‫- صحيح.

437
00:28:01,347 --> 00:28:05,476
‫ما سبب زحف الضحية هنا؟

438
00:28:06,727 --> 00:28:07,770
‫أسمعت ذلك؟

439
00:28:07,978 --> 00:28:09,772
‫أظنّ أحدهم هنا.

440
00:28:09,980 --> 00:28:12,024
‫حسنًا، احتمي خلفي.

441
00:28:18,322 --> 00:28:20,699
‫هذا حماسي نوعًا ما.

442
00:28:29,083 --> 00:28:31,752
‫التحقيقات الفدرالية.
‫أخرج وإلا أطلقت النار عليك.

443
00:28:31,961 --> 00:28:34,547
‫لا. لا تطلق النار. رجاءً.

444
00:28:34,755 --> 00:28:37,466
‫لا تقلق النار رجاءً.
‫سأقف. حسنًا.

445
00:28:41,262 --> 00:28:42,304
‫حسنًا.

446
00:28:48,978 --> 00:28:50,771
‫لا يبدو هذا جيدًا سيد "سايمن".

447
00:28:50,980 --> 00:28:53,566
‫ضُبطت بالجرم المشهود.

448
00:28:53,983 --> 00:28:55,151
‫لم أقتل أحدًا.

449
00:28:55,359 --> 00:28:58,154
‫حُبست في العلية
‫حيث تعرّضت الضحية للاعتداء.

450
00:28:58,612 --> 00:29:02,658
‫لم أُحبس في العلية.
‫كنت أتحيّن فرصة للخروج.

451
00:29:02,867 --> 00:29:04,285
‫كم مضى على مكوثك هناك؟

452
00:29:04,869 --> 00:29:10,541
‫ربما يوم. لم تغادر ابنة "لزلي".
‫لم أرد أن يتم توقيفي بجرم التعدي.

453
00:29:10,749 --> 00:29:13,878
‫التعدي على الممتلكات الخاصة؟
‫هذه أهون مشاكلك. هلّا جلست؟

454
00:29:14,086 --> 00:29:16,547
‫أعرف أن وجودي هناك خطأ.

455
00:29:16,755 --> 00:29:19,800
‫لكنني أحب "ذا بايب".

456
00:29:20,009 --> 00:29:21,969
‫أنا متعلق جدًا به.

457
00:29:22,428 --> 00:29:24,180
‫"بايب روث" هو...

458
00:29:24,388 --> 00:29:26,390
‫شعوري...

459
00:29:26,599 --> 00:29:29,602
‫شعوري نحوه...

460
00:29:29,810 --> 00:29:31,896
‫أجل. تحبّه. نفهم ذلك.

461
00:29:32,104 --> 00:29:34,315
‫جيد. إذن تفهمان.

462
00:29:34,523 --> 00:29:36,525
‫لا، إطلاقًا.

463
00:29:36,859 --> 00:29:40,154
‫أشعر أنّه من الهامّ
‫أن أبقي على ذكراه حية...

464
00:29:40,362 --> 00:29:43,115
‫... وأجمع ما كرّم حياته.

465
00:29:43,657 --> 00:29:44,825
‫أنا أشبه...

466
00:29:45,576 --> 00:29:47,453
‫أشبه حارس البوابة.

467
00:29:47,661 --> 00:29:51,624
‫أتعي أنّك توقع نفسك بمأزق؟

468
00:29:51,832 --> 00:29:55,002
‫تعترف بالكسر والخلع إلى المنزل.

469
00:29:55,085 --> 00:29:58,547
‫لا. ليس كسرًا وخلعًا.
‫كان الباب الأمامي مفتوحًا.

470
00:29:58,756 --> 00:30:02,801
‫كنت سأستعيد إناء
‫"بايب" الذي سرقته مني.

471
00:30:03,010 --> 00:30:05,513
‫- كيف حصلت عليه "لزلي"؟
‫- حسنًا.

472
00:30:06,096 --> 00:30:07,598
‫لا. رجاءً، ابق مكانك.

