1
00:00:04,797 --> 00:00:06,882
‫- أين نحن؟
‫- كان هذا مدخل منجم...

2
00:00:07,049 --> 00:00:11,011
‫يقود إلى قناة مياه جوفية لم تعمل قط.

3
00:00:11,470 --> 00:00:13,139
‫أعني أين نحن من ناحية جغرافية.

4
00:00:13,305 --> 00:00:16,225
‫في مكان ما تحت "ويسكونسن"
‫وجادات "ماساتشوسيتش".

5
00:00:16,392 --> 00:00:20,146
‫- بالقرب من الكاتدرائية الوطنية.
‫- أين القعر؟ نبدو في مكان عميق جداً.

6
00:00:20,312 --> 00:00:23,899
‫- حوالي 18 متراً تقريباً.
‫- هل من مدخل آخر؟

7
00:00:24,066 --> 00:00:28,112
‫المكان هنا أشبه بمتاهة،
‫لكن هذا أسرع طريق للوصول إلى الجثة.

8
00:00:28,279 --> 00:00:31,907
‫تسلقت كثيراً من قبل، هذه الأنابيب
‫تتمتع بقوة احتمال كبيرة جداً.

9
00:00:32,074 --> 00:00:36,162
‫ماذا عن احتمال الصدمات؟
‫الحبل يتحرك، تتزايد الطاقة الحركية

10
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
‫فنسقط إلى حتفنا.

11
00:00:40,249 --> 00:00:43,711
‫حسناً، دعونا نتوقف عن الكلام.

12
00:00:48,340 --> 00:00:52,094
‫وجدها عمال صيانة، الأعمال العامة
‫تقع ضمن السلطة الفدرالية.

13
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
‫القضية قضيتك.

14
00:01:02,062 --> 00:01:05,858
‫- ماذا يوجد فوق هذا النفق؟
‫- نفق خدمات يصل إلى أنابيب البخار.

15
00:01:06,025 --> 00:01:08,694
‫- هل لي باستعارة مسدسك؟
‫- لم تريدينه؟

16
00:01:08,903 --> 00:01:10,613
‫لن أقتل أحداً، أعدك.

17
00:01:10,780 --> 00:01:13,491
‫إنه ليس مطرقة أو أي شيء.

18
00:01:14,116 --> 00:01:18,162
‫نحن نعمل معاً منذ أشهر،
‫لا بأس بمنحي شيئاً من الثقة.

19
00:01:20,790 --> 00:01:23,209
‫- كوني حذرة
‫- أمسك بهذا.

20
00:01:29,089 --> 00:01:32,343
‫ستأكل بعضها بعضاً الآن وتترك الرفات.

21
00:01:33,093 --> 00:01:39,433
‫أتعرفين أن علي أن أكتب تقريراً
‫كلما أطلقت رصاصة من سلاحي؟

22
00:01:39,600 --> 00:01:44,438
‫أريد صوراً يا "زاك"، بعثرت الفئران الرفات
‫التقط صوراً في نطاق 5 أمتار.

23
00:01:44,605 --> 00:01:48,150
‫سرعة السقطة مزقت جسدها على الفور.

24
00:01:48,317 --> 00:01:50,945
‫عظم الساق الأكبر والعظم الخارجي
‫مكسور من تحت الركبة.

25
00:01:51,111 --> 00:01:54,031
‫- الفقرات محطمة ومتناثرة.
‫- أهي امرأة؟

26
00:01:54,198 --> 00:01:57,660
‫آمل أن تكون قد ماتت
‫قبل أن تصل الفئران إليها.

27
00:01:57,827 --> 00:02:01,372
‫يا إلهي! أتعرفين منذ متى هي هنا؟

28
00:02:01,539 --> 00:02:03,916
‫سنحصل على إجابات
‫عندما يحلل "هودجنز" الحشرات

29
00:02:04,083 --> 00:02:06,460
‫لكن الفئران قادرة على تمزيق الجسد في أيام.

30
00:02:06,627 --> 00:02:10,589
‫قميص، بنطال. لكن ليس هناك حذاء أو سترة.

31
00:02:10,756 --> 00:02:13,008
‫مستحيل أن تكون الفئران قد أزالت ذلك.

32
00:02:14,468 --> 00:02:16,136
‫معذرةً.

33
00:02:17,805 --> 00:02:19,306
‫سيدي.

34
00:02:19,473 --> 00:02:23,769
‫ماذا يحدث؟ "بونز"،
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ "بونز".

35
00:02:24,478 --> 00:02:27,273
‫"بونز"، عليك ألا تركضي
‫خلف الرجال في الظلام.

36
00:02:27,439 --> 00:02:31,443
‫لم يكن بحاجة إلى ضوء.
‫فقد كان يعرف طريقه جيداً.

37
00:02:31,610 --> 00:02:33,153
‫أجل، هذا غريب.

38
00:02:34,196 --> 00:02:35,990
‫إنه يعيش هنا.

39
00:03:12,026 --> 00:03:14,737
‫كان في ركبة الضحية مسمار إثر إصابة
‫أصيبت بها أثناء التزلج.

40
00:03:14,904 --> 00:03:17,406
‫فتحققنا من أرقام التسلسل.

41
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
‫اسمها "مارني هنتر"، 24 عاماً.

42
00:03:20,701 --> 00:03:23,287
‫طولها 1.7 متر، عسراء.

43
00:03:23,454 --> 00:03:27,082
‫- منتجة أفلام وثائقية.
‫- تم الإبلاغ عن فقدانها منذ 10 أيام.

44
00:03:27,249 --> 00:03:30,002
‫- هل وجدت الشرطة الرجل؟
‫- رجل الظلام؟ لا.

45
00:03:30,169 --> 00:03:33,130
‫سمعت بهؤلاء الأشخاص.
‫يوصلون خطوط الكهرباء في الأسفل.

46
00:03:33,297 --> 00:03:35,341
‫ويستطيع بعضهم الاتصال
‫بالقنوات مدفوعة الأجر.

47
00:03:35,507 --> 00:03:39,053
‫أرى أن وقت الوفاة كان قبل 10 أيام،
‫عندما أعلن عن فقدانها.

48
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
‫هل أنت متأكد؟

49
00:03:40,429 --> 00:03:43,265
‫انظر إلى نسبة اليرقات في الخنافس؟

50
00:03:43,432 --> 00:03:44,850
‫10 أيام، أنا أصدقك.

51
00:03:45,017 --> 00:03:48,270
‫سقطت من مسافة 12 متراً
‫وهبطت بقدميها أولاً.

52
00:03:48,437 --> 00:03:50,439
‫ما يفسر تحطم عظام الساق.

53
00:03:50,606 --> 00:03:52,358
‫- أهذا سبب الوفاة؟
‫- ليس بالضرورة.

54
00:03:52,524 --> 00:03:56,320
‫هناك إصابات عدة في الجمجمة
‫لا تنتج عن الهبوط بالقدمين.

55
00:03:56,487 --> 00:04:02,076
‫وجدنا آثار دماء وقطع عظمية
‫على أنبوب ممتد من فتحة التهوية.

56
00:04:02,242 --> 00:04:05,621
‫- هذا إذاً سبب الوفاة؟
‫- ليس بالضرورة.

57
00:04:05,788 --> 00:04:07,414
‫الأظافر نظيفة تماماً.

58
00:04:07,581 --> 00:04:12,252
‫لو سقطت، لتشبثت بالجدار
‫لتبطىء من سرعة السقوط، إنها الغريزة.

59
00:04:12,419 --> 00:04:16,632
‫- ماتت قبل السقوط إذاً؟
‫- ليس بالضرورة.

60
00:04:16,799 --> 00:04:23,472
‫- "بونز"، أخبريني من فضلك.
‫- لعلها كانت فاقدة الوعي.

61
00:04:29,645 --> 00:04:35,609
‫سيد "غارفيلد"، لم انتظرت ليومين
‫قبل أن تبلغ عن فقدان خطيبتك؟

62
00:04:35,776 --> 00:04:39,238
‫"مارني" منتجة أفلام وثائقية. كانت كذلك.

63
00:04:39,571 --> 00:04:42,533
‫كانت تكرس نفسها للعمل،
‫لقد أقحمت نفسها في كل مشروع.

64
00:04:42,700 --> 00:04:46,245
‫ليس بالأمر الغريب أن تبقى في الميدان
‫من دون أن تعود للبيت.

65
00:04:46,412 --> 00:04:50,082
‫وأنت منهمك في عملك ولا تحس بالوقت ينقضي.

66
00:04:50,249 --> 00:04:52,501
‫هذا ما كانت "مارني" تقوله دوماً.

67
00:04:52,668 --> 00:04:56,005
‫- ألم تقلق عليها هناك؟
‫- لقد جابت العالم.

