1
00:00:01,836 --> 00:00:05,715
‫"جمعية الصداقة العربية الأمريكية"

2
00:00:28,946 --> 00:00:30,990
‫"(سحر)"

3
00:01:26,420 --> 00:01:28,172
‫"بونز"، هنا.

4
00:01:28,339 --> 00:01:30,132
‫أين كنت؟ قلت إنك ستقابلنا عند الزاوية.

5
00:01:30,299 --> 00:01:31,884
‫أمور كثيرة تحدث هنا في حال لم تلاحظي.

6
00:01:32,176 --> 00:01:35,221
‫الفتاتان معي، د. "تمبرنس برينان"
‫و"أنجيلا مونتينيغرو" من "جفرسونيان".

7
00:01:35,387 --> 00:01:38,057
‫- أريد رؤية هويتك.
‫- انظر في قائمتك، دائرة الأمن الداخلي.

8
00:01:38,224 --> 00:01:40,768
‫إنها طبيبة شرعية.

9
00:01:41,185 --> 00:01:44,063
‫- يمكنهما الدخول.
‫- شكراً، هيا بنا.

10
00:01:45,147 --> 00:01:48,818
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- لحم محترق، أهناك إصابات كثيرة؟

11
00:01:48,984 --> 00:01:51,695
‫4 موتى معروفي الهوية و15 جريحاً.

12
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
‫يا إلهي!

13
00:01:57,326 --> 00:01:58,911
‫أخبرني بالتفاصيل، كل ما تعرفه.

14
00:01:59,078 --> 00:02:01,747
‫ليس الكثير، قال الشهود إنهم رأوا رجلاً
‫شرق أوسطي في منتصف الثلاثينات

15
00:02:01,914 --> 00:02:03,374
‫توقف عند المقهى وانفجرت سيارته.

16
00:02:03,541 --> 00:02:07,461
‫السيارة مسجلة باسم "حميد مازروك"،
‫رئيس جمعية الصداقة العربية الأمريكية.

17
00:02:07,628 --> 00:02:09,296
‫إن كنت تعرف من يكون، فما حاجتك إليّ؟

18
00:02:09,463 --> 00:02:11,423
‫لأننا نأمل أن نكون على خطأ.

19
00:02:11,590 --> 00:02:14,593
‫يعمل "مازروك" مستشاراً في البيت الأبيض
‫في مجال العلاقات العربية.

20
00:02:14,760 --> 00:02:16,762
‫تناول الغداء مع الرئيس الأسبوع الماضي.

21
00:02:16,929 --> 00:02:20,182
‫إنه العميل "غيبسون" من الأمن الداخلي
‫د. "تمبرنس برينان" و"أنجيلا مونتينيغرو".

22
00:02:20,349 --> 00:02:24,144
‫إن كان "مازروك" متورطاً في اعتداء إرهابي،
‫فنحن أمام مشكلة أمن قومي كبيرة.

23
00:02:24,311 --> 00:02:28,649
‫ولا ننسى تعرض الرئيس للإهانة،
‫لقد بدأت الصحافة تلاحقه.

24
00:02:28,816 --> 00:02:33,654
‫- إن كنت تظن أني سأغير استنتاجاتي...
‫- كلا، لعله ليس "مازروك".

25
00:02:33,821 --> 00:02:38,033
‫نحن بحاجة إلى التأكد.
‫يقول "بوث" إنك الأفضل.

26
00:02:40,619 --> 00:02:43,247
‫أنا بحاجة إلى قفازات وكمامات
‫لفريق الاستخراج.

27
00:02:43,414 --> 00:02:46,333
‫- وأكياس طبية معقمة وزيت نباتي.
‫- زيت نباتي؟

28
00:02:46,500 --> 00:02:49,211
‫سيجعل الزيت أجزاء الجسد الملتصقة
‫بالمعدن تنزلق بسهولة.

29
00:02:49,378 --> 00:02:51,797
‫كشرائح اللحم عندما تلتصق على فرن الشواء.

30
00:02:51,964 --> 00:02:54,884
‫- حسناً، أنا أثق بك.
‫- هل أصور مسرح الجريمة؟

31
00:02:55,050 --> 00:02:58,345
‫ركز على نطاق 30 متراً من موقع الانفجار.

32
00:03:03,142 --> 00:03:05,102
‫هل أنتما مستعدان؟

33
00:03:11,817 --> 00:03:16,530
‫- لا بأس بالشعور بالحزن.
‫- ليت هذا أسوأ ما شاهدته في حياتي.

34
00:03:16,697 --> 00:03:21,869
‫لا أظن أنني أستطيع... أنا آسفة.

35
00:03:28,709 --> 00:03:31,503
‫- إن كنت لا تستطيع أنت أيضاً...
‫- لا بأس.

36
00:03:35,591 --> 00:03:38,218
‫"زاك"، أنا بحاجة إلى كيسين آخرين.

37
00:03:38,385 --> 00:03:41,597
‫الوجه محروق بأكمله والبصمات ممحاة تماماً.

38
00:03:41,764 --> 00:03:45,309
‫لن نتمكن من تحديد شيء من اللحم،
‫إنه كتلة من الكربون.

39
00:03:45,476 --> 00:03:48,145
‫الأعضاء الناقصة هي القدم اليسرى
‫من الأسفل وأسفل العمود الفقري.

40
00:03:48,312 --> 00:03:51,649
‫هنا الفقرة العنقية والورك الأيمن.

41
00:03:51,815 --> 00:03:55,527
‫إذا كان هذا المحترق يعرف الرئيس،
‫فلم يهاجم مقهى؟

42
00:03:55,694 --> 00:03:57,571
‫- محترق؟
‫- بهذه الطريقة أتعامل مع التوتر.

43
00:03:57,738 --> 00:03:59,698
‫استهداف أماكن عادية يبث الرعب.

44
00:03:59,865 --> 00:04:03,243
‫فيبقى الناس في بيوتهم ويشل الاقتصاد،
‫إنه أول دروس الإرهاب يا صاح.

45
00:04:03,410 --> 00:04:05,871
‫خذا عينات من الملابس
‫وانظرا ماذا يمكنكما أن تجدا.

46
00:04:06,038 --> 00:04:10,709
‫آثار لكولونيا، مسحوق غسيل الملابس.
‫أي شيء يقودنا إلى بيت "مازروك".

47
00:04:10,876 --> 00:04:13,337
‫سأجمع أي قطع تفيدنا في تحديد نوع القنبلة.

48
00:04:13,504 --> 00:04:16,840
‫- أليس هذا عمل المباحث الفدرالية؟
‫- أتثق بهم؟

49
00:04:17,007 --> 00:04:19,760
‫إنهم مستعدون لإخفاء أي شيء لإنقاذ أنفسهم.

50
00:04:19,927 --> 00:04:21,136
‫وجدت قطعة من عظمة الترقوة.

51
00:04:21,303 --> 00:04:22,763
‫- أتسمعني؟
‫- لا.

52
00:04:22,930 --> 00:04:27,601
‫لديهم قسم منفصل لتبقى أيديهم نظيفة.
‫في عام 1970...

53
00:04:27,768 --> 00:04:31,230
‫"جاك"، نحن نحاول العمل.

54
00:04:31,397 --> 00:04:34,274
‫أحدهم يدافع كثيراً
‫عن المباحث الفدرالي مؤخراً.

55
00:04:34,441 --> 00:04:36,819
‫اعلمي أن "بوث" ذيل آخر من أذيال الحكومة.

56
00:04:36,986 --> 00:04:38,904
‫لا علاقة لـ"بوث" في الأمر.

57
00:04:39,071 --> 00:04:42,658
‫لا أستمتع بوجود حمقى في فريقي
‫مثلما تكره أنت وجودي.

58
00:04:42,825 --> 00:04:46,286
‫لكن المفروض أننا نعمل معاً، اتفقنا؟

59
00:04:46,453 --> 00:04:49,456
‫بالتأكيد، ماذا نفعل؟ معانقة جماعية؟

60
00:04:49,623 --> 00:04:51,834
‫سيشرف العميل "غيبسون" على الأمور
‫لمصلحة دائرة الأمن الداخلي.

61
00:04:52,001 --> 00:04:55,295
‫- سأحاول ألا أعيقكم.
‫- نحن لسنا بحاجة إلى الإشراف.

62
00:04:55,462 --> 00:04:58,048
‫القرار ليس قرارك يا "بونز".
‫متى نستطيع مطابقة الحمض النووي؟

63
00:04:58,215 --> 00:05:01,593
‫سيستغرق ذلك أياماً، لكني أستطيع
‫اختصار الوقت، لدي كل ما يلزمني.

64
00:05:01,760 --> 00:05:06,724
‫- ستحددون هويته من ذلك؟
‫- أسئلة كهذه تعيق عملنا.

65
00:05:06,890 --> 00:05:12,479
‫أزيلوا أي لحم وذرات
‫ثم انقعوا البقايا، إن لم تكن تمانع.

66
00:05:17,234 --> 00:05:20,154
‫لا تلمس الطاولة.

67
00:05:22,448 --> 00:05:26,410
‫- هذا مختبري، أنا عالمة حاصلة على دكتوراه.
‫- أعلم هذا.

68
00:05:26,577 --> 00:05:29,788
‫أيمكنك أن تقوم بعملك
‫إن كان أحدهم يراقبك طوال الوقت؟

69
00:05:29,955 --> 00:05:34,209
‫- أجل، لقد تعلمت قوة الاحتمال.
‫- آسفة، لكني لا أفهم الفائدة من هذا.

