1
00:00:01,085 --> 00:00:04,797
‫أنا "ستيسي غوديير".
‫معي في برنامج "استيقظي أيتها العاصمة"

2
00:00:04,964 --> 00:00:06,882
‫د. "تمبرنس برينان".

3
00:00:07,049 --> 00:00:11,554
‫إنها مؤلفة الرواية الأكثر مبيعاً
‫"بريد إن ذا بون"...

4
00:00:11,721 --> 00:00:17,351
‫وهي أيضاً، أخبريني إن كنت مخطئة،
‫عالمة إنسان تعمل مع المباحث الفدرالية

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,437
‫على حل الجرائم؟

6
00:00:22,648 --> 00:00:29,572
‫هذا صحيح، أستخدم عظام الأشخاص
‫الذين قُتلوا أو أُحرقوا أو نسفوا

7
00:00:30,990 --> 00:00:37,037
‫أو افترستهم حيوانات أو حشرات أو تحللوا.

8
00:00:37,621 --> 00:00:44,503
‫هذا مثير للاهتمام، د. "برينان"
‫بيع من كتابك ما يزيد عن 300 ألف نسخة.

9
00:00:44,670 --> 00:00:50,843
‫كيف تنسقين بين المهنتين،
‫كمؤلفة ناجحة وعالمة مكافحة للجريمة؟

10
00:00:51,010 --> 00:00:54,054
‫أنجز واحدة ثم الأخرى.

11
00:00:57,475 --> 00:01:02,521
‫وهل العمل ممتع؟
‫الجزء الذي يشمل الجثث المتعفنة؟

12
00:01:02,688 --> 00:01:07,401
‫ممتع؟ إنه مرض. مثل فك شيفرة ما.

13
00:01:07,568 --> 00:01:13,532
‫لكن بشكل عام، عندما تنظرين إلى شخص
‫مقتول بوحشية... الأمر معقد.

14
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
‫أول ما خطر لي هو أن هذا مقرف.

15
00:01:20,998 --> 00:01:24,335
‫هذا لا يفسح لك مجالاً
‫لحياة شخصية، أليس كذلك؟

16
00:01:27,129 --> 00:01:30,174
‫هذا صحيح، أنا أركز على حياتي
‫المهنية في الوقت الحالي.

17
00:01:30,341 --> 00:01:35,554
‫معظم مشاهدينا آباء،
‫وهم الآن في البيوت مع أطفالهم الصغار.

18
00:01:35,721 --> 00:01:40,768
‫ماذا ستخبرين أطفالك عن الرعب
‫الذي تشاهدينه كل يوم؟

19
00:01:42,102 --> 00:01:44,438
‫لن أنجب أطفالاً.

20
00:01:45,105 --> 00:01:47,817
‫- حقاً؟
‫- أجل.

21
00:01:55,699 --> 00:01:59,245
‫ألديك نصيحة تقدمينها للمؤلفين المبتدئين؟

22
00:01:59,495 --> 00:02:02,957
‫أولاً، يجب أن تتوفر لديهم الفكرة.

23
00:02:03,123 --> 00:02:07,670
‫تحتاجين أولاً إلى شيء تكتبين به.

24
00:02:07,837 --> 00:02:11,131
‫إنهم يعرفون ذلك، من الواضح...

25
00:02:11,549 --> 00:02:16,053
‫تحتاج إلى أداة كتابة وإلى فكرة.

26
00:02:16,220 --> 00:02:19,890
‫لا أعرف أيهما أولاً.

27
00:02:20,933 --> 00:02:25,145
‫الكتاب هو "بريد إن ذا بون"
‫لد. "تمبرنس برينان".

28
00:02:25,312 --> 00:02:28,941
‫بعد الفاصل، "ويكر"، الجلد الجديد.

29
00:02:29,108 --> 00:02:32,319
‫لكن، أهو آمن لأطفالكم؟

30
00:02:39,368 --> 00:02:40,744
‫كيف كنت؟

31
00:02:40,911 --> 00:02:44,248
‫- سنتحدث في الطريق.
‫- إلى أين؟

32
00:02:45,124 --> 00:02:47,042
‫افرضوا طوقاً حول المكان.

33
00:02:50,421 --> 00:02:54,717
‫اتصل رجال شرطة بدائرة الإطفاء
‫لإطفاء سيارة، فوجدوا فيها جثة.

34
00:02:54,884 --> 00:02:58,137
‫- رقم السيارة ورقم التعريف مفقودان.
‫- ما سبب تدخل الفدراليين؟

35
00:02:58,304 --> 00:03:03,559
‫حقيبة مدرسية محروقة، حذاء لطفل
‫وحزام المقعد الخلفي مشروط.

36
00:03:04,768 --> 00:03:07,354
‫- أتظن أنه قد حدث اختطاف؟
‫- علي أن أتصرف على هذا النحو.

37
00:03:07,563 --> 00:03:11,775
‫الـ48 ساعة الأولى بعد اختطاف طفل
‫تكون مهمة جداً، لهذا أنت هنا.

38
00:03:11,942 --> 00:03:15,779
‫حددي الضحية لأعرف عن أي طفل أبحث.

39
00:03:52,900 --> 00:03:57,404
‫الحذاء نمرة 4، إنها حقيبة مدرسية
‫لكن المحتويات محروقة ولا يمكن تمييزها.

40
00:03:57,571 --> 00:03:59,448
‫ماذا عن الجثة؟

41
00:04:00,616 --> 00:04:06,872
‫كانت الضحية أنثى،
‫تظهر جمجمتها سمات قوقازية ومنغولية.

42
00:04:07,039 --> 00:04:12,836
‫كما أن شقاً في الحوض يظهر أن الضحية
‫ولدت قبل 5 إلى 8 سنوات.

43
00:04:13,003 --> 00:04:15,005
‫ضحية الاختطاف قد يكون ابنها.

44
00:04:15,172 --> 00:04:20,552
‫استبدل بالأضراس الفكية أسناناً صناعية
‫معظمها من الذهب.

45
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
‫من عادة القوقازيين، عندما تبلغ فتيات
‫العائلات الثرية الـ16 عاماً،

46
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
‫تُزرع لهن أسناناً ذهبية كإظهار للثراء.

47
00:04:27,685 --> 00:04:30,980
‫سأذيب أحد الضواحك في حمض النتريك
‫وأجري دراسة كيميائية.

48
00:04:31,146 --> 00:04:35,359
‫- هناك شيء في الحنجرة.
‫- جزء من لسانها؟

49
00:04:41,490 --> 00:04:43,951
‫إنه ليس لحمياً بما يكفي ليكون لساناً.
‫إنه غضروف.

50
00:04:44,118 --> 00:04:46,704
‫د. "برينان"، سيد "إيدي".
‫هذه الآنسة "بيكرينغ".

51
00:04:46,870 --> 00:04:49,289
‫إنها تجري فحصاً أمنياً
‫لصالح وزارة الخارجية.

52
00:04:49,456 --> 00:04:52,376
‫الفحص الأمني لأحدهم صيد ساحرات لآخر.

53
00:04:52,543 --> 00:04:55,004
‫- لا بد أن هذا هو د. "جاك هودجنز".
‫- إنه هو، أجل.

54
00:04:55,212 --> 00:04:57,131
‫تعرفيننا جميعاً، صحيح يا آنسة "بيكرينغ"؟

55
00:04:57,297 --> 00:04:59,967
‫أم أنك العميلة "بيكرينغ"
‫من وكالة الأمن القومي؟

56
00:05:00,134 --> 00:05:03,470
‫أنا لا أعرفكم جيداً يا د. "هودجنز".

57
00:05:03,637 --> 00:05:05,180
‫أهناك شيء يحترق؟

58
00:05:05,347 --> 00:05:08,726
‫لم تعد تحترق، فقد انطفأت.

59
00:05:08,892 --> 00:05:13,605
‫تحتاج الآنسة "بيكرينغ" إلى بضع دقائق
‫من وقتكم لإجراء فحص أمني روتيني.

60
00:05:13,772 --> 00:05:17,735
‫- أتوقع من الجميع التعاون.
‫- لن أقسم يمين الولاء.

61
00:05:17,901 --> 00:05:20,112
‫- والتصرف بتحضر.
‫- أرسل لهذه لد. "تشين".

62
00:05:20,279 --> 00:05:22,156
‫وأخبره بأن يحدد هذه في أسرع وقت ممكن.

63
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
‫- د. "برينان".
‫- أجل، فحص أمني، تحضر.

64
00:05:25,284 --> 00:05:28,871
‫سيطحن "زاك" فلقة من عظم الفخذ
‫لتجري تحليلاً للعناصر.

65
00:05:29,038 --> 00:05:31,790
‫ألم أرك في التلفاز صباح اليوم
‫يا د. "برينان"؟

66
00:05:31,957 --> 00:05:36,920
‫كيف لي أن أعرف ماذا شاهدت
‫في التلفاز؟ "بوث"، أريد التحدث إليك.

67
00:05:37,087 --> 00:05:41,216
‫- أجل، كانت هي بلا شك.
‫- ربما تتعاملين بحذر مع د. "برينان".

68
00:05:41,383 --> 00:05:44,470
‫- هل حددت الضحية؟
‫- لعلي متسرعة، لكن...

69
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
‫يا لسعادتي بسماع هذا!

70
00:05:45,804 --> 00:05:48,974
‫بالنظر إلى موضوع الـ48 ساعة، نحن نبحث
‫عن مهاجرين من "أوروبا" الشرقية

71
00:05:49,141 --> 00:05:51,977
‫- جاءوا إلى هنا قبل 10 سنوات.
‫- أستطيع أن آتيك بهذه المعلومة.

72
00:05:52,144 --> 00:05:53,854
‫- أتعيد "أنجيلا" تشكيل الوجه؟
‫- أجل.

73
00:05:54,021 --> 00:05:56,440
‫- إن نجحنا، سأشتري لك جرواً.
‫- ليس أمراً مرحباً به.

74
00:05:56,607 --> 00:05:58,275
‫أنت لم تخبرني كيف كنت هذا الصباح.

75
00:05:58,442 --> 00:06:01,070
‫سألتك "كيف كنت؟" فقلت "سنتحدث في السيارة."

76
00:06:01,236 --> 00:06:02,488
‫لكننا لم نفعل.

77
00:06:02,654 --> 00:06:05,783
‫- أكانت مقابلتك التلفزيونية الأولى؟
‫- أجل.

78
00:06:05,949 --> 00:06:10,329
‫- كانت جيدة، بالنسبة إلى المقابلة الأولى.
‫- هذا رد سياسي.

