1
00:00:06,507 --> 00:00:09,552
‫إنه النداء الأخير للرحلة 416.

2
00:00:09,719 --> 00:00:11,971
‫لقد تأخرت.

3
00:00:16,892 --> 00:00:18,728
‫هذه اللوحة معطلة.

4
00:00:20,062 --> 00:00:22,440
‫لوحة مواعيد الوصول معطلة.

5
00:00:22,982 --> 00:00:28,446
‫أشاهد أحدكم الرحلة القادمة من "غواتيمالا"؟
‫خطوط "أبياتكا" الجوية؟

6
00:00:30,656 --> 00:00:32,700
‫أنا متأخرة.

7
00:00:33,701 --> 00:00:37,163
‫عفواً، هناك خلل في حاسوب
‫لوحة مواعيد الوصول.

8
00:00:39,707 --> 00:00:42,710
‫مرحباً، سيدي، معذرة؟

9
00:00:43,878 --> 00:00:45,504
‫حسناً.

10
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
‫أجل، مرحباً. ماذا عن الرحلة
‫القادمة من "غواتيمالا"؟

11
00:00:50,760 --> 00:00:53,304
‫أخبريني أنك جربت قول "معذرة" أولاً؟

12
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
‫عزيزتي، أجل فعلت، أهلا بعودتك.

13
00:00:59,852 --> 00:01:04,482
‫هل أنت مرهقة؟ أكانت "غواتيمالا"
‫فظيعة، أكانت متخلفة جداً؟

14
00:01:04,648 --> 00:01:08,152
‫ومع هذا، لم أنحدر لمستوى إظهار مفاتني
‫للحصول على المعلومات؟

15
00:01:08,360 --> 00:01:12,656
‫- وهل أظهرتها للمتعة؟
‫- داخل قبر جماعي، ليس رومانسياً.

16
00:01:12,823 --> 00:01:16,494
‫الغوص في كومة من الجثث ليست
‫وسيلة للتأقلم مع انفصال عاطفي عنيف.

17
00:01:16,660 --> 00:01:18,746
‫"أنجيلا"، لم يحدث أي شيء
‫عنيف بيني وبين "بيت"؟

18
00:01:18,913 --> 00:01:21,332
‫إذاً فعلاقتكما لم تكن سليمة.

19
00:01:21,499 --> 00:01:24,001
‫سيدي، لماذا تتبعنا؟

20
00:01:25,127 --> 00:01:28,297
‫نحن نتعرض لاعتداء، أين الأمن؟
‫من يدير هذا المطار؟

21
00:01:28,464 --> 00:01:31,091
‫- اضربيه.
‫- أريد منكما التراجع في الحال؟

22
00:01:31,258 --> 00:01:34,094
‫- هو من تعرض لي أولاً.
‫- أنا رجل أمن فحسب.

23
00:01:34,261 --> 00:01:37,723
‫- حدث سوء تفاهم بسيط هنا.
‫- يمكنكم إبعاد أسلحتكم.

24
00:01:38,516 --> 00:01:42,353
‫أهي المسؤولة عنكم الآن؟
‫أنا من يقرر متى تخفضون أسلحتكم.

25
00:01:42,978 --> 00:01:46,023
‫- أعطيني الحقيبة.
‫- أهذا هو السبب؟

26
00:01:57,827 --> 00:02:00,996
‫أنا د. "تمبرنس برينان".
‫إنني في "غواتيمالا" منذ شهرين

27
00:02:01,163 --> 00:02:04,083
‫لأقوم بالتعرف على ضحايا
‫مجرزة جماعية بمن فيهم هذا.

28
00:02:04,291 --> 00:02:07,294
‫غالبية الأشخاص يرتعبون في مواقف كهذه.

29
00:02:07,461 --> 00:02:11,006
‫في "غواتيمالا"، ومجزرة جماعية،
‫كيف يمكنك الخوف من هذا!

30
00:02:11,423 --> 00:02:14,176
‫- أتعلمين من لا يخاف من هذا؟
‫- المعقدون نفسياً.

31
00:02:14,343 --> 00:02:17,596
‫لست معقدة. أنا خبيرة علوم إنسان
‫في مؤسسة "جيفرسونيان".

32
00:02:17,763 --> 00:02:20,182
‫وتعمل لصالح المباحث الفدرالية. وكنت سأصدق

33
00:02:20,349 --> 00:02:24,019
‫إن كنت تحملين هوية تخوّلك
‫لأكثر من الدخول إلى الكافيتريا.

34
00:02:25,604 --> 00:02:28,440
‫تقومين بنقل بقايا بشرية
‫بصورة غير شرعية يا سيدتي،

35
00:02:28,607 --> 00:02:31,360
‫وقمت بالاعتداء على رجل أمن
‫داخل أرض المطار.

36
00:02:31,610 --> 00:02:34,113
‫أعتذر إن كنت سببت لك الإحراج أمام أصدقائك.

37
00:02:34,280 --> 00:02:37,950
‫ولكن المرة القادمة، عرّف عن نفسك
‫قبل مهاجمتي، ماذا تفعل هنا؟

38
00:02:38,534 --> 00:02:40,911
‫عميل خاص المباحث الفدرالية "سيلي بوث".

39
00:02:41,078 --> 00:02:45,124
‫من قسم مكافحة الجريمة في العاصمة.
‫و"بونز" تساعدنا بالتحقيق الجنائي.

40
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
‫لا تدعوني بـ"بونز".

41
00:02:46,625 --> 00:02:51,005
‫- كما أنني أفعل أكثر من التعرف على الجثث.
‫- تقوم بتأليف الكتب أيضاً.

42
00:02:53,799 --> 00:02:55,509
‫"الإصرار، (تمبرنس برينان)"

43
00:02:55,676 --> 00:02:57,636
‫لا بأس، إنها تحت تصرفك.

44
00:02:57,803 --> 00:02:59,972
‫عظيم، لنأخذ جمجمتك وننصرف.

45
00:03:00,139 --> 00:03:02,600
‫أهذا كل شيء؟ تحت تصرفك؟
‫لما اعتقلتني بالأصل؟

46
00:03:02,766 --> 00:03:06,020
‫ما الخطب؟ أنت حرة. لنأخذ حقائبك وننصرف.

47
00:03:06,186 --> 00:03:09,815
‫تآمرت عليّ، وصلك أمر بإيقافي
‫المباحث الفدرالية، صحيح؟

48
00:03:17,907 --> 00:03:23,162
‫- أحببت هذا الكتاب.
‫- هيا بنا.

49
00:03:23,454 --> 00:03:25,414
‫- هذا أفضل ما يمكنك فعله؟
‫- ماذا؟

50
00:03:25,581 --> 00:03:28,918
‫تطلب من الأمن الداخلي
‫إيقافي لتمثل عملية إنقاذ مزيفة؟

51
00:03:29,126 --> 00:03:31,629
‫على الأقل تسنى لي اصطحابك من المطار، صحيح؟

52
00:03:31,795 --> 00:03:34,715
‫لقد جربت الأسلوب المباشر،
‫ولكن مساعدك عنيد جداً.

53
00:03:34,882 --> 00:03:38,302
‫أجل، بعد القضية الأخيرة،
‫طلبت من "زاك" ألا يوصلك إلي أبداً.

54
00:03:38,469 --> 00:03:40,846
‫إنه مساعد جيد. ويمكنك إنزالي
‫في أي مكان هنا.

55
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
‫وُجدت جثة متحللة صباحاً
‫في مقبرة "أرلنغتون" الوطنية.

56
00:03:44,266 --> 00:03:48,687
‫مقبرة "أرلنغتون" الوطنية مليئة
‫بالجثث المتحللة، فهي مقبرة.

57
00:03:48,896 --> 00:03:51,523
‫ولكن هذه الجثة من اختصاصك.
‫لم تكن داخل تابوت.

58
00:03:51,690 --> 00:03:54,068
‫إن عبرت شارعاً آخر، سأصرخ أنني مخطوفة.

59
00:03:54,360 --> 00:03:57,279
‫- أحاول رأب الصدع بيننا.
‫- أوقف السيارة.

60
00:04:02,826 --> 00:04:05,371
‫- سأعود إلى المنزل.
‫- عظيم، أيمكننا فقط ...

61
00:04:05,537 --> 00:04:08,332
‫- أيمكننا تجاوز هذا الجزء؟
‫- أجدك متعجرفاً جداً.

62
00:04:08,499 --> 00:04:12,378
‫أنا المتعجرف؟ لست من يذكر
‫أنه حاصل على دكتوراه كل 5 دقائق.

63
00:04:12,544 --> 00:04:15,881
‫- أنا حاصلة على الدكتوراه.
‫- وأنا من يحمل شارة الشرطة.

64
00:04:16,048 --> 00:04:18,759
‫ولست عالمة الإنسان الجنائية
‫الوحيدة في البلدة.

65
00:04:18,968 --> 00:04:23,013
‫بلى، بديلي الوحيد موجود
‫في "مونتريال"، أتتحدث الفرنسية؟

66
00:04:23,889 --> 00:04:26,183
‫ماذا سيكلفني الأمر؟

67
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
‫- مشاركة كاملة في القضية.
‫- لا بأس.

68
00:04:29,853 --> 00:04:31,689
‫ليس فقط بالعمل المخبري، كل شيء.

69
00:04:31,939 --> 00:04:34,566
‫أتريديننا أن نكون ثنائياً
‫كـ"سكالي" و"مولدر"؟

70
00:04:34,733 --> 00:04:38,278
‫- لا أعرف معنى هذا؟
‫- إنها دعوة سلام، ارجعي للسيارة.