68
00:04:56,171 --> 00:04:59,883
‫"رواندا"، "أمريكا اللاتينية"
‫"البلقان"، "الشرق الأوسط".

69
00:05:00,050 --> 00:05:03,721
‫- كنت سعيداً بعودتها إلى البيت.
‫- كنتما مخطوبين.

70
00:05:04,346 --> 00:05:09,101
‫- حددنا أخيراً موعد الزفاف.
‫- تؤسفني خسارتك.

71
00:05:09,268 --> 00:05:11,311
‫هل ذهبت إلى الأنفاق في عمل؟

72
00:05:11,478 --> 00:05:17,151
‫آخر مشروع لها في الشهرين الماضيين
‫كان عن متاهة الأنفاق تحت المدينة.

73
00:05:17,317 --> 00:05:19,570
‫هذا ما أنجزته حتى الآن.

74
00:05:20,946 --> 00:05:23,907
‫- إن أردت مشروباً...
‫- أخبرتها بأن تكون حذرة.

75
00:05:24,074 --> 00:05:26,577
‫معظم هؤلاء الرجال مجانين.

76
00:05:26,744 --> 00:05:30,748
‫مذهل! مجتمع كامل تحت الأرض.

77
00:05:30,914 --> 00:05:33,250
‫هل رافقتها إلى هناك؟

78
00:05:33,500 --> 00:05:36,086
‫- مع من كانت تعمل؟
‫- كانت تعمل "مارني" وحدها.

79
00:05:36,253 --> 00:05:40,215
‫كانت تتولى التصوير والصوت
‫وتنقل الصورة كما هي، هذا هو أسلوبها.

80
00:05:40,382 --> 00:05:42,676
‫لم تظهر صورتها في أي عمل لها.

81
00:05:42,843 --> 00:05:45,679
‫كانت ترى أن الموضوع أهم شيء
‫في الوثائقي، وليس هي.

82
00:05:45,846 --> 00:05:49,224
‫هذا صحيح، كعالم إنسان،
‫تحاول الغوص في ثقافة

83
00:05:49,391 --> 00:05:53,103
‫من دون تشويهها بحضورك.

84
00:05:53,437 --> 00:05:55,522
‫إنه سبب آخر لتعمل وحدك.

85
00:05:56,398 --> 00:05:59,318
‫وجدتموها في قعر فتحة تهوية؟

86
00:05:59,485 --> 00:06:01,403
‫أتظنون أن أحد هؤلاء الأشخاص...

87
00:06:01,570 --> 00:06:05,074
‫هناك أضرار في جمجمتها. لم نتوصل
‫إلى تفسير لها، التمزق...

88
00:06:05,240 --> 00:06:07,993
‫ما زلنا نحقق يا سيد "غارفيلد".

89
00:06:13,582 --> 00:06:17,586
‫- مرحباً يا "هارولد".
‫- مرحباً يا "هيلين"، ماذا تفعلين هنا؟

90
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
‫انتظر لحظة.

91
00:06:20,631 --> 00:06:22,216
‫أوقف الصورة.

92
00:06:23,383 --> 00:06:25,761
‫إنه الرجل الذي رأيته في النفق.

93
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
‫هل ذكرت لك "مارني" هذا الرجل؟

94
00:06:28,347 --> 00:06:32,434
‫كلا، المرأة الشقراء تُدعى "هيلين".

95
00:06:32,601 --> 00:06:34,520
‫إنها أخصائية اجتماعية.

96
00:06:34,686 --> 00:06:37,147
‫تدير ملجأ في شارع 26.

97
00:06:37,564 --> 00:06:41,360
‫جاءت "مارني" للملجأ، سمعت أني أعمل
‫مع من تسميهم "أناس الظلام".

98
00:06:41,527 --> 00:06:45,656
‫- طلبت مني أن أعرفها عليهم.
‫- أتقضين وقتاً طويلاً هنا؟

99
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
‫هذا هو عملي.

100
00:06:48,283 --> 00:06:50,744
‫- هل كرهت تطفلها؟
‫- لم تسألين؟

101
00:06:50,911 --> 00:06:54,832
‫إنه مجتمع قائم بذاته،
‫ربما كانت "مارني" ستهدمه بكاميراتها.

102
00:06:54,998 --> 00:06:57,000
‫ثمة سبب لوجد هؤلاء الناس هنا.

103
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
‫في رأيي، لديهم الحق في خصوصيتهم،
‫أنا أحترم ذلك.

104
00:07:00,337 --> 00:07:02,965
‫لا أظن أن منتجة أفلام وثائقية
‫تحترم ذلك أيضاً.

105
00:07:03,507 --> 00:07:07,970
‫- أكانت هدامة بما يكفي لتكون أعداءً؟
‫- ربما، من الصعب معرفة هؤلاء الناس.

106
00:07:08,137 --> 00:07:12,683
‫أليس هذا ما كانت "مارني" تحاول فعله؟
‫معرفة هؤلاء الناس وتعريف العالم بهم؟

107
00:07:12,850 --> 00:07:15,769
‫لا أقصد الإساءة يا د. "برينان"،
‫لكني أجد هذا كلاماً ساذجاً.

108
00:07:15,936 --> 00:07:19,690
‫وظيفتها بيع أفلامها.
‫ما كانت تفعله كان استغلالاً.

109
00:07:19,857 --> 00:07:22,484
‫لعل أحد هؤلاء الناس يوافقك الرأي.

110
00:07:24,236 --> 00:07:27,239
‫ذلك الرجل الذي تبحثان عنه
‫"هارولد أوفرماير".

111
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
‫كانت "مارني" تسميه "محافظ بلدة الظلام".

112
00:07:29,950 --> 00:07:32,286
‫أظنها اعتقدت ذلك ذكاء.

113
00:07:32,452 --> 00:07:36,123
‫إنه يحل خلافاً. إنه يحتل منزلة القيادة.

114
00:07:36,290 --> 00:07:40,085
‫- كيف استجاب لها "هارولد"؟
‫- أظنه كان يستلطفها.

115
00:07:40,252 --> 00:07:43,922
‫لكن ثانيةً، لا أحد يعرف هؤلاء الناس.

116
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
‫أحضرت لك طعاماً يا "هارولد".

117
00:07:57,728 --> 00:07:59,688
‫لدي ما يكفي من الطعام.

118
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
‫- ماذا تريدان؟
‫- أود أن أسألك بضع أسئلة.

119
00:08:03,859 --> 00:08:07,362
‫ليس علي أن أجيب عن أي أسئلة. ليس علي هذا.

120
00:08:07,529 --> 00:08:10,449
‫هذا صحيح، "هارولد" لديه حقوق.

121
00:08:10,824 --> 00:08:15,204
‫عودي للخلف من فضلك.
‫أنت تتدخلين في تحقيق جنائي.

122
00:08:19,082 --> 00:08:21,084
‫أتعرف "مارني هنتر"؟

123
00:08:26,465 --> 00:08:30,594
‫- رأيت ما حدث، صحيح؟
‫- أنتم تتعدون حدودكم، ابتعدوا.

124
00:08:30,761 --> 00:08:34,348
‫- يكفي هذا، لنذهب.
‫- "بوث".

125
00:08:34,514 --> 00:08:36,767
‫يبدو أنه رجل مهم هنا.

126
00:08:36,934 --> 00:08:39,645
‫مهم، إنه يعيش في صندوق كرتوني تحت الأرض.

127
00:08:39,811 --> 00:08:45,525
‫في هذا المجتمع، لديه منزلة رفيعة.
‫أشعره بذلك، عامله باحترام.

128
00:08:48,695 --> 00:08:51,323
‫حسناً يا سيد "أوفرماير".
‫لقد بدأنا بداية سيئة.

129
00:08:51,490 --> 00:08:54,451
‫أنا العميل الخاص "سيلي بوث"
‫من المباحث الفدرالية.

130
00:08:54,618 --> 00:09:01,541
‫سأكون ممتناً لك إن تكرمت علينا بخبرتك
‫لمساعدتنا في التحقيق في موت "مارني".

131
00:09:03,835 --> 00:09:05,337
‫حسناً.

132
00:09:08,590 --> 00:09:14,346
‫سيد "أوفرماير"، رأيتك في النفق
‫حيث وجدنا رفات "مارني هنتر".

133
00:09:14,513 --> 00:09:19,142
‫- كنت أتفقد الأنفاق.
‫- الأنفاق أم "مارني"؟

134
00:09:20,269 --> 00:09:21,561
‫لقد حذرتها.

135
00:09:21,728 --> 00:09:25,607
‫كنتما صديقين إذاً بخلاف موضوع المراقبة؟

136
00:09:25,774 --> 00:09:28,443
‫أنت تتحدثين مثلها.
‫أتنتجين برنامجاً وثائقياً أنت أيضاً؟

137
00:09:28,610 --> 00:09:31,655
‫- كلا، لكن هناك أموراً نريد...
‫- تلك أغراضي.