79
00:06:10,496 --> 00:06:13,874
‫ماذا؟ لا، كانت منعشة.

80
00:06:14,041 --> 00:06:16,043
‫- منعشة؟ أي كلمة هذه؟
‫- إنها صفة.

81
00:06:16,210 --> 00:06:22,883
‫هناك صفات كثيرة تنتهي بالتاء المربوطة
‫مثل "مثير للسخرية".

82
00:06:23,050 --> 00:06:25,219
‫فيم أخطأت؟

83
00:06:25,385 --> 00:06:29,181
‫ربما تروين قصة ممتعة في المرة القادمة
‫ولا تقولي أبداً إنك لا تحبين الأطفال.

84
00:06:29,348 --> 00:06:32,017
‫لم أقل إني لا أحب الأطفال،
‫قلت إني لا أريد أطفالاً.

85
00:06:32,184 --> 00:06:35,020
‫في التلفاز، الأمر نفس الشيء.

86
00:06:35,938 --> 00:06:40,359
‫جمجمة الضحية في وضع جيد.
‫لم يحدث تقلص بسبب النيران.

87
00:06:43,779 --> 00:06:50,619
‫أجري مقارنة بين شكل الوجه
‫والصور التي في قاعدة بيانات دائرة الهجرة.

88
00:06:51,912 --> 00:06:55,374
‫سمعت أننا سنتعرض لاستجواب
‫من قبل فتاة غامضة تعمل لدى الحكومة.

89
00:06:55,541 --> 00:06:59,128
‫مررت في هذا من قبل، الهدف منه
‫أن نتمكن من العمل على قضايا سرية.

90
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
‫الاستخبارات المركزية، الجيش.

91
00:07:00,963 --> 00:07:04,133
‫- ألديك ما تخفينه؟
‫- بالتأكيد يا صاح.

92
00:07:04,299 --> 00:07:07,177
‫- أي شيء؟
‫- أفضل شيء.

93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
‫هذه.

94
00:07:15,394 --> 00:07:17,062
‫حسناً.

95
00:07:19,439 --> 00:07:21,066
‫التطابق كبير.

96
00:07:21,525 --> 00:07:23,986
‫"بولينا روزالينا سيموف".

97
00:07:24,153 --> 00:07:28,448
‫وُلدت في عام 1970.
‫في "تشيردون"، مقاطعة "بيرم".

98
00:07:28,615 --> 00:07:31,368
‫هاجرت إلى "الولايات المتحدة"
‫سنة 1994 مع أختها "ماريا".

99
00:07:31,535 --> 00:07:34,872
‫وتزوجت من "كارل ديكر".
‫إنهما يسكنان في "كليفلاند بارك".

100
00:07:35,038 --> 00:07:36,665
‫ألديهما أطفال؟

101
00:07:36,915 --> 00:07:40,919
‫"دونوفان ديميتري ديكر". وُلد في سنة 1997.

102
00:07:41,837 --> 00:07:43,338
‫عمره 8 أعوام.

103
00:07:43,505 --> 00:07:47,843
‫"بولينا" و"كارل" انفصلا قبل 3 أشهر.
‫لكل منهما عنوان منفصل.

104
00:07:48,010 --> 00:07:51,597
‫نعرف الآن أن الأم في درج في مختبرك.
‫فلنذهب ونجد الأب.

105
00:07:51,763 --> 00:07:54,349
‫هل اعتقلت أحداً صغيراً مؤخراً؟

106
00:07:55,017 --> 00:07:58,187
‫- هناك مقعد أطفال في الخلف.
‫- اصطحبت "باركر" في العطلة الأسبوعية.

107
00:07:58,353 --> 00:08:01,481
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- تركيب مقعد أطفال في سيارة العمل؟

108
00:08:01,648 --> 00:08:03,859
‫بل إحضار طفل إلى هذا العالم
‫وأنت تعلم ما تعلمه.

109
00:08:04,026 --> 00:08:09,072
‫أراهن على أن "باركر" كان غلطة
‫لأن والدته ترفض أن تتزوجك، ماذا؟

110
00:08:09,239 --> 00:08:12,201
‫ألم يخطر لك يوماً أن ذلك
‫قد يكون موضوعاً حساساً؟

111
00:08:12,367 --> 00:08:14,453
‫يمكنك أن تعترف بأنك مخطىء.

112
00:08:14,620 --> 00:08:17,623
‫أنا أكثر سعادة بوجود "باركر".
‫سترين ذلك ذات يوم.

113
00:08:17,789 --> 00:08:19,458
‫- كلا.
‫- ستغيرين رأيك.

114
00:08:19,625 --> 00:08:21,418
‫- لن أفعل.
‫- ستفعلين.

115
00:08:21,585 --> 00:08:26,173
‫أجل، ربما بعدما أرى رد فعل "كارل ديكر"
‫عندما تخبره بوفاة زوجته واختطاف ابنه.

116
00:08:26,340 --> 00:08:30,219
‫- أظن أننا سنجد "دونوفان" مع والده.
‫- ماذا؟ لماذا؟

117
00:08:30,385 --> 00:08:33,222
‫لأن معظم حالات الاختطاف
‫يقوم بها أزواج منفصلين.

118
00:08:33,388 --> 00:08:37,601
‫أنت تجعل المشهد الأسري يبدو أكثر جاذبية.

119
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
‫- هذا هو؟
‫- أجل، إنه العنوان الصحيح.

120
00:08:42,606 --> 00:08:45,943
‫ابقي في الخلف ودعيني أنا أتحدث.

121
00:08:57,371 --> 00:08:59,081
‫سيد "ديكر".

122
00:08:59,498 --> 00:09:02,709
‫- "بونز"، ماذا تفعلين؟
‫- ماذا؟ إنه مرتب، مرتب للغاية.

123
00:09:02,960 --> 00:09:05,087
‫أليس هذا غريباً
‫بالنسبة إلى رجل انفصل حديثاً؟

124
00:09:05,295 --> 00:09:08,757
‫المفروض أن الرجل عبقري أبله.

125
00:09:08,924 --> 00:09:10,384
‫لا أقصد الإساءة.

126
00:09:10,926 --> 00:09:17,057
‫لا يوجد تلفاز ولا مجلات ولا استيريو.
‫الغبار يغطي كل شيء.

127
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
‫لا أظنه جاء إلى هنا منذ فترة.

128
00:09:21,144 --> 00:09:22,854
‫إلى أين تذهب؟

129
00:09:23,146 --> 00:09:25,857
‫"بوث"، إلى أين تذهب؟

130
00:09:35,617 --> 00:09:37,911
‫- المباحث الفدرالية.
‫- الشرطة القضائية.

131
00:09:38,078 --> 00:09:43,333
‫- الشرطة القضائية؟
‫- طبيبة شرعية، لهذا لا أحمل مسدساً.

132
00:09:51,717 --> 00:09:54,803
‫لم يُصب أحد على الأقل.
‫ربما لأنها لا تحمل مسدساً.

133
00:09:54,970 --> 00:09:58,348
‫سيدي، لم يخضع منزل "كارل ديكر"
‫لمراقبة الشرطة القضائية؟

134
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
‫"كارل ديكر" شاهد فدرالي
‫مدرج ضمن برنامج حماية الشاهد.

135
00:10:01,310 --> 00:10:04,730
‫المفروض أن يظهر أمام هيئة المحلفين
‫الكبرى بعد يومين.

136
00:10:04,896 --> 00:10:05,897
‫أهي مسألة عصابات؟

137
00:10:06,064 --> 00:10:09,151
‫يصمم "ديكر" سترات مضادة للرصاص
‫لـ"كيه بي سي سيستيمز".

138
00:10:09,318 --> 00:10:13,322
‫يقول إنهم أرسلوا عمداً سترات مضادة
‫للرصاص فيها عيوب إلى "العراق".

139
00:10:13,488 --> 00:10:16,658
‫وزارة العدل تصدقه.
‫لذا، فقد نقلوه إلى مكان آمن.

140
00:10:16,825 --> 00:10:19,953
‫أتظن وزارة العدل أن "ديكر"
‫معرض إلى خطر من الشركة؟

141
00:10:20,120 --> 00:10:23,248
‫هو يظن ذلك، يريدونه أن يشهد.
‫لذا، فهم يسايرونه.

142
00:10:23,415 --> 00:10:26,752
‫أيعرف "ديكر" بمقتل زوجته واختطاف ابنه؟

143
00:10:26,918 --> 00:10:28,879
‫- كلا، ولا يريدونه أن يعرف.
‫- لماذا؟

144
00:10:29,046 --> 00:10:30,881
‫لأن هذا قد يمنعه من الشهادة.

145
00:10:31,048 --> 00:10:33,508
‫وجهة نظرهم أن معرفته بالأمر
‫لن تفيد في شيء.

146
00:10:33,675 --> 00:10:38,263
‫لكنه قد يقرر ألا يشهد وبالتالي لا يقتلون
‫ابنه، ألا ينبغي أن يكون هذا قراره؟

147
00:10:38,430 --> 00:10:43,852
‫يقدر أن "كيه بي سي سيستيمز"
‫مسؤولة عن 30 حالة وفاة ومئات الإصابات.

148
00:10:44,019 --> 00:10:46,063
‫إنهم ينظرون إلى الصورة الكبرى. الأمر معقد.

149
00:10:46,229 --> 00:10:49,775
‫ماتت زوجته وابنه مفقود.
‫هذا ليس بالأمر المعقد.

150
00:10:49,941 --> 00:10:52,569
‫لا أحد يمنعك من التحقيق في هذه الجرائم.

151
00:10:52,736 --> 00:10:54,529
‫إنه شاهد رئيسي، أريد الوصول إليه.

152
00:10:54,696 --> 00:10:57,783
‫نعلم أن "ديكر" لم يقتل زوجته.
‫كان في عهدة الشرطة القضائية.

153
00:10:57,949 --> 00:11:00,577
‫ابدأ البحث في مكان آخر.

154
00:11:01,578 --> 00:11:04,331
‫إنها الحقيقة المرّة يا "بوث". تعامل معها.

155
00:11:06,458 --> 00:11:09,294
‫- ألا يحبني؟
‫- لا أعرف.

156
00:11:09,461 --> 00:11:12,422
‫سأتابع فحص رفات "بولينا ديكر".
‫فقد أعرف المزيد.

157
00:11:12,589 --> 00:11:16,385
‫سأتحدث إلى أقارب الضحية.
‫خاصةً الموضوعين تحت الحماية الفدرالية.