70
00:05:34,376 --> 00:05:37,004
‫إنه هجوم إرهابي يا "بونز"،
‫الموقف أكبر مني ومنك.

71
00:05:37,171 --> 00:05:40,299
‫- العمل نفسه.
‫- ليس كذلك.

72
00:05:40,466 --> 00:05:43,260
‫نحن نتعامل هنا مع شخص
‫يحط من قدر ثقافة بأكملها.

73
00:05:43,427 --> 00:05:46,889
‫يرهب الناس مستغلاً الدين
‫في تبرير القتل الجماعي.

74
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
‫أنت تجعل الأمر يبدو شخصياً.
‫وهذا سيعقد الأمور.

75
00:05:49,308 --> 00:05:53,562
‫الأمر شخصي يا "بونز".
‫جميعنا نموت بسبب مفهوم كهذا.

76
00:06:01,278 --> 00:06:06,742
‫تم استخراج جميع الأدلة اللازمة،
‫وجمع "هودجنز" معلومات بقدر استطاعته.

77
00:06:06,909 --> 00:06:08,869
‫حسناً، فلنبدأ.

78
00:06:16,668 --> 00:06:19,088
‫ما هذا؟

79
00:06:19,254 --> 00:06:22,382
‫خنافس "ديرماستيس ماكيولاتيس".

80
00:06:24,593 --> 00:06:28,722
‫إنها خنافس آكلة للحم،
‫هكذا ننظف عظام ضحايا الاحتراق.

81
00:06:39,650 --> 00:06:41,151
‫"غيبسون".

82
00:06:41,443 --> 00:06:42,945
‫نعم يا سيدي.

83
00:06:44,988 --> 00:06:46,406
‫نعم يا سيدي.

84
00:06:49,409 --> 00:06:52,955
‫يريد الرئيس أن يعرف كم نحتاج
‫من الوقت لتحديد هوية القتيل.

85
00:06:53,122 --> 00:06:55,165
‫لم لا تسأل الخنافس؟

86
00:07:44,047 --> 00:07:47,926
‫لقد ارتكبتم خطأ. لا يمكن أن يكون زوجي.

87
00:07:48,093 --> 00:07:51,513
‫أخي لم يكن إرهابياً. كان يكره هؤلاء الناس.

88
00:07:51,680 --> 00:07:53,348
‫يمكنكم أن تقرأوا خطاباته،
‫تحدثوا إلى أي شخص.

89
00:07:53,515 --> 00:07:56,476
‫- نحن لا نوجّه اتهامات.
‫- الخبر في جميع المحطات.

90
00:07:56,643 --> 00:07:59,563
‫- إنه محور حديث الجميع.
‫- لا نستطيع التحكم بالصحافة.

91
00:07:59,730 --> 00:08:04,568
‫ماذا عن رجالك؟ لقد فتشوا منزلنا
‫وتحدثوا إلى أصدقائنا.

92
00:08:04,735 --> 00:08:08,280
‫علينا أن نجري تحقيقاً شاملاً
‫إلى أن نتمكن من تحديد هوية الجثة.

93
00:08:08,447 --> 00:08:13,035
‫حددوا هوية الجثة إذاً،
‫كلما انتظرتم أكثر...

94
00:08:13,202 --> 00:08:14,703
‫أتعرفون كيف هي حياتنا الآن؟

95
00:08:14,870 --> 00:08:19,249
‫قوة الانفجار مزقت الجسد،
‫ما زلنا نجمع القطع.

96
00:08:23,754 --> 00:08:27,549
‫أقدر صعوبة الموقف عليكما.

97
00:08:27,883 --> 00:08:31,136
‫سأعمل بأقصى سرعة ممكنة لأحدد هوية الجثة.

98
00:08:31,845 --> 00:08:36,266
‫لهذا السبب سألت عن تاريخه، أين نشأ؟
‫هل من جروح أُصيب بها في شبابه.

99
00:08:36,433 --> 00:08:39,811
‫- سجله الطبي.
‫- بالطبع.

100
00:08:41,063 --> 00:08:43,357
‫أحضرت لك ما طلبته.

101
00:08:44,316 --> 00:08:45,776
‫شكراً.

102
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
‫كنا نعيش مثلكم.

103
00:08:49,404 --> 00:08:53,992
‫جئنا إلى هذا البلد لأننا نحبه،
‫نحن أمريكيون.

104
00:08:54,159 --> 00:08:57,579
‫لا يمكن أن يكون "حميد". لا يمكن.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,168
‫لم يكن زوجي إرهابياً.

106
00:09:09,091 --> 00:09:11,802
‫لعلها مادة الـ"بركلورات".
‫أتُستخدم في القنابل؟

107
00:09:11,969 --> 00:09:15,764
‫أجل، لكنها ذات قوام بلوري
‫أساسها الألمنيوم.

108
00:09:17,933 --> 00:09:20,978
‫لقد عدت، كيف تسير الأمور؟

109
00:09:21,144 --> 00:09:25,107
‫وجدت آثار مادة منظفة وكولونيا وشامبو
‫لقد مات نظيفاً ومدللاً.

110
00:09:25,274 --> 00:09:26,942
‫- د. "برينان".
‫- شكراً.

111
00:09:27,109 --> 00:09:29,945
‫- هل العظام جاهزة؟
‫- سأرى الخنافس.

112
00:09:30,112 --> 00:09:31,863
‫د. "برينان"، ماذا لديك هناك؟

113
00:09:32,030 --> 00:09:36,159
‫إنها ورقة عليها بعض الكتابات.

114
00:09:43,875 --> 00:09:45,627
‫هل الأمور عصيبة في العمل؟

115
00:09:46,378 --> 00:09:48,380
‫يا للصدمة!

116
00:09:49,965 --> 00:09:51,842
‫لقد رأيت زوجته.

117
00:09:52,009 --> 00:09:55,137
‫أعطتني سجله الطبي وصوراً.

118
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
‫يبدو أنه كان مريضاً، كانوا يجرون له
‫فحوصاً لمعرفة ما إن كان مصاباً بالذئبة.

119
00:10:00,809 --> 00:10:03,270
‫وهذا يفسر التقرحات التي على وجهه.

120
00:10:04,021 --> 00:10:05,981
‫لا بد أن ذلك كان مؤلماً.

121
00:10:08,191 --> 00:10:09,735
‫أنا...

122
00:10:10,777 --> 00:10:16,491
‫أعرف أنك كنت بحاجة إلى المساعدة
‫في مسرح الجريمة وقد أردت مساعدتك

123
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
‫- لكن...
‫- لا بأس.

124
00:10:21,538 --> 00:10:27,252
‫أترين؟ لم أعد أعرف ما الأسوأ.

125
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
‫هل أنت متماسكة؟

126
00:10:32,758 --> 00:10:37,804
‫زوجته لا تصدق أنه هو.
‫إنها تنتظر تحديد الهوية.

127
00:10:38,138 --> 00:10:40,057
‫سأفعل أي شيء لمساعدتك.

128
00:10:41,266 --> 00:10:42,809
‫أعرف.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,229
‫- وبشأن عطلة نهاية الأسبوع...
‫- لا أعرف.

130
00:10:46,396 --> 00:10:50,442
‫أعرف نادياً رائعاً
‫يعزفون التريب هوب والترانس.

131
00:10:50,609 --> 00:10:53,487
‫- لا أعرف ما يعنيه هذا.
‫- لا يهم، سندعو "بوث".

132
00:10:53,653 --> 00:10:55,280
‫- لا.
‫- أظنه يستلطفك.

133
00:10:55,447 --> 00:10:57,824
‫لو كنت مكانك، سأستغل هذه الفرصة.

134
00:10:57,991 --> 00:10:59,743
‫سأكون مشغولة
‫في عطلة نهاية الأسبوع القادمة.

135
00:10:59,910 --> 00:11:02,245
‫حتى بعد الانتهاء من تحديد الهوية، لدي هذه.

136
00:11:02,412 --> 00:11:03,622
‫بقايا من الحرب العالمية الأولى؟

137
00:11:03,789 --> 00:11:07,250
‫لهذا يدفع لي المعهد راتباً.
‫لدي المئات من هذه تنتظر.

138
00:11:07,417 --> 00:11:10,545
‫ولا يمكن تأجيلها لعطلة نهاية أسبوع واحدة؟

139
00:11:10,837 --> 00:11:14,508
‫لديهم أقارب، وقد انتظروا بما يكفي.

140
00:11:14,674 --> 00:11:16,843
‫الأمر ليس مخيفاً إلى هذه الدرجة "برينان".

141
00:11:17,010 --> 00:11:20,138
‫ستشربين بضعة مشروبات
‫وترقصين على أنغام الموسيقى.

142
00:11:20,305 --> 00:11:22,265
‫وقد تبتسمين.

143
00:11:25,143 --> 00:11:26,853
‫العظام نظيفة.

144
00:11:27,354 --> 00:11:31,358
‫علي الذهاب. ابقي هنا، فقد أحتاج إليك.

145
00:11:34,945 --> 00:11:40,033
‫مقارنة البقايا بالتفاصيل
‫التي تم تزويدنا بها حول "حميد مازروك".

146
00:11:40,200 --> 00:11:44,079
‫عمره 37 عاماً ومن أصل أفغاني.

147
00:11:44,246 --> 00:11:48,750
‫الارتفاق العاني يدل على عمر العظام
‫المتطابق مع عمر "مازروك"

148
00:11:48,917 --> 00:11:50,335
‫بالإضافة إلى طوله.