138
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
‫"بونز".

139
00:09:33,991 --> 00:09:37,369
‫"هارولد"، هل هذه كاميرا الفيديو
‫الخاصة بـ"مارني"؟

140
00:09:38,912 --> 00:09:41,540
‫الأفضل أن تذهبا الآن، اذهبا.

141
00:09:41,707 --> 00:09:44,293
‫"بوث"، يوجد دم على قطعة الملابس هذه.

142
00:09:44,459 --> 00:09:47,671
‫- "عامله باحترام"، صحيح؟
‫- أظن أنها لـ"مارني هنتر".

143
00:09:47,838 --> 00:09:52,384
‫- عليك أن تأتي معنا.
‫- ماذا؟ لا، لا أستطيع مغادرة المكان.

144
00:09:52,551 --> 00:09:56,138
‫هناك قطع عظمية. سآخذ هذا إلى المختبر.

145
00:09:56,305 --> 00:09:58,557
‫- لا! أنتم لا تفهمون الأمر.
‫- لم يأخذونه؟

146
00:09:58,724 --> 00:10:02,686
‫أعطتني إياها، أرادت أن أحتفظ بذلك.

147
00:10:05,314 --> 00:10:09,109
‫أبحث عن خردة معدنية،
‫لهذا أنزل إلى الأعماق.

148
00:10:09,276 --> 00:10:11,528
‫ليس عليك أن تقول شيئاً لا تريده.

149
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
‫أنت لست هنا لأنك تقتات من النفاية.
‫أنت تعرف ذلك.

150
00:10:14,781 --> 00:10:17,951
‫المكان مشرق بشكل مبالغ فيه هنا.
‫السطوع شديد.

151
00:10:18,118 --> 00:10:23,040
‫لديك سجل عسكري مميز يا "هارولد".
‫مجموعة القوات الخاصة العاشرة.

152
00:10:23,206 --> 00:10:24,875
‫كنت في "ذا رانجرز".

153
00:10:25,042 --> 00:10:28,920
‫هل ستقول لي، "(هارولد)، أعرف ما مررت به،

154
00:10:29,087 --> 00:10:32,716
‫فقد عشت ذلك أنا أيضاً،
‫أعرف كيف وصلت إلى ما وصلت إليه."

155
00:10:32,883 --> 00:10:36,011
‫- هل ستقول لي ذلك؟
‫- أجل، سأقول ذلك.

156
00:10:37,971 --> 00:10:41,600
‫- قتلت أناساً.
‫- أنقذت 5 من رجالك.

157
00:10:42,893 --> 00:10:46,438
‫- بقتل امرأة حامل.
‫- كانت تحمل قنبلة في يدها.

158
00:10:46,605 --> 00:10:49,900
‫كانت تحمل طفلاً بين ذراعيها.

159
00:10:51,151 --> 00:10:55,572
‫أطلقت عليها النار، وانفجرت القنبلة.

160
00:10:55,947 --> 00:10:57,949
‫ماتت على الفور.

161
00:11:01,536 --> 00:11:03,580
‫أما ذلك الطفل،

162
00:11:04,998 --> 00:11:06,666
‫فقد استغرق وقتاً.

163
00:11:07,125 --> 00:11:11,004
‫ظل ينظر إليّ، لكني...

164
00:11:11,797 --> 00:11:13,882
‫فعلت ما عليك فعله كجندي.

165
00:11:14,883 --> 00:11:20,639
‫أجل، كنت جندياً ناجحاً.
‫كنت جندياً ناجحاً للغاية.

166
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
‫لكني كنت إنساناً شريراً.

167
00:11:23,475 --> 00:11:25,685
‫شرير بمعنى الكلمة.

168
00:11:26,561 --> 00:11:28,605
‫ماذا حدث مع "مارني"؟

169
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
‫لم أرها منذ أيام.

170
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
‫لهذا ذهبت لألقي نظرة.

171
00:11:38,657 --> 00:11:43,286
‫كانت الفئران تغطيها، فئران كثيرة.

172
00:11:43,829 --> 00:11:47,749
‫- كيف حصلت على أغراضها؟
‫- كنت سأبيعها.

173
00:11:47,916 --> 00:11:50,335
‫كانت سترغب في أن أحصل على الأغراض.

174
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
‫لا علاقة لك بموتها إذاً؟

175
00:11:57,426 --> 00:12:01,638
‫أعطيتها شيئاً.

176
00:12:02,013 --> 00:12:05,100
‫- ولهذا السبب ماتت.
‫- ماذا أعطيتها؟

177
00:12:05,267 --> 00:12:07,519
‫أنصحك بألا تقول شيئاً آخر.

178
00:12:07,686 --> 00:12:13,066
‫الأفضل ألا أتابع الحديث في هذا
‫لكيلا أسبب المزيد من المشاكل.

179
00:12:13,233 --> 00:12:15,861
‫- علي الذهاب.
‫- لا يمكنك الذهاب، ليس بعد.

180
00:12:16,027 --> 00:12:19,197
‫- المكان هنا شديد السطوع، علي الذهاب.
‫- "هارولد".

181
00:12:22,409 --> 00:12:27,789
‫لم أردها أن تموت
‫لكنها لم تصغ إليّ، لقد حذرتها.

182
00:13:25,222 --> 00:13:27,182
‫أنهيت العمل على الجمجمة. هناك قطع مفقودة.

183
00:13:27,349 --> 00:13:29,267
‫لكننا سنتمكن من تحديد سبب الوفاة.

184
00:13:29,434 --> 00:13:35,023
‫أنت لم تأكلي شيئاً منذ الصباح.
‫لدي هنا سمك لذيذ وتونا مبهرة.

185
00:13:35,190 --> 00:13:38,109
‫ينقضي الوقت ولا أحس به أحياناً.

186
00:13:38,860 --> 00:13:41,321
‫- ماذا؟
‫- كانت الضحية تقول ذلك.

187
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
‫- أتظنين أن رجل الظلام المشرد قتلها؟
‫- "بوث" يظن هذا.

188
00:13:45,116 --> 00:13:48,912
‫ملابسها المليئة بالدم والكاميرا
‫كانت بحوزته، كما أنه قتل أناساً من قبل.

189
00:13:49,079 --> 00:13:53,041
‫- كجندي، هذا مقبول اجتماعياً.
‫- قتل "بوث" أناساً كرجل أمن.

190
00:13:53,208 --> 00:13:56,419
‫ماذا إن كانت "مارني" مجرمة
‫من وجهة نظر رجل الظلام؟

191
00:13:56,586 --> 00:14:00,382
‫كانت "مارني هنتر" مراقبة،
‫أي أنها كانت سلبية.

192
00:14:00,799 --> 00:14:03,718
‫- مثلك؟
‫- بالضبط.

193
00:14:05,845 --> 00:14:07,264
‫أتلمحين إلى شيء؟

194
00:14:07,430 --> 00:14:12,686
‫- أتمنى لو كنت أكثر خوفاً يا "برينان".
‫- أنا حذرة.

195
00:14:12,852 --> 00:14:16,314
‫الركض خلف قاتل في الظلام،
‫هذا لا يجعل منك مجرد مراقبة.

196
00:14:16,815 --> 00:14:17,857
‫أخبرك "بوث" بذلك؟

197
00:14:18,024 --> 00:14:22,112
‫يوماً بعد يوم، يزداد عملك الميداني
‫وتطاردين الأشرار.

198
00:14:23,572 --> 00:14:25,740
‫عديني بأن تكوني حذرة.

199
00:14:25,907 --> 00:14:31,246
‫لكل مجتمع سكانه المتطرفون،
‫ويخشى كل مجتمع من سكانه المتطرفين.

200
00:14:31,413 --> 00:14:35,500
‫يحدث هذا عادةً لأنهم المثال
‫على ما يحدث عندما تفشل في ذلك المجتمع.

201
00:14:35,667 --> 00:14:38,878
‫لكن خطورتهم ليست كبيرة في واقع الأمر.

202
00:14:39,045 --> 00:14:42,048
‫"برينان"، أعرف أن هذا ما تفعلينه
‫عندما تحسين بأنك محاصرة.

203
00:14:42,215 --> 00:14:44,843
‫تميلين إلى التحليل والكلام الأكاديمي.

204
00:14:45,010 --> 00:14:48,513
‫أريدك أن تعرفي أن "مارني هنتر"
‫ربما فعلت الشيء نفسه.

205
00:14:48,680 --> 00:14:50,140
‫وهي الآن ميتة.

206
00:14:55,520 --> 00:14:59,774
‫الجمجمة مكتملة تقريباً.
‫هناك قطعة مفقودة بحجم ربع الدولار.