158
00:11:16,551 --> 00:11:20,347
‫أترى أن الشركة قد تقدم على قتل امرأة
‫واختطاف طفلها؟

159
00:11:20,514 --> 00:11:23,934
‫مليارات الدولارات والسجن إن ثبتت إدانتهم.

160
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
‫رأيت أناساً يقتلون من أجل 50 دولاراً.

161
00:11:26,144 --> 00:11:28,939
‫- أتظن أنهم قد قتلوا الصبي؟
‫- عليّ أن أفترض أن هذا لم يحدث.

162
00:11:29,106 --> 00:11:30,399
‫لماذا تفترض هذا؟

163
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
‫لأن هذا يمنحني شيئاً أتطلع إليه
‫بدلاً من الخوف.

164
00:11:33,110 --> 00:11:35,445
‫إن كانت الفرصة أمامي، أتجنب الخوف.

165
00:11:35,612 --> 00:11:37,989
‫- حسناً، هذا منطقي.
‫- حقاً؟

166
00:11:38,156 --> 00:11:40,992
‫لم الخوف من شيء لم يحدث بعد؟

167
00:11:41,576 --> 00:11:42,744
‫أجل.

168
00:11:42,911 --> 00:11:47,416
‫الغضروف الذي وجدناه في فم "بولينا".
‫إنه عبارة عن وترة وصماخ.

169
00:11:47,582 --> 00:11:49,876
‫- أذن؟
‫- قال "تشين" إنها عُضت حتى اقتلعت.

170
00:11:50,043 --> 00:11:52,421
‫لقد عضت الضحية أذن أحد مهاجميها.

171
00:11:52,587 --> 00:11:56,049
‫سمعت أن أحدهم وجد رأس أصبع
‫في صلصة الفلفل ذات يوم.

172
00:11:56,383 --> 00:11:58,718
‫وجد د. "تشين" أيضاً آثاراً لشمع الأذن.

173
00:11:58,885 --> 00:12:02,431
‫حسناً، خذ شمع الأذن إلى "هودجنز"
‫وانظر ماذا يمكنه أن يرى.

174
00:12:02,597 --> 00:12:08,228
‫- لم علي أن أتعلم قيادة الدراجة؟
‫- أتسأل حقاً أم أنك تتباطأ؟

175
00:12:08,395 --> 00:12:11,565
‫- أنا أتباطأ.
‫- توقعت هذا.

176
00:12:14,151 --> 00:12:17,320
‫- لم أوقفته؟
‫- ماذا نأمل أن نعرف من هذا الشريط؟

177
00:12:17,487 --> 00:12:19,948
‫نحن نعرف أن "كارل ديكر" لم يختطف ابنه،

178
00:12:20,115 --> 00:12:24,703
‫- الأم ميتة والفتى...
‫- قد يكون ميتاً هو الآخر.

179
00:12:24,870 --> 00:12:27,873
‫أتساءل من فائدة مشاهدة هذا الشريط.

180
00:12:28,039 --> 00:12:30,584
‫تربطين الأسماء الوجوه وتحسين بالبشر.

181
00:12:30,750 --> 00:12:33,378
‫"بونز"، أنت عالمة إنسان.
‫بماذا يخبرك هذا الشريط؟

182
00:12:33,545 --> 00:12:36,923
‫تعلم ركوب الدراجة يعد مرحلة انتقالية.

183
00:12:37,090 --> 00:12:40,719
‫- لديه دلالة في علم الإنسان.
‫- حقاً؟

184
00:12:40,886 --> 00:12:45,974
‫إنه يحمل معنى خلف ميكانيكية
‫تعلم ركوب الدراجة.

185
00:12:46,141 --> 00:12:50,520
‫- أتتحدثين من زاوية علم النفس؟
‫- كلا، علم النفس يتعلق بالأفراد.

186
00:12:50,687 --> 00:12:53,482
‫أنا أتحدث عن مجموعة
‫من الأعراف والعادات الثقافية.

187
00:12:53,648 --> 00:12:55,525
‫عم تتحدثين؟

188
00:12:57,110 --> 00:13:01,072
‫الأب منفعل، إنه يضم ذراعيه ويلمس فمه.

189
00:13:01,239 --> 00:13:02,449
‫إنه متوتر، ماذا في هذا؟

190
00:13:02,616 --> 00:13:05,994
‫انظر إلى الفتى، إنه مرتاح. إنه ليس خائفاً.

191
00:13:06,161 --> 00:13:10,332
‫- لم كان يتباطأ إذن؟
‫- ليس هو، إنما الأب.

192
00:13:10,499 --> 00:13:15,128
‫يفهم الابن أنه على مستوى ما
‫يمكن والده من الوصول إلى الراحة.

193
00:13:15,295 --> 00:13:19,382
‫- إنها علاقة تكافلية.
‫- "علاقة"، هذا هو علم النفس.

194
00:13:19,549 --> 00:13:23,553
‫الطفل يثق بوالده بشكل كبير. إنه مطمئن.

195
00:13:23,720 --> 00:13:26,473
‫يتمنى الأب ألا يكون عليه فعل هذا.

196
00:13:26,640 --> 00:13:33,146
‫ولكنه تقبل حقيقة أن عليه أن يفعل،
‫لأن هذا دوره كأب، ماذا؟

197
00:13:33,313 --> 00:13:35,774
‫ربما كما أحس "ديكر" عندما أبلغ عن شركته.

198
00:13:35,941 --> 00:13:39,778
‫هذا علم نفس،
‫ولا فائدة منه في تحرياتنا الحالية.

199
00:13:39,945 --> 00:13:42,197
‫شغلي الشريط.

200
00:13:43,865 --> 00:13:46,618
‫- هل أنت مستعد؟
‫- حسناً.

201
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
‫- كن حذراً.
‫- لا تشعريه بالتوتر يا "بولينا".

202
00:13:49,412 --> 00:13:54,084
‫- ادفعني يا أبي، اتركني.
‫- ليس بعد.

203
00:13:54,251 --> 00:13:56,044
‫اتركني يا أبي، اتركني.

204
00:13:56,211 --> 00:13:59,464
‫- ليس بعد، اركض معه يا "كارل".
‫- أستطيع فعل ذلك.

205
00:14:02,050 --> 00:14:03,969
‫إنه يقود بنجاح.

206
00:14:04,261 --> 00:14:05,720
‫إنه يقود بنجاح.

207
00:14:05,887 --> 00:14:08,348
‫كن حذراً.

208
00:14:11,101 --> 00:14:13,311
‫كيف سنعيده يا "كارل"؟

209
00:14:14,271 --> 00:14:18,191
‫هذا هو السؤال الحقيقي. كيف سنعيد الطفل؟

210
00:14:20,735 --> 00:14:23,613
‫خرجا هذا الصباح مبكراً جداً.
‫حوالى الساعة 5:00 صباحاً.

211
00:14:23,780 --> 00:14:27,117
‫"دونوفان" عضو في فريق السباحة يا إلهي!

212
00:14:27,284 --> 00:14:29,160
‫كانت علاقتك بأختك قوية؟

213
00:14:29,327 --> 00:14:35,584
‫أجل، عندما انفصل "كارل" و"بولينا"،
‫جاءت هي و"دونوفان" للإقامة معي.

214
00:14:37,002 --> 00:14:38,420
‫هذا فظيع!

215
00:14:38,587 --> 00:14:41,631
‫أتعرفين أحداً يرغب في إيذاء أختك؟

216
00:14:42,382 --> 00:14:44,634
‫لا بد أنه "كارل".

217
00:14:45,051 --> 00:14:48,513
‫لعله كان يخشى أن تأخذ منه "دونوفان".

218
00:14:48,680 --> 00:14:51,850
‫- أكان من الممكن أن تفعل ذلك؟
‫- أبداً.

219
00:14:52,017 --> 00:14:56,313
‫- أنت لا تحبين زوج أختك.
‫- المفروض أنه عبقري، أعرف هذا.

220
00:14:56,479 --> 00:15:00,650
‫لكنه متبلد الحس ومنفعل.
‫يريد أن تسير الأمور على هواه.

221
00:15:00,817 --> 00:15:06,031
‫- لم انفصل "كارل" وأختك؟
‫- قالت "بولينا" إنه كان على علاقة غرامية.

222
00:15:06,197 --> 00:15:08,867
‫خطر لي "ما من فتاة ترغب فيه".

223
00:15:09,075 --> 00:15:15,373
‫لكنها وجدت فواتير بطاقة ائتمان من نزل
‫كان يذهب إليه مرة أو اثنتين أسبوعياً.

224
00:15:15,582 --> 00:15:22,088
‫وعندما واجهته، ثار غضبه،
‫ورفض التحدث في الأمر، فتركته.

225
00:15:24,049 --> 00:15:26,676
‫جد "دونوفان" أرجوك.

226
00:15:26,843 --> 00:15:29,346
‫جد ابن أختي.

227
00:15:31,556 --> 00:15:34,809
‫وجدت شقوقاً في قواطع الضحية العليا.

228
00:15:35,018 --> 00:15:38,480
‫هناك أيضاً شقوق ثنائية في الأعناق الفخذية.

229
00:15:38,647 --> 00:15:42,233
‫هناك شقوق مشابهة في محوري الكتف.

230
00:15:42,400 --> 00:15:44,361
‫هل تشنج الجسد أثناء الاحتراق؟

231
00:15:44,527 --> 00:15:48,406
‫إن أُحرقت حية، سأجعل "أنجيلا"
‫تجري بعض السيناريوهات.

232
00:15:48,573 --> 00:15:50,867
‫"أنجيلا" في الاستجواب الأمني.

233
00:15:51,034 --> 00:15:55,497
‫- 25 عنواناً في 6 بلدان في 8 سنوات.
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟

234
00:15:55,664 --> 00:16:00,585
‫- ماذا كنت تفعلين في كل هذه الأماكن؟
‫- أشياء مختلفة، معظمها تضم التأمل.

235
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
‫أنا فنانة.

236
00:16:03,713 --> 00:16:07,092
‫- متى رأيت زوجك لآخر مرة؟
‫- زوجي؟

237
00:16:07,258 --> 00:16:08,510
‫أجل.

238
00:16:13,682 --> 00:16:15,892
‫هل هذا مذكور بشكل رسمي؟

239
00:16:16,059 --> 00:16:20,271
‫لم يبد الأمر قانونياً، كنا في "فيجي".
‫كانت هناك رقصة النار.

240
00:16:20,438 --> 00:16:23,316
‫تعرفين ما تكون عليه هذه الأشياء، صحيح؟

241
00:16:24,567 --> 00:16:27,779
‫- أنا لا أعرف يا سيدة "مونتينيغرو".
‫- أجل.