149
00:11:50,502 --> 00:11:54,464
‫شكل خط الاتصال بين عظام الجمجمة
‫يطابق السلالة الأوروبية الآسيوية.

150
00:11:54,714 --> 00:11:55,757
‫جيد.

151
00:11:55,924 --> 00:12:00,470
‫لسوء الحظ أننا لا نستطيع تفسير
‫لماذا فعل ذلك، أليس هذا ما نريد معرفته؟

152
00:12:00,637 --> 00:12:05,392
‫أنمطة نمو غير متساوية في الفقرات
‫تشير إلى سوء تغذية في مرحلة الطفولة.

153
00:12:05,559 --> 00:12:07,978
‫وهذا يطابق نوعية الغذاء
‫في المكان الذي جاء منه "مازروك".

154
00:12:08,145 --> 00:12:10,689
‫الأرجح أن هذا واضح في الجمجمة؟

155
00:12:10,856 --> 00:12:13,692
‫لم لا تعيد تركيب الجمجمة وتتأكد بنفسك؟

156
00:12:13,859 --> 00:12:17,070
‫هذه أول مرة أعيد فيها تركيب جمجمة.

157
00:12:18,196 --> 00:12:22,117
‫هناك دليل على كسور متعددة في باطن القدمين.

158
00:12:22,284 --> 00:12:28,665
‫وهذا يطابق مع أساليب التعذيب المستخدمة
‫في "أفغانستان" ويطابق تاريخ "مازروك".

159
00:12:29,708 --> 00:12:33,211
‫أنا مقتنعة، لدينا تطابق إحصائي.

160
00:12:33,378 --> 00:12:35,839
‫- إذاً "مازروك" هو من قام بالتفجير.
‫- أجل.

161
00:12:36,006 --> 00:12:37,674
‫ماذا عن الجمجمة التي يعيد تركيبها؟

162
00:12:37,841 --> 00:12:42,095
‫هذه مؤسسة تعليمية، إنه يريد التعلم.
‫ألا مشكلة لديك في هذا؟

163
00:12:42,262 --> 00:12:44,681
‫بالنسبة إلى تحديد الهوية،
‫لدينا كل ما يلزمنا.

164
00:12:44,848 --> 00:12:47,476
‫سآخذ هذه البيانات إلى "بوث"
‫بأقصى سرعة ممكنة.

165
00:12:47,642 --> 00:12:49,561
‫- سآخذها أنا.
‫- لا أظن هذا.

166
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
‫أنا أعمل مع "بوث" وهذا نتاج عملي.

167
00:12:52,189 --> 00:12:54,441
‫د. "برينان"، لدي صلاحيات.

168
00:12:54,608 --> 00:12:59,362
‫لم لا أتلف ملاحظاتي إذاً
‫وأتركك تكتشف هوية البقايا؟

169
00:13:02,282 --> 00:13:06,828
‫الأفضل أن تذهب من هنا بسرعة شديدة.

170
00:13:15,212 --> 00:13:17,255
‫- "بونز".
‫- أجل.

171
00:13:17,422 --> 00:13:19,966
‫- هل كان بيننا موعد؟
‫- لا.

172
00:13:20,550 --> 00:13:24,554
‫إنه هو. "مازروك" هو المسؤول عن التفجير.

173
00:13:28,517 --> 00:13:31,478
‫أظن أن الزوجة لم تكن تعرف زوجها جيداً.

174
00:13:32,312 --> 00:13:33,688
‫مرحباً.

175
00:13:36,608 --> 00:13:38,527
‫مرحباً، آسفة.

176
00:13:38,693 --> 00:13:42,447
‫"تيسا"، هذه "برينان".
‫"تيسا جانكو"، د. "تمبرنس برينان".

177
00:13:42,614 --> 00:13:47,577
‫- مرحباً، سمعت الكثير عنك.
‫- حقاً؟

178
00:13:49,329 --> 00:13:53,542
‫- "تيسا" محامية.
‫- محامية شركات، أتعامل مع الأثرياء.

179
00:13:53,708 --> 00:13:57,629
‫كنت أدرس شقاً في الجمجمة
‫لمحامي شركات في الأسبوع الماضي.

180
00:13:57,796 --> 00:14:00,090
‫كان ميتاً بالطبع.

181
00:14:00,674 --> 00:14:04,010
‫- هذا مثير للاهتمام.
‫- شكراً.

182
00:14:08,014 --> 00:14:13,270
‫المكتب، كنت سأتجه إلى المكتب.
‫اتصل "سانتانا"، قال شيئاً عن التفجير.

183
00:14:13,436 --> 00:14:16,982
‫واعتقدت أنك في المختبر. ربما عليك القدوم.

184
00:14:17,190 --> 00:14:19,985
‫- حسناً.
‫- أراك لاحقاً.

185
00:14:28,827 --> 00:14:32,497
‫- ما المضحك؟
‫- لم أتوقع يوماً أن تكون على علاقة؟

186
00:14:32,664 --> 00:14:35,375
‫- لماذا؟ أتظنين أني أعاني من خلل ما؟
‫- ليس كذلك.

187
00:14:35,542 --> 00:14:39,796
‫لديك سمات الذكر المسيطر
‫التي ترتبط عادةً بحياة منعزلة.

188
00:14:39,963 --> 00:14:43,258
‫- أنا؟ أنت المنعزلة.
‫- الأمر مختلف، ونحن لا نتحدث عني.

189
00:14:43,425 --> 00:14:46,052
‫- أنا أتحدث عنك.
‫- دعنا مني، أنا سعيدة لأجلك.

190
00:14:46,219 --> 00:14:50,849
‫للعلاقات معنى إنساني، لا يمكن لأي مجتمع
‫أن يستمر إن كانت الروابط الجنسية...

191
00:14:51,016 --> 00:14:53,184
‫- عم تتحدثين بحق السماء؟
‫- "بوث".

192
00:14:53,351 --> 00:14:54,811
‫- أجل.
‫- هل حددتم الهوية؟

193
00:14:54,978 --> 00:14:58,356
‫- أجل، إنه "مازروك".
‫- هذا سيىء.

194
00:14:58,523 --> 00:15:03,194
‫- لقد قتل 4 أشخاص وجرح 15.
‫- وصلنا تقرير قسم القذائف.

195
00:15:03,361 --> 00:15:07,490
‫كانت المتفجرات تحت السيارة
‫والزناد متصل بعداد المسافات.

196
00:15:07,657 --> 00:15:10,910
‫- اغتيل "مازروك".
‫- إذاً لم يكن "مازروك" إرهابياً.

197
00:15:11,077 --> 00:15:14,289
‫حاول أحدهم جعله يبدو كذلك،
‫هل من أدلة حول الفاعل؟

198
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
‫من أجل هذا ندفع لك يا "بوث".

199
00:15:25,925 --> 00:15:28,011
‫آسفون جداً يا سيدة "مازروك".

200
00:15:28,803 --> 00:15:32,140
‫أخبرتكم بأن "حميد" هو الضحية،
‫لكنكم رفضتم الاستماع.

201
00:15:32,307 --> 00:15:34,851
‫لم تتخيلوا أن هناك عربياً محب للسلام.

202
00:15:35,018 --> 00:15:36,811
‫- هذا ليس صحيحاً.
‫- حقاً؟

203
00:15:36,978 --> 00:15:40,315
‫"علينا أن نتحرى حول كل شيء يا سيدتي.
‫علينا أن نقلب منزلك رأساً على عقب

204
00:15:40,482 --> 00:15:44,027
‫لأننا نعتقد أن زوجك كان رجلاً طيباً"
‫أهذه هي الحقيقة؟

205
00:15:44,194 --> 00:15:48,782
‫كلا، فتشوا منزلك لأن المتطرفين المسلمين
‫أعلنوا الحرب على "الولايات المتحدة".

206
00:15:48,948 --> 00:15:52,035
‫النتائج الأولية جعلت زوجك يبدو
‫مشتبهاً به، الأمر الذي...

207
00:15:52,202 --> 00:15:55,789
‫ليس من سياسة المكتب الفدرالي
‫استهداف أي مجموعة عرقية أو التربص بها.

208
00:15:55,955 --> 00:15:59,459
‫لم تكن هذه نيتنا.
‫ونحن نتفهم شعورك بالغضب.

209
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
‫- أنا لا أتفهم ذلك.
‫- "بونز".

210
00:16:00,794 --> 00:16:04,673
‫ماذا؟ كانت جزءاً من تحقيق جنائي.
‫هذا كل شيء.

211
00:16:04,839 --> 00:16:06,341
‫لم تُنتهك حقوقها.

212
00:16:06,508 --> 00:16:08,968
‫لسوء الحظ أن عرق زوجها عنصر مهم في القضية

213
00:16:09,135 --> 00:16:12,681
‫- ولا نستطيع إنكار هذا.
‫- أعتذر نيابةً عن د. "برينان".

214
00:16:12,847 --> 00:16:17,435
‫لا بأس، الصدق يريح دوماً.

215
00:16:19,396 --> 00:16:22,732
‫متى أستطيع دفنه ليرقد بسلام؟

216
00:16:22,899 --> 00:16:27,404
‫ما زلت أفحص بعض الأجزاء
‫ونحتفظ بأجزاء أخرى...

217
00:16:27,570 --> 00:16:31,241
‫أنا متأكد من أن السيدة "مازروك"
‫ليست بحاجة إلى معرفة التفاصيل.