71
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
‫- كيف عثرتم على الجثة؟
‫- مسح ميداني روتيني.

72
00:04:46,954 --> 00:04:50,165
‫نزل العامل إلى قعر البحيرة،
‫فاكتشف شيئاً مثيراً للريبة.

73
00:04:50,916 --> 00:04:53,043
‫"(جيفرسونيان)، المختبر الطبي القانوني"

74
00:04:54,545 --> 00:04:57,881
‫- مرحباً يا "زاك".
‫- "زاك" المحارب يحب العمل معك.

75
00:04:58,048 --> 00:05:00,134
‫- شكراً.
‫- أنت مفعمة بالإثارة.

76
00:05:00,300 --> 00:05:03,512
‫- عميل "بوث". تتذكر مساعدي "زاك"؟
‫- أجل.

77
00:05:03,679 --> 00:05:08,434
‫كيف كانت "غواتيمالا"؟ أتعرفت لضحايا
‫المجزرة وحللت هجمات المناجل؟

78
00:05:08,600 --> 00:05:11,437
‫أحتاج لدرجة حرارة البحيرة
‫وعينات من الماء داخلها؟

79
00:05:11,603 --> 00:05:15,232
‫- في الحال يا د. "برينان".
‫- هذا الفتى لا يتمتع بحس البصيرة.

80
00:05:15,399 --> 00:05:18,068
‫- محملق العين.
‫- أجهل معنى هذا؟

81
00:05:18,235 --> 00:05:23,407
‫حين تعجز الشرطة، تستدعي أشخاصاً
‫مثلكم، محملقي العيون؟

82
00:05:23,741 --> 00:05:27,369
‫أتعني من يتمتعون بمستوى ذكاء عال
‫ومهارات لربط الحقائق بمنطقية؟

83
00:05:30,205 --> 00:05:31,874
‫أجل.

84
00:05:43,510 --> 00:05:47,431
‫ما الذي يفترض أن أحدق فيه هنا بالتحديد؟

85
00:05:47,598 --> 00:05:50,851
‫مثل فيلم للبالغين. تعرفينه من أول مشهد.

86
00:06:09,078 --> 00:06:12,539
‫حسناً، هذا مسرح جريمة.

87
00:07:17,688 --> 00:07:20,858
‫الجثة محاطة بغلاف بلاستيكي
‫يُستعمل لأغراض البناء.

88
00:07:21,024 --> 00:07:23,902
‫- نلاحظ وجود سلك مزرعة.
‫- مضاف إليه الأثقال،

89
00:07:24,111 --> 00:07:27,281
‫لهذا لم تطفو الجثة لسطح البحيرة
‫أثناء تحللها.

90
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
‫الجمجمة كاملة ولكنها مهشمة.

91
00:07:30,284 --> 00:07:31,910
‫- ماذا لديك؟
‫- ليس الكثير.

92
00:07:32,077 --> 00:07:37,708
‫شابة عمرها يتراوح بين 18 إلى 22
‫بطول 160 سنتيمتراً تقريباً.

93
00:07:37,958 --> 00:07:40,878
‫العرق غير معروف وملامحها رقيقة.

94
00:07:41,086 --> 00:07:43,172
‫- أهذا كل شيء؟
‫- كانت تمارس التنس.

95
00:07:43,380 --> 00:07:45,591
‫كيف تعرفين ذلك من هذه الكومة المقززة؟

96
00:07:45,757 --> 00:07:48,844
‫عظام الأوراك تخبرنا عن العمر
‫والصدر نميز به الجنس.

97
00:07:49,052 --> 00:07:52,556
‫كما أن هناك كسراً مشفياً على الكتف.
‫واضح أنها إصابة رياضية.

98
00:07:52,764 --> 00:07:55,893
‫متى توفيت؟ ما معنى هذا؟

99
00:07:56,143 --> 00:07:58,437
‫أي انتظر حتى يفحصها اختصاصي الحشرات.

100
00:07:58,604 --> 00:08:00,898
‫- لم تكن مرتدية أي ملابس.
‫- في مجال عملي

101
00:08:01,106 --> 00:08:03,483
‫العري للضحية يعني في الغالب جريمة جنسية.

102
00:08:03,650 --> 00:08:06,862
‫أو قد يعني أيضاً
‫أن الضحية كانت تفضل الأنسجة الطبيعية.

103
00:08:07,029 --> 00:08:10,282
‫بدلتك على سبيل المثال
‫قد تحافظ على عظامك لعقود.

104
00:08:10,449 --> 00:08:14,203
‫اجمعوا ألياف الحرير على امتداد
‫3 أمتار ولعمق 10 سنتيمترات.

105
00:08:14,745 --> 00:08:18,415
‫فريقك الجنائي يمكنه أخذ الغطاء
‫البلاستيكي والسلك وسنأخذ الباقي.

106
00:08:22,127 --> 00:08:25,172
‫د. "غودمان" أتمنى أنك لن تعيرني
‫للمباحث الفدرالية.

107
00:08:25,339 --> 00:08:29,343
‫كمؤسسة تمولها الحكومة،
‫على "جيفرسونيان" اغتنام كل فرصة

108
00:08:29,509 --> 00:08:34,598
‫لإثبات فعاليتها لمجلس الشيوخ.
‫ما يعني أنني أعيرك متى أشاء.

109
00:08:34,765 --> 00:08:38,602
‫الإعارة تشير لأنني شيء مملوك.
‫ولن تحترمني المباحث الفدرالية أبداً.

110
00:08:38,769 --> 00:08:42,064
‫كيف أعتبرك ملكية وأنت من أهم
‫أعمدة مؤسسة "جيفرسونيان".

111
00:08:42,231 --> 00:08:45,525
‫- العمود بمفهومه يعتبر ملكية.
‫- ما هي القاعدة يا "إيدي"؟

112
00:08:45,692 --> 00:08:47,611
‫لا تتحاور سوى مع حملة الدكتوراه.

113
00:08:47,778 --> 00:08:51,865
‫أنا في الطريق للدكتوراه الثانية،
‫وشهادتان تعادلان واحدة كبيرة حسابياً.

114
00:08:52,032 --> 00:08:54,785
‫اذهب لتلميع عظمة ما يا سيد "إيدي".

115
00:08:56,161 --> 00:08:59,790
‫د. "غودمان"، عملاء المباحث الفدرالية
‫لن يقوموا باحترام أي منا

116
00:08:59,957 --> 00:09:03,168
‫طالما تقوم بإعارة العلماء لهم
‫وكأنهم موظفون بدلاء.

117
00:09:05,504 --> 00:09:09,049
‫د. "برينان"، أتقومين بالتلاعب بي؟

118
00:09:09,216 --> 00:09:12,761
‫- تعلم أنني لا أجيد هذا.
‫- حتى الآن.

119
00:09:13,303 --> 00:09:17,266
‫ولكنك تتمتعين بقدرة هائلة
‫على اكتساب المهارات.

120
00:09:21,395 --> 00:09:24,648
‫"مؤسسة (جيفرسونيان)،
‫المختبر الطبي القانوني"

121
00:09:24,815 --> 00:09:28,610
‫البحيرة ليست بيئة دافئة تعجّ
‫بالميكروبات تزيد التحلل فحسب،

122
00:09:28,777 --> 00:09:31,863
‫ولكنها تضم أسماك الكارب والكوي
‫التي تتغذى على الجثة.

123
00:09:32,364 --> 00:09:35,659
‫أيمكنني بصفتي الشخص الوحيد
‫الطبيعي هنا التعبير عن تقززي؟

124
00:09:35,826 --> 00:09:38,870
‫لدي 3 مراحل يرقانية لكائنات
‫"تراكيبترا"، "كارلمداي".

125
00:09:39,162 --> 00:09:41,707
‫- ادخل في الموضوع.
‫- بقيت هناك لشتاء وصيفين.

126
00:09:41,873 --> 00:09:44,293
‫- أي منذ الربيع قبل الماضي؟
‫- هل أنا شبق برأيك حقاً؟

127
00:09:44,459 --> 00:09:47,796
‫- إنه يقصد الكتاب.
‫- لا، لم يرد ذكرك في الكتاب.

128
00:09:47,963 --> 00:09:51,508
‫- بالطبع موجود، جميعنا كذلك.
‫- إنها شخصيات خيالية مبنية...

129
00:09:51,800 --> 00:09:53,885
‫وجدت أجزاء عظام في الطمي.

130
00:09:54,052 --> 00:09:56,096
‫خرجنا من الكتاب الآن إلى الواقع.

131
00:09:56,263 --> 00:09:58,348
‫- أظننا في مرحلة انتقالية.
‫- العظام؟

132
00:09:58,598 --> 00:10:01,560
‫بالإضافة لبعض الحلقات الذهبية.
‫ربما من حلية أنيقة.

133
00:10:01,893 --> 00:10:05,689
‫للتوضيح فقط، لست بتولاً،
‫إنني عكس هذا تماماً في الحقيقة.

134
00:10:05,856 --> 00:10:08,608
‫من قمت بوصفه بصورة ممتازة هو "بوث".

135
00:10:08,775 --> 00:10:11,737
‫شخصية فوضوية ولكن ثقته تتعزز
‫بجاذبية جنسية خلابة...

136
00:10:11,903 --> 00:10:14,990
‫أرغب شخصياً بالتعرف إليها عن قرب.

137
00:10:15,157 --> 00:10:17,826
‫ليس من اللائق مناقشة العلاقات
‫أمام هيكل متحلل.