242
00:16:27,946 --> 00:16:31,658
‫- وهل تحبين العمل هنا؟
‫- أحياناً.

243
00:16:31,825 --> 00:16:35,578
‫ليس دائماً، لكن الإحساس بالإنجاز
‫موجود دوماً.

244
00:16:35,745 --> 00:16:38,748
‫و"برينان" تحتاج إلي هنا.
‫لذا، أحس بصلة شخصية.

245
00:16:38,915 --> 00:16:44,129
‫لكن العالم فسيح،
‫بصراحة، مشاعري متضاربة حول الموضوع.

246
00:16:48,591 --> 00:16:49,926
‫أكانت إجابتي خطأ؟

247
00:16:50,093 --> 00:16:55,724
‫المفروض أن أقول "هذه أفضل وظيفة
‫في العالم وأنا سعيدة بخدمة بلدي"؟

248
00:16:56,307 --> 00:16:59,978
‫هل أتكلم سريعاً؟ هل أعاملك كطبيبة نفسية؟

249
00:17:00,145 --> 00:17:05,900
‫أتريدين التوقف؟ يمكننا متابعة
‫هذا لاحقاً إن كنت...

250
00:17:09,112 --> 00:17:10,196
‫أجل.

251
00:17:10,363 --> 00:17:17,120
‫"كارل ديكر" ليس مجرد موظف ساخط
‫فحسب، إنه... ما التعبير؟

252
00:17:17,287 --> 00:17:22,417
‫بصفتي محامية، التعبير القانوني
‫هو "مجنون ومصدر إزعاج".

253
00:17:22,584 --> 00:17:26,463
‫قرأت أنه يعاني من اضطراب
‫التحدي والمعارضة ومن جنون الشك.

254
00:17:26,629 --> 00:17:28,798
‫كما قلت، مجنون ومصدر إزعاج.

255
00:17:28,965 --> 00:17:33,178
‫أين قرأت أنه مصاب بجنون الشك؟

256
00:17:35,555 --> 00:17:37,223
‫تحريتم حول "كارل ديكر"؟

257
00:17:37,390 --> 00:17:40,393
‫إنه يبدي ادعاءات خطيرة جداً ضد الشركة.

258
00:17:40,560 --> 00:17:41,936
‫ادعاءات خطأ.

259
00:17:42,103 --> 00:17:44,564
‫أتظنه شخص يقتل زوجته ويختطف ابنه؟

260
00:17:44,731 --> 00:17:46,608
‫- لسنا الفاعلين.
‫- لم أقل إنكم كذلك.

261
00:17:46,775 --> 00:17:49,944
‫بحقك! لا بد أننا على رأس قائمة
‫المشتبه بهم.

262
00:17:50,111 --> 00:17:54,949
‫لدينا نظام داخلي للتعامل مع الوشاة.
‫نحن نشجع ذلك.

263
00:17:55,116 --> 00:17:57,619
‫لقد خدمت في "فيتنام" أيها العميل "بوث".

264
00:17:57,786 --> 00:18:00,038
‫رأيت ما يراه الجنود.

265
00:18:00,872 --> 00:18:03,625
‫إن كنت أفهمك بشكل صحيح، فأنت تفهم قصدي.

266
00:18:03,792 --> 00:18:06,544
‫الجيش، الفوج 75.

267
00:18:06,961 --> 00:18:09,380
‫"القوات الخاصة تتقدم الطريق."

268
00:18:10,799 --> 00:18:15,970
‫مستحيل أن أخاطر بحياة الجنود
‫بتزويدهم بسترات واقية فيها عيوب.

269
00:18:16,137 --> 00:18:20,517
‫وأنا أرحب بظهور "كارل ديكر" أمام هيئة
‫المحلفين الكبرى لأنه على خطأ.

270
00:18:20,683 --> 00:18:25,563
‫أنجز لنا "كارل ديكر" عملاً رائعاً.
‫لكنه نفر كل من عمل معه.

271
00:18:25,730 --> 00:18:29,317
‫عليك أن تبحث عن القاتل والمختطف
‫في مكان آخر.

272
00:18:32,695 --> 00:18:35,740
‫- أين كنت؟
‫- أنا عميل ميداني، كنت في الميدان.

273
00:18:35,907 --> 00:18:38,451
‫- ماذا وجدت؟
‫- هناك أذن في فم الضحية.

274
00:18:38,618 --> 00:18:40,203
‫يبدو أنها عضتها واقتلعتها.

275
00:18:40,370 --> 00:18:44,207
‫- قد تفيدنا الأذن، هل وجدت شيئاً؟
‫- الكثير، لا داعي للعدوانية.

276
00:18:44,374 --> 00:18:45,416
‫معذرةً؟

277
00:18:45,625 --> 00:18:47,961
‫ليس الأمر كما لو كنت تقومين
‫بكل العمل وكنت أتسلى.

278
00:18:48,127 --> 00:18:51,172
‫- حسناً، ماذا وجدت؟
‫- كانت هناك مشاكل بين الضحية وزوجها.

279
00:18:51,339 --> 00:18:54,384
‫وجدت فواتير نزل، حصلت على أشرطة
‫المراقبة من موقف سيارات النزل.

280
00:18:54,551 --> 00:18:57,303
‫قد تستخدمها "أنجيلا"
‫في برنامج التمييز البدين.

281
00:18:57,470 --> 00:18:59,222
‫برنامج التمييز الواسع.

282
00:18:59,389 --> 00:19:04,853
‫ربما نكتشف من كان "ديكر" يواعد
‫من دون علم زوجته، هل "أنجيلا" في مكتبها؟

283
00:19:05,687 --> 00:19:09,065
‫عالم الأمراض في المكتب الفدرالي
‫قال إنه لا يوجد دخان في رئتي الضحية.

284
00:19:09,232 --> 00:19:10,316
‫والمعنى؟

285
00:19:10,483 --> 00:19:14,445
‫كانت الضحية ميتة عندما احترقت.
‫وهناك تخثرات في الرئتين.

286
00:19:14,612 --> 00:19:16,573
‫- هذه مشكلة
‫- إن كانت النار حامية جداً...

287
00:19:16,739 --> 00:19:21,494
‫كلا، ليحدث التخثر،
‫يجب أن يسحب هواء حار إلى الرئتين.

288
00:19:21,661 --> 00:19:24,080
‫ما كان هذا ليحدث لو كانت ميتة.

289
00:19:24,247 --> 00:19:27,417
‫- شيء آخر سبب التخثر.
‫- "أنجيلا" تتفحص الأشرطة.

290
00:19:27,584 --> 00:19:31,296
‫السن المكسور ربما نتج عن نوبات صرع عنيفة.

291
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
‫صرع؟

292
00:19:32,839 --> 00:19:35,842
‫هناك أسباب عدة
‫لحدوث التقلصات العضلية الحادة.

293
00:19:36,009 --> 00:19:38,094
‫التسمم، انخفاض سكر الدم.

294
00:19:38,261 --> 00:19:40,138
‫هل الوقت ملائم لأتحدث إلى السيد "آدي"؟

295
00:19:40,305 --> 00:19:43,308
‫بما أنك قاطعت حديثه لتسألي،
‫فهذا يعني أن الوقت غير مناسب.

296
00:19:43,474 --> 00:19:45,685
‫- خذي "هودجنز".
‫- أنا أطالب بمحام.

297
00:19:45,852 --> 00:19:47,687
‫لا أريد د. "هودجنز". أريد السيد "آدي".

298
00:19:47,854 --> 00:19:49,898
‫إن طلبت محامياً،
‫فهل سأنجو من هذا أنا الآخر؟

299
00:19:50,064 --> 00:19:51,816
‫في هذه الحالة، جميعنا نطالب بمحامين.

300
00:19:51,983 --> 00:19:54,235
‫- سأنتظر السيد "آدي".
‫- لم لا تقابلينني؟

301
00:19:54,527 --> 00:19:57,822
‫- لن يكون هذا ضرورياً.
‫- لن يستجوبوني.

302
00:19:57,989 --> 00:20:00,533
‫إنهم يظنون أن ملفي مكتمل،
‫يظنون أنهم يعرفون عني كل شيء.

303
00:20:00,700 --> 00:20:03,244
‫- إنهم مخطئون.
‫- ابتهج لأنهم سيتركونك وشأنك.

304
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
‫أنا مبتهج، لا تقلق، أنا مبتهج.

305
00:20:06,039 --> 00:20:10,209
‫الأذن التي وجدتموها
‫لا يمكن أن تكون أذنها، صحيح؟

306
00:20:10,376 --> 00:20:12,587
‫- كيف يمكن أن تكون أذنها؟
‫- هذا ما أقوله.

307
00:20:12,754 --> 00:20:15,006
‫- ماذا؟
‫- لا يمكن أن تكون أذنها.

308
00:20:15,173 --> 00:20:19,177
‫- كيف يمكن أن تقضم أذنها؟
‫- من فحص الكروموسومات، إنها أذن ذكر.

309
00:20:19,385 --> 00:20:20,386
‫نوبات الصرع.

310
00:20:20,553 --> 00:20:26,851
‫قد تكون بسبب نقص سكر الدم أو الصدمات
‫الكهربائية أو العدوى أو إصابات الرأس

311
00:20:27,018 --> 00:20:29,938
‫أو ورم في الدماغ
‫أو نقص الأكسجين المفاجىء في الدماغ.

312
00:20:30,104 --> 00:20:32,273
‫- صدمة كهربائية.
‫- ماذا؟

313
00:20:32,440 --> 00:20:36,152
‫السن المكسور والكسور والتخثرات في رئتيها.

314
00:20:36,319 --> 00:20:37,403
‫قُتلت بصدمة كهربائية.

315
00:20:37,570 --> 00:20:41,324
‫ضرر كهذا في الأسنان
‫لا ينتج إلا عن تشنجات عنيفة متعددة.

316
00:20:41,491 --> 00:20:43,034
‫كثيرة.

317
00:20:43,201 --> 00:20:45,119
‫لقد تم تعذيبها.

318
00:20:46,079 --> 00:20:49,666
‫- من أجل ماذا؟
‫- لمعرفة مكان زوجها.

319
00:20:54,921 --> 00:20:58,049
‫- تظاهري بأنك تقابليني على الأقل.
‫- ملفك مكتمل يا د. "هودجنز".

320
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
‫كيف يكون هذا؟ لم يقابلني أحد
‫من وزارة الخارجية منذ سنتين.

321
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
‫لم يقابلك أحد من وزارة الخارجية
‫على الإطلاق.