473
00:30:08,140 --> 00:30:12,269
‫بعد أن ابتعته من "شيرل"
‫عرفَت أين أقطن...

474
00:30:12,478 --> 00:30:14,855
‫... وعادت مرارًا محاولة شراءه.

475
00:30:14,939 --> 00:30:17,900
‫ذات يوم، عدت للبيت،
‫وكان "بايب" قد اختفى...

476
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
‫... وفجأة توقفت عن إزعاجي.

477
00:30:20,528 --> 00:30:23,405
‫- ولم تبلغ عن السرقة؟
‫- اتصلت بالشرطة.

478
00:30:23,614 --> 00:30:27,785
‫لكن لم يكن لدي ما أسموه
‫دليلًا على التعدي أو إثباتًا عليها.

479
00:30:27,993 --> 00:30:31,288
‫- كيف دخلت بيتك؟
‫- لا أعرف. ليس لدي جهاز إنذار...

480
00:30:31,497 --> 00:30:34,667
‫... لكن المكان كان مغلقًا ومتربسًا.
‫ولا أحد لديه مفاتيح سواي.

481
00:30:34,875 --> 00:30:37,169
‫- لا بدّ أنّك غضبت.
‫- فعلًا.

482
00:30:37,378 --> 00:30:38,837
‫أجل.

483
00:30:40,422 --> 00:30:43,133
‫لم يبد ذلك جيدًا كثيرًا، أليس كذلك؟

484
00:30:43,759 --> 00:30:46,554
‫لا، أبدًا.

485
00:30:50,683 --> 00:30:53,602
‫لا تنهض. امكث مكانك.

486
00:30:56,272 --> 00:30:58,607
‫- ما رأيك؟
‫- لا يبدو الرجل قاتلًا.

487
00:30:58,816 --> 00:31:00,276
‫لكنّه بدا مجنونًا نوعًا ما.

488
00:31:00,484 --> 00:31:03,362
‫صلني بشرطة العاصمة
‫واعرف أكثر عن قصته.

489
00:31:03,571 --> 00:31:06,115
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الاهتمام بشؤوني.

490
00:31:06,323 --> 00:31:09,577
‫- أتحتاج دعمًا؟
‫- ليس هذه المرة.

491
00:31:16,834 --> 00:31:21,046
‫تكلمت مع شرطة العاصمة للتوّ
‫ويبدو أنّ قصة "سكوت سايمن" صحيحة.

492
00:31:21,255 --> 00:31:23,716
‫- أكان هناك كسر وخلع؟
‫- بلّغ عن هذه الحالة...

493
00:31:23,924 --> 00:31:28,220
‫... حتى أنّه أبلغ عن غياب إناء
‫البسكويت. يبدو أنّ "سكوت" ليس القاتل.

494
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
‫قد يكون لدي شيء.

495
00:31:30,180 --> 00:31:35,311
‫كنت أتساءل عن سبب وضع الضحية
‫لكامل مجموعتها للبيع على الانترنت.

496
00:31:35,519 --> 00:31:38,105
‫- مشاكل مالية؟
‫- لم أجد ذلك.

497
00:31:38,314 --> 00:31:41,442
‫لكن انظروا علام عثرت
‫على صفحتها على "فيسبوك".

498
00:31:41,650 --> 00:31:42,860
‫المؤتمر الوطني 2015.

499
00:31:43,068 --> 00:31:45,279
‫إنّها الضحية، الخامسة من اليسار.

500
00:31:45,487 --> 00:31:49,033
‫نُشرت هذه الصورة
‫من "أورلاندو" اليوم نفسه...

501
00:31:49,241 --> 00:31:52,286
‫... الذي نُشرت فيه
‫كامل مجموعتها على الانترنت...

502
00:31:52,494 --> 00:31:54,663
‫... من عنوان بروتوكول
‫الانترنت لحاسوب بيتها.