138
00:10:17,993 --> 00:10:20,620
‫لا يمكنني التأرجح والانتقال
‫بين كتابي والحياة

139
00:10:20,787 --> 00:10:22,831
‫وبما أننا في الحياة، لننس الكتاب.

140
00:10:23,040 --> 00:10:26,626
‫لم أشخص ما كانت تحمله الضحية
‫بيديها ولكنها تبدو كـ"سيليولس".

141
00:10:26,793 --> 00:10:28,837
‫- أوراق؟
‫- هذا محتمل.

142
00:10:29,004 --> 00:10:31,381
‫عثرت على كائنات دقيقة ضمن أجزاء الجمجمة.

143
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
‫وأريدك أن تتعرف عليها أيضاً.

144
00:10:33,508 --> 00:10:36,553
‫أزيلوا النسيج الباقي وسأجمع
‫أجزاء الجمجمة بنفسي.

145
00:10:36,720 --> 00:10:39,431
‫وسأقوم بتركيبها لتتمكن "أنجيلا"
‫من تصوير وجه الضحية.

146
00:10:39,639 --> 00:10:43,143
‫جيد، أفضل العمل مع المجسمات
‫الإلكترونية فرائحتها ليست نتنة.

147
00:10:44,311 --> 00:10:49,232
‫"زاك"، لا أحب الإشارة للبقايا
‫البشرية بالتعبيرات غير اللائقة.

148
00:10:49,441 --> 00:10:50,901
‫أعلم يا د. "برينان".

149
00:12:32,919 --> 00:12:36,089
‫إذاً أنت تكفل وجود عالمة أبحاث
‫ضمن فريق تحقيق جنائي؟

150
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
‫- نعم يا سيدي.
‫- ألفت هذا الكتاب؟

151
00:12:38,341 --> 00:12:41,052
‫- نعم يا سيدي.
‫- ولكنك قلت إنها ترفض العمل معك؟

152
00:12:41,219 --> 00:12:44,806
‫في آخر قضية عملنا بها معاً
‫ذكرت وصفاً لسلاح الجريمة والقاتل

153
00:12:45,015 --> 00:12:47,517
‫- ولكنني لم أمنحها المصداقية.
‫- وما المانع؟

154
00:12:47,684 --> 00:12:50,228
‫لأنها فعلت من خلال النظر لصور أشعة للضحية.

155
00:12:50,437 --> 00:12:52,230
‫ما كنت لأمنحها المصداقية أيضاً.

156
00:12:52,439 --> 00:12:55,400
‫وتبين أنها كانت محقة.
‫وبالنسبة لضحية البحيرة،

157
00:12:55,609 --> 00:12:58,778
‫أعلمتني "برينان" بعمر الضحية
‫وجنسها ورياضتها المفضلة.

158
00:12:59,988 --> 00:13:01,698
‫- وما هي؟
‫- التنس.

159
00:13:01,865 --> 00:13:04,784
‫- إنها جيدة.
‫- إنها مذهلة، وإن جئنا بها

160
00:13:05,202 --> 00:13:07,746
‫لتشاركني العمل الميداني، فأنا أرغب بذلك.

161
00:13:09,206 --> 00:13:13,251
‫حسناً، ستشاركك ولكنك تشرك عالمة
‫في تحقيق ميداني تحت مسؤوليتك.

162
00:13:13,418 --> 00:13:15,170
‫نعم يا سيدي.

163
00:13:54,209 --> 00:13:55,752
‫"بيتر".

164
00:13:55,919 --> 00:14:00,006
‫ليس تصرفاً عقلانياً منك اختيار يوم
‫وصولي لتطالب باستعادة تلفازك.

165
00:14:00,215 --> 00:14:05,178
‫- أثناء غيابك، فكرت ملياً بأسباب انفصالنا.
‫- كنا نتشاجر طوال الوقت ولم نعد نحب بعضنا.

166
00:14:05,345 --> 00:14:08,598
‫كنا نتشاجر لأنك كنت بعيدة
‫بعواطفك وباردة بالتعامل معي.

167
00:14:08,932 --> 00:14:11,226
‫ولكن بالنسبة للعلاقة، فقد كنت رائعة.

168
00:14:11,393 --> 00:14:15,480
‫لم تحضر لاستعادة تلفازك،
‫بل جئت لعلاقة سريعة.

169
00:14:15,647 --> 00:14:18,900
‫مشاكلك في التقرب من أحد
‫سببها أنك يُتمت بسن مبكرة.

170
00:14:19,067 --> 00:14:21,111
‫أكره علم النفس وأنت تشعر بالشبق.

171
00:14:21,278 --> 00:14:23,780
‫"برينان"، أتريدين حقاً أن تقضي
‫حياتك وحيدة؟

172
00:14:23,947 --> 00:14:27,659
‫لا أعرف عن المستقبل ولكنني واثقة
‫أنني أتمنى أن أكون وحيدة الآن.

173
00:14:28,577 --> 00:14:30,870
‫إذاً ماذا قررت؟ هل نتقاسم ثمن التلفاز؟

174
00:14:31,830 --> 00:14:33,832
‫وداعاً.

175
00:14:35,458 --> 00:14:38,670
‫- ماذا؟
‫- هذا مثير للاهتمام يا "أنجيلا".

176
00:14:38,837 --> 00:14:40,380
‫صباح الخير.

177
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
‫أيعرف "بوث" كيف يعمل هذا؟

178
00:14:42,716 --> 00:14:46,511
‫برنامج الحاسوب هذا الذي صممته
‫بنفسي بكل تواضع

179
00:14:46,678 --> 00:14:49,598
‫يستوعب أنواعاً مختلفة من البيانات
‫الرقمية ويحللها

180
00:14:49,764 --> 00:14:52,392
‫ثم يعرضها على شكل صورة ثلاثية الأبعاد.

181
00:14:52,559 --> 00:14:55,145
‫- أفهمت؟
‫- نعم، فهمت مبدأ التواضع.

182
00:14:56,187 --> 00:14:59,190
‫جمعت "برينان" الجمجمة
‫وأضافت إليها الملامح الخارجية.

183
00:14:59,357 --> 00:15:02,861
‫كانت جمجمتها مهشمة ولكن مؤشرات
‫العرق وأبعاد عظام الوجنتين

184
00:15:03,028 --> 00:15:07,032
‫والقوس الأنفي وقياسات الجبهة
‫تشير أنها من أصل إفريقي.

185
00:15:07,282 --> 00:15:10,660
‫وهكذا لدينا صورة للضحية.

186
00:15:11,453 --> 00:15:13,204
‫ياللروعة!

187
00:15:18,335 --> 00:15:20,754
‫عليّ الاعتراف أن هذا مذهل فعلاً.

188
00:15:20,920 --> 00:15:24,466
‫"أنجيلا"، أعيدي تغذية البرنامج
‫مدخلة ملامح العرق الأبيض.

189
00:15:31,514 --> 00:15:34,351
‫- ألا تبدو مألوفة لأي أحد؟
‫- لا.

190
00:15:34,517 --> 00:15:36,645
‫اجعلي ملامح العرقين ممزوجة بالتساوي.

191
00:15:36,811 --> 00:15:38,855
‫"ليني كرافيت" أم "فينيسا ويليامز"؟

192
00:15:39,064 --> 00:15:41,399
‫أجهل معنى هذا؟

193
00:15:52,619 --> 00:15:56,122
‫"أنجيلا"، قللي من عمق البشرة
‫فوق الوجنتين وحتى الفك السفلي.

194
00:16:04,172 --> 00:16:06,508
‫ألا يميزها أحدكم؟

195
00:16:06,675 --> 00:16:08,677
‫- لست أنا.
‫- لحظة.

196
00:16:08,843 --> 00:16:10,512
‫أهي من أظن؟

197
00:16:10,679 --> 00:16:13,264
‫الفتاة التي كانت على علاقة
‫بعضو مجلس الشيوخ؟

198
00:16:13,431 --> 00:16:17,394
‫اسمها "كليو لويز إيلر"،
‫الابنة الوحيدة لـ"تيد" و"شيرين إيلر".

199
00:16:17,727 --> 00:16:19,896
‫شوهدت آخر مرة في الـ9 مساء تقريباً

200
00:16:20,063 --> 00:16:22,649
‫6 أبريل عام 2003
‫وهي تغادر نادي "كارديولاس".

201
00:16:22,857 --> 00:16:25,610
‫وبعدها فُقد أثرها تماماً
‫ولم تصل إلى سيارتها.

202
00:16:26,820 --> 00:16:29,656
‫- تتمتع بذاكرة قوية.
‫- أجل، كانت مهمتي إيجادها.

203
00:16:29,823 --> 00:16:32,450
‫في هذه الحالة، تهانينا على نجاحك
‫في المهمة.

204
00:16:32,617 --> 00:16:35,328
‫ليست تلك الطريقة التي أردت
‫أن ينتهي بها البحث.

205
00:16:46,589 --> 00:16:48,675
‫"كليو إيلر" ليست مجرد فتاة مفقودة.

206
00:16:48,842 --> 00:16:52,637
‫أجل، إنها متدربة في مجلس الشيوخ
‫كانت تعاشر العضو "آلان بثلهام".

207
00:16:52,887 --> 00:16:56,683
‫كنت نائب رئيس التحقيق بقضية اختفاء
‫هذه الفتاة ولم نثبت صحة هذا.

208
00:16:58,560 --> 00:17:01,020
‫كيف تعرفت عليها قبل أن تري
‫وجهها الحقيقي؟

209
00:17:01,229 --> 00:17:04,441
‫يمكنني تمييز الملامح العظمية الأساسية
‫والباقي سهل جداً.