322
00:21:03,554 --> 00:21:06,140
‫صحيح، دعينا نفهم الأمر منك.

323
00:21:06,307 --> 00:21:09,519
‫قبل 6 أشهر، تم تعيين ابن عمك
‫في موقع بالغ الأهمية في الحكومة.

324
00:21:09,727 --> 00:21:12,480
‫- ابن عمي ذو الشعر المستعار؟
‫- هذا لا يؤثر في عمله.

325
00:21:12,647 --> 00:21:14,774
‫ينبغي أن يؤثر، فذلك يثبت إنكاراً للحقيقة.

326
00:21:14,941 --> 00:21:18,486
‫- ما المنصب الذي تولاه؟
‫- هذه المعلومة سرية.

327
00:21:18,653 --> 00:21:21,614
‫في أي قسم من الحكومة؟
‫أم أن هذه المعلومة سرية أيضاً؟

328
00:21:21,781 --> 00:21:24,993
‫لكونك مصدر إحراج، أجريت حولك تحريات شاملة.

329
00:21:25,159 --> 00:21:28,371
‫- أي إحراج؟
‫- أنت مغرم بالمؤامرات.

330
00:21:28,538 --> 00:21:29,789
‫كما أنك مصاب بجنون الشك.

331
00:21:30,081 --> 00:21:34,252
‫أنت تقولين إذن أن ابن عمي الأبله
‫الذي كان يمضغ اصبع قدمه

332
00:21:34,419 --> 00:21:38,923
‫تم تعيينه في موقع سري في قسم سري
‫من الحكومة لا يمكنك إخباري به.

333
00:21:39,090 --> 00:21:43,678
‫فجمعتم حولي ملفاً سرياً.
‫لكني أنا المصاب بجنون الشك.

334
00:21:43,845 --> 00:21:45,888
‫نحن لا نستخدم كلمة ملف.

335
00:21:46,139 --> 00:21:49,559
‫ماذا كانت النتائج؟ ما زلت أعمل هنا، لذا...

336
00:21:49,726 --> 00:21:53,146
‫- غير مؤذ.
‫- غير مؤذ؟ أنا غير مؤذ؟

337
00:21:53,312 --> 00:21:56,899
‫أجل، أنت لا تشكل تهديداً حقيقياً.

338
00:21:57,066 --> 00:22:00,194
‫هذا مهين.

339
00:22:03,698 --> 00:22:09,328
‫إن أردتني أن أقابلك، فسأفعل.
‫لكني سأكتشف ما نعرفه.

340
00:22:09,495 --> 00:22:10,997
‫أنت غير خطير.

341
00:22:11,164 --> 00:22:15,001
‫لست غير خطير أيتها السيدة. لست غير مؤذ.

342
00:22:15,168 --> 00:22:18,004
‫- أنا ضار، أنا مدفع جاهز للإطلاق.
‫- شكراً.

343
00:22:18,171 --> 00:22:24,052
‫أعرف أشياء تروعك
‫بما فيها تركيبة تروع دمك من الداخل.

344
00:22:25,178 --> 00:22:26,429
‫معذرةً.

345
00:22:27,013 --> 00:22:29,182
‫إنها مخطئة، أنا خطير.

346
00:22:30,725 --> 00:22:36,314
‫"كارل ديكر"، طوله 1.7 متر
‫ووزنه 58.2 كيلوغرام.

347
00:22:36,481 --> 00:22:41,235
‫- جسم متسابق.
‫- صغر حجمه يسهل عملية إيجاده.

348
00:22:41,402 --> 00:22:43,863
‫- ليس هو.
‫- تحدثت إلى "بيكرينغ".

349
00:22:44,030 --> 00:22:48,201
‫- أكان ذلك فظيعاً؟
‫- في الحقيقة، وجدته مريحاً.

350
00:22:51,037 --> 00:22:55,291
‫- رأسه منخفض، ما رأيك؟
‫- لا يبدو هو.

351
00:22:55,708 --> 00:22:58,377
‫إنها تعرف الكثير عنا، هذا مزعج.

352
00:22:58,544 --> 00:23:01,547
‫- الأمر سري.
‫- ألا يمكنك أن تحصل على الملف؟

353
00:23:01,714 --> 00:23:04,509
‫- ربما.
‫- الأمر ليس سرياً إذاً.

354
00:23:06,594 --> 00:23:09,055
‫ذلك هو، ذلك "كارل ديكر".

355
00:23:09,222 --> 00:23:12,475
‫قدمي الشريط، فقد يظهر مع أحد.

356
00:23:15,812 --> 00:23:17,313
‫عودي إلى الخلف.

357
00:23:19,232 --> 00:23:21,234
‫ركزي على ذلك الرجل.

358
00:23:22,944 --> 00:23:24,737
‫أيمكنك أن تقرّبي الصورة؟

359
00:23:26,739 --> 00:23:29,617
‫الحياة السرية قد تسبب مشاكل زوجية.

360
00:23:29,784 --> 00:23:31,327
‫كان على علاقة غرامية برجل؟

361
00:23:31,494 --> 00:23:34,080
‫لعله قاتلاً مأجوراً.

362
00:23:34,247 --> 00:23:35,998
‫لا يبدو قاتلاً مأجور.

363
00:23:36,165 --> 00:23:39,335
‫اطبعي الصورة، سأرى إن كان موجوداً
‫في قاعدة بيانات المباحث الفدرالية.

364
00:23:39,502 --> 00:23:43,214
‫- وعندما نجده؟
‫- سنرى إن كانت لديه أذنان اثنتان.

365
00:23:43,381 --> 00:23:44,966
‫سأعلمكما بما يحدث.

366
00:23:47,718 --> 00:23:49,637
‫- أيمكننا البدء؟
‫- تفضلي.

367
00:23:49,804 --> 00:23:51,556
‫أستطيع فعل شيئين في آن واحد.

368
00:23:51,722 --> 00:23:54,308
‫سيد "آدي"، أنا بحاجة إلى انتباهك الكامل.

369
00:23:54,475 --> 00:23:57,186
‫كلا، لكني سأمنحك إياه.

370
00:23:58,229 --> 00:24:02,316
‫أريد أن أعرف أنك لا تشكل تهديداً
‫على أمن هذا البلد.

371
00:24:02,483 --> 00:24:05,695
‫سأحصل على شهادة في الطب الشرعي
‫كما أني أدرس الهندسة.

372
00:24:05,862 --> 00:24:09,532
‫مم الخوف؟ أن أبني جيلاً
‫من الآليين المجرمين لتدمير الأرض؟

373
00:24:09,699 --> 00:24:12,660
‫- أينتابك هذا الخيال كثيراً؟
‫- كثيراً.

374
00:24:12,827 --> 00:24:16,497
‫ألست قلقاً من أن أفكاراً كهذه
‫دليل على مشكلة عاطفية؟

375
00:24:16,664 --> 00:24:19,208
‫قيل لي هذا، أنا أعمل على الأمر.

376
00:24:19,375 --> 00:24:22,753
‫- أتدري لم يقلقنا هذا؟
‫- كلا.

377
00:24:22,920 --> 00:24:28,092
‫- على فرض أن لديك معلومة.
‫- معلومة سرية ومهمة؟

378
00:24:28,259 --> 00:24:31,012
‫أجل، وأمن البلد على المحك.

379
00:24:31,179 --> 00:24:33,222
‫- أأستطيع رشوتك للحصول عليها؟
‫- كلا.

380
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
‫- أأستطيع أن أهددك؟
‫- لا.

381
00:24:35,433 --> 00:24:39,187
‫ماذا إن ذكرت لك حجة منطقية ومعقولة
‫مقنعة للغاية؟

382
00:24:39,353 --> 00:24:41,606
‫- مقنعة فقط؟
‫- لا تقبل الجدل.

383
00:24:41,772 --> 00:24:46,027
‫أطرح حجة لا تقبل الجدل حول السبب
‫الذي يجعلك تعطيني هذه المعلومة.

384
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
‫فهل تعطيني إياها؟

385
00:24:47,361 --> 00:24:51,240
‫ليس قبل العودة إلى د. "برينان"
‫أو "أنجيلا" ومعرفة رأيهما.

386
00:24:51,407 --> 00:24:54,410
‫ربما أرجع إلى العميل "بوث"
‫إن تحدث إلي، لكنه لا يفعل.

387
00:24:54,577 --> 00:24:57,622
‫سأعود إلى د. "هودجنز"
‫لكنه سيقول إن ذلك جزء من مؤامرة.

388
00:24:57,788 --> 00:25:02,126
‫أنا آخذ بنصيحته فيما يتعلق بالنساء فقط.

389
00:25:02,293 --> 00:25:05,922
‫- 480 فولتاً، 350 أمبيراً.
‫- أستميحك عذراً؟

390
00:25:06,088 --> 00:25:09,717
‫إنها معلومة سرية علي ألا أخبرك بها.

391
00:25:10,259 --> 00:25:11,969
‫هل من أسئلة أخرى؟

392
00:25:12,511 --> 00:25:13,888
‫جيد.

393
00:25:22,813 --> 00:25:26,275
‫أحسنت صنعاً يا سيدي، وضعت صورته
‫على قائمة العاجل قبل 20 دقيقة.

394
00:25:26,442 --> 00:25:29,654
‫رئيسي في العمل هو مدعي عام
‫"الولايات المتحدة".

395
00:25:29,820 --> 00:25:32,907
‫أنت لا تفيد حياتي المهنية بشيء
‫بوضع صورتي على قائمة العاجل.

396
00:25:33,074 --> 00:25:38,412
‫العميل الخاص "سيلي بوث"،
‫هذا مساعد المدعي العام "كين ويكس".

397
00:25:38,704 --> 00:25:43,000
‫كنت آمل أن تكون مثلياً أو بأذن واحدة.

398
00:25:43,167 --> 00:25:45,586
‫أجل، يظنني الناس مثلياً لأني وسيم.

399
00:25:45,795 --> 00:25:47,672
‫أما موضوع الأذن الواحدة، فهذا حصر عليك.

400
00:25:47,838 --> 00:25:50,299
‫أنت المسؤول من وزارة العدل عن "كارل ديكر".

401
00:25:50,466 --> 00:25:53,177
‫"كارل ديكر" كان شاهدي الرئيسي
‫ضد "كيه بي سي سيستيمز".

402
00:25:53,344 --> 00:25:57,223
‫كان؟ هل طُردت لأننا رأيناك
‫في شريط مراقبة لنزل ما؟

403
00:25:57,390 --> 00:25:58,557
‫لقد فقدوه.