207
00:14:59,941 --> 00:15:02,694
‫لم القطع المفقودة دائماً بحجم ربع الدولار؟

208
00:15:02,861 --> 00:15:05,113
‫بينما الأورام بحجم ثمار الزنباع؟

209
00:15:05,280 --> 00:15:09,117
‫هذه أسئلة بلاغية
‫ليس المفروض أن أجيب عنها، صحيح؟

210
00:15:09,284 --> 00:15:12,954
‫- هذه ليست خدوش عشوائية.
‫- ما هي؟

211
00:15:13,121 --> 00:15:15,749
‫تحطمت جمجمة "مارني"
‫بارتطامها بشيء أثناء السقوط.

212
00:15:15,915 --> 00:15:19,544
‫هذا واضح من الكسر العميق
‫فوق العظم الصدغي الأيمن.

213
00:15:19,711 --> 00:15:23,673
‫لكن هذا الضرر غير واقع
‫في الشق الأيسر من جمجمتها.

214
00:15:23,840 --> 00:15:27,010
‫ألا يمكن أن يكون رأسها قد ارتطم
‫من الجانبين أثناء سقوطها؟

215
00:15:27,177 --> 00:15:32,057
‫من شكل الكسور،
‫يبدو سلاحاً حاداً ومستدق الطرف.

216
00:15:32,223 --> 00:15:35,935
‫ذكرت "برينان" أن "هارولد" قال إنه أعطى
‫الضحية شيئاً يتمنى لو لم يعطيها إياه.

217
00:15:36,102 --> 00:15:37,979
‫أيمكن أن يكون هذا؟

218
00:15:38,521 --> 00:15:41,566
‫- يبدو شيئاً لاتينياً.
‫- أرقام رومانية.

219
00:15:42,108 --> 00:15:45,278
‫- أتدري من يعرف بهذه الأشياء؟
‫- أنت أره إياها.

220
00:15:45,445 --> 00:15:49,574
‫كلا، لن أبقي بحوزتي هذا الدليل.
‫أره أنت إياها.

221
00:15:51,076 --> 00:15:56,790
‫درع، درع روماني، أعمدة يونانية قديمة
‫شاعت في القرن الأول قبل الميلاد.

222
00:15:56,956 --> 00:16:00,418
‫رجل الظلام المجنون أعطى الضحية شيئاً
‫يعتقد أنه تسبب في مقتلها.

223
00:16:00,585 --> 00:16:02,087
‫إنه مجنون بالطبع.

224
00:16:02,253 --> 00:16:05,924
‫قد يكون هذا قيّماً، فلنجعل الآنسة
‫"مونتينيغرو" تجري له تصويراً إشعاعياً.

225
00:16:06,091 --> 00:16:09,928
‫سيظهر كل ما مُسح أثره.

226
00:16:10,261 --> 00:16:13,431
‫كنت آمل أن تحتفظ بهذا الدليل.

227
00:16:13,598 --> 00:16:16,142
‫والأعمال المكتبية التي ترافقه؟

228
00:16:16,309 --> 00:16:18,812
‫لم أولد بالأمس يا د. "هودجنز".

229
00:16:24,734 --> 00:16:26,695
‫- لست بحاجة إليّ في هذا.
‫- بلى.

230
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
‫لماذا؟

231
00:16:28,113 --> 00:16:31,074
‫لأني لم أتول رسمياً حيازة هذا الدليل.

232
00:16:31,241 --> 00:16:32,742
‫مذهل!

233
00:16:33,660 --> 00:16:36,121
‫1778.

234
00:16:36,287 --> 00:16:39,708
‫يبدو ختماً رسمياً لشيء ما.

235
00:16:42,919 --> 00:16:45,714
‫يا إلهي!

236
00:16:49,050 --> 00:16:51,636
‫- ألن تلحق به؟
‫- كلا.

237
00:16:51,803 --> 00:16:55,515
‫- لم لا؟
‫- لأنه مسؤول رسمياً عن تلك الميدالية الآن.

238
00:16:58,351 --> 00:17:01,062
‫- كنز؟
‫- إنه ختم خزنة رسمي.

239
00:17:01,229 --> 00:17:04,691
‫قام بتصنيعه مكتب الشؤون الحربية
‫الذي تأسس في عام 1778.

240
00:17:04,899 --> 00:17:07,485
‫الكلمتان اللاتينيتان "سيغيل" و"ذاسور"
‫تربطه بالخزنة.

241
00:17:07,652 --> 00:17:10,363
‫- خزنة كخزنة البنك؟
‫- أفضل بكثير.

242
00:17:10,530 --> 00:17:15,160
‫صمم مكتب الشؤون الحربية عدة خزنات
‫تحت المدينة لحفظ الكنوز الثقافية.

243
00:17:15,326 --> 00:17:17,120
‫- لا بد أنها جميعاً فارغة الآن.
‫- لا.

244
00:17:17,287 --> 00:17:21,666
‫بعضها بقيت مجهولة بعد سلسلة
‫من الحفر والتنقيب في مطلع القرن العشرين.

245
00:17:21,833 --> 00:17:24,836
‫أتقول إن هذا الختم جاء من خزنة
‫مليئة بالكنز مدفونة تحت المدينة؟

246
00:17:25,003 --> 00:17:29,716
‫قد تحتوي على قطع نقدية وسبائك ذهبية
‫ولوحات ومنقوشات.

247
00:17:29,883 --> 00:17:33,219
‫المسودة الأصلية لخطاب "لينكولن".

248
00:17:33,386 --> 00:17:35,346
‫قد يكون هذا اكتشافاً مذهلاً.

249
00:17:35,513 --> 00:17:39,934
‫علينا أن نجد هذه القطع الأثرية
‫قبل أن تُسرق أو تُباع.

250
00:17:40,101 --> 00:17:43,313
‫- ما القيمة النقدية لهذا الشيء؟
‫- إنها لا تقدر بثمن.

251
00:17:43,480 --> 00:17:45,523
‫لا يمكنك أن تثمن ثقافتنا وإرثنا بالمال.

252
00:17:45,690 --> 00:17:49,569
‫أظن أن أحدهم فعل ذلك.
‫ولهذا السبب ماتت "مارني".

253
00:17:56,868 --> 00:17:59,537
‫"هارولد"، أهذا ما أعطيته لـ"مارني هنتر"؟

254
00:17:59,704 --> 00:18:02,207
‫أجل، وقد أحبته.

255
00:18:02,457 --> 00:18:04,000
‫من أين حصلت عليه؟

256
00:18:05,210 --> 00:18:07,045
‫هذا خارج الحدود.

257
00:18:07,670 --> 00:18:08,922
‫"هارولد".

258
00:18:09,088 --> 00:18:11,007
‫"هارولد"، عليك أن تثق بنا.

259
00:18:11,174 --> 00:18:15,345
‫نريد أن نعرف من قتل "مارني"،
‫وأنت تستطيع المساعدة.

260
00:18:19,182 --> 00:18:20,642
‫لقد قتلت أناساً.

261
00:18:21,976 --> 00:18:24,604
‫لعلها فرصتك للتكفير عن أخطائك.

262
00:18:25,522 --> 00:18:28,775
‫قلت إنك تتمنى لو أنك لم تعطها
‫هذا الشيء، لماذا؟

263
00:18:29,526 --> 00:18:34,197
‫- هل أخذته من أحد؟
‫- الشقراء، كان لها.

264
00:18:34,364 --> 00:18:37,242
‫- وكان علي ألا آخذه.
‫- الشقراء قتلت "مارني"؟

265
00:18:37,408 --> 00:18:41,496
‫تعمقت "مارني" كثيراً. تلك منطقة الشقراء.

266
00:18:41,663 --> 00:18:45,959
‫- هل لدى الشقراء اسم؟
‫- الناس من حولي يموتون.

267
00:18:47,001 --> 00:18:49,170
‫- ماتت "مارني".
‫- سيكون هناك ضحايا دوماً.

268
00:18:49,337 --> 00:18:54,217
‫المهم هو معرفة العدو والتخلص منه
‫لكيلا يتعرض آخرون للأذى.

269
00:18:55,593 --> 00:18:59,222
‫- أيمكنك أن تأخذنا إلى هناك؟
‫- كلا، هذا خارج الحدود.

270
00:18:59,389 --> 00:19:03,309
‫أخذت "مارني" إلى هناك.
‫لن أرتكب الغلطة نفسها ثانيةً.

271
00:19:03,476 --> 00:19:05,770
‫لن أرتكب الغلطة نفسها ثانيةً.

272
00:19:11,943 --> 00:19:14,779
‫- الموظفة الاجتماعية.
‫- لم؟ لأنها شقراء؟

273
00:19:14,946 --> 00:19:17,699
‫أجل، لماذا لم ترد "مارني" في الجوار؟

274
00:19:17,866 --> 00:19:20,535
‫لأنها اعتقدت أن البرنامج الوثائقي
‫استغلال للمتشردين.