210
00:17:04,607 --> 00:17:06,276
‫ألا يجب أن يكون أكثر بهجة؟

211
00:17:06,443 --> 00:17:08,653
‫- صدقني، أنا مبتهج.
‫- تبدو لي مبتهجاً.

212
00:17:08,820 --> 00:17:11,114
‫- أريد إبقاء هذا سرياً.
‫- التغطية!

213
00:17:11,281 --> 00:17:12,949
‫نظرية المؤامرة مجدداً.

214
00:17:13,116 --> 00:17:17,620
‫أهو جنون ارتياب أن "مونيكا لوينسكي"
‫كانت جاسوسة جنسية روسية؟

215
00:17:17,954 --> 00:17:20,248
‫ما هي الخطوة الأولى، مواجهة السيناتور؟

216
00:17:20,415 --> 00:17:22,542
‫- "بونز"، أعلم أننا ناقشنا مشاركتك.
‫- لا تدعوني بـ"بونز".

217
00:17:24,753 --> 00:17:26,296
‫- أيها الخائن الوغد!
‫- إنها قضية كبيرة

218
00:17:26,463 --> 00:17:28,965
‫وسيقوم المدير بتشكيل فريق تحقيق
‫من نخبة العملاء

219
00:17:29,132 --> 00:17:30,967
‫إن قمت بجمع عملائي النشطين
‫ربما يمكنني قيادة التحقيق.

220
00:17:31,134 --> 00:17:32,927
‫لا أعلم معنى هذا ولكنني أستطيع
‫أن أكون عميلة.

221
00:17:33,094 --> 00:17:36,306
‫لست كذلك وهنا سنلتزم بالقواعد.
‫الشرطة في الميدان والعلماء في المختبر.

222
00:17:36,473 --> 00:17:40,435
‫بهذه الحال، ستطلق "جيفرسونيان"
‫تصريحاً صحافياً بشخصية ضحية البحيرة.

223
00:17:40,935 --> 00:17:43,062
‫إن فعلت هذا، سيُقضى علي.

224
00:17:46,107 --> 00:17:48,860
‫- ما الذي تحاولين فعله؟
‫- ابتزازك.

225
00:17:49,235 --> 00:17:52,447
‫- ابتزاز عميل فدرالي؟
‫- نعم.

226
00:17:54,574 --> 00:17:56,910
‫- يعجبني هذا.
‫- أنا متأكدة أنه لا يفترض بك هذا.

227
00:17:58,536 --> 00:18:01,122
‫حسناً، يمكنك المشاركة.

228
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
‫أنت واثقة أنها "كليو إيلر"؟

229
00:18:05,084 --> 00:18:07,295
‫هذا ما أكده الرسم الأولي للملامح
‫وفقاً للعمر والعرق والطول.

230
00:18:07,462 --> 00:18:10,590
‫كما أن توقيت الوفاة مطابق لاختفائها
‫وقد مارست التنس بالجامعة.

231
00:18:10,757 --> 00:18:13,551
‫- حدثني عن عضو مجلس الشيوخ.
‫- الضحية "كليو إيلر".

232
00:18:14,344 --> 00:18:17,096
‫- عملت لدى السيناتور "بثلهام".
‫- قيل أنهما على علاقة حميمية.

233
00:18:17,263 --> 00:18:20,767
‫- لم نستطع إثبات صحة هذا.
‫- "بثلهام" زير نساء. الجميع يعلم.

234
00:18:20,934 --> 00:18:24,354
‫"كن تومسون"، حبيب "كليو".

235
00:18:26,481 --> 00:18:30,610
‫ما زال "تومسون" مساعد "بثلهام"
‫وهو يقوم بجدولة مواعيده.

236
00:18:30,777 --> 00:18:33,279
‫من المستحيل أن يقيم السيناتور
‫علاقة غرامية لا يعرف بها "تومسون".

237
00:18:33,446 --> 00:18:37,158
‫من دون علاقة جنسية، لا دافع للجريمة.
‫ماذا عن ذلك المعتوه؟

238
00:18:37,325 --> 00:18:39,327
‫- "أوليفر لورييه".
‫- أقمتم باعتقاله في هذه القضية؟

239
00:18:39,494 --> 00:18:42,163
‫- إنه متعقب.
‫- ما هي خطوتك الأولى؟

240
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
‫أرغب بإعلام آل "إيلر"
‫أننا عثرنا على ابنتهم.

241
00:18:45,124 --> 00:18:49,587
‫من الأفضل التكتم، مضت سنتان.
‫ما الضير من الانتظار ليومين آخرين؟

242
00:18:49,754 --> 00:18:53,675
‫مع فائق الاحترام يا سيدي. تقربت من العائلة
‫كثيراً وبخاصة حضرة الرائد.

243
00:18:53,842 --> 00:18:56,469
‫وسنتان مدة طويلة للانتظار على أمل.

244
00:18:57,470 --> 00:19:00,014
‫سأتوصل لتفاصيل سبب الوفاة
‫بحلول عصر هذا اليوم.

245
00:19:00,181 --> 00:19:02,642
‫- ومن هناك سنبدأ التحقيق.
‫- حسناً.

246
00:19:06,229 --> 00:19:09,607
‫تعرف "هودجنز" على لشظايا الموجودة
‫داخل جمجمة "كليو"

247
00:19:09,774 --> 00:19:12,193
‫على أنها برادة حديد غالباً
‫من مطرقة حديدية كبيرة.

248
00:19:12,360 --> 00:19:16,531
‫- وآثار إسمنت وتربة دياتومية.
‫- ما هذا؟

249
00:19:16,698 --> 00:19:20,827
‫هذا شكلها، مكونة من كائنات بحرية
‫قديمة وتستخدم لتربية الحشرات

250
00:19:20,994 --> 00:19:24,497
‫وكمادة للتصفية وعنصر للصقل وتنظيف
‫السيراميك إنها شائعة الاستخدام.

251
00:19:24,664 --> 00:19:27,458
‫أرضية دياتومية سواءً أكانت شائعة
‫أم لا فهي طرف خيط.

252
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
‫أنتم واثقون تماماً أنها ابنتنا "كلوي"؟

253
00:19:33,590 --> 00:19:38,261
‫- الشبه مطابق بنسبة 22 بالمئة.
‫- نعم.

254
00:19:39,596 --> 00:19:45,894
‫هل السيناتور هو الفاعل؟
‫صارحني. أناشدك كرجل عسكري؟

255
00:19:46,060 --> 00:19:48,521
‫حضرة الرائد "إيلر" لا يمكننا مناقشة
‫تفاصيل التحقيق.

256
00:19:48,688 --> 00:19:51,107
‫أيمكنكم على الأقل إخبارنا
‫إن كانت ابنتنا قد عانت قبل موتها؟

257
00:19:51,274 --> 00:19:54,694
‫- وفقاً لحالة جمجمتها ...
‫- هوجمت "كليو" غدراً من الخلف.

258
00:19:58,948 --> 00:20:00,825
‫- شكراً لك.
‫- سيدة "إيلر" أيمكنك إخبارنا

259
00:20:00,992 --> 00:20:05,246
‫- ماذا كانت "كليو" ترتدي بعقنها؟
‫- وسام النجمة البرونزية الخاص بوالدها.

260
00:20:05,705 --> 00:20:11,920
‫فاز به "تيد" أثناء حرب الخليج الأولى
‫ومنحها إياه لجلب الحظ.

261
00:20:16,883 --> 00:20:18,343
‫هؤلاء الأشخاص يستحقون معرفة الحقيقة.

262
00:20:18,509 --> 00:20:21,387
‫قُتلت ابنتهم وهم يستحقون كذبة لبقة.

263
00:20:21,554 --> 00:20:24,599
‫- سيكون هناك تقرير التشريح.
‫- ولن يشعروا برغبة بقرائته.

264
00:20:24,766 --> 00:20:27,977
‫خاصةً لأنه وفي الأصل كانت
‫"كليو" على خصام مع والديها.

265
00:20:28,144 --> 00:20:30,313
‫- هل أخبروك هم بهذا؟
‫- استخراج المعلومات من الأحياء

266
00:20:30,480 --> 00:20:33,274
‫مختلف جداً عن استخراج المعلومات
‫من كومة من العظام.

267
00:20:33,441 --> 00:20:35,109
‫عليك أن تقدمي شيئاً من ذاتك كي تحصلي عليه.

268
00:20:35,276 --> 00:20:36,861
‫ماذا كانت وظيفتك في الجيش تحديداً؟

269
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
‫أترين ما فعلته للتو يا "بونز"؟

270
00:20:39,322 --> 00:20:42,367
‫طرحت سؤالاً شخصياً من دون أن تقدمي
‫أي معلومة شخصية عنك في المقابل.

271
00:20:42,533 --> 00:20:45,453
‫وبما أنني لست هيكلاً،
‫فلا يمكنني الإجابة، آسف.

272
00:20:47,413 --> 00:20:49,749
‫توجد علامات طعن هنا.

273
00:20:49,916 --> 00:20:53,920
‫وهناك علامات غريبة الشكل
‫عند أطراف المفاصل.

274
00:20:54,087 --> 00:20:56,172
‫انعزال، وحالة اكتئاب عصبي حاد بسبب التوتر.

275
00:20:56,339 --> 00:20:58,800
‫- اطلب إجازة مرضية.
‫- لست أنا، إنها "كليو إيلر".

276
00:20:58,967 --> 00:21:01,970
‫ملفها الطبي يشير أنها كانت
‫تتعاطى "لورازبام" "كلورزبوكسيد"

277
00:21:02,136 --> 00:21:04,639
‫- و"نيكلوزاين هيدرو كلوريد".
‫- غثيان.

