1
00:00:05,548 --> 00:00:07,675
‫- اسمك؟
‫- أنت تعرف اسمي.

2
00:00:07,842 --> 00:00:12,179
‫تتقدمين بطلب رسمي إلى المباحث الفدرالية
‫ليسمح لك بحمل مسدس.

3
00:00:12,346 --> 00:00:14,473
‫- عليّ أن أتبع القوانين.
‫- هذا مثير للسخرية.

4
00:00:14,640 --> 00:00:17,393
‫حسناً، انتهينا إذاً. أتريدين قهوة؟

5
00:00:17,560 --> 00:00:20,604
‫اسمي د. "تمبرنس برينان".

6
00:00:21,313 --> 00:00:23,065
‫- لماذا تريدين مسدساً؟
‫- لأطلق النار على الناس.

7
00:00:23,232 --> 00:00:24,900
‫- هذه ليست إجابة جيدة.
‫- إنها الحقيقة.

8
00:00:25,067 --> 00:00:29,697
‫سأكتب "دفاعاً عن النفس أثناء تأديتي

9
00:00:29,780 --> 00:00:33,075
‫لواجبي في ملاحقة المجرمين

10
00:00:33,534 --> 00:00:36,287
‫أثناء مساعدتي للمباحث الفدرالية."

11
00:00:36,454 --> 00:00:40,791
‫- لأتمكن من إطلاق النار عليهم.
‫- هل سبق أن اتُهمت بجناية؟

12
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
‫- اتهام أم إدانة؟
‫- اتهام.

13
00:00:43,419 --> 00:00:45,629
‫- تعرف أن هذا قد حدث.
‫- علي أن أطرح الأسئلة.

14
00:00:45,796 --> 00:00:50,718
‫- روتين سخيف.
‫- ومع ذلك، ما اسم الضابط الذي اعتقلك؟

15
00:00:50,885 --> 00:00:52,428
‫أنت.

16
00:00:52,595 --> 00:00:55,556
‫العميل الخاص "سيلي بوث"،
‫هل أتهجأ لك الاسم؟

17
00:00:55,723 --> 00:00:59,769
‫- أستطيع أن أكتبه.
‫- متى سأحصل على المسدس؟

18
00:01:04,023 --> 00:01:06,108
‫- لا يمكنك أن تحملي مسدساً.
‫- لم لا؟

19
00:01:06,275 --> 00:01:09,737
‫- لأنك اتُهمت بجناية.
‫- اكتب أنك أخطأت في القبض عليّ.

20
00:01:09,904 --> 00:01:12,031
‫لا حيز لذلك.

21
00:01:12,198 --> 00:01:13,949
‫لم الخوض في هذا كله إن كان طلبي سيُرفض؟

22
00:01:14,116 --> 00:01:18,871
‫لديك حق دستوري في التقدم بطلب
‫للحصول على سلاح، وأنا لا أحرمك حقك.

23
00:01:19,038 --> 00:01:22,166
‫- أنا بحاجة إلى مسدس.
‫- القانون قانون.

24
00:01:22,333 --> 00:01:26,504
‫أخبرهم أني أطلقت النار على قاتل
‫كان سيشعل بي النار.

25
00:01:26,670 --> 00:01:30,466
‫لهذا السبب لم تتم إدانتك.
‫لكنك أطلقت النار على رجل غير مسلح.

26
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
‫لا أستطيع تجاهل ذلك.

27
00:01:32,218 --> 00:01:35,554
‫أقسمت على أن أحمي المجتمع
‫من كل من يطلق النار على الناس.

28
00:01:35,721 --> 00:01:38,557
‫أصبته في ساقه
‫وهو في السجن ليقضي بقية عمره.

29
00:01:38,724 --> 00:01:40,100
‫لن تلزمه كثيراً.

30
00:01:40,267 --> 00:01:42,937
‫- لديك الحق في الاستئناف.
‫- لمن؟

31
00:01:44,522 --> 00:01:46,023
‫"كولين".

32
00:01:46,398 --> 00:01:50,820
‫- أنا متأكدة أنه لا يستلطفني.
‫- أنا متأكد من أنك محقة.

33
00:01:52,071 --> 00:01:53,948
‫"بونز"، لست بحاجة إلى مسدس.

34
00:01:54,114 --> 00:01:55,825
‫إن كان هناك من يستحق إطلاق النار،
‫فسأفعل أنا ذلك.

35
00:01:55,991 --> 00:01:58,661
‫ماذا إن أُصبت أو مت
‫وكان هناك من يستحق القتل؟

36
00:01:58,828 --> 00:02:01,455
‫أنا لا آمل هذا لكني أطرح الاحتماليات.

37
00:02:01,622 --> 00:02:05,668
‫"بونز"، أنت عالمة
‫ولست عميلة فدرالية، مفهوم؟

38
00:02:05,835 --> 00:02:09,839
‫استخدمي قدراتك العجيبة.
‫تحدثي إلى الناس حتى الموت.

39
00:02:10,256 --> 00:02:13,050
‫- هل أقاطع شيئاً؟
‫- أخبرتهم بألا يسمحوا لك بدخول المبنى.

40
00:02:13,217 --> 00:02:17,388
‫- أعطيتهم صورتك.
‫- لهذا لبست التنورة القصيرة.

41
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
‫كم أنت ظريفة!

42
00:02:20,933 --> 00:02:22,726
‫- "إيمي مورتون".
‫- "تمبرنس برينان".

43
00:02:22,893 --> 00:02:25,729
‫- أتعملين مع "بوث"؟
‫- أجل، أنا طبيبة شرعية.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,940
‫أنا محامية دفاع، أعمل ضد "بوث".

45
00:02:28,107 --> 00:02:31,151
‫أفضل ألا تتواصلا بأي طريقة.

46
00:02:31,318 --> 00:02:34,530
‫أريد العودة للمختبر، قلت إني أستطيع
‫ملء نموذج إعادة طلب للمسدس.

47
00:02:34,697 --> 00:02:37,741
‫أجل، أرسليها مع الساعي، لا داعي للعجلة.

48
00:02:37,908 --> 00:02:39,910
‫سعيدة بلقائك.

49
00:02:43,289 --> 00:02:45,666
‫- ماذا تريدين يا "إيمي"؟
‫- أتتذكر "هوارد إيبس"؟

50
00:02:45,833 --> 00:02:49,295
‫- وكيف لي أن أنساه؟
‫- موعد إعدامه غداً مساءً.

51
00:02:49,461 --> 00:02:52,423
‫- وظيفتي منع هذا من الحدوث.
‫- حظاً طيباً.

52
00:02:52,590 --> 00:02:57,553
‫"هوارد إيبس" يستحق 5 دقائق من اهتمام
‫الرجل الذي أرسله إلى الإعدام.

53
00:02:57,887 --> 00:03:01,348
‫لقد اعتقلت "هوارد إيبس".
‫هيئة المحلفين هي من حكمت عليه بالإعدام.

54
00:03:01,515 --> 00:03:04,935
‫وجدوا شعرة عانة على الضحية في مسرح
‫الجريمة، وهي ليست من شعر موكلي.

55
00:03:05,102 --> 00:03:06,562
‫ولم يكتشفوا شعرة من كانت.

56
00:03:06,729 --> 00:03:10,816
‫وجهي اللوم للقاضي الذي رفضها كدليل
‫وللقاضي الذي تجاهلها في الاستئناف.

57
00:03:10,983 --> 00:03:13,235
‫لم يحظ "إيبس" بدفاع جيد في المحاكمتين.

58
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
‫- منذ متى تتولين القضية؟
‫- منذ أسبوع تقريباً.

59
00:03:16,030 --> 00:03:17,531
‫أقل من أسبوع؟

60
00:03:17,698 --> 00:03:21,160
‫قاضيان وهيئتا محلفين ومدعيان
‫وجدوا "إيبس" مذنباً.

61
00:03:21,327 --> 00:03:23,120
‫لكنك تلاحقينني أنا.

62
00:03:23,287 --> 00:03:28,667
‫أجبني، هل أنت متأكد تماماً
‫من أن "هوارد إيبس" قتل تلك الفتاة؟

63
00:03:28,834 --> 00:03:33,005
‫- أجل، أنا متأكد تماماً.
‫- أنت تعرف أنه كان على القاضيين...

64
00:03:33,172 --> 00:03:37,051
‫إعلام هيئة المحلفين بأن تلك الضحية
‫كانت مع رجل آخر في تلك الليلة.

65
00:03:37,217 --> 00:03:40,220
‫- كان سيُدان رغم ذلك.
‫- ليس لو كنت محاميته.

66
00:03:40,387 --> 00:03:42,848
‫- لم تكوني محاميته.
‫- أنا كذلك الآن.

67
00:03:43,641 --> 00:03:46,602
‫متى نظرت في وجهه لآخر مرة؟

68
00:03:47,519 --> 00:03:50,648
‫لأنك أذكى بكثير مما كنت عليه قبل 7 أعوام.

69
00:03:51,148 --> 00:03:52,858
‫وأقل غضباً.

70
00:03:53,567 --> 00:03:56,487
‫لعلك تريد النظر في الدليل من جديد.

71
00:04:15,923 --> 00:04:19,927
‫كنت سأسألك عن حالك "هوارد"
‫لكننا نحن الاثنان نعرف الإجابة.

72
00:04:20,094 --> 00:04:24,223
‫عميل "بوث"، هل جئت للاعتذار؟

73
00:04:24,390 --> 00:04:27,142
‫لست من ضرب فتاة
‫في الـ17 من العمر حتى الموت.

74
00:04:27,309 --> 00:04:30,354
‫تريدني محاميتك أن أنظر في وجهك.

75
00:04:31,522 --> 00:04:34,942
‫- لماذا؟
‫- تعتقد أنك بريء.