275
00:19:20,702 --> 00:19:22,954
‫- أتصدقين ذلك؟
‫- من الواضح أنك لا تصدق.

276
00:19:23,121 --> 00:19:27,000
‫أتريدين معرفة سبب أفضل لعدم الرغبة
‫في وجود شخص يستطلع في الجوار؟

277
00:19:27,166 --> 00:19:30,712
‫- كنز أسطوري؟
‫- هل شاهدت "كنز (سيرا مادريه)"؟

278
00:19:30,879 --> 00:19:36,467
‫لا يهم إن كان الكنز أسطورياً أم لا.
‫سيتقاتل الناس إن اعتقدوا أنه موجود.

279
00:19:36,634 --> 00:19:38,428
‫- لقد كان موجوداً.
‫- ماذا؟

280
00:19:38,595 --> 00:19:42,849
‫في الفيلم، كان تراباً ذهبياً.
‫اعتقد الناس أنه غير موجود، فتناثر.

281
00:19:43,016 --> 00:19:46,895
‫- لكنه كان موجوداً.
‫- لكن أحداً لم يحصل عليه.

282
00:19:47,228 --> 00:19:48,938
‫فجأة، أصبحت تعرفين فيلماً.

283
00:19:49,105 --> 00:19:51,024
‫الجميع يعرفون ذلك الفيلم.

284
00:19:52,191 --> 00:19:53,693
‫- "برينان".
‫- هذا أنا "هودجنز".

285
00:19:53,860 --> 00:19:58,072
‫- كانت الضحية في نفق آخر قبل موتها.
‫- أريد حقائق قبل الاستنتاجات.

286
00:19:58,239 --> 00:20:00,325
‫تظهر ملابسها آثاراً لغبار الألماس.

287
00:20:00,491 --> 00:20:03,661
‫هذا يعني شبكة أنفاق أقدم بكثير
‫من التي وُجدت فيها.

288
00:20:03,828 --> 00:20:08,374
‫كان الألماس الصناعي يستخدم في الحفر
‫بالتفجير في القرن الـ19.

289
00:20:08,541 --> 00:20:11,127
‫أي بقرب خزنة، يبدو هذا منطقياً.

290
00:20:13,129 --> 00:20:16,382
‫"أحسنت صنعاً يا (هودجنز)،
‫ماذا كنا سنفعل من دونك؟"

291
00:20:17,216 --> 00:20:22,722
‫إذاً قُتلت "مارني" بالقرب من خزنة
‫ثم سُحبت إلى المنجم.

292
00:20:22,889 --> 00:20:24,599
‫لا بد أن "هارولد" يعرف مكان الخزنة.

293
00:20:24,849 --> 00:20:28,436
‫ربما تجرب معه حوار، "نحن رفاق حرب."

294
00:20:28,603 --> 00:20:34,317
‫ما قلته كلام ساخر. كلام ساخر وعفوي.

295
00:20:34,484 --> 00:20:39,030
‫- حقاً؟
‫- أجل، أعرف ما مر به الرجل.

296
00:20:40,531 --> 00:20:43,451
‫هل قتلت امرأة حاملاً كانت تحمل طفلاً؟

297
00:20:46,454 --> 00:20:51,292
‫إن أردت أن تعرفي ماذا فعلت،
‫فسأخبرك، لكن استعدي للحقيقة.

298
00:20:58,007 --> 00:20:59,842
‫خيار جيد يا "بونز".

299
00:21:04,138 --> 00:21:06,349
‫- "هارولد" خائف مني؟
‫- هل من سبب لذلك؟

300
00:21:06,516 --> 00:21:09,102
‫"هارولد" يخاف من العالم.
‫لم يعيش تحت الأرض إذاً؟

301
00:21:09,268 --> 00:21:11,562
‫- إنه يكفر عن ذنبه.
‫- ماذا؟

302
00:21:11,729 --> 00:21:14,983
‫أنت تقبض على القتلة للتكفير عن ذنبك
‫و"هارولد" يعيش تحت الأرض.

303
00:21:15,149 --> 00:21:18,111
‫هل حدث أن أخبرت "مارني"
‫بأنك تجدين فيلمها استغلالياً؟

304
00:21:18,277 --> 00:21:20,863
‫بالطبع فعلت، أنا إنسانة صادقة.
‫أخبرتها بأني لن أساعدها.

305
00:21:21,030 --> 00:21:23,825
‫- لهذا لجأت إلى "هارولد" كمرشد.
‫- أجل، والرجلان الآخران.

306
00:21:23,992 --> 00:21:28,371
‫- أي رجلين؟
‫- لقد أخذت دروساً في التسلق.

307
00:21:28,579 --> 00:21:31,666
‫عندما أخبرت "مارني" بأنك تعتقدين
‫أنها استغلالية، كيف كان رد فعلها؟

308
00:21:31,874 --> 00:21:36,212
‫- قالت إن إظهار الحقيقة ليس استغلالاً.
‫- أنا أوافقها الرأي.

309
00:21:36,379 --> 00:21:38,840
‫الحقيقة لا تعني الشيء نفسه للجميع.

310
00:21:39,007 --> 00:21:41,801
‫- قال "هارولد" إنه خائف مني؟
‫- قال إنه خائف من شقراء.

311
00:21:41,968 --> 00:21:44,679
‫- كيف تعرف أنها ليست "تشارليز ثيرون"؟
‫- من تلك؟

312
00:21:44,846 --> 00:21:48,558
‫ممثلة، إنها تتهكم. شكراً على مساعدتك.

313
00:21:48,725 --> 00:21:51,352
‫أنت تدهشينني. تعرفين كنز "سيرا مادريه"،

314
00:21:51,519 --> 00:21:53,021
‫لكنك لا تعرفين "تشارليز ثيرون".

315
00:21:53,187 --> 00:21:56,190
‫أتعرفين من أنت؟ جدتي.

316
00:22:03,114 --> 00:22:04,991
‫هذه إعادة التشكيل.

317
00:22:12,457 --> 00:22:14,125
‫هذه هي الإصابات.

318
00:22:15,043 --> 00:22:19,130
‫الشقوق في الجمجمة
‫مركزة فوق العظم الجداري الأيسر.

319
00:22:21,966 --> 00:22:24,844
‫يمكن لأشعة الليزر قياس زاوية الهجوم.

320
00:22:25,011 --> 00:22:28,181
‫وحجم الضرر الذي أصاب العظم الحي
‫في الجمجمة.

321
00:22:28,347 --> 00:22:32,226
‫كسر بعمق 3.3 ميليمتر في أعمق بقعة.

322
00:22:32,393 --> 00:22:35,897
‫امتد إلى 0.04 ميليمتر.

323
00:22:36,439 --> 00:22:38,274
‫كانت ضربة سريعة.

324
00:22:39,442 --> 00:22:41,194
‫أجل، توقعت ذلك.

325
00:22:41,944 --> 00:22:45,448
‫زاوية الهجوم بين 50 إلى 53 درجة.

326
00:22:45,615 --> 00:22:48,409
‫هذا يعني أن القاتل ضربها من فوق.

327
00:22:50,578 --> 00:22:55,041
‫- ومن الجانب الأيمن للضحية.
‫- كان القاتل أعسر إذاً.

328
00:22:55,208 --> 00:22:57,293
‫ضُربت ضربة واحدة فقط.

329
00:22:57,710 --> 00:22:59,837
‫لا يتطلب الأمر أكثر من ضربة أحياناً.

330
00:23:06,427 --> 00:23:09,055
‫أحسنت صنعاً يا أخي، اعتن بنفسك.

331
00:23:09,222 --> 00:23:12,266
‫- "كايل مونتروس" و"دوك داليل"؟
‫- أجل.

332
00:23:12,767 --> 00:23:14,435
‫نحن من المباحث الفدرالية.

333
00:23:14,602 --> 00:23:18,439
‫لدينا إيصالات بطاقة ائتمان تظهر أنكما
‫أعطيتما "مارني هنتر" دروساً في التسلق.

334
00:23:18,606 --> 00:23:22,443
‫إن كان هناك من يستطيع إقناع المكتب
‫الفدرالي بإعادة نقوده، فهي "مارني".

335
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
‫لقد ماتت.

336
00:23:26,280 --> 00:23:29,033
‫- ماذا؟ يا إلهي!
‫- ماذا حدث؟

337
00:23:29,200 --> 00:23:32,078
‫وُجدت في مدخل التهوية تحت المدينة.

338
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
‫هل سقطت؟

339
00:23:34,288 --> 00:23:37,125
‫أخبرناها بعدم النزول إلى هناك.
‫المكان بالغ الخطورة.

340
00:23:37,291 --> 00:23:41,003
‫ماتت "مارني"؟ ذلك... يا إلهي!

341
00:23:41,170 --> 00:23:43,965
‫- أعطيناها دروساً في التسلق.
‫- والهبوط بالحبل.