278
00:21:05,098 --> 00:21:07,141
‫أرني تلك الأجزاء العظمية؟

279
00:21:07,308 --> 00:21:09,727
‫تلك ليست عظاماً مهشمة.
‫كانت "كليو إيلر" حاملاً.

280
00:21:09,894 --> 00:21:12,230
‫- أهذه بقايا؟
‫- "ملياس إنكوستابس".

281
00:21:12,397 --> 00:21:14,357
‫هذه عظام أذني جنين.

282
00:21:14,524 --> 00:21:16,275
‫- كانت الفتاة حبلى.
‫- ليس بفترة طويلة.

283
00:21:16,442 --> 00:21:18,361
‫سأحاول تحديد الحمض النووي،
‫ربما يمكننا إثبات هوية الأب.

284
00:21:18,528 --> 00:21:21,114
‫يمكنك المحاولة ولكن لنأمل أن هناك
‫جينات كافية لإجراء الفحوصات.

285
00:21:21,280 --> 00:21:24,867
‫ذلك السيناتور ذكي، يقيم علاقة حميمة
‫مع متدربة وتحمل منه طفلاً.

286
00:21:25,034 --> 00:21:29,414
‫ثم يقتلها حين تهدد مستقبله.
‫ولديه العلاقات الكافية ليفلت بجريمته.

287
00:21:29,664 --> 00:21:32,583
‫حين تقوم بتبرير فرط ارتيابك،
‫يشبه هذا السقوط من منحدر.

288
00:21:32,750 --> 00:21:35,878
‫فريق خاص؟ ومستحيل أن يقوم صديقك بقيادته.

289
00:21:36,045 --> 00:21:40,174
‫إلا إن اقتنعت القوى الخفية
‫بأنه يقبل بأخذ الرشوة والمداهنة.

290
00:21:40,425 --> 00:21:43,678
‫وبجميع الأحوال سينتهي التحقيق
‫عند هذا الحد.

291
00:22:10,747 --> 00:22:13,666
‫أترغبين باحتساء شراب؟
‫وإجراء نقاش غير موضوعي؟

292
00:22:13,833 --> 00:22:16,085
‫ثرثرة فارغة غير هادفة، مرحى!

293
00:22:17,295 --> 00:22:19,630
‫هيا يا عزيزتي.

294
00:22:21,799 --> 00:22:26,429
‫ماذا إن كان "بوث" محقاً وأنني أتواصل
‫مع العظام فقط وفاشلة مع البشر؟

295
00:22:26,596 --> 00:22:28,556
‫- الناس يحبونك.
‫- لا أكترث إن أحبني الرجال.

296
00:22:28,723 --> 00:22:31,559
‫حسناً، قفزة مثيرة للتحدث عن الرجال
‫ولكنني واثقة أنها لا تشير لشيء؟

297
00:22:31,726 --> 00:22:37,774
‫أكره علم النفس، أهم العلاقات
‫في حياتي هي مع الموتى.

298
00:22:37,940 --> 00:22:39,942
‫- من قال هذا؟
‫- إنها الحقيقة.

299
00:22:40,109 --> 00:22:43,196
‫أنا أفهم شخصية "كليو"
‫وأنا لم أر منها سوى العظام.

300
00:22:43,738 --> 00:22:47,533
‫حين كانت في السابعة، كسرت رسغها
‫بسقطة من فوق الدراجة غالباً.

301
00:22:47,700 --> 00:22:51,120
‫وبعدها بأسبوعين، قبل إزالة الجبيرة
‫على الأغلب،

302
00:22:51,287 --> 00:22:54,832
‫عادت لركوب تلك الدراجة وكسرت رسغها مجدداً.

303
00:22:58,419 --> 00:23:00,755
‫وحين تعرضت للقتل قاومت بقوة وصلابة.

304
00:23:00,922 --> 00:23:06,052
‫رغم أنها كانت تعاني من كآبة حادة
‫تمنعها من النهوض صباحاً.

305
00:23:07,470 --> 00:23:11,349
‫ولكنها لم ترحب بالموت.
‫كانت "كليو" راغبة بالحياة.

306
00:23:12,433 --> 00:23:16,104
‫عزيزتي، أفكرت يوماً أنك تبدين
‫انعزالية قليلاً

307
00:23:16,270 --> 00:23:18,564
‫لأنك تتواصلين كثيراً
‫مع كل ما يتعلق بالعمل.

308
00:23:18,731 --> 00:23:21,109
‫أكره علم النفس. إنه من العلوم الناعمة.

309
00:23:21,275 --> 00:23:25,863
‫أعلم، ولكن البشر ناعمون بطبعهم.

310
00:23:26,781 --> 00:23:30,076
‫- فيما عدا عظامهم.
‫- أجل.

311
00:23:32,161 --> 00:23:35,957
‫- أتريدين سماع نصيحة؟
‫- ثرثرة فارغة، مرحى!

312
00:23:38,376 --> 00:23:41,671
‫أظهري شيئاً من مشاعرك الداخلية
‫بين الحين والآخر.

313
00:23:41,838 --> 00:23:47,677
‫أخبري أحدهم بشيء لست واثقة
‫تماماً أنك تريدين الإفصاح عنه.

314
00:23:48,553 --> 00:23:51,305
‫إنها المرة الثانية التي أتلقى
‫بها هذه النصيحة.

315
00:23:51,514 --> 00:23:54,559
‫ولكنك تعلمين أنني أمنح نصائح سديدة.

316
00:23:57,478 --> 00:23:59,856
‫علي أن أدفع هذا التحقيق
‫للانتقال للمرحلة التالية.

317
00:24:00,106 --> 00:24:02,900
‫"مجلس الشيوخ الأمريكي،
‫مبنى الإدارة العامة"

318
00:24:03,067 --> 00:24:07,613
‫يحيرني أن رئيس المباحث الفدرالية أرسلك
‫للتحدث مع السيناتور نيابةً عنه.

319
00:24:07,780 --> 00:24:10,825
‫ربما لأنني من اكتشفت أن "كليو"
‫كانت حاملاً.

320
00:24:11,576 --> 00:24:13,286
‫يمكنك معرفة إن كانت الفتاة
‫حبلى من هيكلها العظمي؟

321
00:24:13,452 --> 00:24:18,583
‫وجدنا عظام جنين، السؤال الوحيد
‫أيها السيناتور هو من منكما الأب؟

322
00:24:20,918 --> 00:24:24,130
‫هل أنت مستعد للخضوع لفحص حمض نووي؟

323
00:24:25,173 --> 00:24:29,093
‫وفقاً لحساسية هذا الموضوع،
‫لا تدلي بأي أقوال قبل حضور محاميك.

324
00:24:29,260 --> 00:24:32,096
‫- تلك هي نصيحتي لك.
‫- نصيحة سأعمل بها.

325
00:24:32,471 --> 00:24:35,057
‫"كن" سيقوم بتحديد موعد.

326
00:24:41,564 --> 00:24:44,066
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اللعاب الموجود في العلكة

327
00:24:44,233 --> 00:24:47,486
‫مصدر ممتاز للحمض النووي
‫وأعتزم مقارنته بحمض عظام الجنين.

328
00:24:47,653 --> 00:24:51,073
‫تحتاجين لمذكرة لفعل هذا.
‫"كن"، عليها إحضار مذكرة.

329
00:24:54,702 --> 00:24:57,496
‫ألديك أي أسئلة إضافية، سنبقى على اتصال؟

330
00:25:00,791 --> 00:25:02,501
‫"كن"، هل أنت بخير؟

331
00:25:07,006 --> 00:25:09,884
‫يمكنني اعتقالك بتهمة فدرالية في الحال

332
00:25:10,051 --> 00:25:13,804
‫- لتهديدك عضو مجلس شيوخ أمريكي.
‫- ماذا؟

333
00:25:13,971 --> 00:25:15,431
‫- "بونز"!
‫- إنها تحت إشرافي

334
00:25:15,598 --> 00:25:18,017
‫- ولكنها كانت مسؤوليتك أنت.
‫- نعم يا سيدي.

335
00:25:19,227 --> 00:25:22,813
‫أدخل العميل "فيرست".
‫حذرتك من إقحام العلماء بالتحقيق

336
00:25:22,980 --> 00:25:25,399
‫- ولكنك ضمنت لي أنها لن تخفق.
‫- نعم يا سيدي.

337
00:25:25,566 --> 00:25:28,903
‫كلا، لم يكن "بوث" يعلم بأنني
‫ذاهبة لمقابلة السيناتور.

338
00:25:29,070 --> 00:25:31,656
‫أردت الحصول على عينة
‫من حمضه الوراثي.

339
00:25:31,822 --> 00:25:34,075
‫- هذا ما أقصده تماماً.
‫- لست تساعدين هنا.

340
00:25:35,868 --> 00:25:40,831
‫غداً صباحاً، سأعلن تشكيل فريق خاص
‫للتحقيق بمقتل "كليو إيلر".

341
00:25:40,998 --> 00:25:44,252
‫وفي هذه الأثناء، سيتم إلغاء تحقيقك
‫رسمياً في القضية.

342
00:25:44,418 --> 00:25:47,505
‫- ولن ترأس الفريق الجديد.
‫- تهانينا يا "باتريك".

343
00:25:47,797 --> 00:25:49,465
‫- لا داعي للضغينة.
‫- صحيح.

344
00:25:49,632 --> 00:25:52,969
‫- أريد ملفات القضية كاملة صباحاً.
‫- بالطبع، ستكون جاهزة.