76
00:04:35,109 --> 00:04:37,319
‫إنها محقة في ذلك.

77
00:04:38,362 --> 00:04:40,447
‫أنا لم أقتل أحداً.

78
00:04:40,823 --> 00:04:43,826
‫بعكسك أيها القناص.

79
00:04:45,703 --> 00:04:48,956
‫الفتاة التي قُتلت كانت ذكية.

80
00:04:49,331 --> 00:04:52,835
‫كانت جميلة ومن عائلة محترمة.

81
00:04:53,544 --> 00:04:55,879
‫يجب أن يموت أحد لقاء ذلك.

82
00:04:56,422 --> 00:04:58,257
‫وليس لديهم إلا أنا.

83
00:04:58,966 --> 00:05:02,094
‫حسناً، لقد نظرت في وجهك.

84
00:05:02,261 --> 00:05:04,096
‫قرأت أن ذلك أشبه بالجحيم.

85
00:05:06,098 --> 00:05:08,434
‫يقولون إن الأمر أشبه بالنوم.

86
00:05:08,726 --> 00:05:10,769
‫لكنك تحترق.

87
00:05:11,812 --> 00:05:15,774
‫ويصيبك الشلل فلا تستطيع الصراخ.

88
00:05:17,401 --> 00:05:21,989
‫هذا كل ما لديك أحياناً، الصراخ.

89
00:05:32,750 --> 00:05:34,626
‫- ماذا إن اختلطا؟
‫- أستطيع تمييزهما.

90
00:05:34,793 --> 00:05:38,756
‫ذلك "جيف" وذلك "أولي". لقد فزت.

91
00:05:38,922 --> 00:05:41,592
‫- ماذا؟ ذلك لي؟
‫- اخترت "جيف" وأنا "أولي".

92
00:05:41,759 --> 00:05:43,886
‫فاز "أولي"، أنت مدين لي بدولار.

93
00:05:44,970 --> 00:05:49,808
‫- أتريدين اللعب معنا يا "أنجيلا"؟
‫- لا، شكراً، سأذهب لممارسة الجنس.

94
00:05:49,975 --> 00:05:51,977
‫- استمتعي بوقتك.
‫- حسناً.

95
00:05:54,229 --> 00:05:58,150
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين القدوم؟
‫يمكن لـ"تروي" أن يتصل بصديق.

96
00:05:58,317 --> 00:06:03,489
‫انتظرت هذه لشهور، أجزاء من هيكل عظمي
‫من جنوب "فرنسا"، المعهد...

97
00:06:03,655 --> 00:06:06,617
‫أهم شيء في الأسبوع هو عطلة نهاية الأسبوع.

98
00:06:06,784 --> 00:06:09,745
‫هذا المكان ليس ملهى يا صديقتي.

99
00:06:09,912 --> 00:06:11,955
‫الحياة ملهى.

100
00:06:12,122 --> 00:06:14,374
‫تعالي إلى الملهى.

101
00:06:16,335 --> 00:06:18,754
‫الأمر أشبه بوصف القمر لخلد.

102
00:06:18,921 --> 00:06:21,215
‫أطالب بخنفس آخر.
‫يبدو هذا مصاباً بألم الفخذ.

103
00:06:21,381 --> 00:06:24,301
‫لا فخذ للخنفس، ادفع لي.

104
00:06:25,469 --> 00:06:29,515
‫- "أنجيلا"، تبدين في حال جيدة.
‫- بكل تأكيد؟

105
00:06:30,349 --> 00:06:32,351
‫نقود الضرائب تُنفق بشكل جيد!

106
00:06:32,518 --> 00:06:35,395
‫ماذا تفعلون في فترة الاستراحة؟
‫في المباحث الفدرالية تحرقون الكتب؟ لا!

107
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
‫"بونز"، ماذا لديك في عطلة نهاية الأسبوع؟

108
00:06:37,439 --> 00:06:39,191
‫- لدي خطط.
‫- أنا جاد.

109
00:06:39,358 --> 00:06:42,611
‫بين حبيبتك محامية الشركات
‫ومحامية الدفاع التي إلى جانبك،

110
00:06:42,778 --> 00:06:45,030
‫لا بد أن عطلتك الأسبوعية محجوزة بالكامل.

111
00:06:45,197 --> 00:06:47,366
‫ما قصتك مع المحاميات؟

112
00:06:47,533 --> 00:06:50,410
‫قبل 7 سنوات، فتاة في الـ17
‫من العمر تدعى "إيبريل رايت"...

113
00:06:50,577 --> 00:06:52,538
‫وُجدت في متنزه عام
‫وقد تعرضت للضرب حتى الموت.

114
00:06:52,704 --> 00:06:55,582
‫"إيمي" تحاول إنقاذ الفاعل من الإعدام.

115
00:06:55,749 --> 00:06:59,211
‫- هل نلاحق هوس محاميتك؟
‫- "إيمي" لا تظن أنه الفاعل.

116
00:06:59,378 --> 00:07:03,090
‫- وما علاقة هذا بك؟
‫- موكل "إيمي" يدّعي البراءة.

117
00:07:03,257 --> 00:07:06,927
‫- وإن لم تبحث تحت كل حجر...
‫- وأنت أحد حجارتها؟

118
00:07:08,262 --> 00:07:10,347
‫- أتظن أنه الفاعل؟
‫- أجل.

119
00:07:10,848 --> 00:07:14,935
‫- ما مبررها؟
‫- هناك شعرة عانة لم يتم تفسيرها.

120
00:07:15,102 --> 00:07:17,396
‫شعرة عانة؟ هذه وظيفة خاصة
‫بمختبر المباحث الفدرالية.

121
00:07:17,563 --> 00:07:20,649
‫إنه مهمة غير رسمية،
‫ولكن إن كانت لديك خطط...

122
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
‫انتظر.

123
00:07:23,026 --> 00:07:27,447
‫- أنت تطلب خدمة شخصية.
‫- ليس من أجلي، من أجل "إيمي".

124
00:07:27,614 --> 00:07:32,870
‫أنت ستسدي خدمة شخصية إلى "إيمي"،
‫أما أنا فسأسديها إليك.

125
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
‫أسدي إليّ معروفاً أرجوك.

126
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
‫أرجوك.

127
00:07:47,801 --> 00:07:51,763
‫- هل هناك بقايا لم تُدفن؟
‫- لم يتبق شيء بعد الاستئناف الأخير.

128
00:07:54,933 --> 00:07:58,562
‫أحتاج إلى صور الأشعة الأصلية
‫من المشرحة ومن الطبيب الشرعي.

129
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
‫لا فائدة للنسخ، وأريد كشوط العظام
‫ونتائج المختبر وفحص السموم.

130
00:08:03,025 --> 00:08:04,484
‫هذا كله سيكون لديك في خلال ساعة.

131
00:08:04,651 --> 00:08:08,113
‫سأطلب من الآخرين، لكني لن آمرهم،
‫فربما لديهم مخططات.

132
00:08:08,280 --> 00:08:11,200
‫إنه مساء الجمعة
‫وهم يجرون سباقات بين الخنافس.

133
00:08:13,327 --> 00:08:15,120
‫كم أمامنا من الوقت؟

134
00:08:15,829 --> 00:08:20,083
‫سيُعدم "هوارد إيبس" بعد 30 ساعة و23 دقيقة.

135
00:08:58,163 --> 00:09:01,208
‫فلنبدأ. "زاك"، اعرض صورة الأشعة الأولى.

136
00:09:01,375 --> 00:09:04,002
‫شقوق ناتجة عن الإجهاد في عظمتيّ الساق.

137
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إصابة غير حديثة.

138
00:09:06,004 --> 00:09:09,091
‫- ربما نتجت عن الرقص أو الركض.
‫- كانت قائدة فريق تشجيع.

139
00:09:09,258 --> 00:09:13,303
‫كان الصينيون يعدمون الناس باقتلاع
‫قطع صغيرة من اللحم من أجسادهم.

140
00:09:13,470 --> 00:09:15,097
‫كانوا يسمونه "الموت بألف جرح".

141
00:09:15,264 --> 00:09:19,309
‫شقوق متعددة في عظم الرسغ
‫والعظم الزورقي وعظم الكعبرة.

142
00:09:19,476 --> 00:09:21,812
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- عندما كانت تضرب بأداة معدنية،

143
00:09:21,979 --> 00:09:23,647
‫رفعت ذراعها للدفاع عن نفسها.

144
00:09:23,814 --> 00:09:27,901
‫- هذا مطابق لتقرير التشريح.
‫- في "سكوتلندا" في العصور الوسطى...

145
00:09:28,068 --> 00:09:31,071
‫كانوا يربطون ذراعي وساقي المدان
‫بشجيرتين مثنيتين.

146
00:09:31,238 --> 00:09:36,618
‫وعندما يفكون الشجيرات، تتأرجح بسرعة
‫شديدة وينشطر الجاني إلى شطرين.

147
00:09:37,828 --> 00:09:40,455
‫- هل أستخرج جزيئات من هذه؟
‫- كلا، إنها نظيفة.

148
00:09:40,622 --> 00:09:43,500
‫إنه رقم هاتف وجدناه مع الفتاة،
‫إنه عائد لامرأة مسنة في دار رعاية.

149
00:09:43,667 --> 00:09:45,877
‫لا علاقة لها بأي من المتورطين.

150
00:09:46,044 --> 00:09:51,258
‫أضرار هائلة في الجمجمة.
‫ضُربت من 6 إلى 8 مرات بشيء أسطواني رفيع.

151
00:09:51,425 --> 00:09:53,468
‫قضيب الإطارات كان مفقوداً
‫من سيارة "إيبريل".

152
00:09:53,635 --> 00:09:55,887
‫أظهر التشريح أنها مارست الجنس
‫قبل موتها بفترة قصيرة.