404
00:25:58,724 --> 00:26:03,271
‫شاهد رئيسي في قضية
‫هيئة محلفين كبرى، وفقدته؟

405
00:26:03,437 --> 00:26:10,319
‫الرجل بالغ الذكاء، عبقري.
‫أتعرف كيف يكون التعامل مع هؤلاء الناس؟

406
00:26:10,486 --> 00:26:13,239
‫- قليلاً.
‫- ما سبب هربه؟

407
00:26:13,406 --> 00:26:16,200
‫أصر "ديكر" على التحدث إلى ابنه كل يوم.

408
00:26:16,409 --> 00:26:20,955
‫لم نستطع الوصول إلى "دونوفان" هذا الصباح،
‫فأصابه الذعر وهرب، سنجده.

409
00:26:21,122 --> 00:26:25,084
‫لا يهم، فهو لن يشهد.
‫ليس بعد أن يعرف عن زوجته وابنه.

410
00:26:25,251 --> 00:26:28,212
‫ربما تنهون مسألة هيئة المحلفين الكبرى
‫ويعود كل إلى منزله.

411
00:26:28,379 --> 00:26:32,425
‫إن واتتني الفرصة، فسأخبره بألا يجعل
‫موت زوجته يضيع هباءً.

412
00:26:32,591 --> 00:26:34,135
‫من يدري؟ قد أنجح.

413
00:26:34,302 --> 00:26:38,139
‫"ويكس"، أتظن أن هذه الشركة قادرة
‫على تأجير أحد لقتل "ديكر"؟

414
00:26:38,306 --> 00:26:39,932
‫هل يقتلون زوجته ويختطفون ابنه؟

415
00:26:40,099 --> 00:26:43,561
‫أرسلت هذه الشركة رجالنا إلى الحرب
‫بسترات مضادة للرصاص من نوع رديء.

416
00:26:43,769 --> 00:26:47,690
‫في رأيي، من يفعل هذا، يفعل أي شيء.

417
00:26:52,653 --> 00:26:54,822
‫إن كان "ديكر" ذكياً كما يقول
‫فكيف سيمسكون به؟

418
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
‫دعك من "ديكر". مهمتنا إيجاد ابنه.

419
00:26:57,158 --> 00:27:00,786
‫- إن لم يشهد "ديكر"...
‫- لن نفترض أنهم لن يقتلوا الصبي.

420
00:27:00,953 --> 00:27:04,623
‫- بالتأكيد "كيه بي سي"...
‫- نحن لا نعرف من استخدمهم.

421
00:27:04,790 --> 00:27:11,172
‫"كيه بي سي"، الجيش، مساهمون،
‫وقد يكون شخصاً لم يخطر لنا بعد.

422
00:27:11,714 --> 00:27:13,841
‫- ماذا؟
‫- أخبرتني بألا أتسرع بالاستنتاجات.

423
00:27:14,008 --> 00:27:16,844
‫- لا أقصد الإساءة.
‫- أنت محق، أنا أذكّرك فقط.

424
00:27:17,011 --> 00:27:19,305
‫اتخذت علاقتنا منحى جديداً.

425
00:27:19,472 --> 00:27:22,850
‫- 480 فولتاً، 350 أمبيراً.
‫- "بولينا ديكر"؟

426
00:27:23,017 --> 00:27:27,021
‫هذا الجهد اللازم لإحداث تشنجات
‫عضلية قوية للغاية بحيث تشق العظام.

427
00:27:27,188 --> 00:27:30,733
‫- هذه الموجة غير متوفرة في البيوت.
‫- استخدموا مولداً.

428
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
‫"زاك"، أنت ذكي.

429
00:27:33,944 --> 00:27:39,158
‫"زاك"، "ديكر" هذا مثلك.
‫إنه في الطبقة العليا من الذكاء.

430
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
‫- ما نسبة ذكائه؟
‫- 163.

431
00:27:42,495 --> 00:27:43,662
‫إنه بعيد عن "زاك".

432
00:27:43,829 --> 00:27:46,207
‫إن كان في الطبقة العليا،
‫فأنا في الطبقة فوق العليا.

433
00:27:46,374 --> 00:27:49,251
‫أصغ إلي، هرب "ديكر" من الشرطة القضائية.

434
00:27:49,418 --> 00:27:51,879
‫حاول الاتصال بزوجته ووجد أنها قد ماتت.

435
00:27:52,046 --> 00:27:54,548
‫- ماذا سيفعل بعد ذلك؟
‫- ذكاؤه غير متغير.

436
00:27:54,715 --> 00:27:58,386
‫الذكاء لا يحدد ما تفعله
‫بقدر مهارتك في فعله.

437
00:27:58,552 --> 00:28:04,100
‫- كما يعتمد على شخصية الإنسان.
‫- إنه أب محب.

438
00:28:04,266 --> 00:28:07,311
‫بعيد عن أم ابنه.

439
00:28:08,270 --> 00:28:11,565
‫- أيشبه أحداً تعرفه؟
‫- لا تنتهك حيزي الشخصي.

440
00:28:11,732 --> 00:28:15,403
‫"زاك" محق، لو كنت مكان "ديكر"،
‫فماذا كنت ستفعل؟

441
00:28:21,742 --> 00:28:25,037
‫"بيوكار 4" مع مرافق
‫نتجه إلى 4413 "إيليستري".

442
00:28:25,204 --> 00:28:28,707
‫"كيه بي سي سيستيمز"،
‫أريد شرطة محلية، يُحتمل ارتكاب جريمة.

443
00:28:28,874 --> 00:28:31,794
‫- تلقيت ذلك.
‫- هل قلت عني مرافقة؟

444
00:28:31,961 --> 00:28:36,173
‫سألتني عما كنت سأفعله لو كنت "ديكر"،
‫قتلوا زوجتي واختطفوا ابني الصغير.

445
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
‫أذهب إلى أصل المشكلة وأتخلص منه.

446
00:28:39,301 --> 00:28:41,470
‫تتخلص منه؟

447
00:28:45,433 --> 00:28:47,935
‫- المباحث الفدرالية، "سيوارد" في مكتبه؟
‫- أجل يا سيدي.

448
00:28:48,102 --> 00:28:50,062
‫لا تسمح لأحد بالدخول أو الخروج من المبنى.

449
00:28:50,229 --> 00:28:51,939
‫أنا أستمتع برفقتك في العادة.

450
00:28:52,106 --> 00:28:55,317
‫لكن في أوقات كهذه أنت تزيدين من مخاوفي.

451
00:28:55,484 --> 00:28:57,403
‫أتستمتع برفقتي؟

452
00:29:12,126 --> 00:29:15,045
‫- أجر الاتصال.
‫- المباحث الفدرالية يا سيد "ديكر".

453
00:29:15,212 --> 00:29:17,715
‫ألق بسلاحك، الآن.

454
00:29:18,591 --> 00:29:22,887
‫لم يتغير شيء،
‫أجر الاتصال وإلا فسأنسف رأسك.

455
00:29:23,053 --> 00:29:27,349
‫- يريدني أن أتصل بمختطفي ابنه.
‫- أخبرهم بإطلاق ابني وإلا ستموت.

456
00:29:27,516 --> 00:29:31,437
‫الأمر بهذه البساطة.
‫يمكنك قتلي بعد ذلك، لا أبالي.

457
00:29:31,604 --> 00:29:33,481
‫- لا أعرف...
‫- سيد "ديكر".

458
00:29:33,647 --> 00:29:36,775
‫- العميل "بوث" بارع في التصويب.
‫- أنا لا أخشى الموت.

459
00:29:36,942 --> 00:29:40,279
‫- اقتله أرجوك.
‫- اصمت يا سيد "سيوارد".

460
00:29:40,446 --> 00:29:45,409
‫لن تتمكن من إنقاذ ابنك إن مت هنا الليلة.

461
00:29:45,576 --> 00:29:49,997
‫تعقل يا سيد "ديكر".
‫لقد فشلت خطتك، تقبل هذا.

462
00:29:58,756 --> 00:30:00,508
‫كيف أتقبل؟

463
00:30:01,967 --> 00:30:04,261
‫أريد أن يعيش ابني.

464
00:30:05,513 --> 00:30:08,265
‫لقد حرمتموه من فرصته.

465
00:30:19,568 --> 00:30:22,780
‫- أتعرف امرأة اسمها "ليلي مارسدين"؟
‫- أجل.

466
00:30:22,947 --> 00:30:26,033
‫- هل أقمت بها علاقة جنسية؟
‫- أيقع هذا ضمن صلاحياتك؟

467
00:30:26,200 --> 00:30:30,871
‫- "ليلي مارسدين" متطرفة بيئية.
‫- إنها تعمل في "الأرض الآن".

468
00:30:31,038 --> 00:30:33,040
‫أنت تتبرع بالمال لـ"الأرض الآن"، صحيح؟

469
00:30:33,207 --> 00:30:38,003
‫أجل، ولنادي "سيارا" و"بيئة للبشرية"
‫والأوبرا والإذاعة العامة.

470
00:30:38,170 --> 00:30:41,674
‫تم اعتقال "ليلي مارسدين"
‫بتهم اقتحام مختبرات الحيوانات،

471
00:30:41,840 --> 00:30:45,135
‫وإحراق سيارات دفع رباعي
‫والدخول إلى مناطق عسكرية.

472
00:30:45,302 --> 00:30:48,430
‫وتلطيخ مواطنين يلبسون الفرو
‫بالطلاء الأحمر.

473
00:30:49,473 --> 00:30:54,853
‫د. "غودمان"، إن كانت لديك علاقة
‫جنسية بـ"ليلي مارسدين"، فلدينا مشكلة.

474
00:30:55,062 --> 00:30:56,146
‫لماذا؟

475
00:30:56,313 --> 00:31:00,150
‫لأن العلاقة الجنسية غير المشروعة
‫تمنحها ممسكاً ضدك.

476
00:31:00,317 --> 00:31:03,404
‫وهذا يجعلك تشكل خطورة أمنية.

477
00:31:04,822 --> 00:31:08,701
‫أنا رجل متزوج يا سيدة "بيكرينغ".
‫وأنا مخلص لزوجتي.

478
00:31:08,867 --> 00:31:11,829
‫أيمكنك أن تحدد طبيعة علاقتك
‫بـ"ليلي مارسدين".

479
00:31:11,996 --> 00:31:14,623
‫أنا أستمتع بالتحدث إليها.

480
00:31:14,790 --> 00:31:17,876
‫نحن نتجادل، إنها مجنونة لكنها ذكية.

481
00:31:18,043 --> 00:31:22,715
‫إنها دوماً مثيرة للاهتمام ولا تكون مملة.