342
00:23:44,132 --> 00:23:47,051
‫لكن ليس بما يكفي لتقوم بذلك وحدها.

343
00:23:47,218 --> 00:23:48,886
‫هل حدث أن نزلتما معها إلى الأنفاق؟

344
00:23:49,053 --> 00:23:52,557
‫لا، أبداً، الهدف من التسلق
‫هو الصعود إلى الأعلى.

345
00:23:52,723 --> 00:23:55,268
‫- هل طلبت منكما النزول معها؟
‫- أجل، لقد فعلت.

346
00:23:55,434 --> 00:23:58,229
‫كانت تصور فيلماً وثائقياً و...

347
00:23:58,855 --> 00:24:02,191
‫- يا إلهي! هل سقطت؟
‫- هذا ما نحقق فيه.

348
00:24:02,358 --> 00:24:05,278
‫- تبدو مصدوماً.
‫- أجل، عندما يموت شخص تعرفه...

349
00:24:05,444 --> 00:24:09,824
‫آسف يا سيدي، لكن علي أن أسأل.
‫هل كانت علاقتك بـ"مارني" حميمية؟

350
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
‫أجل، كان بيننا علاقة لكننا انفصلنا.

351
00:24:14,620 --> 00:24:20,209
‫كان لديها خطيب، كنت واضحاً منذ البداية
‫بأني لا أريد أن أتزوج.

352
00:24:20,376 --> 00:24:24,005
‫لكني كنت أستلطفها.

353
00:24:25,715 --> 00:24:27,425
‫يا إلهي الأمر فظيع.

354
00:24:27,842 --> 00:24:30,052
‫هل كان خطيبها يعرف بأمرك؟

355
00:24:30,761 --> 00:24:32,388
‫لا أعرف.

356
00:24:33,556 --> 00:24:35,433
‫لا أصدق هذا.

357
00:24:40,605 --> 00:24:46,027
‫أجل، كنت أعرف أن هناك رجلاً آخر.
‫كانت "مارني" واضحة دوماً.

358
00:24:46,194 --> 00:24:51,449
‫- هل كنت تعرف من يكون؟
‫- كلا، أخبرتني بأن العلاقة انتهت.

359
00:24:51,657 --> 00:24:54,410
‫مثلث عاطفي، إنه دافع قوي للقتل.

360
00:24:54,577 --> 00:24:59,582
‫- دافع لي أنا؟ لم أقتل "مارني".
‫- كانت على علاقة برجل آخر.

361
00:24:59,749 --> 00:25:02,543
‫لماذا لم تخبرنا بأنه قد تم إلغاء زواجكما.

362
00:25:03,294 --> 00:25:06,339
‫- لأن هذا مهين.
‫- أشعرك ذلك بالغضب؟

363
00:25:06,505 --> 00:25:11,135
‫بالطبع، غاضب ومكتئب.
‫جعلني ذلك أشك في رجولتي.

364
00:25:11,302 --> 00:25:14,472
‫ماذا تريدون مني؟ أنا لم أقتل "مارني".

365
00:25:15,973 --> 00:25:17,558
‫كانت تعود لي دوماً.

366
00:25:17,725 --> 00:25:20,728
‫لم تكن هذه إذاً المرة الأولى
‫التي تجد فيها شخصاً آخر.

367
00:25:20,895 --> 00:25:22,188
‫هذا صحيح.

368
00:25:22,521 --> 00:25:25,816
‫حقيقة تعدد علاقاتها سيزيد من تعقيد الأمور.

369
00:25:25,983 --> 00:25:29,278
‫- لماذا؟
‫- كنز أسطوري أمام رجال يشعرون بالغيرة؟

370
00:25:29,445 --> 00:25:31,530
‫- هذا غباء.
‫- ليس غباءً يا "بونز".

371
00:25:31,697 --> 00:25:34,825
‫لعل الغيرة أقدم دافع للقتل في العالم.

372
00:25:34,992 --> 00:25:39,163
‫أي رجل يتورط مع امرأة مثل "مارني"
‫يعرف أنها مستقلة وتحب المغامرة.

373
00:25:39,330 --> 00:25:42,083
‫القهوة سيئة. تحب الخيانة؟

374
00:25:42,250 --> 00:25:45,962
‫إنها لم تخف شيئاً. كانت صريحة وواضحة.

375
00:25:46,128 --> 00:25:49,715
‫"بونز"، أتدركين أنك تتناقشين الآن
‫في الدافع؟

376
00:25:49,882 --> 00:25:52,927
‫من ناحية نفسية، وليس دليلاً قاطعاً.

377
00:25:53,094 --> 00:25:54,679
‫لن يتكرر هذا.

378
00:25:58,391 --> 00:26:01,894
‫نريدك أن ترينا من أين حصلت على هذه.

379
00:26:03,312 --> 00:26:05,481
‫المكان آمن فقط في هذا الجانب.

380
00:26:05,648 --> 00:26:09,819
‫خذنا إلى الجانب وصف لنا بقية الطريق.

381
00:26:09,986 --> 00:26:11,153
‫لا.

382
00:26:11,320 --> 00:26:16,367
‫"هارولد"، الأشخاص الذين تعيش معهم،
‫إنهم يعتمدون عليك.

383
00:26:16,575 --> 00:26:18,035
‫ماذا عنهم؟

384
00:26:19,036 --> 00:26:21,330
‫أنت تستطيع المحافظة على أمنهم.

385
00:26:24,625 --> 00:26:28,212
‫ليس عليك أن تعيش هنا. هناك بدائل.

386
00:26:28,379 --> 00:26:30,715
‫ليس بالنسبة إليّ.

387
00:26:31,632 --> 00:26:34,427
‫أنت تختبىء، عليك أن تواجه مخاوفك.

388
00:26:34,593 --> 00:26:40,599
‫العيش هنا هو الطريقة الوحيدة لدفع ثمن
‫ما فعلته لكيلا أذهب إلى الجحيم.

389
00:26:40,975 --> 00:26:43,477
‫هناك برامج تساعد من هم مثلك.

390
00:26:43,644 --> 00:26:45,730
‫- من هم مثلي؟
‫- من يعانون أمراضاً نفسية.

391
00:26:45,896 --> 00:26:49,775
‫"بونز"، على رسلك.
‫ربما تعالجين القضية بطريقة ألطف.

392
00:26:49,942 --> 00:26:54,071
‫أحب هذا، شخص صادق يقول الحقيقة.

393
00:26:54,238 --> 00:26:56,282
‫- أظن أنك لا تكذبين.
‫- أنا لا أكذب.

394
00:26:56,449 --> 00:26:58,659
‫سنكون أنا والعميل "بوث" مسرورين بمساعدتك.

395
00:26:58,826 --> 00:27:01,245
‫- لن أتجاوز هذا الحد.
‫- ينبغي ألا يكون الحال كذلك.

396
00:27:01,412 --> 00:27:04,707
‫إنه يقصد أن هذا هو النطاق،
‫ولن يسير معنا أكثر.

397
00:27:04,874 --> 00:27:07,877
‫المكان ليس آمناً خلف هذا.

398
00:27:08,044 --> 00:27:11,297
‫كم تبعد البقعة التي وجدت فيها
‫الميدالية عن هنا؟

399
00:27:12,798 --> 00:27:16,052
‫- سترين، إنها هناك.
‫- ابق هنا.

400
00:27:16,218 --> 00:27:19,013
‫بين جندي وآخر. أنا أعتمد عليك.

401
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
‫لم يحدث أن تركت رجالي.

402
00:27:48,376 --> 00:27:52,588
‫نهاية مسدودة.
‫قطعنا كل هذه المسافة من دون فائدة.

403
00:28:01,180 --> 00:28:02,890
‫كلا.

404
00:28:12,858 --> 00:28:15,069
‫هذا هيكل عظمي قديم جداً.

405
00:28:15,236 --> 00:28:17,446
‫ذكر، في منتصف الثلاثينيات.

406
00:28:17,613 --> 00:28:20,449
‫لا توجد ملابس لأنها قد تحللت.

407
00:28:20,616 --> 00:28:23,411
‫أزرار، زر للقميص وزر للبنطال.

408
00:28:23,577 --> 00:28:27,832
‫حلقات نحاسية للحذاء أبزيم حزام وزر.

409
00:28:28,457 --> 00:28:32,795
‫هذا زر قطره نصف بوصة
‫من وحدة الهندسة في الجيش الاتحادي.

410
00:28:32,962 --> 00:28:36,424
‫- ماذا تعني بالجيش الاتحادي؟
‫- الحرب الأهلية.

411
00:28:36,590 --> 00:28:40,136
‫هذا بالإضافة إلى أن "هودجنز" وجد
‫غبار ألماس على هذا الهيكل العظمي أيضاً.