153
00:09:56,054 --> 00:10:00,434
‫- بموافقتها، لم يكن اعتداءً.
‫- لم تتم مطابقة الشعرة مع أحد؟

154
00:10:00,600 --> 00:10:04,980
‫لا، استثناها الادعاء من الأدلة
‫في المحاكمة والاستئناف.

155
00:10:05,147 --> 00:10:08,984
‫أهذا ما تستند عليه محاميتك في محاولتها
‫لإيقاف الإعدام في اللحظة الأخيرة؟

156
00:10:09,151 --> 00:10:12,904
‫أجل، بالإضافة إلى أي شيء آخر قد تجدونه.

157
00:10:14,740 --> 00:10:18,744
‫هناك جسيمات بين العظمة المثلثة
‫والعظمة الكبيرة.

158
00:10:18,910 --> 00:10:22,039
‫استنتج الطبيب الشرعي أنها ذرات عظمية
‫تفتت بسبب القضيب المعدني.

159
00:10:22,205 --> 00:10:26,084
‫- كلا، هذه الذرات شفافة أكثر من العظم.
‫- ماذا يعني ذلك؟

160
00:10:26,251 --> 00:10:29,796
‫أدلة الادعاء لا تضم ذرات في العظم.

161
00:10:29,963 --> 00:10:33,884
‫- لنر إن كانت عظماً أو شيئاً آخر.
‫- مثل ماذا؟

162
00:10:34,051 --> 00:10:38,805
‫فلنتصرف كعلماء موضوعيين
‫ولا نغرق في التخمين.

163
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
‫"زاك"، اجعل سائقاً يأخذك
‫إلى متنزه "غرينبيلت".

164
00:10:42,601 --> 00:10:45,437
‫أريدك أن تلتقط صوراً للمكان
‫الذي وُجدت فيه الجثة.

165
00:10:45,604 --> 00:10:47,439
‫صوّر الأرضيات والأرصفة.

166
00:10:47,606 --> 00:10:49,941
‫- لم يحتاج إلى سائق؟
‫- لا أستطيع القيادة.

167
00:10:50,108 --> 00:10:51,735
‫عبقري لا يستطيع القيادة؟

168
00:10:51,902 --> 00:10:54,654
‫لو عرفت ما أعرفه عن التصميم الانشائي،
‫فلن تقود أنت الآخر.

169
00:10:54,821 --> 00:11:00,869
‫خذ الملف، التقط صوراً للمنطقة المحيطة
‫لنتمكن من التعرف على المواد التي وجدناها.

170
00:11:01,036 --> 00:11:02,287
‫أجل.

171
00:11:03,246 --> 00:11:05,248
‫أجل، سآتي في الحال.

172
00:11:06,541 --> 00:11:08,752
‫كان ذلك والد "إيبريل رايت".

173
00:11:09,461 --> 00:11:11,922
‫- اتصل بك والد ضحية قتل؟
‫- الزوجة في حال سيىء.

174
00:11:12,089 --> 00:11:15,717
‫- سمعا أن "إيمي" تحاول إيقاف الإعدام.
‫- لم اتصل بك؟

175
00:11:15,884 --> 00:11:19,096
‫لأن "بوث" هو العميل
‫الذي اعتقل "هوارد إيبس".

176
00:11:19,262 --> 00:11:21,973
‫أنا متأكد أن ذلك الدليل ليس مدرجاً.

177
00:11:22,140 --> 00:11:24,893
‫قلت في وقت سابق
‫"إنه رقم هاتف وجدناه مع الفتاة."

178
00:11:25,060 --> 00:11:28,647
‫لحظة، أنحاول إنقاذ شخص
‫اعتقلته أنت بتهمة القتل؟

179
00:11:28,814 --> 00:11:34,486
‫أظن أنه الفاعل، أظن أن ذلك القذر ضرب
‫"إيبريل رايت" حتى الموت بقضيب حديدي.

180
00:11:34,653 --> 00:11:39,783
‫وجدنا بعض الثغرات في القضية.
‫أتريدنا أن نتوقف قبل أن نجد شيئاً؟

181
00:11:39,950 --> 00:11:43,412
‫كلا، تابعوا العمل، علي الذهاب.

182
00:12:31,877 --> 00:12:33,128
‫"منطقة التنزه"

183
00:12:33,753 --> 00:12:36,965
‫أنتم مثيرون للشفقة. إنه مساء الجمعة.

184
00:12:37,132 --> 00:12:40,677
‫لا شيء مثير للشفقة في عمل تطوعي
‫على قضية إعدام.

185
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
‫هذا "تروي".

186
00:12:43,263 --> 00:12:45,765
‫مرحباً، كيف حالكم؟

187
00:12:47,309 --> 00:12:50,562
‫- هلا تنتظرني هنا لدقيقة؟
‫- أجل.

188
00:12:55,066 --> 00:12:57,152
‫لم استدعيتني؟

189
00:12:57,527 --> 00:13:01,573
‫انظري إلى ذلك الشاب. إنه ظريف للغاية.

190
00:13:04,743 --> 00:13:08,914
‫أريدك أن تجري تحليلاً لصور أشعة
‫عمرها 7 سنوات.

191
00:13:09,080 --> 00:13:12,501
‫لكني في موعد مع "تروي".

192
00:13:12,667 --> 00:13:15,795
‫إنه رجل، لوّحي له.

193
00:13:16,630 --> 00:13:21,134
‫- ما الأمر المهم بالغ العجلة؟
‫- رجل بقي على إعدامه 26 ساعة.

194
00:13:21,301 --> 00:13:24,930
‫أظن أنه يريد نتائج عملنا قبل ذلك.

195
00:13:25,096 --> 00:13:26,598
‫قضية مهمة حقاً.

196
00:13:27,641 --> 00:13:30,727
‫عزيزي "تروي".

197
00:13:30,977 --> 00:13:35,315
‫لدي بضعة أمور أقوم بها هنا.
‫هلا تنتظر قليلاً؟

198
00:13:35,482 --> 00:13:37,901
‫لا توجد مشكلة.

199
00:13:39,069 --> 00:13:44,491
‫دعيني أتصل بالمطعم وأخبرهم بأننا سنتأخر.
‫كم من الوقت؟ نصف ساعة؟

200
00:13:44,658 --> 00:13:48,453
‫- الأفضل أن تجعلها ساعة كحد أدنى.
‫- حسناً.

201
00:13:48,620 --> 00:13:52,499
‫- "هودجنز".
‫- للرموز المعقدة شيفرات رقمية معقدة.

202
00:13:52,666 --> 00:13:55,168
‫هذه حقيقة ممتعة "زاك"، شكراً.

203
00:13:55,335 --> 00:13:59,589
‫12402510221،
‫إنه الرقم الذي وجدوه مع الضحية.

204
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
‫أنت صاحب الذاكرة التصويرية.
‫أنا بارع مع السيدات.

205
00:14:03,051 --> 00:14:05,053
‫إنه ليس رقم هاتف.

206
00:14:09,182 --> 00:14:10,642
‫مرحباً.

207
00:14:11,685 --> 00:14:14,437
‫ماذا يفعلون هنا بالضبط؟

208
00:14:14,604 --> 00:14:18,608
‫- ظننت أن "أنجيلا" فنانة.
‫- إنها كذلك.

209
00:14:19,025 --> 00:14:23,697
‫نقوم بالتحليل الشرعي
‫وإعادة بناء البقايا غير الواضحة.

210
00:14:23,863 --> 00:14:27,033
‫أنا مختص بالحشرات والقطع الصغيرة.

211
00:14:27,325 --> 00:14:30,328
‫هل رأيت يرقات من قبل؟ لدي بعضها هنا.

212
00:14:30,495 --> 00:14:32,622
‫لا تتحدث إليه.

213
00:14:34,040 --> 00:14:37,836
‫انتظرني في غرفة الاستراحة،
‫اصعد تلك الدرجات التي هناك.

214
00:14:38,003 --> 00:14:41,381
‫- لا تكلم أحداً.
‫- حسناً.

215
00:15:01,526 --> 00:15:06,406
‫- ماذا وجدت؟
‫- كسرة عظم، كيف لم ينتبهوا إليها؟

216
00:15:06,573 --> 00:15:08,491
‫إنهم ليسوا بارعين مثلنا.

217
00:15:09,618 --> 00:15:11,911
‫سأكبّرها 40 مرة.

218
00:15:14,706 --> 00:15:17,709
‫هذه ليست عظمة، بل شيء غير عضوي.

219
00:15:17,876 --> 00:15:20,503
‫أملاح، ربما كوارتز.

220
00:15:20,670 --> 00:15:25,008
‫كنت ألتقط صوراً، ووجدت لافتة وأرقاماً
‫وقلت لم نفترض أنها...

221
00:15:25,175 --> 00:15:28,762
‫"زاك"، عندما تتحدث بتلك السرعة،
‫لا يمكن للبشر سماعك.

222
00:15:28,928 --> 00:15:32,807
‫الرقم الذي وجدوه مع الفتاة
‫12402510221.

223
00:15:32,974 --> 00:15:37,771
‫افترض الجميع أنه رقم هاتف،
‫لكن ماذا إن لم نرتب الأرقام كرقم هاتف

224
00:15:37,937 --> 00:15:39,898
‫ورتبناها بهذه الطريقة؟

225
00:15:41,191 --> 00:15:46,780
‫كنت في المتنزه ألتقط صوراً
‫ورأيت أن موقف السيارات مرقّم.

226
00:15:47,572 --> 00:15:53,119
‫للوصول إلى منطقة التنزه 10
‫تدخل من البوابة 25.

227
00:15:54,079 --> 00:15:58,375
‫- يبدو الأمر أكثر من مجرد مصادفة.
‫- 1240، ماذا تمثل هذه الأرقام؟

228
00:15:58,541 --> 00:16:02,212
‫الوقت، 12:40.
‫الموعد الذي كانت ستقابل فيه من قابلته.