345
00:25:53,261 --> 00:25:55,638
‫شكراً أيها العميل "فيرست".

346
00:25:55,805 --> 00:25:59,058
‫على الأقل أثبتت د. "برينان"
‫أن السيناتور "بثلهام" كان يعاشر "كليو".

347
00:25:59,767 --> 00:26:02,228
‫- حقاً؟
‫- ذكر التقرير أن الحمض النووي

348
00:26:02,395 --> 00:26:04,355
‫داخل عظام الجنين لم تكن كافية
‫لإثبات هوية الأب؟

349
00:26:04,522 --> 00:26:08,276
‫اعترض السيناتور "بثلهام" على أخذها
‫لتلك العلكة، كان يخفي شيئاً.

350
00:26:08,442 --> 00:26:11,237
‫ولم يكن يعلم أن عينة الحمض
‫النووي غير كافية لدينا.

351
00:26:12,697 --> 00:26:17,243
‫أقترح عودتك لمختبرك والاعتياد
‫على البقاء فيه يا د. "برينان".

352
00:26:19,370 --> 00:26:21,455
‫هيا بنا يا "بونز".

353
00:26:23,332 --> 00:26:26,669
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- لا تعاملني بلطف بعد توريطك.

354
00:26:27,253 --> 00:26:29,964
‫- عملك هذا كان عاطفياً.
‫- لست عاطفية أنت العاطفي.

355
00:26:30,131 --> 00:26:32,925
‫أنا عقلانية، ولكنك دافعت عني هناك.

356
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
‫- انسي الأمر.
‫- كلا، أتظن السيناتور هو الفاعل؟

357
00:26:36,095 --> 00:26:39,307
‫لا، السيناتور يعاشر الكثير من متدرباته،
‫ولكنه لا يقتل أياً منهن.

358
00:26:39,473 --> 00:26:41,726
‫- احتمالنا الأقوى هو المتعقب.
‫- أتريد مقابلته؟

359
00:26:41,892 --> 00:26:44,312
‫ماذا يمكننا أن نسمي هذا؟ عصره؟

360
00:26:44,478 --> 00:26:46,647
‫- استجوابه.
‫- استجوابه.

361
00:26:46,814 --> 00:26:49,775
‫سحب القاتل النجمة البرونزية
‫من عنق "كليو"، لذا...

362
00:26:49,942 --> 00:26:53,904
‫أمامي 12 ساعة قبل إغلاق القضية،
‫لذا لنذهب لنعصره.

363
00:26:57,199 --> 00:26:59,410
‫سيد "لورييه" معنا مذكرة لتفتيش منزلك...

364
00:27:00,119 --> 00:27:01,787
‫لا تهرب يا "أوليفر".

365
00:27:04,123 --> 00:27:08,711
‫لدى العميل "بوث" اعتقاد أنك قد تملك
‫شيئاً يتعلق بقضية يحقق بها.

366
00:27:10,588 --> 00:27:13,966
‫أتبحثان عن نجمة برونزية
‫كالتي كانت "كليو" ترتديها؟

367
00:27:14,133 --> 00:27:17,011
‫- مثلها تماماً يا سيد "لورييه".
‫- ليست عندي.

368
00:27:17,178 --> 00:27:19,930
‫أحياناً يميل المتعقبون
‫للاحتفاظ بأشياء معينة للذكرى.

369
00:27:21,015 --> 00:27:23,559
‫- ماذا عن هذه الأشياء؟
‫- حياة الرهبان الزهيدة.

370
00:27:23,726 --> 00:27:26,395
‫- أحتفظ بها لجمع التبرعات.
‫- أمسكي يا "بونز".

371
00:27:31,776 --> 00:27:34,403
‫- لم أكن أطارد "كليو"
‫- لما أصدرت أمر حظر بحقك إذاً؟

372
00:27:34,570 --> 00:27:37,865
‫حسناً، كلا أولاً لم تفعل.

373
00:27:38,074 --> 00:27:42,453
‫"كن تومسون" صديقها المزعوم
‫هو من أصدر أمر حظر الاقتراب.

374
00:27:42,620 --> 00:27:46,082
‫ولكن كل ما يهم "كن" هو وظيفته
‫وأسماكه الاستوائية.

375
00:27:46,248 --> 00:27:50,711
‫اختلقوا هذه القصة لتدمير سمعتي
‫بتهمة المتعقب هذه

376
00:27:50,878 --> 00:27:55,633
‫بينما في الواقع
‫كنت الصديق المقرب لـ"كليو".

377
00:27:56,175 --> 00:27:57,593
‫لم هربت من مذكرة التفتيش إذاً؟

378
00:27:57,760 --> 00:28:01,764
‫رد فعلي الدفاعي أمام الأشياء
‫يميل كثيراً إلى الهرب.

379
00:28:02,264 --> 00:28:07,144
‫أهناك ما يمكنني فعله لمساعدتكم
‫في القبض على قاتل "كليو".

380
00:28:08,145 --> 00:28:10,856
‫اعتراف كامل سيكون مساعدة كبيرة.

381
00:28:12,274 --> 00:28:16,487
‫لقد أحببت "كليو".
‫ما الذي قد يدفعني لإيذائها؟

382
00:28:18,114 --> 00:28:20,116
‫أنت لا تمانع احتفاظنا بهذا الكتاب الصغير؟

383
00:28:20,282 --> 00:28:22,785
‫أياً كان ما تحتاجينه يا د. "برينان".

384
00:28:27,665 --> 00:28:30,751
‫هذا المحتوى معقد قليلاً
‫ولكنك ستفهمين الصورة العامة.

385
00:28:30,918 --> 00:28:34,255
‫صدمة الرأس لم تكن سبب الوفاة
‫لقد طُعنت قبلها.

386
00:28:34,422 --> 00:28:37,550
‫طعنت من 5 لـ8 مرات
‫بواسطة سكين حربية مثلمة.

387
00:28:37,883 --> 00:28:39,718
‫لقد انتهيت من إدخال البيانات.

388
00:28:39,885 --> 00:28:44,473
‫الجراح الدفاعية بعظام اليدين تشير
‫أنه بعد الطعنة الثالثة أو الرابعة.

389
00:28:44,640 --> 00:28:49,562
‫- هناك كانت الطعنة القاتلة
‫- وتوقفت "كليو" عن المقاومة.

390
00:28:49,728 --> 00:28:54,024
‫أعتقد أن الضرر الحاد لأضلعها
‫وعظام أصابع اليدين

391
00:28:54,316 --> 00:28:57,653
‫سببه استخدام القاتل للسكين
‫لإزالة بصمات أصابعها.

392
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
‫الأنسجة الدماغية تشير أن مطرقة
‫بوزن 9 كيلوجرامات

393
00:29:02,825 --> 00:29:07,580
‫ضربت رأس الضحية من 4 إلى 5 مرات
‫فوق أرضية إسمنتية بغلاف دياتومي.

394
00:29:07,746 --> 00:29:11,250
‫هذا التفسير الأقرب للجسيمات
‫التي وُجدت في جمجمتها.

395
00:29:11,500 --> 00:29:13,169
‫لم تكن هذه جريمة عاشق غيور.

396
00:29:13,335 --> 00:29:17,256
‫طُعنت "كليو" غدراً من الظهر
‫فلم يكن العراك بعد جدال.

397
00:29:17,631 --> 00:29:20,843
‫لم يقوم بتهشيم وجهها؟
‫ولم يزيل أطراف أصابعها؟

398
00:29:21,010 --> 00:29:23,679
‫- ثم ينزع ثيابها ومجهوراتها؟
‫- وإغراق جثتها؟

399
00:29:23,846 --> 00:29:28,225
‫بذل القاتل جهداً بإخفاء هوية الضحية
‫أكثر مما بذله بعملية القتل نفسها.

400
00:29:28,392 --> 00:29:31,270
‫وفي حال تم التعرف على "كليو"،
‫حاول القاتل التلاعب بالأدلة.

401
00:29:31,437 --> 00:29:35,107
‫كتيب المتعقب الذي أحضرته "برينان"
‫يطابق أنسجة الورق على يدي "كليو".

402
00:29:35,274 --> 00:29:39,945
‫والسلك والسكين العسكرية
‫تشيران لوالدها، المزيد من التضليل.

403
00:29:40,112 --> 00:29:43,657
‫أشبه بتفكير أي عضو مجلس
‫شيوخ وغد ماكر، صحيح؟

404
00:29:44,700 --> 00:29:48,078
‫أتتوقعون مني إعلان الحرب
‫على عضو مجلس شيوخ أمريكي

405
00:29:48,245 --> 00:29:50,873
‫اعتماداً على الصور ثلاثية الأبعاد
‫الزجاجية تلك؟

406
00:29:52,166 --> 00:29:56,253
‫هذا ليس سحراً. إنه إعادة تشكيل
‫للأحداث بناء على أدلة.

407
00:29:56,420 --> 00:29:59,256
‫- لا مزيد من التلاعب بحدسي.
‫- الفرضية الجيدة تثبت بالاختبار

408
00:29:59,423 --> 00:30:01,717
‫- وهذا ما يجعلها فرضية قوية.
‫- هذه ليست فرضية علمية.

409
00:30:01,884 --> 00:30:04,678
‫لدينا فتاة قتيلة وعضو في مجلس
‫الشيوخ الأمريكي.

410
00:30:04,845 --> 00:30:08,224
‫لهذا السبب تحديداً
‫مكان العلماء هو المختبر.