482
00:31:22,881 --> 00:31:25,342
‫- أنت...
‫- أتحدث إليها.

483
00:31:26,927 --> 00:31:29,597
‫إنها إشارة سيئة أن يصبح الحديث جناية.

484
00:31:29,763 --> 00:31:33,058
‫- أتتحدث إليها؟
‫- نحن نصرخ أحياناً.

485
00:31:34,101 --> 00:31:38,480
‫اذكر لي سبباً مقنعاً يجعلني لا أوجه إليك
‫تهمة الشروع بالقتل يا سيد "ديكر".

486
00:31:38,647 --> 00:31:42,151
‫- أتظنني ذهبت إليه بهدف الثأر؟
‫- يبدو الأمر كذلك.

487
00:31:42,318 --> 00:31:46,697
‫"كيه بي سي سيستيمز" استخدمت أشخاصاً
‫لقتل زوجتي واختطاف ابني.

488
00:31:46,864 --> 00:31:49,408
‫- فكر بعقلانية.
‫- يبدو هذا منطقياً.

489
00:31:49,575 --> 00:31:54,121
‫إن كانوا المسؤولين عن الاختطاف،
‫فـ"سيوارد" الوحيد القادر على إنهاء الأمر.

490
00:31:54,288 --> 00:31:56,957
‫إنسانة منطقية، كيف تجدين نفسك
‫بين هؤلاء الناس؟

491
00:31:57,124 --> 00:31:58,792
‫سيدي، نحن نحاول المساعدة.

492
00:31:58,959 --> 00:32:03,714
‫وجه مسدسك إلى رأس "سيوارد" إذاً
‫وأجبره على إطلاق سراح ابني.

493
00:32:03,881 --> 00:32:08,802
‫ليس هناك دليل قاطع على أن "سيوارد"
‫هو من أمر باختطاف ابنك.

494
00:32:08,969 --> 00:32:14,433
‫حسبت بنفسي قدرة السترات المقاومة
‫للرصاص على احتمال الاختراق.

495
00:32:14,600 --> 00:32:18,687
‫وجدت الشركة حساباتي محافظة بشكل مفرط.

496
00:32:18,854 --> 00:32:21,148
‫مات 30 جندياً.

497
00:32:21,774 --> 00:32:26,362
‫سيفعل "ترينت سيوارد" أي شيء
‫لمنعي من الشهادة.

498
00:32:26,779 --> 00:32:30,783
‫هو أو شخص يعمل لديه
‫اختطف ابني وقتل زوجتي.

499
00:32:30,949 --> 00:32:34,745
‫إن أردت النيل من "سيوارد"،
‫فأخبر هيئة المحلفين الكبرى بما تعرفه.

500
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
‫ليقتل المختطفون ولدي.

501
00:32:37,081 --> 00:32:42,461
‫مع بالغ احترامي لمشاعرك،
‫إلا أن السيد "ويكس" على حق.

502
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
‫هذا ولدي، أنا أحبه.

503
00:32:45,589 --> 00:32:51,595
‫وإن كنت سأنقذ حياته بصمتي،
‫فهذا ما سأفعله، سأصمت.

504
00:32:51,762 --> 00:32:53,806
‫وماذا عن الجنود؟

505
00:32:54,306 --> 00:33:00,020
‫إحصائياً، أعرف أن حياة الكثيرين
‫أهم من حياة الفرد.

506
00:33:00,437 --> 00:33:03,148
‫لكني لا أستطيع التضحية بحياة ولدي.

507
00:33:03,315 --> 00:33:06,652
‫هل فكرت في أنك تتخلى عن دم زوجتك
‫بعدم الشهادة؟

508
00:33:06,819 --> 00:33:13,033
‫اصمت يا "ويكس"، لو حميتم السيد "ويكس"
‫وعائلته بشكل جيد، لما كنا هنا الآن.

509
00:33:13,867 --> 00:33:15,202
‫لنذهب.

510
00:33:23,168 --> 00:33:29,216
‫لن أشهد إلا إن رأيتك مع ابني.

511
00:33:29,967 --> 00:33:33,595
‫سيد "ديكر"،
‫ألديكما أنت و"دونوفان" كلمة سر؟

512
00:33:33,762 --> 00:33:36,265
‫شيء يعرف من خلاله أنك أرسلتني؟

513
00:33:40,394 --> 00:33:42,187
‫"بطل أسطوري".

514
00:33:43,188 --> 00:33:45,274
‫قل لـ"دونوفان"، "بطل أسطوري".

515
00:33:48,026 --> 00:33:49,653
‫"بطل أسطوري".

516
00:33:50,070 --> 00:33:53,115
‫المدافع عن الإيمان، الحامي.

517
00:33:53,615 --> 00:33:55,284
‫هذا يلائمك يا "بوث".

518
00:33:57,161 --> 00:34:02,624
‫أتدري؟ أنتم الرجال الأشداء عاطفيون للغاية.

519
00:34:07,171 --> 00:34:09,840
‫لدي نتائج حول شمع الأذن.

520
00:34:10,924 --> 00:34:12,968
‫أجريت تحليلاً كروماتوغرافياً للذرات

521
00:34:13,135 --> 00:34:15,304
‫ووجدت غبار طلح
‫نبتة "إيراغروستس كيرفيولا"

522
00:34:15,471 --> 00:34:17,222
‫المعروفة بالمحبة المستحية.

523
00:34:17,389 --> 00:34:23,896
‫- وأين توجد هذه النبتة؟
‫- في "جنوب أفريقيا" فقط.

524
00:34:25,481 --> 00:34:27,357
‫هل من شيء آخر؟

525
00:34:27,608 --> 00:34:29,860
‫أجل، آثار للأسبتوس الصخري
‫المستخدم في السيارات.

526
00:34:30,027 --> 00:34:32,488
‫لم يكن الرجل يهتم بسلامة أذنيه.

527
00:34:33,071 --> 00:34:35,073
‫د. "برينان".

528
00:34:35,407 --> 00:34:39,411
‫- الآن؟ لا بد أنك تمزحين.
‫- خذيني أنا، لن أطلب محامياً.

529
00:34:39,578 --> 00:34:42,998
‫هناك مفاجآت كثيرة حولي.
‫قولي ذلك لرؤسائك في وكالة الأمن القومي.

530
00:34:43,165 --> 00:34:46,084
‫"بوث"، نحن نبحث عن شخص
‫من "جنوب أفريقيا" بأذن واحدة.

531
00:34:46,251 --> 00:34:48,170
‫- من "جنوب أفريقيا"؟
‫- أيعني ذلك شيئاً؟

532
00:34:48,337 --> 00:34:50,839
‫هناك عدد من المستشارين الأمنيين
‫من "جنوب أفريقيا"

533
00:34:51,006 --> 00:34:53,967
‫تستخدمهم الشركات لإنجاز أعمالهم
‫غير القانونية في العالم الثالث.

534
00:34:54,134 --> 00:34:55,844
‫إنهم مرتزقة.

535
00:34:56,345 --> 00:34:58,722
‫- قد يكون ميكانيكياً.
‫- يمكنك معرفة ذلك؟

536
00:34:58,889 --> 00:35:01,683
‫لديه آثار في أذنه تدل على ذلك.

537
00:35:01,850 --> 00:35:04,102
‫- كيف وصلت إلى هناك؟
‫- بطرق عدة.

538
00:35:04,269 --> 00:35:10,359
‫الأرجح أنه لمس الأسبستوس الصخري
‫ثم حك أذنه.

539
00:35:14,696 --> 00:35:16,573
‫مرحباً، أتسمعني؟

540
00:35:18,575 --> 00:35:20,494
‫- أنا قادم.
‫- ما الأمر؟

541
00:35:20,661 --> 00:35:23,247
‫أرسل إلي أحدهم إصبع "دونوفان ديكر".

542
00:35:28,293 --> 00:35:31,630
‫وُلد في الثامنة من العمر.
‫هذا مطابق لما أراه.

543
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
‫عليك أن ترسل هذا إلى خبير أمراض
‫في المكتب الفدرالي.

544
00:35:34,383 --> 00:35:39,012
‫سيعطونني البصمات والحمض النووي.
‫نحن نعرف لمن الأصبع، أريد المزيد.

545
00:35:39,179 --> 00:35:40,180
‫مثل ماذا؟

546
00:35:40,347 --> 00:35:43,934
‫قلت إنه ميكانيكي من "جنوب أفريقيا"
‫عرفت هذا من أذن محروقة.

547
00:35:44,101 --> 00:35:46,687
‫افعلي هذا ثانيةً، وبشكل أفضل، وبسرعة.

548
00:35:46,854 --> 00:35:48,021
‫ماذا؟

549
00:35:48,188 --> 00:35:50,691
‫هيا، ابدأي العمل.

550
00:35:50,858 --> 00:35:53,193
‫- أنت متوتر.
‫- أنت ترين مجموعة حقائق.

551
00:35:53,360 --> 00:35:59,616
‫أما أنا، فأرى ولداً صغيراً إصبعه مقطوع
‫هل ما زال على قيد الحياة؟

552
00:36:00,158 --> 00:36:05,581
‫مستويات تشبع الدم عالية،
‫كان قلبه ينبض عندما قُطع إصبعه.

553
00:36:05,747 --> 00:36:07,124
‫حسناً.

554
00:36:08,292 --> 00:36:10,878
‫- إنه حي، هذه نقطة مهمة.
‫- من يفعل هذا؟

555
00:36:11,044 --> 00:36:12,921
‫يقطع إصبع فتى في الثامنة من العمر.

556
00:36:13,088 --> 00:36:16,174
‫المرتزقة، إنهم محترفون. لا يحسون بشيء.

557
00:36:16,341 --> 00:36:19,219
‫- أنا أحس بأشياء يا "بوث".
‫- لم أقل إنك لا تحسين.

558
00:36:19,386 --> 00:36:21,763
‫أنا أيضاً محترفة.

559
00:36:21,930 --> 00:36:25,267
‫أقوم بعمل أفضل إن رأيت الإصبع لا الطفل.

560
00:36:25,434 --> 00:36:26,727
‫هذا لا يعني أني مثلهم.

561
00:36:26,894 --> 00:36:31,732
‫أعرف ذلك، لكني أعرف أيضاً أنهم ارتكبوا
‫غلطة كبيرة عندما أرسلوا إلينا الإصبع.

562
00:36:31,899 --> 00:36:35,485
‫- لماذا؟ لأنه أشعرك بالغضب؟
‫- بل لأنك ستستخدمينه في القبض عليهم.