218
00:16:31,408 --> 00:16:36,538
‫إن كنت أستطيع استعادة المزيد من بقايا
‫زوجها، القانون الإسلامي ينص على هذا.

219
00:16:37,706 --> 00:16:41,000
‫عملت في "العراق" في التعرف على الجثث.

220
00:16:42,669 --> 00:16:47,924
‫سأسلمك ما أقدر عليه ليتم تغسيله قبل الدفن.

221
00:16:49,509 --> 00:16:50,969
‫شكراً.

222
00:16:52,429 --> 00:16:53,930
‫أهذا كل شيء؟

223
00:16:54,848 --> 00:17:01,855
‫أمر أخير، صدرت بضعة اتصالات من منزلك
‫إلى هاتفه الخلوي قبل دقائق من الانفجار.

224
00:17:02,188 --> 00:17:06,943
‫أجل، لقد تشاجرنا. كانت مسألة عائلية.

225
00:17:07,652 --> 00:17:11,114
‫آخر كلمات قلتها له
‫كانت كلمات نابعة من الغضب.

226
00:17:12,323 --> 00:17:15,785
‫أنا آسف، لا بد أن هذا مؤلم للغاية.

227
00:17:15,952 --> 00:17:20,457
‫- تبدوان سعيدين في الصورة.
‫- أجل.

228
00:17:23,543 --> 00:17:28,423
‫شكراً، إن خطر لك أي شيء، اتصلي بنا رجاءً.

229
00:17:33,094 --> 00:17:35,221
‫أظن أنها على علاقة غرامية.

230
00:17:37,223 --> 00:17:38,933
‫هذا رأيي الشخصي.

231
00:17:39,809 --> 00:17:43,980
‫- إنها على علاقة غرامية.
‫- آسفة، لكن هذا افتراض ظالم.

232
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
‫جميع الدلائل متوفرة.

233
00:17:45,482 --> 00:17:48,985
‫لا يمكنك أن تلقي بالتهم جزافاً
‫استناداً على شعورك.

234
00:17:49,152 --> 00:17:55,325
‫ليس مجرد شعور، تلك الصورة دليل قوي
‫كالأدلة التي تخرجين بها في عملك.

235
00:17:55,492 --> 00:17:59,412
‫الأدلة التي أخرج بها قاطعة
‫أما دليلك فمجرد حدس.

236
00:17:59,579 --> 00:18:03,082
‫صبغت شعرها وخففت وزنها
‫ووضعت البوتكس في جبهتها

237
00:18:03,249 --> 00:18:06,336
‫وما زالت تشعر بالذنب
‫بسبب شجارها الأخير مع زوجها.

238
00:18:06,503 --> 00:18:10,381
‫أنت رجل متعجرف ولا تطاق.

239
00:18:10,548 --> 00:18:14,719
‫لا أحد يعرف المرأة إلا المرأة إذاً؟
‫ظننت أن النساء يردننا أن نفهمهن.

240
00:18:14,886 --> 00:18:17,639
‫كلا، لا ترغب الساحرة أبداً
‫في الكشف عن حيلها.

241
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
‫- نحن نتحاور في حوار خاص.
‫- لست هنا.

242
00:18:20,099 --> 00:18:24,062
‫أتظن أنك تعرف النساء لمجرد أنك تعيش
‫مع محامية مثيرة؟ غير معقول!

243
00:18:24,229 --> 00:18:27,315
‫- أتعيش مع محامية مثيرة؟
‫- لديها بيتها الخاص.

244
00:18:27,482 --> 00:18:31,945
‫يظن أن زوجة "مازروك" على علاقة
‫لمجرد أنها غيرت مظهرها وخففت وزنها.

245
00:18:32,111 --> 00:18:33,321
‫- منذ متى هما متزوجان؟
‫- منذ 11 سنة.

246
00:18:33,488 --> 00:18:35,573
‫- أوافقه الرأي.
‫- لا يوجد دليل ملموس.

247
00:18:35,740 --> 00:18:36,908
‫- كبّرت صدرها؟
‫- أجل.

248
00:18:37,075 --> 00:18:40,119
‫لا أصدق هذا،
‫إن كنت متأكداً، فلم لم تواجهها؟

249
00:18:40,286 --> 00:18:42,747
‫لأنها إن كانت هي أو حبيبها متورطين،
‫ستقوم بتحذيره.

250
00:18:42,914 --> 00:18:45,792
‫- جيد جداً.
‫- أنا أثير الدهشة دائماً.

251
00:18:45,959 --> 00:18:50,213
‫حسناً، سأكون في المختبر
‫أتوصل إلى بيانات حقيقية.

252
00:18:51,172 --> 00:18:56,803
‫كم ليلة في الأسبوع تقضيها المثيرة في بيتك؟

253
00:19:04,143 --> 00:19:08,147
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- الشظايا لا تتوافق معاً.

254
00:19:08,314 --> 00:19:11,359
‫"زاك"، أريد أن أعيد البقايا إلى الأرملة
‫في أسرع وقت.

255
00:19:11,526 --> 00:19:16,155
‫أنا أبذل جهدي.
‫يبدو أن استقامة العظام قد تشوهت.

256
00:19:16,322 --> 00:19:18,241
‫لا أدري إن كان هذا بسبب الشظايا
‫المعدنية من الانفجار.

257
00:19:18,408 --> 00:19:20,869
‫فحصت المواد الكيماوية
‫التي استُخدمت في المتفجرات.

258
00:19:21,035 --> 00:19:23,413
‫لمادة الـ"بركلورات" تأثير يسبب التفسخ.

259
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
‫ليس بهذه السرعة، معذرةً.

260
00:19:30,837 --> 00:19:35,300
‫نسيج عظمي هش بشكل غير عادي.
‫لا علاقة لهذا بالانفجار.

261
00:19:35,466 --> 00:19:38,803
‫أنا مدينة لك باعتذار يا "زاك".
‫ألديك ملفه الطبي؟

262
00:19:43,474 --> 00:19:47,061
‫تصلب في المفاصل، تشوه في الوجه.

263
00:19:47,562 --> 00:19:51,107
‫هناك حالة غير طبيعية في العظم
‫لم يتمكن أطباؤه من رؤيتها.

264
00:19:51,274 --> 00:19:52,650
‫لعله مرض يسبب التفسخ.

265
00:19:52,817 --> 00:19:55,778
‫لا أفهم، ما أهمية حالته الصحية
‫في جريمة قتل؟

266
00:19:55,945 --> 00:19:59,240
‫إنها الآن جريمة قتل، كانت من قبل
‫عملاً إرهابياً لأن الحقائق لم تكن لدينا.

267
00:19:59,407 --> 00:20:01,284
‫عليك ألا تهمل شيئاً
‫أثناء البحث عن الحقيقة.

268
00:20:01,451 --> 00:20:03,786
‫تأكد من داء الذئبة ومرض تكسر العظام.

269
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
‫- ألديك ما يكفي من الأنسجة؟
‫- يمكنني أن أجد.

270
00:20:05,830 --> 00:20:08,708
‫إن كانت النتيجة سلبية،
‫فلعله تعرض إلى مادة سامة.

271
00:20:08,875 --> 00:20:11,085
‫وهذا يعني أن أخاه تعرض
‫إلى مادة سامة أيضاً.

272
00:20:11,252 --> 00:20:15,298
‫فالأعراض نفسها بادية عليه،
‫سأحصل على سجل الأخ الطبي.

273
00:20:15,882 --> 00:20:18,968
‫تخرجت بترتيب الأول على دفعتي
‫وحصلت على منحة "رودس".

274
00:20:19,135 --> 00:20:21,763
‫كنت أصغر عضو
‫يُقبل في أكاديمية العلوم الطبيعية،

275
00:20:21,930 --> 00:20:24,098
‫لكنها تجعلني أشعر كأني لا شيء.

276
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
‫لقد اعتذرت لي.

277
00:20:35,401 --> 00:20:37,946
‫أجل، أنا مسيحي.

278
00:20:38,112 --> 00:20:42,700
‫- و"حميد" مسلم، و"سحر".
‫- تركت الإسلام.

279
00:20:42,867 --> 00:20:47,538
‫لم يتقبل "حميد" ذلك قط.
‫الاختلافات الدينية تسبب مشاكل كثيرة.

280
00:20:47,705 --> 00:20:50,917
‫يبدو أنها حقيقة ثابتة عبر التاريخ.

281
00:20:51,084 --> 00:20:52,585
‫تفضل رجاءً.

282
00:20:53,836 --> 00:20:57,382
‫حاولت المصالحة مع أخي، لكن ذلك كان صعباً.

283
00:20:57,548 --> 00:20:59,926
‫كانت المشاكل التي بيننا تتجاوز الدين.

284
00:21:00,093 --> 00:21:04,889
‫- ذكرت "سحر" مشاكل عائلية.
‫- أجل.

285
00:21:05,056 --> 00:21:11,062
‫- أقدر صعوبة الموقف.
‫- هل أخبرتكم بأكثر من ذلك؟

286
00:21:11,229 --> 00:21:17,860
‫كلا، لكن إن كانت لديك معلومات
‫تفيدنا في التحقيق...

287
00:21:18,027 --> 00:21:22,991
‫- ليس من حقي التحدث في خصوصياتهما.
‫- نحن نحاول إيجاد قاتل أخيك.

288
00:21:26,619 --> 00:21:31,124
‫كانت "سحر" تواعد رجلاً آخر،
‫لكني لا أتخيل أن تؤذيه.