503
00:31:54,872 --> 00:31:58,125
‫تظنين أحدًا آخر استخدم
‫حاسوبها المنزلي حين كانت خارج البلدة.

504
00:31:58,334 --> 00:32:01,879
‫- ... لبيع مجموعتها؟
‫- احزروا من كان يقطن في بيتها حينذاك.

505
00:32:02,087 --> 00:32:05,633
‫- الابنة.
‫- عليّ معاودة الحديث مع ابنة الضحية.

506
00:32:07,718 --> 00:32:10,095
‫- سؤال يا شرطي "أوبري".
‫- طبعًأ.

507
00:32:10,304 --> 00:32:15,142
‫هاتفت "بوث" للحديث عن القضية
‫لكنّه لم يجب على الهاتف.

508
00:32:15,351 --> 00:32:17,895
‫قال أنّ لديه عملًا يتمّه.

509
00:32:18,103 --> 00:32:19,188
‫لقاء؟

510
00:32:20,105 --> 00:32:22,149
‫لم يقل. آسف.

511
00:32:22,358 --> 00:32:26,153
‫لكنّه يبلي حسنًا. فعلًا.

512
00:32:32,034 --> 00:32:37,706
‫ينفع إن حاولت.
‫أراكم في المرة القادمة. وداعًا.

513
00:32:38,248 --> 00:32:39,875
‫- يا "بوث".
‫- أجل؟

514
00:32:40,084 --> 00:32:43,921
‫- خلتك قلت أنّك ستقف الليلة.
‫- لم أرد إطالة الاجتماع.

515
00:32:44,380 --> 00:32:46,882
‫كلّنا أصدقاء هنا. كلّنا أخفقنا.

516
00:32:47,216 --> 00:32:48,759
‫أفهم ذلك. أنا هنا لأجل هذا.

517
00:32:49,134 --> 00:32:52,888
‫أتظن أنّك إن لم تتكلم،
‫فهذا يعني أنّ الأمر لم يحدث؟

518
00:32:53,222 --> 00:32:54,431
‫بالطبع لا.

519
00:32:55,015 --> 00:32:58,852
‫نحتاجك أن تفصح عن الأمر.
‫عليك إخبارنا بما فعلت.

520
00:32:59,978 --> 00:33:04,817
‫عليّ الذهاب للاهتمام بأمر ما.
‫أراك في المرة المقبلة.

521
00:33:12,199 --> 00:33:15,494
‫لا. أحببت أمي. ما كنت لأؤذيها.

522
00:33:15,703 --> 00:33:18,205
‫محاولة بيع مجموعة أمك تؤذيها.

523
00:33:18,414 --> 00:33:19,748
‫لكنني لم أتمّ الأمر.

524
00:33:19,957 --> 00:33:23,377
‫ربما عرفت أنّك ستحصلين
‫على المزيد من تأمين حياة أمك.

525
00:33:23,585 --> 00:33:26,422
‫أزلت المنشور لأنّه كان خطأ.

526
00:33:26,630 --> 00:33:29,758
‫إذ ستبدين كشخص جيد قبل قتلك لأمك.

527
00:33:29,967 --> 00:33:32,386
‫أنا شخص طيب.

528
00:33:33,721 --> 00:33:37,766
‫غادر أبي حين كنت صغيرة. بالكاد أذكره.

529
00:33:37,975 --> 00:33:41,019
‫ثم حين بدأت أمي تهوى الجمع...

530
00:33:41,103 --> 00:33:46,108
‫... أردت أن أكون مهمة
‫لديها بقدر تلك الأوعية.

531
00:33:47,860 --> 00:33:49,361
‫لم غيرت رأيك؟

532
00:33:49,570 --> 00:33:52,072
‫لأنني لست طفلة.

533
00:33:52,281 --> 00:33:55,784
‫أحيانًا أشعر أنّي كذلك، لكن...

534
00:33:56,577 --> 00:33:58,871
‫لا أعرف.
‫أدركت أنّه كان وقت المتابعة.