229
00:16:02,379 --> 00:16:04,673
‫هذا منطقي
‫إن كان الوقت متطابقاً مع الأحداث.

230
00:16:04,839 --> 00:16:10,136
‫- إنه غريب أطوار، لكنه ذكي.
‫- كانت "إيبريل رايت" تحدد موعداً.

231
00:16:10,303 --> 00:16:14,808
‫ربما مع الرجل الذي ترك شعرة العانة.

232
00:16:15,684 --> 00:16:18,269
‫- أحسنت يا "زاك".
‫- توصلت إلى شيء.

233
00:16:18,436 --> 00:16:24,025
‫ليس بعبقرية اكتشافه لكنها قطعة حصى.

234
00:16:25,819 --> 00:16:30,740
‫ماذا إن كانت بقية الذرات
‫في صور الأشعة حصى أيضاً؟

235
00:16:30,907 --> 00:16:34,244
‫لا يوجد حصى حيث وُجدت جثتها.
‫ليس هناك إلا العشب.

236
00:16:34,411 --> 00:16:36,788
‫قُتلت في مكان آخر إذاً.

237
00:16:38,289 --> 00:16:41,042
‫علينا أن نخرج جثة ضحيتنا من القبر.

238
00:16:52,470 --> 00:16:54,264
‫من المجهد جداً انتظار انتهاء هذا الأمر.

239
00:16:54,431 --> 00:16:57,058
‫وقد علمنا الآن أن محامية "إيبس"
‫تسعى إلى تأجيل الإعدام.

240
00:16:57,225 --> 00:16:58,560
‫سمعت ذلك.

241
00:16:58,727 --> 00:17:04,149
‫وكل محامية من جمعية الأبرياء،
‫إنهم لا يفكرون في عائلات الضحايا.

242
00:17:04,315 --> 00:17:08,069
‫أنت تتذكر محامينا "ديفيد روس".
‫هذا العميل "بوث"، الذي قبض على "إيبس".

243
00:17:08,236 --> 00:17:12,198
‫- ألن ينتهي هذا الأمر؟
‫- أقدّر صعوبة الأمر يا سيدة "رايت".

244
00:17:12,365 --> 00:17:15,034
‫قتل "إيبس" ابنتي، أنت مقتنع بهذا،
‫أليس كذلك عميل "بوث"؟

245
00:17:15,201 --> 00:17:17,078
‫أجل يا سيدتي، لم أغير رأيي.

246
00:17:17,245 --> 00:17:21,207
‫- إنه يستحق الموت على فعلته.
‫- كان هذا رأي القاضي وهيئة المحلفين.

247
00:17:21,374 --> 00:17:23,877
‫- كل هذه الاستئنافات...
‫- إنها جزء من العملية القانونية.

248
00:17:24,043 --> 00:17:26,796
‫كل جهد يُبذل لإيقاف إعدامه
‫يكون أكثر فشلاً.

249
00:17:26,963 --> 00:17:28,131
‫لن ينجحوا هذه المرة أيضاً.

250
00:17:28,298 --> 00:17:31,509
‫إنها ثالث مرة يستأنفون فيها،
‫وسيفشلون هذه المرة أيضاً.

251
00:17:31,676 --> 00:17:34,220
‫إنها آخر صورة التقطناها لـ"إيبريل".

252
00:17:35,054 --> 00:17:36,806
‫أرادت أن تكون محامية.

253
00:17:36,973 --> 00:17:40,477
‫كان "ديفيد" مثلها الأعلى، منحها وظيفة
‫في شركته في العطل الأسبوعية.

254
00:17:40,643 --> 00:17:42,812
‫كانت موظفة ممتازة.

255
00:17:43,313 --> 00:17:45,273
‫كانت فتاة جميلة.

256
00:17:47,192 --> 00:17:48,777
‫بعد إذنكم.

257
00:17:50,445 --> 00:17:52,363
‫- تفضل.
‫- "بوث".

258
00:17:52,530 --> 00:17:55,283
‫- هذه أنا، أنا مع "إيمي".
‫- لا أحب وقع هذا.

259
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
‫نحن في طريقنا لرؤية القاضي، سأحاول
‫الحصول على إذن لإخراج الجثة من القبر.

260
00:17:58,369 --> 00:17:59,454
‫ماذا؟ لماذا؟

261
00:17:59,621 --> 00:18:02,832
‫وجدنا دليلاً يشير إلى أن "إيبريل" ربما
‫لم تُقتل في المكان الذي وُجدت فيه جثتها.

262
00:18:02,999 --> 00:18:04,834
‫أتريد التفاصيل؟

263
00:18:05,001 --> 00:18:07,629
‫- الوقت ليس مناسباً.
‫- نريد فحص جثة "إيبريل".

264
00:18:07,796 --> 00:18:10,256
‫- فك "زاك" شيفرة رقم الهاتف.
‫- ماذا؟

265
00:18:10,423 --> 00:18:14,093
‫ليس رقم هاتف، قابلت "إيبريل" شخصاً
‫في المتنزه في الليلة التي قُتلت فيها.

266
00:18:14,260 --> 00:18:17,639
‫- ماذا يثبت ذلك؟
‫- هل يتعلق الأمر بـ"إيبريل"؟

267
00:18:18,223 --> 00:18:20,850
‫- سأعاود الاتصال بك.
‫- ماذا يحدث الآن؟

268
00:18:21,017 --> 00:18:24,687
‫- يبدو أن دليلاً جديداً قد ظهر.
‫- أي دليل؟

269
00:18:24,854 --> 00:18:29,234
‫اتركاني قليلاً مع العميل "بوث"
‫لأقيّم هذه التطورات الجديدة.

270
00:18:29,400 --> 00:18:31,402
‫- فلنشرب القهوة.
‫- أجل.

271
00:18:36,783 --> 00:18:38,117
‫حسناً.

272
00:18:42,413 --> 00:18:46,125
‫هذا الدليل الجديد، أهو شيء سيحتملان سماعه؟

273
00:18:46,292 --> 00:18:50,129
‫إنه يتعلق بالشخص الذي مارست "إيبريل"
‫معه الجنس ليلة مقتلها.

274
00:18:50,296 --> 00:18:53,633
‫- اعتبر القاضي هذا أمراً غير ذي صلة.
‫- كلا، ظل هذا السؤال قائماً دوماً.

275
00:18:53,800 --> 00:18:55,718
‫كان دوماً أساس الاستئناف.

276
00:18:55,885 --> 00:18:59,681
‫إن تمكنا من تحديد ذلك الشخص،
‫فسينتهي هذا الأمر.

277
00:18:59,848 --> 00:19:02,976
‫كانت ممارسة جنس في السيارة.
‫لعله مراهق آخر.

278
00:19:03,142 --> 00:19:07,021
‫- شاب يخشى الاعتراف.
‫- لم يذكر أحد أن ذلك كان في السيارة.

279
00:19:07,188 --> 00:19:11,192
‫كان موقف سيارات،
‫أفترض أن الجنس حدث في سيارة.

280
00:19:11,943 --> 00:19:15,738
‫عندما عملت "إيبريل" في شركتك،
‫هل كانت تقوم بأعمال ترتيب الملفات؟

281
00:19:15,905 --> 00:19:17,991
‫- هذا صحيح.
‫- من كان معها في المكتب؟

282
00:19:18,157 --> 00:19:21,452
‫- لم تسأل؟
‫- فتاة في الـ17 من العمر،

283
00:19:21,619 --> 00:19:24,706
‫أنا متأكد من أنك لن تتركها هناك وحدها.

284
00:19:26,291 --> 00:19:31,629
‫ألا تتذكر؟ لا بد أن سجلات الأمن
‫ستخبرنا بكل شيء.

285
00:19:31,796 --> 00:19:36,509
‫أنعش ذاكرتي يا سيد "روس".
‫أين كنت ليلة مقتل "إيبريل"؟

286
00:19:36,718 --> 00:19:39,053
‫حوالى الساعة 12:30.

287
00:19:43,558 --> 00:19:46,853
‫حان الوقت لأطلب محامياً ولا أقول شيئاً.

288
00:19:49,856 --> 00:19:52,734
‫- أتتواعدان؟
‫- من؟

289
00:19:52,901 --> 00:19:57,071
‫- أنت و"بوث".
‫- كلا، نحن نعمل معاً.

290
00:19:57,238 --> 00:20:00,700
‫لأني أحس بمشاعر جنسية.

291
00:20:00,867 --> 00:20:02,952
‫كلا، تلك مشاعر التوتر.

292
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
‫لديه حبيبة.

293
00:20:06,080 --> 00:20:09,459
‫- طويلة وشقراء وجميلة؟
‫- إنها محامية.

294
00:20:09,626 --> 00:20:11,085
‫توقعت ذلك.

295
00:20:13,338 --> 00:20:15,965
‫كان علي أن أحصل عليه عندما واتتني الفرصة.

296
00:20:16,132 --> 00:20:18,092
‫- هل أنت مهتمة بـ"بوث"؟
‫- ألست كذلك؟

297
00:20:18,259 --> 00:20:21,179
‫- كلا.
‫- لم تساعدينه إذاً؟

298
00:20:21,346 --> 00:20:25,016
‫لأنه طلب المساعدة، قال "أرجوك".

299
00:20:25,642 --> 00:20:28,394
‫حسبك! أنت تجدينه مثيراً.

300
00:20:28,561 --> 00:20:31,564
‫كلا، أبداً، هذه قضية مثيرة للاهتمام.

301
00:20:31,731 --> 00:20:34,817
‫قال "بوث" إن لديك جنوناً
‫نحو اكتشاف الحقيقة.