289
00:21:31,290 --> 00:21:35,461
‫أتعرف من الرجل الآخر
‫أم أنه مجرد إحساس لديك؟

290
00:21:35,628 --> 00:21:40,925
‫لقد التقيت به، "علي لاجافاردي".
‫كان يعمل مع "حميد" في جمعية الصداقة.

291
00:21:41,092 --> 00:21:43,219
‫أردت "حميد" أن يواجه "لاجافاردي".

292
00:21:43,386 --> 00:21:45,638
‫أكنتما أنت و"حميد"
‫على اتصال بـ"لاجافاردي"؟

293
00:21:45,805 --> 00:21:48,474
‫أجل، تناولنا الطعام معاً ذات مرة.

294
00:21:48,641 --> 00:21:52,770
‫أحضرت "حميد" للقائه،
‫تناول الطعام معاً إشارة إلى السلام.

295
00:21:52,937 --> 00:21:58,484
‫كنت أحاول إنقاذ زواجهما، لكن "سحر"
‫و"لاجافاردي" رفضا إنهاء علاقتهما.

296
00:21:58,651 --> 00:22:02,321
‫- فأخبرت "حميد" بأن يطلقها.
‫- معذرةً؟

297
00:22:02,488 --> 00:22:05,324
‫الانفصال في الإسلام يسمى "الطلاق".

298
00:22:05,491 --> 00:22:07,618
‫بقيت أحترم دينه.

299
00:22:07,785 --> 00:22:11,164
‫يبدو أنك أنت وشقيقك
‫تشتركان في حالة طبية واحدة.

300
00:22:13,416 --> 00:22:16,711
‫- أجل، ما أهمية هذا؟
‫- نحن لا نقصد أن نحرجك.

301
00:22:16,878 --> 00:22:20,673
‫لكن د. "برينان" تحاول معرفة الحالة،
‫فهذا جزء من التحقيق.

302
00:22:20,840 --> 00:22:23,051
‫- هل راجعت طبيباً؟
‫- أجل.

303
00:22:23,217 --> 00:22:28,181
‫يعتقد أنه اضطراب وراثي نشترك به،
‫كان سيتصل بطبيب "حميد" لمناقشة الأمر.

304
00:22:28,347 --> 00:22:31,017
‫أتمانع إن رأينا سجلاتك الطبية؟

305
00:22:31,184 --> 00:22:36,230
‫بالطبع لا، إن كان هناك
‫مجال لمساعدتي، فأنا أرحب بذلك.

306
00:22:42,278 --> 00:22:46,074
‫يبدو أنهما يعيشان معاً
‫بضعة أيام في الأسبوع.

307
00:22:46,240 --> 00:22:48,618
‫لكنه أوضح أن لديها بيتها الخاص.

308
00:22:48,785 --> 00:22:52,497
‫- أليس ما تفعلينه تدخل في حياتهما؟
‫- أجل، بالتأكيد.

309
00:22:52,663 --> 00:22:54,457
‫ليس لدينا داء الذئبة ولا مرض تكسر العظام.

310
00:22:54,624 --> 00:22:56,876
‫سأجري فحصاً لمعرفة
‫ما إن كان هناك أثر لملوثات بيئية.

311
00:22:57,043 --> 00:23:00,797
‫وجدت هذه، نقاط لامعة
‫في الحواف الممزقة من العظام.

312
00:23:00,963 --> 00:23:03,883
‫باختصار، ما زلت أظن أن "برينان"
‫معجبة بـ"بوث".

313
00:23:04,050 --> 00:23:06,344
‫لكنها قالت إنها غير مهتمة.

314
00:23:06,511 --> 00:23:10,973
‫- أعتقد أن السيدة تحتج كثيراً.
‫- لعلها احتجت بما يكفي.

315
00:23:11,140 --> 00:23:14,477
‫بحقك! إنها تنام وحدها منذ أشهر.

316
00:23:14,644 --> 00:23:18,272
‫لديها طاقة جنسية كامنة تكفي لتزويد
‫مدينة غرب أوسطية صغيرة بالكهرباء.

317
00:23:18,439 --> 00:23:23,027
‫يبدو هذا جصاً، إنه لا يسبب أي تلف عضوي.

318
00:23:23,194 --> 00:23:26,197
‫الأرجح أنه استُخدم لعزل المتفجرات.

319
00:23:26,739 --> 00:23:29,617
‫أنا متأكد أنهم لم يكتشفوا ذلك بعد
‫في المباحث الفدرالية.

320
00:23:29,784 --> 00:23:33,329
‫سأذهب وأرى تلك الحبيبة.

321
00:23:37,792 --> 00:23:41,379
‫لست فخوراً بالعلاقة الغرامية.
‫كنت معجباً بـ"حميد".

322
00:23:41,546 --> 00:23:43,714
‫لكننا أنا و"سحر" متحابان
‫ولا يمكنني تغيير ذلك.

323
00:23:43,881 --> 00:23:45,842
‫أنت تعمل مع "حميد"،
‫وتستطيع الدخول إلى سيارته.

324
00:23:46,008 --> 00:23:49,053
‫- هذا كلام فارغ.
‫- اتصلت أيضاً بأخيه "فريد".

325
00:23:49,220 --> 00:23:51,597
‫الذي قال إن علاقتك بـ"حميد" لم تكن جيدة.

326
00:23:51,764 --> 00:23:56,102
‫ألم تكن يوماً في علاقة مضطربة
‫أيها العميل؟ أم أنك رجل مثالي؟

327
00:23:56,269 --> 00:24:00,064
‫- أفضل أن أطرح أنا الأسئلة.
‫- ولدي الحق في محام.

328
00:24:00,231 --> 00:24:01,315
‫هل اتصلت بالرقم الذي أعطيتك إياه؟

329
00:24:01,482 --> 00:24:05,820
‫بالطبع، أنا لا أنكر على أحد حقوقه،

330
00:24:06,237 --> 00:24:07,864
‫سيد "لاجافاردي"،

331
00:24:08,489 --> 00:24:12,910
‫أنا العميل الخاص "سانتانا".
‫نحن آسفون لإزعاجك، يمكنك الذهاب.

332
00:24:13,161 --> 00:24:14,537
‫شكراً.

333
00:24:16,497 --> 00:24:19,041
‫- انتهى التحقيق.
‫- ماذا كان ذلك؟ إنه مشتبه به رئيسي.

334
00:24:19,208 --> 00:24:23,588
‫إنه جاسوس لصالح دائرة الأمن الداخلي،
‫زرعوه في رابطة الصداقة العربية الأمريكية.

335
00:24:23,754 --> 00:24:25,506
‫- لقد اعترف بالعلاقة الغرامية.
‫- ربما

336
00:24:25,673 --> 00:24:27,717
‫ولكن دائرة الأمن الداخلي
‫تقول إن ملفه نظيف.

337
00:24:27,884 --> 00:24:31,220
‫- لا يريدون أن يُكتشف أمره.
‫- لكن سيدي...

338
00:24:31,387 --> 00:24:33,806
‫هل يبدو أني أناقشك في هذا؟

339
00:24:49,322 --> 00:24:51,157
‫- هيا!
‫- هل تريدني أن أقود أنا السيارة؟

340
00:24:51,324 --> 00:24:53,659
‫- كلا، لماذا؟
‫- أنت غاضب.

341
00:24:53,826 --> 00:24:58,581
‫- لا، لست غاضباً.
‫- أنت منفعل، ستقتل أحداً.

342
00:24:58,748 --> 00:25:01,959
‫لست غاضباً، صدقيني،
‫أنت لا تعرفينني وأنا غاضب.

343
00:25:02,126 --> 00:25:05,004
‫- حسناً.
‫- هذا أنا أتقبل الواقع.

344
00:25:05,171 --> 00:25:06,380
‫حسناً، لقد أخطأت.

345
00:25:06,547 --> 00:25:09,842
‫رؤسائي في العمل يتخذون القرارات.

346
00:25:10,009 --> 00:25:11,969
‫إن لم يفكروا فيها، فهذه ليست مشكلتي.

347
00:25:12,136 --> 00:25:13,429
‫لو كنت مكانك، سأغضب.

348
00:25:13,596 --> 00:25:17,433
‫الأمن الداخلي يمنعك من إجراء
‫تحقيق شامل في جريمة قتل.

349
00:25:17,600 --> 00:25:20,019
‫أنا شخص ناضج، سأتعامل مع الأمر.

350
00:25:21,187 --> 00:25:25,816
‫أتعرفين ذلك الشيء حيث تطلبين القوة
‫لتغيير الأشياء التي تقدرين عليها

351
00:25:25,983 --> 00:25:28,736
‫والحكمة لتمييز الفرق؟

352
00:25:29,070 --> 00:25:31,614
‫- كلا.
‫- هذا أمر جيد.

353
00:25:31,781 --> 00:25:33,532
‫- ممن تطلب؟
‫- أطلب ماذا؟

354
00:25:33,699 --> 00:25:37,995
‫- القوة والحكمة.
‫- من الرب.

355
00:25:38,412 --> 00:25:41,540
‫- وهل تحصل على ما تريده؟
‫- أيمكننا التحدث في أمر آخر؟

356
00:25:42,083 --> 00:25:45,002
‫- بالتأكيد، "تيسا".
‫- "تيسا"؟ لا. لم تريدين التحدث عن "تيسا"؟

357
00:25:45,169 --> 00:25:47,797
‫لم لا؟ أنا آسفة، لن نتحدث عن "تيسا".