535
00:34:02,082 --> 00:34:06,628
‫أظنني عرفت أنه يمكنني
‫أن أحبها حتى لو لم تحبني.

536
00:34:11,759 --> 00:34:13,677
‫أتعرفين أمرًا...

537
00:34:13,886 --> 00:34:16,930
‫... المسألة ليست أنّ أمّك لم تحبّك.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,225
‫تعرفين...

539
00:34:20,809 --> 00:34:23,854
‫... أنّها تعرضت لطلق ناري
‫في عملية سطو قبل 20 سنة؟

540
00:34:24,062 --> 00:34:26,440
‫- تعرضت لطلق ناري؟
‫- أجل.

541
00:34:27,149 --> 00:34:30,444
‫لا. لم تذكر شيئًا عن ذلك.

542
00:34:30,652 --> 00:34:34,823
‫الجرح من الطلق الناري
‫في رأسها يفسّر هوسها.

543
00:34:35,616 --> 00:34:37,534
‫لم يكن الذنب ذنبها.

544
00:34:37,743 --> 00:34:39,578
‫كانت مدمنة.

545
00:34:39,912 --> 00:34:42,372
‫لم يكن للأمر صلة بك

546
00:34:49,421 --> 00:34:53,425
‫لم لم تسجلي الجرح
‫الصغير على الترقوة اليمنى؟

547
00:34:53,634 --> 00:34:57,221
‫لا بدّ أنني لم أره لأنّ
‫جرح الطلق الناري المعاد تشكيله أخفاه.

548
00:34:57,429 --> 00:34:59,139
‫لكن لا إعادة تشكيل في ذلك الجرح.

549
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
‫إنّه قبل الوفاة.

550
00:35:02,100 --> 00:35:03,435
‫أتغفلين عن شيء؟

551
00:35:04,019 --> 00:35:06,230
‫لا أحد مثالي.

552
00:35:06,438 --> 00:35:07,606
‫تواضعك كبير.

553
00:35:07,815 --> 00:35:09,024
‫لكنني أكاد أكون.

554
00:35:09,233 --> 00:35:14,071
‫يبدو أن ذلك الجرح على صلة
‫بالضرر اللاحق بأسفل الجمجمة.

555
00:35:14,154 --> 00:35:17,825
‫قبل أن أنسى، لدي شيء لك.

556
00:35:18,033 --> 00:35:19,284
‫- المزيد من صور الأشعة؟
‫- أجل.

557
00:35:19,493 --> 00:35:21,537
‫لكن لا علاقة لهذا بالقضية.

558
00:35:21,745 --> 00:35:24,832
‫إنّه مسح عظم. في الطب النووي،

559
00:35:25,040 --> 00:35:28,377
‫عنصر "تكنيشيوم"
‫يُحقن في المرضى...

560
00:35:28,585 --> 00:35:30,963
‫لقياس إعادة بناء العظم غير الطبيعية.

561
00:35:31,171 --> 00:35:35,008
‫نصف عمر "تكنيشيوم" القصير
‫لا يسمح بجمع عيّنة نقية.

562
00:35:35,217 --> 00:35:38,637
‫لهذا فكّرت في أنّ صورة
‫"تكنيشيوم" وهو مشع...

563
00:35:38,846 --> 00:35:42,057
‫... في حين أنها
‫ليست بجودة العينة الفعلية...

564
00:35:42,266 --> 00:35:45,143
‫قد تتمّم مجموعة الجدول الدوري لديك.

565
00:35:45,602 --> 00:35:47,521
‫تأثرت.

566
00:35:48,730 --> 00:35:50,315
‫أشكرك.

567
00:35:50,524 --> 00:35:54,236
‫أعي مدى سرعة تغير العلاقات...

568
00:35:55,779 --> 00:36:00,242
‫... وأهمية تقدير من هم معنا الآن.

569
00:36:02,661 --> 00:36:06,039
‫أظنّ أنّ ما أقوله هو...

570
00:36:06,248 --> 00:36:09,376
‫أعرف. وأنا أبادلك الشعور.