302
00:20:34,984 --> 00:20:37,320
‫جنون؟ أنا مجنونة؟

303
00:20:37,779 --> 00:20:40,198
‫لا أظنه قصد الإساءة.

304
00:20:43,159 --> 00:20:45,578
‫من الواضح أنك تعتبرينها إساءة.

305
00:20:48,456 --> 00:20:50,333
‫هل تبدأ أم أبدأ أنا؟

306
00:20:50,500 --> 00:20:52,418
‫- آسف يا سيدي.
‫- سأبدأ أنا.

307
00:20:52,585 --> 00:20:59,258
‫أفكر في فصلك لقيامك بالعمل على قضية إعدام
‫انتهينا منها قبل 7 سنوات.

308
00:20:59,425 --> 00:21:02,220
‫كان هدفي تجميع ما بقي من الخيوط.

309
00:21:02,387 --> 00:21:07,850
‫- أتعارض حكم الإعدام؟
‫- كلا يا سيدي، لا مشكلة لدي في ذلك.

310
00:21:08,017 --> 00:21:12,146
‫لأني سمعت أنك تعمل لدى محامية
‫مثالية شابة جميلة.

311
00:21:12,313 --> 00:21:16,150
‫هذا ليس صحيحاً يا سيدي.
‫صحيح أنها شابة ومثالية...

312
00:21:16,317 --> 00:21:18,569
‫لكني لا أعمل لديها، لا.

313
00:21:18,903 --> 00:21:23,616
‫كما قلت، كان هناك خيط متبق
‫وأنا من اعتقل "هوارد إيبس".

314
00:21:23,783 --> 00:21:26,411
‫وقدمت الدليل الذي قاد إلى حكم الإعدام.

315
00:21:26,577 --> 00:21:28,913
‫- هذا عملك.
‫- أريد التأكد فقط.

316
00:21:29,080 --> 00:21:30,415
‫كان هذا الرجل عرابها.

317
00:21:30,581 --> 00:21:34,419
‫أظن أنه مارس الجنس مع فتاة
‫في الـ17 من العمر في ليلة مقتلها.

318
00:21:34,585 --> 00:21:37,130
‫حقيقة لم تسمعها هيئة المحلفين قط.

319
00:21:37,296 --> 00:21:41,843
‫إنه متزوج، وشريك في شركة قانونية
‫لديه أشياء كثيرة يخسرها.

320
00:21:42,010 --> 00:21:44,012
‫لا بأس إن أردت أن تستجوبه.

321
00:21:46,305 --> 00:21:51,394
‫أهذه نهاية تورطك أيها العميل "بوث"؟

322
00:21:51,561 --> 00:21:57,066
‫كلا، إنهم يحاولون إخراج
‫جثة الضحية من القبر.

323
00:21:57,233 --> 00:21:59,819
‫بتوصية من مَن؟

324
00:21:59,986 --> 00:22:01,904
‫المحامية المثالية الشابة.

325
00:22:02,071 --> 00:22:03,906
‫ود. "برينان".

326
00:22:05,408 --> 00:22:07,535
‫ورّطتها هي الأخرى.

327
00:22:07,910 --> 00:22:11,789
‫إن أطلقت النار على أحد هذه المرة،
‫فأرجو أن يكون أنت.

328
00:22:18,504 --> 00:22:20,798
‫هذا ليس الروب الذي أحب أن أرتديه
‫في العمل يا آنسة "مورتون".

329
00:22:20,965 --> 00:22:25,470
‫- أغلقه من فضلك يا سيدي.
‫- الساعة 1:00 صباحاً، تحملا الأمر.

330
00:22:26,846 --> 00:22:29,932
‫وجدت عظمة بحجم عود الأسنان؟

331
00:22:30,099 --> 00:22:34,896
‫أجل، كسرة من عظم يدها اليسرى
‫في داخلها حصى.

332
00:22:35,063 --> 00:22:37,148
‫اشرحي لي التفاصيل.

333
00:22:37,774 --> 00:22:43,529
‫قيل لهيئة المحلفين إن هذه الذرات
‫عبارة عن عظمة تفتتت خلال الاعتداء.

334
00:22:43,696 --> 00:22:47,492
‫ومن خلال تقنيات الأشعة الرقمية،
‫وجد فريق د. "برينان"

335
00:22:47,658 --> 00:22:51,162
‫أن كثافة هذه القطع
‫ليست ككثافة العظام المحيطة.

336
00:22:51,329 --> 00:22:55,583
‫- ما هي؟
‫- علي أن أراها لأقول.

337
00:22:56,709 --> 00:22:59,378
‫- تريدان إخراج جثة "إيبريل رايت"؟
‫- أجل.

338
00:22:59,545 --> 00:23:03,382
‫- بسبب قطع عظمية في صورة أشعة؟
‫- لا أرى بديلاً آخر.

339
00:23:03,549 --> 00:23:10,139
‫د. "برينان"، إن اتضح أن هذه القطع
‫فتات عظام، سأغضب أشد غضب.

340
00:23:10,306 --> 00:23:12,892
‫- شكراً لك يا حضرة القاضي "كوهين".
‫- لأني أهددك؟

341
00:23:13,059 --> 00:23:17,063
‫أعتقد أنك تهددني لأنك قررت
‫السماح لنا بإخراج الجثة.

342
00:23:24,278 --> 00:23:30,118
‫لم أقتل "إيبريل رايت". هناك أشخاص طيبون...

343
00:23:31,119 --> 00:23:33,121
‫أشخاص يصدقونني.

344
00:23:34,956 --> 00:23:38,751
‫أشخاص يصدقون أني لم أقتل تلك الفتاة
‫لأنهم رأوا الدليل.

345
00:23:38,918 --> 00:23:42,755
‫أعتقد أنه بريء، ماذا عنك؟

346
00:23:42,922 --> 00:23:46,592
‫لا أحب الخروج باستنتاجات
‫قبل الحصول على جميع الأدلة.

347
00:23:46,759 --> 00:23:50,138
‫- انتبه.
‫- وصلت جثة "إيبريل رايت".

348
00:23:53,307 --> 00:23:55,852
‫ربما تفضلين البقاء هنا.

349
00:24:09,991 --> 00:24:12,618
‫- لا أستطيع.
‫- يا إلهي!

350
00:24:12,785 --> 00:24:17,415
‫- لا تنظر يا عزيزي.
‫- لست فنانة، أنت مسخ.

351
00:24:17,582 --> 00:24:19,834
‫جميعكم مسوخ.

352
00:24:24,714 --> 00:24:27,842
‫من الصعب وصف هذه الوظيفة عبر الإنترنت.

353
00:24:28,426 --> 00:24:32,221
‫عظم الرسغ الأيسر.

354
00:24:39,312 --> 00:24:43,024
‫- إنه متطابق، أتوافقني الرأي؟
‫- أجل.

355
00:24:45,693 --> 00:24:50,531
‫- لدينا شذرات من مادة غريبة في العظم.
‫- إنه نفس الشيء الذي وجدناه في العظمة.

356
00:24:50,698 --> 00:24:54,035
‫وهذا يعني أن الفتاة
‫سُحبت على حصى بعد الهجوم.

357
00:24:54,202 --> 00:24:58,289
‫حصلت على تصريح لتفتيش منزل الرجل
‫الذي ضاجعته "إيبريل" قبل مقتلها.

358
00:24:58,456 --> 00:25:01,042
‫- ماذا وجدت؟
‫- وجدت لباساً داخلياً.

359
00:25:01,209 --> 00:25:03,544
‫أيمكنكم مقارنة الشعرة؟

360
00:25:08,299 --> 00:25:13,221
‫- أهذه "إيبريل رايت"؟
‫- يبدو أنها لم تُقتل حيث وُجدت.

361
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
‫أين قُتلت إذاً؟

362
00:25:15,306 --> 00:25:19,310
‫لدينا ذرات دقيقة عالقة في الجمجمة.
‫هل تم تحديد ماهيتها؟

363
00:25:19,477 --> 00:25:22,605
‫حسب تقرير التشريح، لا.

364
00:25:25,900 --> 00:25:29,528
‫- هناك تطابق بصري.
‫- هلا تساعدينه في ذلك؟

365
00:25:29,695 --> 00:25:32,907
‫- أين "إيمي"؟
‫- أنا هنا، لا أستطيع الاقتراب.

366
00:25:33,074 --> 00:25:36,827
‫لا بأس، يمكن أن تكون الأمور
‫مقرفة هنا أحياناً.

367
00:25:37,119 --> 00:25:39,997
‫أنا مع "زاك"، هناك تطابق بصري.

368
00:25:40,164 --> 00:25:43,334
‫هل يكفي التطابق البصري لإيقاف الإعدام؟

369
00:25:43,501 --> 00:25:46,754
‫- نحن بحاجة إلى الحمض النووي للتأكد.
‫- "إيمي" محقة.

370
00:25:46,921 --> 00:25:50,341
‫هذا الدليل لا يكفي لإيقاف الإعدام.

371
00:25:50,508 --> 00:25:53,844
‫ألم تتوصلوا إلى شيء آخر؟

372
00:25:54,011 --> 00:25:56,264
‫لا أعرف ماذا نستطيع أن نفعل.

373
00:25:56,806 --> 00:26:02,061
‫إن أخبرت القاضي بأنك قد غيرت رأيك
‫بأن "هوارد إيبس" ليس مذنباً...

374
00:26:03,229 --> 00:26:05,273
‫- هل غيرت رأيك؟
‫- لا.

375
00:26:05,439 --> 00:26:09,026
‫لدي شكوك حول إعدامه، ولكن...

376
00:26:12,530 --> 00:26:14,490
‫فلنذهب ونر القاضي.

377
00:26:33,301 --> 00:26:36,220
‫في سني، يحتاج الرجل إلى النوم جيداً.