358
00:25:47,964 --> 00:25:52,969
‫أفضل أن نتحدث في أمور تحبين
‫التحدث فيها، مثل الموتى والجثث.

359
00:25:53,135 --> 00:25:56,472
‫بالتأكيد، هل قتلت أشخاصاً كثيرين
‫عندما كنت قناصاً؟

360
00:25:56,639 --> 00:25:59,141
‫- ربما علينا ألا نتحدث.
‫- أجل، لأنك غاضب.

361
00:25:59,308 --> 00:26:01,936
‫لست غاضباً، لست كذلك.

362
00:26:04,563 --> 00:26:09,277
‫سنعرف من قتله يا "بوث". لدينا جثة "حميد".

363
00:26:13,281 --> 00:26:15,449
‫يمكنك دوماً أن تعتمد على الموتى.

364
00:26:18,536 --> 00:26:21,205
‫عندما يرسل "بوث" سجل الأخ الطبي،
‫أريد مطابقته مع ملف "حميد".

365
00:26:21,372 --> 00:26:23,332
‫بدأت العمل على فحص السموم.

366
00:26:23,499 --> 00:26:28,504
‫قال "فريد" إن طبيبه شك في حالة وراثية.
‫لعلنا غافلون عن شيء، ما هذا؟

367
00:26:28,671 --> 00:26:32,049
‫استخدمنا الشذرات التي وجدناها
‫لنحاول إعادة تصميم القنبلة.

368
00:26:32,216 --> 00:26:34,719
‫- قد يمنحك هذا دليلاً آخر.
‫- ألا تعمل المباحث الفدرالية على ذلك؟

369
00:26:34,885 --> 00:26:37,054
‫أجل، نحن نفعل هذا من أجل المتعة فقط.

370
00:26:37,221 --> 00:26:40,975
‫- لمعرفة من الأفضل؟
‫- ربما، قليلاً، أجل.

371
00:26:41,142 --> 00:26:42,852
‫حظاً طيباً.

372
00:26:44,729 --> 00:26:46,397
‫عمل جيد.

373
00:26:51,527 --> 00:26:56,073
‫لا عجب في أن تركيبها كان صعباً.
‫انظرا إلى امتداد الحواجز في العظام.

374
00:26:56,240 --> 00:26:59,285
‫- صدوع دقيقة جداً، مثل الشقوق.
‫- كنت أعرف ذلك.

375
00:26:59,452 --> 00:27:01,746
‫- لا أظن هذا.
‫- أيمكننا أن نركز؟

376
00:27:01,912 --> 00:27:04,999
‫الانتشار أسرع بكثير من أن يكون ناتجاً
‫عن مرض عضوي أو حالة وراثية.

377
00:27:05,166 --> 00:27:06,834
‫إنه سم بلا شك.

378
00:27:07,001 --> 00:27:11,047
‫- هل نجا شيء من النخاع لنفحصه؟
‫- سأحاول أن أجد شيئاً.

379
00:27:11,213 --> 00:27:12,882
‫فلنفعل هذا.

380
00:28:01,222 --> 00:28:04,058
‫نخاع العظام تلف، أستطيع أن أقدم نظريات.

381
00:28:04,225 --> 00:28:06,894
‫حسب الفحوصات، كان الكبد يتعرض لإجهاد كبير.

382
00:28:07,061 --> 00:28:09,563
‫كان جسده يحاول التخلص من السم.

383
00:28:09,730 --> 00:28:13,442
‫- هناك مشكلة في النعيم.
‫- معذرةً؟

384
00:28:13,609 --> 00:28:17,655
‫"تيسا" لا تشعر بالأمان في تلك العلاقة،
‫أظن أنها تشعر بأنك مصدر تهديد.

385
00:28:17,822 --> 00:28:20,157
‫- هل تحدثت إليها؟
‫- لم تقل الكثير، ولكن...

386
00:28:20,324 --> 00:28:24,245
‫برغم قوامها المذهل،
‫كانت تأكل فطيرة خالية من الدسم.

387
00:28:24,412 --> 00:28:28,582
‫وكانت تقرأ كتاباً عن قضايا المباحث
‫التي لم يتوصل المحققون إلى حلول لها.

388
00:28:28,749 --> 00:28:30,459
‫من الواضح أنها لا تشعر بالأمان.

389
00:28:30,626 --> 00:28:33,212
‫- أتتجسس لصالحك؟
‫- لا.

390
00:28:33,379 --> 00:28:37,550
‫إن لم يكن بينكما شيء مشترك،
‫فمن الصعب توفر انجذاب جنسي عميق.

391
00:28:38,342 --> 00:28:40,761
‫- وقد سمعنا أنك محرومة منذ فترة.
‫- توقفوا.

392
00:28:40,928 --> 00:28:45,850
‫- إنه متاح أمامك يا عزيزتي.
‫- لم أستطع الحصول على سجلاته الطبية.

393
00:28:48,978 --> 00:28:51,313
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

394
00:28:51,689 --> 00:28:53,774
‫- أتحاولون تعقب الطبيب؟
‫- لسنا بحاجة إليه.

395
00:28:53,941 --> 00:28:56,485
‫إنها مادة سامة بلا شك،
‫لكننا لا نستطيع تحديد نوعها.

396
00:28:56,652 --> 00:29:00,030
‫لسوء الحظ أن الكبد قد تلاشى،
‫كنا سنعرف من خلاله كل شيء.

397
00:29:00,197 --> 00:29:02,032
‫ترجم ما تقوله.

398
00:29:02,199 --> 00:29:06,412
‫الكبد أشبه بفلتر تنقية، كنا سنجد فيه
‫أي أثر لمواد سامة في الجسد.

399
00:29:06,579 --> 00:29:09,665
‫لكن الكبد ليس موجوداً لدينا
‫أو أي شيء من اللحم.

400
00:29:09,832 --> 00:29:12,084
‫لكن لدينا الخنافس.

401
00:29:14,295 --> 00:29:18,632
‫لقد أكلت بقايا "حميد"
‫وكما نعلم، أنت ما تأكل.

402
00:29:18,799 --> 00:29:25,431
‫- يمكننا تحديد السم من الخنافس؟
‫- لا يمكنكم قتلها، لديها أسماء.

403
00:29:25,598 --> 00:29:29,018
‫علينا أن نفعل هذا يا "زاك"، بعضها.

404
00:29:35,733 --> 00:29:38,861
‫في "تايلاندا"، تُقلى بزيت الفول السوداني.

405
00:29:55,377 --> 00:29:59,089
‫علينا أن نجري تمثيلاً لما حدث،
‫أريدك أن تصممي لي وجهاً.

406
00:29:59,256 --> 00:30:00,466
‫حسناً.

407
00:30:00,633 --> 00:30:03,886
‫لا أريد حديثاً عن "بوث"،
‫كان عليك ألا تتدخلي.

408
00:30:04,053 --> 00:30:07,306
‫- هذه فائدة الأصدقاء.
‫- أرجوك يا "أنجيلا".

409
00:30:08,015 --> 00:30:11,018
‫- من أين لك بهذه؟
‫- أنا أقوم ببنائها.

410
00:30:11,185 --> 00:30:15,481
‫تصميم نظري للقنبلة
‫استناداً على الأجزاء التي جمعناها.

411
00:30:15,648 --> 00:30:17,775
‫هذا ليس عملك، المباحث الفدرالية تقوم بهذا.

412
00:30:17,942 --> 00:30:21,570
‫عرفت، لقد تسمما بالـ"ديوكسين"،
‫صورة نقية للغاية.

413
00:30:21,737 --> 00:30:25,282
‫إنه يبقى في الجسم لسنوات،
‫ويسبب السرطان والسكري والنوبات القلبية

414
00:30:25,449 --> 00:30:27,493
‫والتقرحات في الوجه
‫وتفسخ العظام الذي رأيناه.

415
00:30:27,660 --> 00:30:32,081
‫أعطني مستويات السم، ستستخدمها "أنجيلا"
‫في التمثيل لنعرف تاريخ حدوث التسمم.

416
00:30:32,248 --> 00:30:35,709
‫- كم القدر اللازم لتسميمهما؟
‫- كمية قليلة في الطعام.

417
00:30:35,876 --> 00:30:38,295
‫مثلاً، في ذلك الغداء الذي تناوله
‫مع حبيب "سحر".

418
00:30:38,462 --> 00:30:40,256
‫هل أُثير إعجابك؟

419
00:30:47,888 --> 00:30:53,018
‫كانت مستويات الـ"ديوكسين" 5600 جزء
‫لكل مليون تريليون.

420
00:30:53,310 --> 00:30:57,481
‫سرعة تفسخ العظام تزداد بنسبة
‫88 بالمئة في المسامات العظمية.

421
00:30:57,648 --> 00:31:02,861
‫- تاريخ الوفاة كان...
‫- أتذكر ذلك، شكراً.

422
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
‫فلنبدأ السيناريو.

423
00:31:10,786 --> 00:31:15,499
‫- لن أعتاد أبداً على هذا.
‫- حقاً؟ فتيات مع ألعاب؟

424
00:31:20,337 --> 00:31:21,630
‫المسكين.

425
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
‫طابقيها مع صوره من دائرة الهجرة
‫لنرى مدى دقتك.

426
00:31:27,052 --> 00:31:28,679
‫أحسنت يا "أنجيلا".

427
00:31:34,518 --> 00:31:37,771
‫وقت التعرض للسم المحتمل قبل 4 أشهر.