571
00:36:11,712 --> 00:36:13,380
‫شكرًا.

572
00:36:17,801 --> 00:36:21,471
‫أيمكن لضربة مائلة
‫أن تسبب دليل أثر...

573
00:36:21,680 --> 00:36:24,224
‫على العظم الأمامي والترقوة اليمنى؟

574
00:36:24,433 --> 00:36:28,228
‫أجل. هذا يعني أنّ
‫سلاح الجريمة لا بدّ أنّه قطع...

575
00:36:28,437 --> 00:36:32,524
‫- ... الشريان تحت الترقوة.
‫- فنزفت الضحية حتى الموت.

576
00:36:32,733 --> 00:36:34,526
‫أريني.

577
00:36:37,154 --> 00:36:38,363
‫انظري إلى ذلك.

578
00:36:38,572 --> 00:36:41,199
‫هناك شيء عالق في فتحة الجرح.

579
00:36:41,408 --> 00:36:45,370
‫تبدو كقطعة زجاج أخضر.

580
00:36:45,579 --> 00:36:47,414
‫أأسمع أحدًا يناقش موضوع الجزيئات؟

581
00:36:47,623 --> 00:36:50,626
‫توقيتك مناسب يا د. هودجنز.

582
00:36:50,876 --> 00:36:52,294
‫ماذا تستنتجين من هذا؟

583
00:36:57,257 --> 00:37:00,761
‫بالحكم على الكثافة،
‫استنتج أنّه زجاج مضغوط...

584
00:37:00,969 --> 00:37:03,680
‫... صُنع ليتحمل ضغط الكربنة.

585
00:37:04,181 --> 00:37:07,184
‫سلاح الجريمة زجاجة "شمبانيا".

586
00:37:07,267 --> 00:37:09,645
‫جانب محدّب سميك...

587
00:37:09,853 --> 00:37:13,148
‫... ينتهي بكعب ضيق
‫يتناسب مع شكل اكسر.

588
00:37:13,357 --> 00:37:17,277
‫إن كُسرت الزجاجة من الاصطدام،
‫ربما جرحت قطعة الوريد تحت الترقوة.

589
00:37:17,486 --> 00:37:21,239
‫لكن ليس لدينا زجاجة "شمبانيا"
‫من بين الدليل الذي جمعناه.

590
00:37:21,448 --> 00:37:23,867
‫بل يوجد.

591
00:37:27,245 --> 00:37:30,958
‫أذكر رؤية هذه الزجاجة في الماء
‫حيث عُثر على الجثة.

592
00:37:31,166 --> 00:37:33,460
‫أيطابق الزجاج في الجرح؟

593
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
‫- حتمًا.
‫- أكره أن أتعدى على مجالك...

594
00:37:36,171 --> 00:37:39,591
‫... لكن ألا يدمّر الانغماس
‫بالماء كل أدلة الآثار؟

595
00:37:39,800 --> 00:37:42,469
‫هنا يأتي دور غرفة ترسب المعدن
‫المفرغة من الهواء.

596
00:37:42,678 --> 00:37:45,597
‫يمكن لهذا أن يسترجع
‫أي آثار بصمات متبقية...

597
00:37:45,806 --> 00:37:48,058
‫... حتى بعد الانغماس الطويل في الماء.

598
00:37:48,266 --> 00:37:49,726
‫- هل تخدعني؟
‫- لا.

599
00:37:49,935 --> 00:37:51,937
‫إطلاقًا. أحظي بشرف المحاولة وأخبريني.

600
00:37:52,145 --> 00:37:56,108
‫أديري الأوسط يمينًا.

601
00:37:57,651 --> 00:38:01,655
‫يتبخر رذاذ الذهب ويترك طبقة رقيقة...

602
00:38:01,863 --> 00:38:04,324
‫... تمتصها الأسطح الدهنية...

603
00:38:04,533 --> 00:38:08,161
‫- ... التي تركتها بصمات الأصابع.
‫- وتغطي الأسطح بين البصمات.