378
00:26:36,387 --> 00:26:39,056
‫قلة النوم تؤثر في حسن التقدير.

379
00:26:39,223 --> 00:26:42,685
‫إن أرجأت الإعدام،
‫أعدك بأن تنام نوماً عميقاً.

380
00:26:42,852 --> 00:26:44,979
‫ما رأي الادعاء؟

381
00:26:45,146 --> 00:26:49,108
‫هذا إهدار لوقت الولاية،
‫الآنسة "مورتن" تعود إلى دليل قديم

382
00:26:49,275 --> 00:26:53,654
‫وتعرضه بطريقة مختلفة
‫في محاولة أخيرة لإيقاف إعدام "إيبس".

383
00:26:53,821 --> 00:26:56,407
‫- إنها معارضة لحكم الإعدام.
‫- هذا صحيح.

384
00:26:56,574 --> 00:27:00,494
‫لكن هذا لا يعني أني لست محقة.
‫هذه القضية ليست منطقية.

385
00:27:00,661 --> 00:27:05,124
‫أيتها العالمة العبقرية، حدثيني عن العظمة.

386
00:27:05,291 --> 00:27:08,502
‫إنها تشير إلى أن الجسد
‫قد سُحب إلى الموقع الذي وُجد فيه.

387
00:27:08,669 --> 00:27:11,630
‫- ذلك والحصى...
‫- حصى عادي، لست مقتنعاً.

388
00:27:11,797 --> 00:27:12,840
‫ماذا عن الشعرة؟

389
00:27:13,007 --> 00:27:16,510
‫هناك تطابق بصري. هذا يضيق احتمالية...

390
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
‫- الحمض النووي؟
‫- سيكون جاهزاً في خلال 10 أيام.

391
00:27:19,430 --> 00:27:23,559
‫ماذا عن الرجل الذي تحتجزه
‫المباحث الفدرالية، "ديفيد روس"؟

392
00:27:23,726 --> 00:27:25,936
‫- هل اعترف بمضاجعتها؟
‫- كلا.

393
00:27:26,103 --> 00:27:28,481
‫حتى لو أظهر تحليل الحمض النووي
‫أن "ديفيد روس" قد ضاجعها،

394
00:27:28,647 --> 00:27:29,690
‫فإن هذا لا يثبت أنه قتلها.

395
00:27:29,857 --> 00:27:31,734
‫نريد حقائق جديدة يا آنسة "مورتن".

396
00:27:31,901 --> 00:27:35,446
‫حضرة القاضي، أعطنا وقتاً لإيجاد سيارة
‫"ديفيد روس"، قد نجد دليلاً...

397
00:27:35,613 --> 00:27:38,866
‫"قد"؟ لا أستطيع أن أوقف حكماً بالإعدام
‫استناداً على احتمالات.

398
00:27:39,033 --> 00:27:42,828
‫أيها القاضي "كوهين"،
‫الضابط الذي اعتقله موجود هنا.

399
00:27:42,995 --> 00:27:45,247
‫المحقق الرئيسي.

400
00:27:46,999 --> 00:27:53,005
‫أيها العميل "بوث"، هل قررت فجأة
‫أن "هوارد إيبس" ليس مذنباً؟

401
00:27:53,172 --> 00:27:54,215
‫- كلا.
‫- "بوث"!

402
00:27:54,382 --> 00:27:56,884
‫أظن أن هناك شكوكاً، ولتطبيق حكم الإعدام،
‫ينبغي ألا تكون هناك شكوك.

403
00:27:57,051 --> 00:27:59,512
‫ليست لديه شكوك، لكنه جبان.

404
00:27:59,678 --> 00:28:02,765
‫أتظن أني لن أضربك لأننا في مطبخ القاضي؟

405
00:28:02,932 --> 00:28:06,102
‫أترون؟ إن لم تنم جيداً، تصبح عصبياً.

406
00:28:06,519 --> 00:28:08,396
‫ويتأثر حسن التقدير، هذا ليس كافياً.

407
00:28:08,562 --> 00:28:11,982
‫- لا يمكنك أن ترفض بهذه البساطة.
‫- بساطة؟

408
00:28:12,149 --> 00:28:16,654
‫سمحت لكم بإخراج جثة تلك الفتاة.
‫أتظنين أن ذلك كان تصرفاً بسيطاً؟

409
00:28:16,821 --> 00:28:21,534
‫جميعنا نشعر بثقل حكم الإعدام
‫يا آنسة "مورتن"، لكن القانون واضح.

410
00:28:21,700 --> 00:28:24,870
‫ما لم يكن هناك دليل قوي جداً وقاطع

411
00:28:25,037 --> 00:28:29,208
‫أو إنكار لحقائق شرعية واضحة،

412
00:28:29,375 --> 00:28:31,544
‫فأنا عاجز عن فعل شيء.

413
00:28:39,427 --> 00:28:42,388
‫- سأذهب إلى السجن وأخبر "إيبس".
‫- سألقي نظرة أخرى على الجمجمة

414
00:28:42,555 --> 00:28:46,559
‫وأرى إن كنا قد فوّتنا شيئاً، لم يتم تحليل
‫الذرات التي في الجمجمة بعد.

415
00:28:46,725 --> 00:28:51,147
‫هذه وحشية، متى سيوقفون عقوبة الإعدام؟

416
00:28:51,313 --> 00:28:54,567
‫- أنا أؤمن بحكم الإعدام.
‫- ماذا؟

417
00:28:54,733 --> 00:28:57,486
‫هناك أناس ينبغي ألا يبقوا على قيد الحياة.

418
00:28:57,653 --> 00:29:01,657
‫الأشخاص الذي قتلوا مئات
‫الأطفال الأبرياء في "رواندا"،

419
00:29:01,824 --> 00:29:04,743
‫قطعوا رؤوسهم على مقاعد الدراسة.

420
00:29:04,910 --> 00:29:08,581
‫من فعلوا ذلك، يجب أن يُعدموا.

421
00:29:08,747 --> 00:29:12,960
‫- لم تبالين بـ"إيبس" إذاً؟
‫- لأنه ينبغي أن تظهر الحقائق.

422
00:29:13,169 --> 00:29:15,379
‫أوصلني إلى المختبر من فضلك.

423
00:29:18,591 --> 00:29:20,301
‫الوجبة الأخيرة؟

424
00:29:22,136 --> 00:29:24,096
‫لا أستطيع أن أقرر.

425
00:29:25,347 --> 00:29:29,643
‫- ما آخر مذاق أريده؟
‫- "هوارد"، أنا آسفة.

426
00:29:30,936 --> 00:29:33,939
‫ما زالت د. "برينان" تعمل على بعض الأفكار.

427
00:29:34,106 --> 00:29:37,818
‫أنت ترى الحقيقة،
‫أنت تعرف أني بريء، صحيح؟

428
00:29:37,985 --> 00:29:40,738
‫الفرصة قائمة في أن تكون بريئاً.

429
00:29:40,905 --> 00:29:42,698
‫يكفيني هذا.

430
00:29:44,116 --> 00:29:46,744
‫قلت فرصة، فرصة.

431
00:29:47,912 --> 00:29:52,166
‫- هذه شظايا معدنية في الجمجمة.
‫- لعلها من القضيب المعدني.

432
00:29:52,333 --> 00:29:55,419
‫- هل هذا دم؟
‫- طمي، أنا أقوم بتحليله.

433
00:29:55,586 --> 00:29:59,340
‫- إنه يحتوي على آثار لمادتين كيميائيتين.
‫- "أنثراسين" و"فلورانثين".

434
00:29:59,507 --> 00:30:02,927
‫أجريت مسحاً لصور الأشعة
‫وخرجت بتصاميم ثلاثية الأبعاد.

435
00:30:03,219 --> 00:30:05,888
‫كان "تروي" سيحب ذلك، وغد!

436
00:30:06,055 --> 00:30:10,726
‫وجدت مادة أخرى في الشقوق
‫بين خطوط عظام الجمجمة.

437
00:30:12,186 --> 00:30:13,896
‫إنها حبوب لقاح.

438
00:30:17,691 --> 00:30:19,944
‫حبوب لقاح من نبتة تُدعى
‫"سبارتاينا آلترنيفلورا".

439
00:30:20,110 --> 00:30:22,321
‫إنه عشب صغير ناعم.

440
00:30:22,488 --> 00:30:25,741
‫معذرةً، ماذا تخبرنا حبوب اللقاح
‫عن مقتل "إيبريل"؟

441
00:30:25,908 --> 00:30:27,284
‫"أنجيلا".

442
00:30:34,250 --> 00:30:38,170
‫التُقط سلاح الجريمة اللقاح
‫من المنطقة العشبية المحيطة.

443
00:30:39,922 --> 00:30:44,802
‫عندما ضُربت،
‫التصقت حبوب اللقاح في الجمجمة.

444
00:30:48,430 --> 00:30:52,059
‫"سبارتاينا آلترنيفلورا"، هذه العشبة
‫موجودة في خليج "تشيسابيك" فقط.

445
00:30:52,309 --> 00:30:55,229
‫حبوب اللقاح والطمي
‫تظهران آثاراً لمواد كيماوية معقدة.

446
00:30:55,396 --> 00:30:56,480
‫ماذا يعني ذلك؟

447
00:30:56,647 --> 00:31:00,192
‫قُتلت "إيبريل رايت" في مستنقع
‫بقرب مصنع كيماوي.

448
00:31:01,610 --> 00:31:03,112
‫"إيمي مورتون".

449
00:31:03,862 --> 00:31:05,114
‫شكراً.

450
00:31:06,699 --> 00:31:10,494
‫- نقلوا "إيبس" إلى غرفة التجهيز.
‫- ما هذه؟

451
00:31:10,661 --> 00:31:13,914
‫المكان الذي يتناول فيه وجبته الأخيرة
‫ويودع عائلته.