411
00:30:09,934 --> 00:30:12,561
‫أنتم لا تعرفون شيئاً عن العالم الحقيقي.

412
00:30:17,024 --> 00:30:19,693
‫هيا بنا، انتهى عملنا هنا.

413
00:30:20,653 --> 00:30:23,906
‫هذا مؤثر فعلاً.

414
00:30:25,366 --> 00:30:29,620
‫عليك أن تعرف تاريخ عائلتها.
‫اختفى أبواها وهي في الـ15.

415
00:30:31,288 --> 00:30:33,332
‫ربما هذا يعتبر نموذجاً من الواقع الحقيقي.

416
00:30:33,499 --> 00:30:38,462
‫أجل، قرأت القصة، وملفها الشخصي.

417
00:30:40,214 --> 00:30:43,217
‫لم تتوصل الشرطة لأي شيء.

418
00:30:44,218 --> 00:30:48,973
‫تعتقد "برينان" أنه لو أن أحداً مثلها
‫كان موجوداً حينها لاختلف الوضع.

419
00:30:50,182 --> 00:30:53,936
‫بالنسبة لشخص يكره علم النفس،
‫فهي تطبق الكثير من قواعده.

420
00:31:01,443 --> 00:31:06,782
‫عرفت أنني سأجدك هنا. ممارسة الرماية
‫وفنون القتال وسيلتك للتأقلم.

421
00:31:06,949 --> 00:31:10,536
‫فمن أدرى منك بهشاشة الحياة وسهولة فقدانها؟

422
00:31:12,121 --> 00:31:16,750
‫ربما قناص عسكري تحول
‫إلى محقق فدرالي في قضايا القتل؟

423
00:31:17,793 --> 00:31:20,170
‫لقد بحثت في تاريخي إذاً.

424
00:31:20,629 --> 00:31:22,756
‫أتسمحين لي؟

425
00:31:23,132 --> 00:31:25,509
‫- بكل سرور.
‫- شكراً لك.

426
00:31:34,977 --> 00:31:37,396
‫ألم تكن بارعاً بعملك كقناص؟

427
00:31:37,563 --> 00:31:41,233
‫القناص خبير بشخصية القاتل
‫والسيناتور "بثلهام" ليس قاتلاً.

428
00:31:41,400 --> 00:31:44,194
‫- أما "أوليفر لورييه" كذلك.
‫- وجهة نظري بشخصية "لورييه"

429
00:31:44,361 --> 00:31:47,239
‫أنه غير مستقر نفسياً. وهذا ما يجعله خطراً.

430
00:31:47,865 --> 00:31:50,534
‫حدسك هو ما يخبرك بهذا، صحيح؟

431
00:31:51,118 --> 00:31:54,788
‫أتعلمين كيف تحل جرائم القتل؟
‫ليس من قبل العلماء.

432
00:31:55,080 --> 00:31:58,500
‫يحلها أشخاص مثلي يطرحون
‫آلاف الأسئلة آلاف المرات

433
00:31:58,667 --> 00:32:02,087
‫ويكتشفون من يكذب كل مرة.

434
00:32:02,254 --> 00:32:06,133
‫أنت ماهرة بعملك، ولكنك لا تحلين

435
00:32:06,216 --> 00:32:10,220
‫قضايا القتل. رجال الشرطة يفعلون.

436
00:32:11,305 --> 00:32:16,185
‫"كليو إيلر" قُتلت فوق أرض إسمنتية.
‫رُشت بحجارة دياتومية.

437
00:32:16,977 --> 00:32:22,358
‫سيحتوي الإسمنت على آثار من دمها
‫ربما يكون أحدنا مخطئاً أو كلانا.

438
00:32:22,775 --> 00:32:27,237
‫ولكن إن لم يكن "بثلهام" سيناتوراً،
‫لذهبت لقبوه بحثاً عن الأرضية الإسمنتية.

439
00:32:27,571 --> 00:32:32,868
‫ولكنك تخشاه. وفرضيتك أن العلماء
‫لا يحلون قضايا القتل بل المحققون.

440
00:32:33,952 --> 00:32:36,538
‫أثبت تلك الفرضية.

441
00:32:37,081 --> 00:32:39,833
‫تصرف كشرطي.

442
00:33:42,521 --> 00:33:44,398
‫"بوث".

443
00:33:44,690 --> 00:33:47,109
‫إنهم يبدون سعداء حقاً، صحيح؟

444
00:33:48,193 --> 00:33:51,321
‫وإلا لما تكبدوا عناء تشغيل
‫الكاميرا على ما أظن.

445
00:33:56,744 --> 00:33:59,288
‫قال "زاك" إنك تريد رؤيتي؟

446
00:34:00,497 --> 00:34:04,168
‫أهو موضوع لا تحبين التطرق إليه، العائلة؟

447
00:34:06,295 --> 00:34:10,841
‫"تمبرنس". الزملاء يتشاركون الأسرار.

448
00:34:10,924 --> 00:34:13,719
‫فهذا يبني أواصر الثقة.

449
00:34:14,303 --> 00:34:17,264
‫ومنذ متى تعتبرنا شريكين؟

450
00:34:17,473 --> 00:34:20,100
‫أعتذر عن هذا الافتراض.

451
00:34:25,439 --> 00:34:27,399
‫حصلت على مذكرة لتفتيش منزل "بثلهام".

452
00:34:27,566 --> 00:34:32,488
‫أنت محقة، لو لم يكن سيناتوراً
‫لذهبت لقبوه بحثاً عن تلك الأرضية.

453
00:34:33,113 --> 00:34:37,493
‫ولكنك أخطأت، فأنا لم أخش هذا الرجل قط.

454
00:34:38,202 --> 00:34:41,622
‫وأنا لم أقدم على هذا لأنك عبقرية،

455
00:34:45,959 --> 00:34:48,462
‫بل أفعل هذا لأجل "كليو".

456
00:35:10,150 --> 00:35:14,571
‫تقول المذكرة إنهم يبحثون عن آثار دماء
‫ومطرقة كبيرة وتربة دياتومية.

457
00:35:14,738 --> 00:35:17,032
‫ما هذا الهراء؟

458
00:35:23,914 --> 00:35:26,458
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً.

459
00:35:28,168 --> 00:35:31,547
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

460
00:35:31,713 --> 00:35:35,634
‫أنا المسؤول عن هذا التحقيق، أتحاول إفساده؟

461
00:35:37,469 --> 00:35:41,390
‫أترغب بإدلاء تصريح أيها السيناتور؟

462
00:35:41,557 --> 00:35:44,560
‫- حسناً، تفضلي.
‫- من أصدر مذكرة التفتيش ومتى؟

463
00:35:46,270 --> 00:35:48,146
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- انظري إليه.

464
00:35:48,313 --> 00:35:52,442
‫من دون نفوذه السياسي إنه نكرة، كان عليه
‫الانفصال عن "كليو" بشرف مثلي.

465
00:35:53,402 --> 00:35:55,529
‫هلا توقعين نسختي من الكتاب؟

466
00:35:55,696 --> 00:35:58,615
‫قم بتعقبي بكل مكان وسأبرحك ضرباً.

467
00:36:05,080 --> 00:36:07,958
‫لا أعرف ما هذه؟ هذه ليست ملكاً لي.

468
00:36:08,458 --> 00:36:10,544
‫هذه ليست ملكاً لي.

469
00:36:12,296 --> 00:36:14,756
‫هذا غير معقول، أنا أعتذر.

470
00:36:16,216 --> 00:36:18,552
‫- على الأقل وجدنا المطرقة.
‫- أجل، ولكنها كل ما وجدناه.

471
00:36:18,719 --> 00:36:22,723
‫- هل أرضية القبو إسمنتية؟
‫- ولكن لا أثر للدم أو تربة دياتومية.

472
00:36:24,099 --> 00:36:29,646
‫نحتاجها لإثبات مزاعمنا يا "بونز".
‫أدلة مادية، سلاح الجريمة ومسرحها.

473
00:36:38,405 --> 00:36:40,490
‫- ألم يعتقلوه حتى؟
‫- لا تقلق.

474
00:36:40,657 --> 00:36:43,827
‫إن كانت المطرقة التي قُتلت بها "كليو"،
‫سيتم القبض على "بثلهام".

475
00:36:43,994 --> 00:36:47,414
‫نخب للاحتفال بالقبض على الوغد القاتل.

476
00:36:51,585 --> 00:36:55,380
‫المطرقة ليست دليلاً كافياً
‫سيفلت من العقاب.

477
00:36:55,923 --> 00:36:59,009
‫ربما يكون "بوث" محقاً. ربما نحن
‫عديمو الفائدة خارج المختبر.

478
00:36:59,217 --> 00:37:02,638
‫دعونا نأخذ الحكمة والقدوة
‫من حياة القديسين.

479
00:37:03,430 --> 00:37:06,642
‫"ألبيرتاس ماغنيس" قديس جميع العلماء.

480
00:37:06,892 --> 00:37:09,561
‫"ماغنيس" كان قديس بائعي الأسماك.

481
00:37:10,354 --> 00:37:13,523
‫تعارض بالمضمون، "ألبيرتاس ماغنيس".
‫كان فيلسوفاً في القرن الـ13...

482
00:37:13,690 --> 00:37:16,151
‫- وقديس بائعي الأسماك كان...
‫- الأسماك!

483
00:37:19,363 --> 00:37:22,282
‫قلت إن التربة الدياتومية
‫قد تُستخدم كعنصر للتنقية؟

484
00:37:22,449 --> 00:37:24,242
‫أجل، لبرك السباحة ومنقيات الماء.