604
00:38:08,370 --> 00:38:11,456
‫هاك. حصلنا على بصمات.

605
00:38:17,462 --> 00:38:21,842
‫بصماتك في الجهاز
‫لأنّه لديك رخصة صانع مفاتيح.

606
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
‫ماذا إذن!

607
00:38:23,635 --> 00:38:26,263
‫وجدنا زجاجة الـ "شمبانيا"
‫التي استخدمتها لقتل "لزلي".

608
00:38:26,471 --> 00:38:31,435
‫استطعنا رفع البصمات
‫منها وآثار دم "لزلي".

609
00:38:31,518 --> 00:38:34,938
‫عرفت "لزلي" أنك صانع مفاتيح،
‫وجعلتك تتسلل إلى بيت "سكوت"...

610
00:38:35,147 --> 00:38:38,025
‫... وسرقة إناء بسكويت
‫"بايب روث". ما الخطب الذي وقع؟

611
00:38:44,781 --> 00:38:46,742
‫ظننتها تحبني.

612
00:38:47,784 --> 00:38:51,079
‫لكن بعدما حصلت
‫على ذلك الإناء، لم أعن شيئًا لها.

613
00:38:51,288 --> 00:38:53,248
‫كانت كمدمن مخدرات أو ما شابه.

614
00:38:53,457 --> 00:38:55,584
‫ماذا عن زجاجة الـ "شمبانيا"؟

615
00:38:56,376 --> 00:39:00,547
‫أحضرتها بعد أيام قليلة.
‫كنت أحاول استعادتها إليّ.

616
00:39:00,756 --> 00:39:02,924
‫لكنك لم تفعل.
‫رفضتك مرة أخرى.

617
00:39:03,133 --> 00:39:06,219
‫- فقتلتها.
‫- كان الأمر حادثة!

618
00:39:07,137 --> 00:39:12,017
‫حاولت التحدث إليها،
‫لكنها كانت تنظف الأوعية الغبية.

619
00:39:12,225 --> 00:39:15,562
‫أخذت زجاجة "شمبانيا"
‫وحرّكتها لكسر الأوعية.

620
00:39:15,771 --> 00:39:17,898
‫لكنّها تقدمت لحمايتها.

621
00:39:18,106 --> 00:39:20,942
‫لحماية أشياء لم تعرف أنّها
‫كانت تدمّر حياتها.

622
00:39:21,443 --> 00:39:24,571
‫كُسرت الزجاجة
‫وجرح الزجاج عنقها.

623
00:39:24,780 --> 00:39:26,364
‫كان الدم يتدفق بغزارة.

624
00:39:26,573 --> 00:39:29,826
‫كان الدم غزيرًا جدًا.

625
00:39:30,035 --> 00:39:31,703
‫يا رباه!

626
00:39:34,206 --> 00:39:36,374
‫أنا آسف للغاية.

627
00:39:57,938 --> 00:39:58,980
‫"الآباء المؤسسون"

628
00:40:01,608 --> 00:40:04,194
‫هذا يشبه حالما راودني ذات مرة.

629
00:40:04,402 --> 00:40:08,156
‫كانت ساعة الحسم توشك على الانتهاء.
‫لم أعرف ما تحب فطلبت كل شيء.

630
00:40:08,657 --> 00:40:10,784
‫هذا تمامًا ما أحب.

631
00:40:10,992 --> 00:40:15,705
‫لم أعرف ما تشرب
‫فطلبت جعة و"مرغريتا" ومرطبات.

632
00:40:15,914 --> 00:40:19,167
‫كأنك تطّلعين على روحي.

633
00:40:20,168 --> 00:40:21,586
‫هيا، ابدأي بالأكل.

634
00:40:21,795 --> 00:40:24,923
‫نخب أول قضية لنا معًا.

635
00:40:25,132 --> 00:40:27,342
‫إذن هذا ما كان الأمر عليه.
‫نحن نحتفل بالعمل.