452
00:31:14,081 --> 00:31:16,750
‫نريد موقع ذلك المستنقع.

453
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
‫تثبت الشعرة أنك مارست الجنس مع "إيبريل".

454
00:31:25,884 --> 00:31:27,636
‫ستوجه إليك تهمة الاغتصاب.

455
00:31:27,803 --> 00:31:31,056
‫لست من يوجه هذه التهمة،
‫الاغتصاب ليس جريمة فدرالية.

456
00:31:31,223 --> 00:31:34,977
‫علي الافتراض بأنك هنا
‫لجعل موكلي يعترف بالقتل.

457
00:31:35,144 --> 00:31:37,938
‫- الأمور تبدو منطقية.
‫- لم أقتل "إيبريل".

458
00:31:38,105 --> 00:31:40,774
‫التقيت "إيبريل" في المتنزه
‫لكنها قُتلت في مكان آخر

459
00:31:40,941 --> 00:31:43,152
‫- بالقرب من مصنع مواد كيميائية.
‫- لا أعرف شيئاً عن هذا.

460
00:31:43,319 --> 00:31:45,362
‫مارست الجنس معها، فهددتك بأن تخبر عائلتها.

461
00:31:45,529 --> 00:31:48,907
‫لم تكن لتسمح بحدوث هذا.
‫ستخسر حياتك المهنية ووضعك الاجتماعي.

462
00:31:49,074 --> 00:31:50,951
‫- لا.
‫- لا تتحدث إليه يا "ديفيد".

463
00:31:51,118 --> 00:31:53,746
‫- كان لديك الدافع والوسيلة والفرصة.
‫- لم أقتلها.

464
00:31:53,912 --> 00:31:55,539
‫- لم لا تساعدنا إذاً؟
‫- ماذا؟

465
00:31:55,706 --> 00:32:00,210
‫بعدم اعترافك بأنك كنت هناك
‫في تلك الليلة، فأنت تحجب الحقيقة.

466
00:32:00,377 --> 00:32:02,963
‫ماذا في هذا؟ سيبقى "إيبس" في السجن
‫طوال حياته في جميع الأحوال.

467
00:32:03,130 --> 00:32:05,341
‫نحن لا نناقش أمر تلك الليلة.

468
00:32:05,507 --> 00:32:08,302
‫أنت الشخص الوحيد القادر على إخبارنا
‫بما حدث في تلك الليلة.

469
00:32:08,469 --> 00:32:13,265
‫- أتبالي بما حدث لها؟
‫- ذهبت إلى هناك في تلك الليلة للتحدث فقط.

470
00:32:13,432 --> 00:32:14,975
‫- هذا كل شيء.
‫- انتهت هذه المقابلة.

471
00:32:15,142 --> 00:32:18,687
‫كلا، ذهبت للتحدث. لست فخوراً بما حدث.

472
00:32:18,854 --> 00:32:20,773
‫أستطيع أن أخبرك لما حدث ذلك.
‫لكني لست فخوراً بذلك.

473
00:32:20,939 --> 00:32:23,108
‫كان علي ألا أنزلق.

474
00:32:25,361 --> 00:32:29,198
‫لم أعرف أنها تجربتها الأولى. فغضبت وهربت.

475
00:32:29,365 --> 00:32:33,702
‫- أتخبرني بأنك تركتها في المتنزه؟
‫- كلا، بحثت عنها، انتظرتها لساعتين.

476
00:32:33,869 --> 00:32:35,954
‫توقعت أن تكون قد اتصلت بأحد
‫ليأتي لاصطحابها.

477
00:32:36,121 --> 00:32:38,540
‫هل كانت سيارتها هناك عندما غادرت؟

478
00:32:38,999 --> 00:32:41,085
‫- أجل.
‫- كم كانت الساعة؟

479
00:32:41,251 --> 00:32:43,087
‫- كانت قد تجاوزت الـ2:00 صباحاً.
‫- هل رأيت أحداً آخر؟

480
00:32:43,253 --> 00:32:47,591
‫كانت هناك حركة سير ومراهقون.
‫بعد الساعة 1:00، لا أحد هناك.

481
00:32:47,758 --> 00:32:50,928
‫لعلي السبب في وصوله إليها.

482
00:32:52,513 --> 00:32:55,182
‫ربما يجب أن أُسجن بسبب ذلك.

483
00:33:02,648 --> 00:33:05,567
‫- اعترف بمضاجعتها؟
‫- أجل يا سيدي.

484
00:33:05,734 --> 00:33:07,194
‫هل قتلها؟

485
00:33:07,361 --> 00:33:11,031
‫إما أنه يقول الحقيقة
‫أو يختلق كلاماً للدفاع عن نفسه.

486
00:33:11,198 --> 00:33:15,911
‫إذاً التقت "إيبريل رايت"
‫بـ"ديفيد روس" من أجل ممارسة جنسية.

487
00:33:16,078 --> 00:33:20,040
‫أخذها إلى موقع آخر غير معروف.

488
00:33:20,457 --> 00:33:23,627
‫ضربها حتى الموت وأعاد الجثة إلى المتنزه.

489
00:33:23,794 --> 00:33:26,797
‫- هناك نقص في السيناريو.
‫- لهذا علينا أن نجد سلاح الجريمة.

490
00:33:26,964 --> 00:33:31,343
‫تريدين إيجاد قضيب حديدي في مستنقع
‫بعد 7 سنوات؟ هذا عمل صعب.

491
00:33:31,510 --> 00:33:34,263
‫لهذا السبب نريد مجسات المعدن
‫ورادارات أرضية.

492
00:33:34,430 --> 00:33:36,765
‫وعدداً من العملاء يا سيدي.

493
00:33:37,808 --> 00:33:42,688
‫وإن وجدتم القضيب المعدني، يمكنكم
‫بلا شك تحديده على أنه سلاح الجريمة؟

494
00:33:42,855 --> 00:33:46,525
‫من الممكن أن نجد تطابقاً مع الآثار
‫التي وجدناها في جمجمة "إيبريل".

495
00:33:46,692 --> 00:33:48,652
‫ممكن؟ لا.

496
00:33:48,986 --> 00:33:53,365
‫على محامية "هوارد إيبس" عرض ما تقولانه
‫على القاضي وتركه يقرر.

497
00:33:53,532 --> 00:33:58,454
‫سيدي، من دون سلاح الجريمة،
‫لن يوقف الإعدام.

498
00:33:58,620 --> 00:34:00,789
‫أنت تخاطر كثيراً يا "بوث".

499
00:34:00,956 --> 00:34:04,501
‫إنه يحاول إيجاد الحقيقة، لم يعاقب...

500
00:34:12,843 --> 00:34:15,304
‫- خذ المعدات والرجال.
‫- شكراً يا سيدي.

501
00:34:15,471 --> 00:34:20,058
‫- لا يمكنها أن تحمل مسدساً.
‫- لا مسدس، بالتأكيد، شكراً يا سيدي.

502
00:34:20,893 --> 00:34:24,563
‫لدينا رادارات أرضية
‫وسيقابلنا عدد من العملاء هناك.

503
00:34:24,730 --> 00:34:28,609
‫سنحصل على 4 أجهزة لذا، سنغطي مساحة كبيرة.

504
00:34:29,902 --> 00:34:33,655
‫أنا أدخل البيانات
‫للحصول على الموقع الأقرب إلى الصحة.

505
00:34:33,822 --> 00:34:38,494
‫بالنظر إلى المواد الكيميائية في الطين،
‫أظننا نبحث عن موقع بقرب "روك هول".

506
00:34:38,660 --> 00:34:43,290
‫سنستخدم تغطية الفيديو عندما نصل،
‫أريد صوراً للعشب الذي نبحث عنه.

507
00:34:43,457 --> 00:34:44,666
‫حسناً.

508
00:35:23,121 --> 00:35:26,750
‫هناك 4 مناطق فيها "سبارتاينا آلترنيفلورا".

509
00:35:27,668 --> 00:35:30,587
‫إنها منطقة طينية، العشب يصل إلى الركبة.

510
00:35:30,754 --> 00:35:32,673
‫عودي إلى الشاشة السابقة.

511
00:35:34,883 --> 00:35:36,927
‫إنها بالقرب من ذلك الطريق.

512
00:35:49,940 --> 00:35:52,442
‫وجدنا شيئاً.

513
00:35:54,278 --> 00:35:58,240
‫- أروني ما تجدونه.
‫- وجدنا قضيب الإطارات المعدني.

514
00:35:58,407 --> 00:36:01,118
‫هنا، يوجد شيء آخر هنا.

515
00:36:01,285 --> 00:36:06,081
‫هنا، لدي شيء، إنه أكبر من قضيب معدني.

516
00:36:09,376 --> 00:36:12,921
‫- أهذا ما أظنه؟
‫- أريد مجرفة.

517
00:36:13,297 --> 00:36:17,134
‫- أريد مجرفة، ستحفر هنا.
‫- في الحال يا سيدي.

518
00:36:18,635 --> 00:36:20,304
‫سيدتي.

519
00:36:20,470 --> 00:36:21,889
‫عميل "بوث"؟

520
00:36:29,104 --> 00:36:33,775
‫- هل ستساعدني؟
‫- أود هذا، لكن البدلة بـ1200 دولار.

521
00:36:33,942 --> 00:36:38,447
‫أتمزح؟ لم أنم منذ 48 ساعة
‫وأنت قلق على بدلتك؟

522
00:36:38,614 --> 00:36:40,115
‫تعال إلى هنا.

523
00:36:41,408 --> 00:36:43,535
‫حسناً، أريد مجرفة.

524
00:36:43,702 --> 00:36:45,078
‫شكراً.

525
00:36:49,166 --> 00:36:52,669
‫احفر بلطف، طبقات خفيفة في كل مرة.