428
00:31:37,938 --> 00:31:40,941
‫أتوقع أن ذلك حدث
‫في الأسبوع الأول من يونيو.

429
00:31:42,526 --> 00:31:45,362
‫فلنذهب لزيارة السيد "لاجافاردي".

430
00:31:54,997 --> 00:31:56,415
‫ظننت أن عليك الابتعاد عنه.

431
00:31:56,582 --> 00:31:59,710
‫أجل، وكعميل فدرالي،
‫لا أستطيع عصيان أوامر رؤسائي.

432
00:31:59,877 --> 00:32:01,962
‫لكنك لست عميلة فدرالية.

433
00:32:02,129 --> 00:32:05,716
‫مرحباً، كيف حالك؟

434
00:32:06,216 --> 00:32:11,180
‫- ماذا تفعلان هنا؟ لديكما أوامر.
‫- ليست لي، لدي بضعة أسئلة.

435
00:32:11,347 --> 00:32:15,559
‫لست متورطاً في هذا.
‫و"سحر" لم تعد تتحدث إليّ.

436
00:32:15,726 --> 00:32:17,603
‫أتساءل عن السبب.

437
00:32:17,770 --> 00:32:20,606
‫- سأتصل بـ"سانتانا".
‫- لا أظن هذا.

438
00:32:20,773 --> 00:32:23,734
‫- أنا أحذرك.
‫- ما كنت لأهددها لو كنت مكانك.

439
00:32:23,901 --> 00:32:26,570
‫أريد أن أعرف أين كنت
‫في الأسبوع الأول من يونيو

440
00:32:26,737 --> 00:32:28,447
‫لأرى إن كنت قد سممت "حميد" و"فريد".

441
00:32:28,614 --> 00:32:31,950
‫- هذا سؤال سهل.
‫- سأغادر، يكفي هذا.

442
00:32:37,122 --> 00:32:40,417
‫- أخبرتك، إنها لا تحب أن يلمسها أحد.
‫- لم أسمم أحداً.

443
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
‫أخبرني إذاً أين كنت في يونيو.

444
00:32:42,461 --> 00:32:45,255
‫كنت في "يوتا"
‫أتدرب لصالح دائرة الأمن الداخلي.

445
00:32:45,422 --> 00:32:49,802
‫لم أعد إلى العاصمة حتى 12 أغسطس،
‫تأكدا من الدائرة.

446
00:32:51,845 --> 00:32:54,598
‫حسناً، شكراً.

447
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
‫المادة العازلة التي استخدموها
‫أساسها الجبص.

448
00:33:00,813 --> 00:33:03,941
‫مع أشرطة لاصقة ورصاص
‫مخلوطة مع الحرير الصخري.

449
00:33:04,400 --> 00:33:07,361
‫"البايروبار"، إنه بلاط مقاوم للنار
‫تم تطويره في عام 1903

450
00:33:07,528 --> 00:33:11,198
‫بواسطة شركة جص أمريكية
‫واستُخدم لبضع سنوات فقط.

451
00:33:11,365 --> 00:33:14,368
‫لعله جاء من البناية
‫التي صُممت فيها القنبلة.

452
00:33:14,535 --> 00:33:18,330
‫إن وجدنا المبنى، سنجد المسؤول عن التفجير.

453
00:33:19,039 --> 00:33:22,251
‫ما رأيك في هذا؟ "سحر" تريد الخلاص
‫من الزواج، رفض "حميد" ذلك.

454
00:33:22,418 --> 00:33:25,462
‫فسممته "سحر"
‫لتتمكن من الهروب مع "لاجافاردي".

455
00:33:25,671 --> 00:33:26,755
‫هذا لا يبدو منطقياً.

456
00:33:26,922 --> 00:33:28,924
‫عندما يموت أحد،
‫يكون شريك حياته المشتبه به الأول.

457
00:33:29,091 --> 00:33:31,552
‫ماذا عن شقيق "حميد"؟ هل سممته هو الآخر؟

458
00:33:31,719 --> 00:33:33,971
‫لم لا؟ كان يتدخل في زواجهما.

459
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
‫فجأة، أصبحت "سحر" في مواجهة
‫مسلم مخلص ومسيحي متعصب.

460
00:33:38,225 --> 00:33:41,061
‫ولا أحد يسمح بالطلاق، فاضطرت للقتل.

461
00:33:41,228 --> 00:33:44,356
‫- هذا يتعارض مع المنطق.
‫- حسبك يا "بونز"! تعاوني معي.

462
00:33:44,523 --> 00:33:48,652
‫نحن نسمي هذا "وضع سيناريو"
‫لا تستخدمي كلمة "يتعارض".

463
00:33:48,819 --> 00:33:51,405
‫ماذا إن كنتما أنت و"تيسا" ستنفصلان
‫وأنت لا تريد هذا؟

464
00:33:51,572 --> 00:33:53,824
‫- أنا فعلاً لا أريد هذا.
‫- أنا أضع سيناريو.

465
00:33:53,991 --> 00:33:56,118
‫"تيسا" تريد الانفصال وأنت لا تريد هذا
‫فتقوم بتسميمك.

466
00:33:56,285 --> 00:33:59,663
‫- لا.
‫- ولضمان موتك، تفجرك بقنبلة.

467
00:33:59,830 --> 00:34:01,832
‫- ولم تفعل "تيسا" ذلك؟
‫- بالضبط، شكراً.

468
00:34:01,999 --> 00:34:05,711
‫- أنا و"تيسا" مثال سيىء.
‫- أنتما اثنان متحابان، صحيح؟

469
00:34:05,878 --> 00:34:07,713
‫لم تستمرين في ذكر "تيسا"؟

470
00:34:07,880 --> 00:34:12,092
‫ما المشكلة؟ أتجدينه أمراً بالغ الغرابة
‫أن يكون أحد في حياتي؟

471
00:34:12,259 --> 00:34:15,179
‫كنا نتحدث عن العلاقات،
‫إنه انتقال طبيعي للموضوعات.

472
00:34:15,345 --> 00:34:22,060
‫عليك أن تتوقفي عن استخدام كلمات
‫كـ"انتقال" و"يتعارض"، وقعهما غريب.

473
00:34:22,227 --> 00:34:26,106
‫أنت تستمر في تغيير الموضوع.
‫فهمت، أنت تشعر بحساسية تجاه "تيسا".

474
00:34:26,273 --> 00:34:29,526
‫- لم لا نتحدث عنك أنت وحبيبك؟
‫- ليس لدي حبيب.

475
00:34:29,693 --> 00:34:36,116
‫قلت ذلك وكأنه شيء إيجابي.
‫هذا أمر محزن في حياتك الشخصية.

476
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
‫أنت غاضب من جديد.

477
00:34:40,162 --> 00:34:41,163
‫"برينان".

478
00:34:41,371 --> 00:34:45,417
‫صُنع عزل القنبلة من الـ"بايروبار"
‫كان يستخدمه المعماري "وليام آلارد".

479
00:34:45,584 --> 00:34:50,214
‫إنه معروف إنشاء حي "وودلي بارك"
‫في عام 1910.

480
00:34:50,380 --> 00:34:51,507
‫لحظة يا "زاك".

481
00:34:51,673 --> 00:34:55,219
‫- صُنعت القنبلة في "وودلي بارك".
‫- هناك يسكن "فريد".

482
00:34:55,385 --> 00:34:56,970
‫تمسكي جيداً.

483
00:34:59,848 --> 00:35:02,434
‫لا عجب أننا لم نتمكن من معرفة
‫حالته الطبية، كان يعرف ما يسممه.

484
00:35:02,601 --> 00:35:05,604
‫ابقي على اتصال بموظفيك،
‫أخبريهم بأننا سنحتاج إليهم.

485
00:35:05,771 --> 00:35:11,610
‫"بونز"، نحن في طريقنا إلى موقف مجهول،
‫الأفضل أن تبقي في السيارة.

486
00:35:12,110 --> 00:35:16,657
‫حسناً، إن أردت القدوم معي، فابقي خلفي.

487
00:35:16,865 --> 00:35:19,284
‫حسناً، كوني حذرة فقط.

488
00:35:21,119 --> 00:35:24,832
‫إن سألك أحد، قولي إن هذا الباب
‫كان مفتوحاً، ابقي هنا.

489
00:35:25,082 --> 00:35:27,125
‫المباحث الفدرالية يا "فريد".

490
00:35:28,919 --> 00:35:30,629
‫اظهر.

491
00:35:31,547 --> 00:35:32,923
‫حسناً.

492
00:35:38,512 --> 00:35:39,555
‫لا أحد هنا.

493
00:35:39,721 --> 00:35:42,307
‫- أريد التحدث إلى "هودجنز".
‫- نعم.

494
00:35:42,474 --> 00:35:48,522
‫كان "فريد" يصنع شيئاً هنا.
‫لدي بلاستيك ذائب وزجاجات من الكلور.

495
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
‫الـ"ديوكسين"، هذه مكونات صنعه.

496
00:35:50,482 --> 00:35:51,900
‫- "بونز".
‫- ماذا؟

497
00:35:52,067 --> 00:35:56,154
‫المادة العازلة، "فريد" هو من صنع القنبلة.
‫لقد قتل أخاه.

498
00:35:56,321 --> 00:35:58,282
‫- ابق معي يا "هودجنز".
‫- حسناً.

499
00:35:58,448 --> 00:36:01,869
‫لا بد أن "حميد" قُتل لأنه وجد أخاه
‫يصنع الـ"ديوكسين".