412
00:28:40,302 --> 00:28:43,806
‫أظن أن "مارني هنتر" قُتلت في نفق
‫يعود إلى فترة الحرب الأهلية.

413
00:28:43,973 --> 00:28:46,767
‫هذه الرصاصات معروفة.

414
00:28:46,934 --> 00:28:50,688
‫حجم الرصاصة 0.12 قطرها 0.73
‫مصنوعة من الرصاص.

415
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
‫كما كانت تستخدم في الحرب الأهلية.

416
00:28:52,690 --> 00:28:55,609
‫شكل الإصابة يشير
‫إلى أنه ليس مسدساً عادياً.

417
00:28:55,776 --> 00:28:57,903
‫بل بندقية مثل الـ"ليمات".

418
00:28:58,070 --> 00:29:01,532
‫- إن لم تكن لديكم مشكلة في التخمين.
‫- أنت الرئيس.

419
00:29:01,866 --> 00:29:04,702
‫عرف هذا الرجل المكان
‫الذي يوجد فيه شيء عالي القيمة.

420
00:29:04,869 --> 00:29:06,912
‫فجاء مع شريك له.

421
00:29:08,247 --> 00:29:12,626
‫أنا أعتذر،
‫فأنا أقضي حول "بوث" وقتاً طويلاً.

422
00:29:12,793 --> 00:29:15,671
‫إنها فرضية ممكنة واحدة من فرضيات عدة.

423
00:29:15,838 --> 00:29:18,340
‫تشاجرا، قتل أحدهما الآخر من أجل الكنز.

424
00:29:18,507 --> 00:29:21,510
‫ألا يعني هذا أن الخزنة
‫ستكون فارغة عندما نجدها؟

425
00:29:22,595 --> 00:29:24,472
‫يا إلهي! أثّروا علي أنا الآخر.

426
00:29:24,638 --> 00:29:29,351
‫لو نُهبت الخزنة قبل سنوات،
‫لظهرت القطع الثمينة وبيعت.

427
00:29:29,518 --> 00:29:31,187
‫لا بد أنها موجودة في مكان ما.

428
00:29:31,353 --> 00:29:35,316
‫سأطلب جميع مخططات المدينة
‫منذ القرن الـ19 وحتى الآن.

429
00:29:35,483 --> 00:29:39,737
‫علينا أن ننقذ ما يمكن.
‫أنستطيع أن نكتشف من هؤلاء الأوغاد؟

430
00:29:39,904 --> 00:29:42,156
‫"زاك"، تابع العمل على جمجمة "مارني هنتر".

431
00:29:42,323 --> 00:29:45,326
‫حاول تحديد سلاح الجريمة.

432
00:29:48,871 --> 00:29:51,707
‫يعتقد "بوث" أن "هارولد"
‫قد يعطيك وصفاً للشقراء.

433
00:29:51,874 --> 00:29:55,503
‫قلت إنه كثير الشك. ماذا إن لم يثق بي؟

434
00:29:55,669 --> 00:29:59,882
‫- أنت متوترة.
‫- لست متوترة، أنا خائفة.

435
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
‫لا أعرف كيف أتحدث إلى المجانين
‫إلا إن كنت أواعدهم.

436
00:30:03,636 --> 00:30:06,138
‫لست متأكدة ما إن كان مجنوناً فعلاً.

437
00:30:06,305 --> 00:30:09,016
‫حسناً، لا أعرف كيف أتحدث
‫إلى أناس يعيشون تحت الأرض

438
00:30:09,183 --> 00:30:11,810
‫وربما ألقوا بصانعة الأفلام من فتحة تهوية.

439
00:30:11,977 --> 00:30:14,021
‫كوني صادقة معه يا "أنج".

440
00:30:14,855 --> 00:30:18,442
‫عامليه باحترام، أنت بارعة في ذلك.

441
00:30:28,869 --> 00:30:30,371
‫أنت خائفة مني.

442
00:30:32,540 --> 00:30:35,000
‫- أجل.
‫- لماذا؟

443
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
‫أنت تعيش تحت الأرض.

444
00:30:38,212 --> 00:30:41,715
‫أجل، أجد المكان هنا مضيئاً بشكل لا يُحتمل.

445
00:31:06,532 --> 00:31:08,117
‫كيف يتم هذا؟

446
00:31:10,536 --> 00:31:14,290
‫صف لي شكل الشقراء وسأرسمها.

447
00:31:14,456 --> 00:31:16,208
‫مثل الطول والوزن ولون الشعر؟

448
00:31:16,375 --> 00:31:19,587
‫أجل، وأكثر.

449
00:31:20,129 --> 00:31:21,255
‫أكثر؟

450
00:31:22,464 --> 00:31:28,512
‫أجل، صف لي كيف بدت لك.
‫أخبرني بانطباعاتك.

451
00:31:30,931 --> 00:31:32,725
‫عيناها ميتتان.

452
00:31:33,767 --> 00:31:36,854
‫تراك ولا تراك في الوقت ذاته.

453
00:31:37,021 --> 00:31:39,690
‫- هذا ما تريدينه؟
‫- أجل.

454
00:31:43,319 --> 00:31:45,154
‫كان فمها صغيراً.

455
00:31:46,530 --> 00:31:51,035
‫عابس، خطوط الشفة فاتحة.

456
00:31:55,831 --> 00:31:58,709
‫ملأت بقالب الأجزاء المفقودة من الجمجمة.

457
00:31:58,876 --> 00:32:02,546
‫إنها تظهر أن نقطة الدخول ذات شكل غريب.

458
00:32:02,713 --> 00:32:04,423
‫كبّر الصورة.

459
00:32:06,508 --> 00:32:11,263
‫بشكل الحرف "تي". ليس سكيناً ولا مطرقة.

460
00:32:11,430 --> 00:32:16,268
‫أعد قائمة بالأدوات الممكنة
‫مستخدماً حجم وقوة الإصابة.

461
00:32:16,435 --> 00:32:19,647
‫وجد خطيب "مارني هنتر"
‫مقاطع عائدة للوثائقي.

462
00:32:19,813 --> 00:32:21,982
‫متاهة مظلمة.

463
00:32:22,149 --> 00:32:24,985
‫مكان مكتظ بالأنفاق والصدوع.

464
00:32:25,152 --> 00:32:28,864
‫ومخازن فحم منسية
‫وأنابيب صرف صحي، ومصارف.

465
00:32:29,031 --> 00:32:33,535
‫أقبية صغيرة، ملاجىء، مساكن، ممرات.

466
00:32:33,702 --> 00:32:36,497
‫بعضها قديمة قدم المدينة.

467
00:32:36,664 --> 00:32:40,250
‫"بونز"، ظننت أنها تعمل وحدها.

468
00:32:40,417 --> 00:32:42,461
‫من يحمل الكاميرا؟

469
00:32:42,628 --> 00:32:47,508
‫مأوى، مكان للاختباء من العالم الشرير.

470
00:32:47,675 --> 00:32:50,594
‫البعض الآخر يبحثون عن كنز.

471
00:32:50,761 --> 00:32:53,472
‫لعلها في البداية كانت تريد تصوير
‫فيلم وثائقي عن المشردين.

472
00:32:53,639 --> 00:32:57,059
‫ثم استغلت "هارولد" لنهب الكنز.

473
00:32:57,226 --> 00:32:59,561
‫هذا لا يعني أنها تستحق الموت.

474
00:33:00,104 --> 00:33:02,272
‫من هؤلاء الباحثون عن الكنز؟

475
00:33:02,439 --> 00:33:05,776
‫ليسوا المشردين الذين يستجدون
‫للحصول على بضعة قروش.

476
00:33:05,943 --> 00:33:07,653
‫بعضهم من مهووسي الحرب الأهلية.

477
00:33:07,820 --> 00:33:12,700
‫وبعضهم مغامرون وسيمون.

478
00:33:13,409 --> 00:33:16,537
‫آسف جداً.

479
00:33:16,704 --> 00:33:21,417
‫- قالا إنهما لم ينزلا تحت الأرض قط.
‫- لقد كذبا علينا.

480
00:33:27,923 --> 00:33:31,969
‫سلاح الجريمة أداة حادة ذات مقبض.
‫ليست فأساً.

481
00:33:32,136 --> 00:33:34,847
‫لم يعد المتسلقان إلى منزلهما
‫منذ أن تحدثنا إليهما.

482
00:33:35,013 --> 00:33:38,475
‫- أظن أن سلاح الجريمة كان فأس تسلق.
‫- ما رأيك في هذا؟

483
00:33:38,892 --> 00:33:43,272
‫أثناء اكتشاف هذه الأنفاق مع "مارني"،
‫وجد المتسلقان شيئاً قيماً.

484
00:33:43,439 --> 00:33:47,651
‫تريد "مارني" تصويره
‫ويريد المتسلقان الاستحواذ عليه.