526
00:36:53,629 --> 00:36:56,340
‫- ماذا تفعل عادةً؟
‫- ماذا؟

527
00:36:56,506 --> 00:37:00,761
‫- لو كانت عطلة نهاية أسبوع عادية.
‫- أتريدين مناقشة هذا الآن؟

528
00:37:00,969 --> 00:37:03,305
‫مقارنةً بك وبحبيبتيك الاثنتين...

529
00:37:03,472 --> 00:37:05,599
‫هذا ليس من شأنك.

530
00:37:05,766 --> 00:37:08,143
‫أنا لا أمارس الجنس مع "إيمي".

531
00:37:08,310 --> 00:37:13,941
‫ولم يحدث أن خنت امرأة أواعدها، أبداً.

532
00:37:14,358 --> 00:37:18,362
‫- سألتك ماذا تفعل في العادة، ليس إلا.
‫- أكون في السينما، أرقص

533
00:37:18,528 --> 00:37:20,739
‫أكون مع شخص أهتم به.

534
00:37:21,114 --> 00:37:22,532
‫وأنت؟

535
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
‫ماذا يحدث هنا؟

536
00:37:46,682 --> 00:37:51,144
‫أنثى، عمرها من 17 - 25 سنة.

537
00:37:51,395 --> 00:37:53,647
‫ضربة حادة في الرأس.

538
00:37:56,191 --> 00:38:00,946
‫أنثى أيضاً، نفس مدى العمر. نفس الإصابة.

539
00:38:01,113 --> 00:38:05,075
‫هذا لا ينطبق على "روس"،
‫لو قتل "إيبريل"، لكان قتلاً بسبب الذعر.

540
00:38:05,242 --> 00:38:06,535
‫حالة شخصية، وليس قتلاً متسلسلاً.

541
00:38:06,702 --> 00:38:10,247
‫مضى على موت الضحيتين 5 سنوات على الأقل.

542
00:38:11,039 --> 00:38:13,834
‫- ربما أكثر من 7 سنوات؟
‫- أجل.

543
00:38:14,793 --> 00:38:17,796
‫"إيبس"، إنه "إيبس".

544
00:38:17,963 --> 00:38:21,883
‫اختطف "إيبريل" من المتنزه
‫بعدما هربت من "روس".

545
00:38:22,050 --> 00:38:25,429
‫- وجاء بها إلى هنا، إلى ساحة القتل.
‫- لم أعادها إلى المتنزه؟

546
00:38:25,595 --> 00:38:28,849
‫شاهدهما يمارسان الجنس ويتشاجران.

547
00:38:29,016 --> 00:38:32,853
‫عرف "إيبس" أن الشكوك ستتجه
‫إلى "روس"، فأعادها.

548
00:38:33,020 --> 00:38:35,105
‫وسرق سيارتها.

549
00:38:35,313 --> 00:38:38,275
‫- لقد خدعنا.
‫- كيف؟

550
00:38:38,442 --> 00:38:41,194
‫في الحالتين، يكسب "إيبس".

551
00:38:41,361 --> 00:38:45,657
‫إن أوقفنا "روس"، يتم إيقاف الإعدام،
‫إن وجدنا هاتين الجثتين،

552
00:38:45,824 --> 00:38:50,120
‫يتم تأجيل الإعدام
‫حتى يتم التحقيق في جريمتيّ القتل.

553
00:38:56,710 --> 00:39:01,298
‫إن لم أجر هذا الاتصال،
‫سيموت خلال نصف ساعة.

554
00:39:07,012 --> 00:39:10,307
‫لكن هاتين المرأتين
‫تستحقان أن يحقق في أمرهما.

555
00:39:11,475 --> 00:39:13,560
‫هذا هو عملنا يا "بوث".

556
00:39:13,894 --> 00:39:16,104
‫- الباقي...
‫- للمحامين.

557
00:39:16,271 --> 00:39:17,939
‫للمحامين.

558
00:39:28,325 --> 00:39:29,868
‫"إيمي"، هذا أنا "بوث".

559
00:39:30,035 --> 00:39:35,624
‫أظن أننا سنحقق لك تأجيل الإعدام،
‫لكنك لن تسري كثيراً بالنتائج.

560
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
‫شكراً.

561
00:39:49,888 --> 00:39:53,558
‫- كل ما أستطيع أن أقوله هو شكركم.
‫- ما هذا يا "هاوي"؟

562
00:39:53,725 --> 00:39:56,144
‫أتتمرن للحصول على استعطاف هيئة المحلفين؟

563
00:39:57,604 --> 00:39:59,648
‫لم أقتل أحداً.

564
00:40:10,659 --> 00:40:12,285
‫شكراً.

565
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
‫أنا جاد.

566
00:40:14,621 --> 00:40:19,584
‫وجدنا القضيب المعدني، ستثبت التحقيقات
‫أنك مذنب بجرائم القتل الثلاثة.

567
00:40:20,502 --> 00:40:22,420
‫أنا بحاجة إلى محام جيد.

568
00:40:23,255 --> 00:40:26,716
‫التحقيق في جرائم القتل
‫يستغرق وقتاً طويلاً.

569
00:40:27,551 --> 00:40:29,469
‫ثم هناك الاستئناف.

570
00:40:30,929 --> 00:40:33,807
‫وبما أني كنت سأكون ميتاً قبل نصف ساعة.

571
00:40:34,599 --> 00:40:36,977
‫فسأعيش سعيداً من الآن فصاعداً.

572
00:40:37,519 --> 00:40:39,896
‫منحناه كل ما يريده.

573
00:40:41,231 --> 00:40:44,359
‫من يدري إن كانت عقوبة الإعدام
‫ستبقى قائمة حتى ذلك الوقت؟

574
00:40:46,278 --> 00:40:48,488
‫هذا حلمك، صحيح؟

575
00:40:49,948 --> 00:40:52,367
‫نحن نريد الأشياء نفسها من الحياة.

576
00:41:00,083 --> 00:41:02,210
‫وأنا مدين لك أيضاً.

577
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
‫قرأت كتابك.

578
00:41:06,089 --> 00:41:11,011
‫عندما علمت أنك تعملين مع "بوث"،
‫عرفت أنك ما أريده.

579
00:41:16,975 --> 00:41:21,146
‫- هل ستعتقلني بتهمة الاعتداء؟
‫- كان ذلك دفاعاً واضحاً عن النفس.

580
00:41:21,980 --> 00:41:25,775
‫- ربما علي ألا أحمل مسدساً.
‫- يمكنك أن تستخدمي مسدسي.

581
00:41:34,910 --> 00:41:37,537
‫- ماذا بكما؟
‫- يوم سيىء في العمل.

582
00:41:38,121 --> 00:41:40,832
‫هذا جزاء العمل في عطلات نهاية الأسبوع.

583
00:41:40,999 --> 00:41:44,961
‫ألم تسمعا بأخذ إجازة والاستمتاع؟

584
00:41:45,128 --> 00:41:47,047
‫لماذا؟ ماذا تفعل؟

585
00:41:48,215 --> 00:41:54,012
‫سأنتهك 6 قوانين إن أخبرتكما
‫بما كنت أفعله في ليالي السبت.

586
00:41:56,598 --> 00:42:00,227
‫- سأحضر لكما طعاماً.
‫- لست جائعة.

587
00:42:00,852 --> 00:42:03,980
‫لا فائدة من مجادلة "سيد".

588
00:42:07,275 --> 00:42:09,527
‫ألديك مشاكل مع رئيسك في العمل؟

589
00:42:13,240 --> 00:42:15,992
‫آسف لأني أفسدت عطلتك هباءً.

590
00:42:16,159 --> 00:42:17,786
‫ليست هباءً.

591
00:42:17,953 --> 00:42:20,163
‫أنت تفهمين قصدي.

592
00:42:21,331 --> 00:42:26,336
‫كل ما فعلناه لم يغير شيئاً.

593
00:42:27,170 --> 00:42:29,589
‫كان "إيبس" مذنباً، كان كذلك دوماً.

594
00:42:29,756 --> 00:42:31,508
‫كان هناك شك.

595
00:42:31,675 --> 00:42:34,886
‫ومن واجبنا احترام ذلك الشك.

596
00:42:35,512 --> 00:42:38,765
‫جميعنا نشترك في موت أي إنسان.

597
00:42:39,015 --> 00:42:41,810
‫- كلام شعري.
‫- كلا، كلام واقعي.

598
00:42:42,018 --> 00:42:43,853
‫جميعنا لدينا حمض نووي.

599
00:42:44,020 --> 00:42:48,817
‫عندما أنظر إلى عظمة، لا أنظر إلى قطعة
‫فنية أستطيع تجريدها عن نفسي.

600
00:42:48,984 --> 00:42:52,779
‫إنها جزء من إنسان جاء إلى هنا كما جئت.

601
00:42:53,363 --> 00:42:56,241
‫ينبغي ألا يكون سلب الحياة بالأمر السهل.

602
00:42:56,825 --> 00:42:58,952
‫لا يهمني من يكون.

603
00:43:02,163 --> 00:43:03,873
‫ماذا؟

604
00:43:07,085 --> 00:43:08,336
‫ماذا؟

605
00:43:09,212 --> 00:43:13,883
‫أنت تتمرنين على خطاب جائزة "نوبل"
‫أكثر من اللازم.

606
00:43:15,176 --> 00:43:18,221
‫سكالوب بصلصة الثوم وأرز مقلي.

607
00:43:18,388 --> 00:43:22,475
‫- جاء الطعام.
‫- فطيرة التفاح وقهوة ساخنة.

608
00:43:25,729 --> 00:43:28,273
‫نخب المتع البسيطة.

609
00:43:29,232 --> 00:43:31,151
‫نخب المتع البسيطة.