500
00:36:02,035 --> 00:36:04,621
‫ربما أصيبا بالتسمم بسبب ذلك.

501
00:36:04,788 --> 00:36:10,544
‫دليل الميكانيكية لسيارة "حميد".
‫صفحة عداد المسافات، جيد.

502
00:36:14,756 --> 00:36:19,261
‫لم يكن مسيحياً،
‫"الخداع خدمةً للدين أمر مقدس".

503
00:36:19,428 --> 00:36:22,723
‫- من القرآن؟
‫- تحريف خرج به أحدهم للقرآن

504
00:36:22,890 --> 00:36:25,976
‫لكيلا يشعر السفاحون بالذنب.

505
00:36:26,351 --> 00:36:30,397
‫لقد صمم قنبلة أخرى. إنها في مكان ما الآن.

506
00:36:30,564 --> 00:36:32,149
‫لقد اقتنعت.

507
00:36:32,399 --> 00:36:37,112
‫ما مدى الانتشار لقنبلة مصنوعة
‫باستخدام لترين من الـ"ديوكسين"؟

508
00:36:37,279 --> 00:36:43,160
‫قنبلة مصنوعة بيتياً شبيهة بقنبلة السيارة؟
‫من 300 - 500 متر.

509
00:36:43,327 --> 00:36:47,539
‫إن لم تُقتل الضحايا، تُصاب بالسرطان
‫العمى، أمراض جلدية، السكري...

510
00:36:47,706 --> 00:36:52,002
‫هناك إشارة على تاريخ اليوم،
‫اتصلي بالأمن الداخلي لتأمين الشقة.

511
00:36:52,252 --> 00:36:56,882
‫مالك متجر في الشارع المقابل لشقة "فريد"
‫رآه يستقل حافلة ويتجه إلى وسط المدينة.

512
00:36:57,049 --> 00:36:59,927
‫لا نعرف أي حافلة.
‫"بوث" يتأكد من المباحث الفدرالية

513
00:37:00,093 --> 00:37:01,219
‫- إن توصلت إلى شيء...
‫- أعرف.

514
00:37:01,386 --> 00:37:03,639
‫لكن مواعيد هذه الحافلات غير منظمة.

515
00:37:03,805 --> 00:37:05,557
‫رأينا دفتر ملاحظاته،
‫كان يضع إشارة على الرقم 530.

516
00:37:05,724 --> 00:37:08,060
‫تأكدوا من أي شيء له علاقة بـ530.

517
00:37:08,226 --> 00:37:11,647
‫في بدايته، نهايته، أي شيء
‫سأبقى معك على الخط.

518
00:37:11,813 --> 00:37:14,983
‫"أنجيلا" تبحث أيضاً.
‫ما زلت لا أفهم لم يقتل "فريد" أخاه.

519
00:37:15,150 --> 00:37:18,570
‫لأن الأعراض بدأت تظهر على الاثنين
‫وسيبدأ الناس بطرح أسئلة

520
00:37:18,737 --> 00:37:21,114
‫وسيُكتشف أمر "فريد". إنه هنا في مهمة.

521
00:37:21,281 --> 00:37:24,743
‫كيف يعتقد أنه سيجعل العالم أفضل
‫بتفجير الناس؟

522
00:37:24,910 --> 00:37:27,287
‫التعصب والمنطق لا يسيران معاً
‫جنباً إلى جنب.

523
00:37:27,454 --> 00:37:30,916
‫ستصبح الساعة 5:30، هيا يا "أنجيلا".
‫أي شيء بين "وودلي بارك" ووسط المدينة.

524
00:37:31,083 --> 00:37:32,417
‫حسناً.

525
00:37:32,584 --> 00:37:34,378
‫3 أفلام تبدأ الساعة 6:00.

526
00:37:34,544 --> 00:37:38,882
‫هناك محاضرة في "فولار هول" عن الطيور
‫لا أتخيل أن تكون هذه مزدحمة.

527
00:37:39,049 --> 00:37:43,053
‫ومؤتمر عن السلام
‫في مركز "هاملتون" الثقافي.

528
00:37:43,220 --> 00:37:47,307
‫سيلقي بعض العرب المعتدلين خطابات
‫بالإضافة إلى عضو كونغرس، يبدو أنه الهدف.

529
00:37:47,474 --> 00:37:50,477
‫- مؤتمر سلام، مركز "هاملتون" الثقافي.
‫- لا بد أنه هو.

530
00:37:50,644 --> 00:37:53,647
‫"غيبسون"، خذ رجالك
‫إلى مركز "هاملتون" الثقافي.

531
00:37:53,814 --> 00:37:55,857
‫لكن لا تجعلهم يقتربوا، أتفهمني؟

532
00:37:56,024 --> 00:37:59,194
‫إن أخفنا هذا الرجل،
‫فسيفجر نفسه قبل أن نتمكن من إيقافه.

533
00:37:59,361 --> 00:38:01,071
‫- شكراً يا "أنجيلا".
‫- مع السلامة.

534
00:38:01,238 --> 00:38:04,116
‫- ليس عليك أن تأتي.
‫- لا بد أنك تمزح!

535
00:38:11,039 --> 00:38:13,583
‫"مركز (هاملتون) الثقافي"

536
00:38:13,750 --> 00:38:16,503
‫سنبدأ من هنا ثم نصعد إلى الأعلى.

537
00:38:21,717 --> 00:38:24,928
‫أهلاً بكم في مؤتمر سلام
‫مركز "هاملتون" الثقافي.

538
00:38:25,095 --> 00:38:31,435
‫نطلب من جميع الحضور الدخول من مدخل...

539
00:38:31,601 --> 00:38:33,520
‫هناك مداخل كثيرة.

540
00:38:34,312 --> 00:38:38,066
‫- أين التعزيزات؟ ألم تطلب تعزيزات؟
‫- إنهم يربطون خيولهم في الأسفل.

541
00:38:38,233 --> 00:38:42,571
‫- التهكم لا يفيد.
‫- حشد العمليات الخاصة يحتاج وقتاً.

542
00:38:42,738 --> 00:38:47,242
‫وإن كانت القنبلة مع "فريد" وشاهدهم،
‫سيكون هذا سيئاً.

543
00:38:47,659 --> 00:38:49,953
‫- إن رأيته، فهل ستطلق النار عليه؟
‫- قد لا تكون القنبلة معه.

544
00:38:50,120 --> 00:38:54,082
‫- أنت لا تصدق ذلك.
‫- أنا لا أقتل هدفاً إلا إن كنت متأكداً.

545
00:38:54,249 --> 00:38:57,002
‫أبهذه الطريقة تسهل الأمور؟ بتسميته بهدف؟

546
00:38:57,169 --> 00:39:01,089
‫اخترت وقتاً سيئاً لهذا الحوار.

547
00:39:07,888 --> 00:39:10,265
‫- "بوث".
‫- "فريد".

548
00:39:19,191 --> 00:39:23,445
‫- هناك، إنه "فريد".
‫- لست متأكداً.

549
00:39:23,612 --> 00:39:27,532
‫مشيته متثاقلة من الـ"ديوكسين"
‫وجمجمته متطابقة مع الصور.

550
00:39:27,699 --> 00:39:31,828
‫- ماذا إن كنت مخطئة؟
‫- هذا هو عملي، أتريد الانتظار؟

551
00:39:33,080 --> 00:39:35,916
‫إنه يحمل شيئاً ثقيلاً. الثقل يجعل كتفه...

552
00:39:36,083 --> 00:39:39,836
‫- لا أستطيع.
‫- إنه يحمل جميع العلامات يا "بوث".

553
00:39:41,004 --> 00:39:43,673
‫- يجب أن أرى وجهه.
‫- "فريد".

554
00:39:44,216 --> 00:39:47,052
‫- انبطح أرضاً.
‫- سيفجر القنبلة.

555
00:40:35,809 --> 00:40:39,938
‫أخبرتهم بأن يخبروا الصحافة
‫بأنها كانت عملية سرية.

556
00:40:41,273 --> 00:40:44,109
‫لكنهم يريدون إثارة جلبة كبيرة.

557
00:40:44,734 --> 00:40:46,611
‫هذا شرف كبير، أليس كذلك؟

558
00:40:48,155 --> 00:40:51,491
‫كنت أظن أن الفدراليين يحبون التفاخر.

559
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
‫نحن لا نستمتع بقتل أحد.

560
00:40:59,166 --> 00:41:01,042
‫ليس هناك ما نحتفل به.

561
00:41:01,626 --> 00:41:04,546
‫لقد أنقذت حياة الكثيرين يا "بوث".

562
00:41:05,297 --> 00:41:07,215
‫لا تنس ذلك.

563
00:41:14,264 --> 00:41:15,974
‫أتريدين مشروباً آخر؟

564
00:41:19,186 --> 00:41:21,396
‫أليس عليك أن تعود للبيت؟

565
00:41:24,274 --> 00:41:26,818
‫ستكون "تيسا" قلقة عليك.

566
00:41:30,864 --> 00:41:32,490
‫أجل.

567
00:41:35,785 --> 00:41:37,454
‫أظن أن عليّ العودة.

568
00:41:49,424 --> 00:41:51,426
‫شكراً على مساعدتك يا "بونز".

569
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
‫على الرحب والسعة.

570
00:42:27,963 --> 00:42:31,883
‫"رفات جندي مجهول الهوية قُتل
‫في المعركة في الحرب العالمية الأولى"

571
00:43:16,469 --> 00:43:21,141
‫"(وليام دوناهو)، 1900 - 1918"