485
00:37:24,409 --> 00:37:28,330
‫أو أحواض الأسماك الاستوائية. ذكر
‫"أوليفر لورييه" إن "كنت تومسون" يربيها.

486
00:37:28,622 --> 00:37:30,958
‫- عليّ...
‫- لم العجلة؟

487
00:37:31,124 --> 00:37:34,086
‫اطلع "تومسون" على المذكرة
‫ويعرف أننا نبحث عن تربة دياتومية.

488
00:37:34,503 --> 00:37:37,506
‫اتصلي بـ"بوث"
‫وأخبريه إلى أين سأذهب، مفهوم؟

489
00:37:39,591 --> 00:37:42,552
‫لم تفصح عن وجهتها في الواقع، صحيح؟

490
00:37:54,398 --> 00:37:56,900
‫توقف، لا يمكنك تدمير الأدلة.

491
00:38:05,742 --> 00:38:08,495
‫هذا منزل خاص
‫ولا أعتقد أنك تحملين مذكرة تفتيش؟

492
00:38:08,662 --> 00:38:12,082
‫أعمل مع المباحث الفدرالية،
‫إن كان لدي شك منطقي بوقوع جريمة،

493
00:38:12,249 --> 00:38:14,334
‫- فلا أحتاج لمذكرة.
‫- أي جريمة؟

494
00:38:14,501 --> 00:38:17,421
‫تدمير أدلة تتعلق بتحقيق جنائي.

495
00:38:18,088 --> 00:38:22,050
‫إنني أنظف المكان فحسب.
‫أهذه رائحة كحول التي تصدر منك؟

496
00:38:24,136 --> 00:38:26,638
‫سيراميك يبدو جديداً نوعاً ما.

497
00:38:27,264 --> 00:38:29,891
‫ما الذي يوجد تحته؟ أرضية إسمنتية؟

498
00:38:30,058 --> 00:38:33,603
‫الأرضية نفسها التي كانت أسفل رأس
‫"كليو" حين حطمت رأسها.

499
00:38:33,895 --> 00:38:36,690
‫- أنصحك بالخروج من هنا.
‫- لن أسمح لك بتدمير الأدلة.

500
00:38:36,857 --> 00:38:38,817
‫- كيف ستقومين بإيقافي؟
‫- سأوقفك.

501
00:38:38,984 --> 00:38:42,779
‫ليس قبل أن أحرق هذا المكان وأنت فيه.

502
00:38:47,909 --> 00:38:50,579
‫لا أفهم، لم تقتلها بدافع الغيرة ولا الحب.

503
00:38:50,746 --> 00:38:54,082
‫رفضت "كليو" التخلص من ابن رئيسك،
‫فتخلصت أنت منها.

504
00:38:54,249 --> 00:38:57,044
‫أي نوع من العقد النفسية هذه؟
‫أي نوع من البشر أنت؟

505
00:38:57,294 --> 00:38:59,254
‫"تمبرنس".

506
00:39:00,213 --> 00:39:02,507
‫- هل أنت بخير؟
‫- "أوليفر" أدرك أنك هنا

507
00:39:02,674 --> 00:39:06,094
‫بدافع من الحرص غير المبرر على سلامتي،
‫ولكنني لا أقرأ الأشخاص جيداً...

508
00:39:06,261 --> 00:39:08,388
‫وربما تكنّ حقداً نفسياً تجاه لـ"كن".

509
00:39:08,555 --> 00:39:12,184
‫لذا سأطلب منك التوجه إليه والضغط
‫على جرحه حتى تصل الشرطة، أتفهم؟

510
00:39:12,350 --> 00:39:16,646
‫- حسناً، أهو قاتل "كليو"؟
‫- نعم، إنه قاتل "كليو".

511
00:39:16,980 --> 00:39:21,943
‫حسناً، إذاً فأنا أؤيد تركه ينزف حتى الموت.

512
00:39:22,402 --> 00:39:25,947
‫إن نزف حتى الموت، ستحاكم "بونز"
‫بتهمة القتل، أترغب بهذا؟

513
00:39:27,491 --> 00:39:29,826
‫كلا، لن أرغب بهذا.

514
00:39:30,077 --> 00:39:33,622
‫بالإضافة إلى أن الضغط على الجرح
‫أمر مؤلم جداً.

515
00:39:41,463 --> 00:39:45,634
‫تشير الأدلة أنه الفاعل
‫ولكنني لا أعرف السبب.

516
00:39:46,093 --> 00:39:49,346
‫كلا، هذا لا يهم. الدافع لا يهم.

517
00:39:49,513 --> 00:39:52,390
‫فعل هذا ليحافظ على وظيفته.

518
00:39:52,557 --> 00:39:55,018
‫أجل، إن تورط السيناتور بفضيحة،
‫سيفقد شعبيته ومقعده وطاقمه.

519
00:39:55,185 --> 00:39:58,730
‫الأمر بهذه البساطة، إنها بلدة قاسية.

520
00:40:00,941 --> 00:40:02,984
‫أجل، إنها بلدة قاسية بالفعل.

521
00:40:03,151 --> 00:40:06,488
‫في المستقبل ربما عليك ترك
‫أمر إطلاق النار لي.

522
00:40:06,988 --> 00:40:09,741
‫لماذا، أنا أجيد الرماية؟

523
00:40:24,172 --> 00:40:26,842
‫"أيها الرب لتجعلني وسيلة لإنزال السلام.

524
00:40:27,467 --> 00:40:30,345
‫حيث توجد الكراهية، دعني أر الحب.

525
00:40:31,263 --> 00:40:34,015
‫حيث توجد الجراح، دعني أر الشفاء."

526
00:40:59,457 --> 00:41:02,085
‫هل ستوجه المباحث الفدرالية
‫تهماً بحق "برينان"؟

527
00:41:02,252 --> 00:41:04,963
‫أطلقت عليه طلقة واحدة في القدم فحسب؟

528
00:41:05,130 --> 00:41:09,843
‫ولكنها لم تحذره أولاً،
‫بل أطلقت عليه النار مباشرة.

529
00:41:10,010 --> 00:41:14,139
‫كانت أول تجربة إطلاق نار لها.
‫لا يمكنك توقع أن تكون ممتازة.

530
00:41:14,347 --> 00:41:17,726
‫وهل كنت تحذر الأشخاص
‫قبل أن تقوم بقنصهم عن بعد؟

531
00:41:23,982 --> 00:41:28,069
‫"حيث يوجد الشك أجد اليقين،
‫وحيث يوجد اليأس أجد الأمل"

532
00:41:33,658 --> 00:41:35,994
‫- ماذا؟
‫- أخبرتك أنه لم يكن السيناتور.

533
00:41:36,161 --> 00:41:37,829
‫وأنا أخبرتك من القاتل الحقيقي.
‫نحن متعادلان.

534
00:41:37,996 --> 00:41:41,875
‫عدا أننا نحقق بالقضايا نفسها،
‫وتنتهين بتصدر قائمة أفضل مبيعات الكتب.

535
00:41:42,918 --> 00:41:45,462
‫- لم أكن أعلم هذا.
‫- المرتبة الثالثة، مجلة "بولت".

536
00:41:45,629 --> 00:41:48,632
‫هذا جيد، صحيح؟
‫قائمة "نيويورك تايمز" أم "بولت"؟

537
00:41:49,341 --> 00:41:51,676
‫- يعني الثراء، اتصلي بمحاسبك.
‫- ليس عندي محاسب.

538
00:41:51,843 --> 00:41:53,595
‫- حسناً، عيني لنفسك واحداً.
‫- كيف يعمل هذا؟

539
00:41:53,762 --> 00:41:57,599
‫عليك الخروج من المختبر،
‫شاهدي التلفاز، استمعي للمذياع.

540
00:41:57,766 --> 00:42:01,228
‫أي شيء، التقطي سماعة الهاتف و...

541
00:42:03,230 --> 00:42:06,900
‫"حيث يوجد الحزن، أجد البهجة

542
00:42:07,442 --> 00:42:12,489
‫أيها الرب الخالق ساعدني
‫ألا أسعى للدنيا بل للآخرة.

543
00:42:13,740 --> 00:42:16,159
‫وأن يفهمني الآخرون وأفهمهم.

544
00:42:16,993 --> 00:42:19,371
‫وأن يحبني الآخرون وأحبهم."

545
00:42:21,915 --> 00:42:27,879
‫لولاك لما عرف هؤلاء ماذا كان مصير ابنتهم.

546
00:42:30,590 --> 00:42:33,176
‫وهذا أسوأ من معرفة الحقيقة.

547
00:42:36,429 --> 00:42:39,349
‫أعرف تماماً كيف كان شعور
‫آل "إيلر" بخصوص اختفاء "كليو".

548
00:42:42,227 --> 00:42:45,480
‫اختفى والداي وأنا في الـ15
‫ولم يعرف أحد مصيرهم.

549
00:42:48,233 --> 00:42:51,403
‫بعملي كقناص، قمت بسلب حياة الكثيرين.

550
00:42:51,820 --> 00:42:55,156
‫وما أرغب بالقيام به قبل تقاعدي.

551
00:42:56,032 --> 00:42:58,994
‫هو أن أحاول على الأقل
‫القبض على نفس القدر من القتلة.

552
00:43:00,662 --> 00:43:06,001
‫ولكنك بالتأكيد لا تظن أنها محاولة
‫للتخفيف من فداحة ماضيك.

553
00:43:13,633 --> 00:43:16,052
‫تسرني مساعدتك بالقيام بهذا.

554
00:43:18,972 --> 00:43:20,598
‫بحقك!