636
00:40:27,551 --> 00:40:30,804
‫خفت أن تعتقد بأنّه موعد غرامي.

637
00:40:32,097 --> 00:40:34,266
‫موعد غرامي؟ لا.

638
00:40:34,474 --> 00:40:35,851
‫لم قد تظنين ذلك؟

639
00:40:36,643 --> 00:40:39,479
‫هل آكل شطائر كرات لحم
‫في موعد غرامي؟

640
00:40:40,188 --> 00:40:41,356
‫نحن زميلان.

641
00:40:41,565 --> 00:40:44,734
‫نحن صديقان. هذا فقط.

642
00:40:45,569 --> 00:40:46,987
‫أجل. تبدو جيدة.

643
00:40:48,321 --> 00:40:49,948
‫أشكرك.

644
00:40:50,031 --> 00:40:53,660
‫أتظن "بوث" و"برنان"
‫سيحصلان على طلاق؟

645
00:40:54,786 --> 00:40:56,413
‫هذان الاثنان؟ إطلاقًا.

646
00:40:56,997 --> 00:40:58,665
‫أنت حاسم في رأيك أيها الرجل الخارق.

647
00:40:58,874 --> 00:41:01,126
‫أسهب "سويتس" بالحديث عنهما.

648
00:41:01,334 --> 00:41:05,297
‫قال أنّ صداقتهما كانت أساس علاقتهما.

649
00:41:05,505 --> 00:41:08,425
‫ليس طبيعة الحب المتقلبة.

650
00:41:08,842 --> 00:41:12,554
‫إذن، السبب هو أنّهما زميلان وصديقان؟

651
00:41:21,313 --> 00:41:23,273
‫كان عملًا جيدًا يا "بونز".

652
00:41:23,481 --> 00:41:25,942
‫لطالما شكّلنا فريقًا جيدًا.

653
00:41:26,860 --> 00:41:29,279
‫قبّلي "كريستين" نيابة عنّي.
‫أخبريها أنّي أحبّها.

654
00:41:30,238 --> 00:41:31,865
‫طبعًا.

655
00:41:33,700 --> 00:41:39,080
‫إن أردت المجيء،
‫لقراءة كتاب لها، ووضعها في السرير...

656
00:41:40,874 --> 00:41:43,668
‫شكرًا، لكن لا أستطيع الليلة.

657
00:41:44,294 --> 00:41:46,087
‫ربما غدًا.

658
00:41:48,423 --> 00:41:49,466
‫طبعًا.

659
00:41:51,718 --> 00:41:53,553
‫أرك غدًا.

660
00:41:56,973 --> 00:42:01,519
‫إن لم يكن لدى أحد كلام يُقال،
‫أظنّنا انتهينا للمساء.

661
00:42:01,728 --> 00:42:03,855
‫- شكرًا لمجيئكم جميعًا...
‫- أنا...

662
00:42:13,531 --> 00:42:15,158
‫أنا...

663
00:42:15,659 --> 00:42:18,870
‫أنا "سيلي"، وأنا مدمن قمار.

664
00:42:18,954 --> 00:42:21,122
‫مرحبًا يا "سيلي".

665
00:42:22,540 --> 00:42:26,711
‫أنا هنا اليوم لأنني أود تصويب الأمور.

666
00:42:26,920 --> 00:42:28,588
‫أود استعادة حياتي مجددًا.

667
00:42:30,298 --> 00:42:32,217
‫ترون أنني...

668
00:42:33,051 --> 00:42:38,181
‫آذيت كثيرين في حياتي، سيما في عائلتي.

669
00:42:38,390 --> 00:42:42,686
‫خنتهم وعرّضتهم للخطر.

670
00:42:43,812 --> 00:42:49,609
‫أنا هنا لأجد
‫مفهومًا للقرار حول ذلك...

671
00:42:49,693 --> 00:42:54,281
‫... كي أفهم نفسي بشكل أفضل.

672
00:43:37,407 --> 00:43:38,408
‫تـرجمة:
‫حسن درويش