563
00:36:35,652 --> 00:36:40,365
‫اجمعي فريقك، ولنبدأ العمل.

564
00:36:41,074 --> 00:36:44,536
‫ركلت الكرة؟ إلى أين وصلت؟

565
00:36:44,828 --> 00:36:48,624
‫- إلى الخلف؟
‫- أجل، أستطيع أن أركل كرة.

566
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
‫سيريك أبوك هذا يوم السبت.

567
00:36:52,669 --> 00:36:55,213
‫سأراك يوم السبت، حسناً "باركر"؟

568
00:36:55,380 --> 00:36:59,468
‫علي الذهاب، أحبك.
‫سأراك يوم السبت، مع السلامة.

569
00:36:59,635 --> 00:37:03,013
‫قطع الإصبع باستخدام فأس على سطح خشبي.

570
00:37:03,180 --> 00:37:05,474
‫- لوح تقطيع؟
‫- كلا، شيء أقدم، جذع صنوبر.

571
00:37:05,641 --> 00:37:08,268
‫- مثل سطح تقطيع في ورشة.
‫- لماذا؟

572
00:37:08,435 --> 00:37:11,730
‫هناك آثار رصاص ومواد كيماوية أخرى
‫في العظم.

573
00:37:11,897 --> 00:37:13,899
‫عُض الأظفر كثيراً بالمناسبة.

574
00:37:14,066 --> 00:37:15,859
‫كان الطفل متوتراً. كنتما ستفعلون مثله.

575
00:37:16,026 --> 00:37:18,528
‫أُضيفت مادة الـ"إم تي بي إي"
‫إلى الغاز منذ السبعينات.

576
00:37:18,695 --> 00:37:20,113
‫ويُوجد رصاص هنا أيضاً.

577
00:37:20,280 --> 00:37:24,076
‫مُنع استخدام الغاز بالرصاص
‫بين 1975 إلى 1986.

578
00:37:24,242 --> 00:37:27,663
‫الأسبستوس، غاز بالرصاص. سطح للتقطيع.

579
00:37:27,829 --> 00:37:32,125
‫كما أن الأم أُعدمت بموجة من مولد.

580
00:37:32,292 --> 00:37:36,588
‫نحن نبحث عن محطة غاز معزولة
‫أو ورشة، أنتما عبقريان.

581
00:37:36,755 --> 00:37:37,756
‫كيف سنجد ذلك؟

582
00:37:37,923 --> 00:37:39,675
‫أعمل لدى مكتب المباحث أيها المعتوه.

583
00:37:39,841 --> 00:37:44,513
‫أحسنت يا "زاك"، انتقلنا من عباقرة
‫إلى معاتيه في 3 ثواني.

584
00:37:45,222 --> 00:37:47,307
‫أيمكنك أن تخبريني
‫ماذا كنت تفعلين في "كوبا"؟

585
00:37:47,474 --> 00:37:50,018
‫- إن أخبرتني أنت أولاً.
‫- معذرةً؟

586
00:37:50,185 --> 00:37:54,064
‫- لا أعرف تصريحك الأمني.
‫- وما تصريحك الأمني؟

587
00:37:54,231 --> 00:37:57,067
‫- علي أن أتأكد من وزارة الخارجية.
‫- أنا من وزارة الخارجية.

588
00:37:57,234 --> 00:37:59,319
‫سيسهّل هذا الأمور عليك إذاً.

589
00:38:00,529 --> 00:38:06,535
‫عندما كنت في "كوبا"،
‫هل التقيت برجل يُدعى "خوان غوزمان"؟

590
00:38:20,716 --> 00:38:24,553
‫مرحباً، أنا د. "برينان" من "جفرسونيان".

591
00:38:24,720 --> 00:38:29,850
‫أخبرتموني بالاتصال بكم إن سأل أحد عنه.

592
00:38:31,560 --> 00:38:35,355
‫امرأة من وزارة الخارجية
‫تُدعى "سامانثا بيكرينغ".

593
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
‫"بيكرينغ".

594
00:38:44,948 --> 00:38:48,493
‫أجل يا سيدي، سأنتظر هنا.

595
00:38:53,957 --> 00:38:56,918
‫- هل من أسئلة أخرى؟
‫- كلا.

596
00:38:57,127 --> 00:39:00,964
‫في الحقيقة، لقد تم إيقاف الأمر بأكمله.

597
00:39:03,425 --> 00:39:07,095
‫المفروض أن أنتظر هنا
‫حتى يأتي أحد لإتلاف ملاحظاتي.

598
00:39:07,387 --> 00:39:09,264
‫لعلنا وجدنا الطفل.

599
00:39:14,061 --> 00:39:17,397
‫لم تجر "بولينا" اتصالات
‫من هاتفها الخلوي بعد اختطافها.

600
00:39:17,564 --> 00:39:18,815
‫لكن أحداً لم يغلق الهاتف.

601
00:39:18,982 --> 00:39:23,653
‫عندما غادرت منطقة التغطية،
‫غير الهاتف البرج أوتوماتيكياً.

602
00:39:23,820 --> 00:39:26,990
‫- يمكنك تحديد موقعها؟
‫- في نطاق 120 كيلومتراً.

603
00:39:27,157 --> 00:39:31,495
‫هناك 6 محطات غاز مهجورة
‫في تلك المنطقة، 5 مدنية وواحدة قروية.

604
00:39:31,661 --> 00:39:34,706
‫فريق العمليات سيتأكد منها جميعاً
‫لكني أعتقد أنها المحطة القروية.

605
00:39:34,873 --> 00:39:37,250
‫- لماذا؟
‫- لأني كنت أقوم بهذا العمل.

606
00:39:37,417 --> 00:39:42,380
‫- إنقاذ الناس؟
‫- أو استهداف الناس.

607
00:39:42,964 --> 00:39:45,425
‫لو كان أمامي خيار،
‫كنت سأختار منطقة معزولة.

608
00:39:45,592 --> 00:39:48,512
‫هذا المكان ملائم. ورشة لتصليح الشاحنات.

609
00:39:48,678 --> 00:39:51,389
‫- سيلتقينا فريق العمليات هناك.
‫- لم لا نستقل سيارتي أبداً؟

610
00:39:51,556 --> 00:39:53,266
‫- ألديك سترات مضادة للرصاص؟
‫- كلا.

611
00:39:53,475 --> 00:39:54,893
‫هذا هو السبب.

612
00:40:05,987 --> 00:40:09,157
‫المسح يبين وجود 3 أشخاص بالغين في الموقع.

613
00:40:09,324 --> 00:40:10,992
‫- هل هناك صبي؟
‫- لم يظهر هذا معنا.

614
00:40:11,159 --> 00:40:15,956
‫- ربما لأنه صغير الحجم.
‫- هذا ممكن سيدي، ما الخطة؟

615
00:40:16,123 --> 00:40:19,209
‫سأدخل أولاً وأبحث عن الطفل،
‫قوموا أنتم بعملكم.

616
00:40:19,376 --> 00:40:20,544
‫حسناً.

617
00:40:20,710 --> 00:40:22,921
‫- ماذا عني؟
‫- انتظري في الخارج.

618
00:40:23,088 --> 00:40:27,092
‫- لا أريد أن يفوتني شيء.
‫- هؤلاء الأشخاص مختلفون عن أي شخص رأيته.

619
00:40:27,259 --> 00:40:33,098
‫أرجوك، تجاوزي طبيعتك لـ10 دقائق.
‫وابقي هنا، أرجوك.

620
00:41:03,753 --> 00:41:05,088
‫هيا.

621
00:41:05,255 --> 00:41:06,715
‫إلى اليسار.

622
00:41:09,301 --> 00:41:10,677
‫انبطحوا.

623
00:41:12,512 --> 00:41:13,471
‫أخرجه من مكمنه.

624
00:41:18,810 --> 00:41:20,854
‫من الخلف.

625
00:41:24,691 --> 00:41:27,027
‫"دونوفان"، لا تنظر إليه.

626
00:41:27,194 --> 00:41:31,072
‫- لا تنظر إليه، لن يؤذيك.
‫- لا، ابتعد.

627
00:41:31,239 --> 00:41:35,660
‫- ابتعد.
‫- "دونوفان"، "بطل أسطوري".

628
00:41:35,827 --> 00:41:42,125
‫"بطل أسطوري"، اتفقنا؟
‫"بطل أسطوري"، تعال معي.

629
00:41:51,134 --> 00:41:55,639
‫هل أنت بخير؟ لا بأس.

630
00:42:26,670 --> 00:42:28,296
‫هل يبكي أبي؟

631
00:42:28,463 --> 00:42:33,510
‫إنه يبكي لأنه سعيد. إنه سعيد بعودتك.

632
00:42:42,936 --> 00:42:45,814
‫- أحسنت.
‫- آمل أن تكون ماهراً في عملك.

633
00:42:45,981 --> 00:42:50,068
‫- لماذا؟
‫- لأنك لا تفلح في أي شيء آخر.

634
00:42:52,654 --> 00:42:54,155
‫- إنه أب.
‫- حسناً...

635
00:42:54,322 --> 00:42:59,286
‫أحمد الرب أني لم أرد يوماً أن أكون أباً.

636
00:43:04,457 --> 00:43:06,209
‫حسناً، شكراً.

637
00:43:08,003 --> 00:43:10,505
‫أتظن أن "كيه بي سي" استخدموا المرتزقة؟

638
00:43:10,672 --> 00:43:14,384
‫سنترك القرار لهيئة المحلفين الكبرى.
‫لقد قمنا بعملنا.

639
00:43:14,551 --> 00:43:17,053
‫أنا لا أساعد عادةً في إنقاذ أحد
‫قبل أن يموت.

640
00:43:17,220 --> 00:43:19,889
‫كلما تمسكين بقاتل،
‫فأنت تحمين ضحيته التالية.

641
00:43:20,056 --> 00:43:23,268
‫- هذا مختلف.
‫- أما زلت سعيدة لأنك بلا أطفال؟

642
00:43:23,435 --> 00:43:25,103
‫أجل، لماذا؟

643
00:43:25,270 --> 00:43:28,523
‫توقعت أن تغيري رأيك
‫بعدما رأيت ذلك الفتى ووالده.

644
00:43:28,690 --> 00:43:31,234
‫كلا، أما زلت سعيداً لأن لديك طفلاً؟

645
00:43:31,401 --> 00:43:33,987
‫أكثر سعادة من ذي قبل.

646
00:43:34,154 --> 00:43:37,699
‫- هذا لا يبدو منطقياً.
‫- أجل، الأمر معقد.