485
00:33:47,818 --> 00:33:49,737
‫ضربة إلى الرأس. ثم ألقيا بها من الفتحة.

486
00:33:49,903 --> 00:33:52,448
‫من المنطقي التفكير في أنهما هناك الآن
‫يفرغان الخزنة.

487
00:33:52,614 --> 00:33:54,450
‫كان ذلك مضيعة للوقت.

488
00:33:54,616 --> 00:33:56,577
‫لم يزودك "هارولد" بوصف؟

489
00:33:56,744 --> 00:33:59,037
‫بل زودني بوصف.

490
00:34:00,372 --> 00:34:02,458
‫هذه هي الشقراء التي يتحدث عنها "هارولد"؟

491
00:34:02,624 --> 00:34:06,170
‫هذا ما يحدث عندما تطلب معلومات
‫من شخص مريض عقلياً.

492
00:34:06,336 --> 00:34:08,380
‫- من أين لك بهذه؟
‫- رسمتها.

493
00:34:08,547 --> 00:34:11,383
‫هذه يا آنسة "مونتينيغرو" لوحة لـ"ريبيرن".

494
00:34:11,550 --> 00:34:15,262
‫رسم السيد "هنري ريبيرن" عدداً من اللوحات.

495
00:34:15,429 --> 00:34:18,891
‫إنها نادرة جداً الآن لكنها عالية القيمة.

496
00:34:19,057 --> 00:34:20,642
‫هذه هي.

497
00:34:22,686 --> 00:34:23,979
‫أنا بارعة!

498
00:34:24,146 --> 00:34:27,941
‫الآنسة "إيلينور إيركارت"
‫رسمها "هنري ريبيرن" في عام 1793.

499
00:34:28,108 --> 00:34:31,904
‫إنها مفقودة منذ 1862.
‫تبلغ قيمتها أكثر من 200 ألف دولار.

500
00:34:32,070 --> 00:34:35,199
‫إن كان "هارولد" قد شاهدها تحت الأرض،
‫فقد شاهد الخزنة من الداخل.

501
00:34:35,365 --> 00:34:37,201
‫- لنذهب.
‫- "بوث".

502
00:34:37,367 --> 00:34:42,498
‫إنها متاهة هناك، لا يمكنك أن تتجول
‫في الظلام بحثاً عنهما.

503
00:34:42,664 --> 00:34:45,584
‫ربما لا تضطران إلى ذلك.

504
00:34:46,001 --> 00:34:48,045
‫أدخلت جميع مخططات المدينة
‫العصرية والتاريخية

505
00:34:48,212 --> 00:34:51,423
‫بما فيها فتحات التهوية والأنفاق
‫والمشاريع الحديثة.

506
00:34:51,590 --> 00:34:55,677
‫هناك أيضاً وصف كلامي لأنفاق وممرات.

507
00:34:56,428 --> 00:34:59,014
‫كل ذلك موجود تحت المدينة؟

508
00:34:59,181 --> 00:35:01,517
‫أجل، ماذا يمكننا أن نستنتج؟

509
00:35:01,683 --> 00:35:05,521
‫أحسنت يا "بونز" في جعلي لا أذهب
‫للبحث عن الرجلين.

510
00:35:06,104 --> 00:35:08,482
‫- ما مدى دقة هذا؟
‫- المخططات الحديثة بالأزرق.

511
00:35:08,649 --> 00:35:10,442
‫تصل نسبة دقتها إلى 100 بالمئة.

512
00:35:10,609 --> 00:35:13,612
‫- المخططات التاريخية بالأصفر.
‫- نسبة دقتها إلى 80 بالمئة.

513
00:35:13,779 --> 00:35:19,034
‫الأحمر يمثل مخططات أقل دقة
‫من القصص والمذكرات وروايات العمال.

514
00:35:19,201 --> 00:35:23,330
‫لسوء الحظ، إن كان الكنز موجوداً،
‫فالأرحج أنه في الأنفاق الحمراء.

515
00:35:23,497 --> 00:35:25,999
‫وجدنا ضحية الحرب الأهلية عند نهاية مغلقة.

516
00:35:26,166 --> 00:35:28,001
‫لعل الكنز في الطرف الآخر.

517
00:35:28,168 --> 00:35:30,796
‫الأسلوب الاستهلالي أم الاستنتاجي
‫أم الختامي؟

518
00:35:31,922 --> 00:35:33,549
‫- الاستنتاجي.
‫- كما تشائين.

519
00:35:33,715 --> 00:35:38,262
‫آنسة "مونتينيغرو"، أزيلي الأنفاق التي بها
‫خطوط كهرباء أو محطات تلفاز أو مياه وصرف.

520
00:35:38,428 --> 00:35:43,600
‫- والألياف البصرية.
‫- أجل، وكذلك أنفاق البخار ومعابر المرور؟

521
00:35:46,770 --> 00:35:48,647
‫ماذا عن غبار الألماس؟

522
00:35:49,064 --> 00:35:51,775
‫قلتم إن هناك غبار ألماس
‫في الأنفاق القديمة.

523
00:35:51,942 --> 00:35:55,320
‫كان موجوداً أيضاً على ضحية الحرب الأهلية.

524
00:35:55,487 --> 00:35:58,115
‫ماذا؟ لا يُسمح لي بالمساعدة الآن؟

525
00:35:58,282 --> 00:36:01,702
‫- هذا منطق استهلالي.
‫- اتفقنا على استخدام الاستنتاجي.

526
00:36:01,869 --> 00:36:05,455
‫أنا آسف، أحاول التفكير خارج الصندوق.

527
00:36:12,212 --> 00:36:17,050
‫أيمكنك أن تشيري إلى حيث وجدنا رفات
‫"مارني هنتر" وضحية الحرب الأهلية؟

528
00:36:17,467 --> 00:36:20,679
‫إن كانت "مارني" قد قُتلت
‫بالقرب من الكنز ونُقلت

529
00:36:20,846 --> 00:36:23,765
‫وقُتل رجل الحرب الأهلية على يد شريكه...

530
00:36:23,974 --> 00:36:25,058
‫فهمتك.

531
00:36:25,225 --> 00:36:27,603
‫أيمكنك أن تصلي بين الجثتين؟

532
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
‫هذا هو الأقرب.

533
00:36:36,945 --> 00:36:41,241
‫- الوصول إلى هناك مستحيل.
‫- أعيدي خطوطاً زرقاء في تلك البقعة.

534
00:36:42,200 --> 00:36:46,371
‫إنه مجرد تخمين. أقول ما يخطر لي، قاضيني.

535
00:36:48,332 --> 00:36:51,668
‫صلي المكان الذي وُجدت فيه جثة "مارني".

536
00:36:52,502 --> 00:36:55,088
‫الكنز في مكان ما على طول ذلك الخط.

537
00:36:55,255 --> 00:36:56,840
‫ما الخط الأزرق؟

538
00:36:57,174 --> 00:36:59,509
‫قناة تصريف، "إتش 15 - بي".

539
00:36:59,676 --> 00:37:02,804
‫كان سلاح الجريمة فأس تسلق من نوع "هانك".

540
00:37:06,433 --> 00:37:08,602
‫هذا أحد المواقف التي أحتاج فيها إلى مسدس.

541
00:37:08,769 --> 00:37:12,481
‫هناك 6 رجال مدربين من المباحث الفدرالية
‫سينجزون العمل كله.

542
00:37:12,648 --> 00:37:14,983
‫سنشاهد فقط. ما موقعكم يا فريق العمليات 3؟

543
00:37:15,150 --> 00:37:18,320
‫- حسب هذه الخريطة، نحن معكما.
‫- ليسوا معنا.

544
00:37:18,487 --> 00:37:22,115
‫أدرك ذلك يا "بونز". أنتم في موقع خطأ.

545
00:37:22,282 --> 00:37:24,785
‫أقترح أن تنتظرا حتى نلتقي.

546
00:37:24,952 --> 00:37:26,828
‫حسناً يا فريق العمليات 3.

547
00:37:26,995 --> 00:37:31,208
‫أظن أن فريق الأعمال فوقنا بمستويين.

548
00:37:31,375 --> 00:37:35,879
‫ليسوا فريق الأعمال، بل فريق العمليات.

549
00:37:36,046 --> 00:37:39,466
‫أأستطيع أن أحمل مسدساً حتى يصلوا إلى هنا؟

550
00:37:39,633 --> 00:37:44,137
‫تفضلي، إنه ليس لقتل الفئران
‫أو مجانين لديهم فؤوس تسلق.

551
00:37:44,304 --> 00:37:45,764
‫ماذا سنفعل؟ سننتظر؟

552
00:37:45,931 --> 00:37:48,976
‫كلا، سنتابع.

553
00:37:49,184 --> 00:37:50,894
‫ادخلي.

554
00:37:59,277 --> 00:38:03,198
‫تمهلي، انتبهي جيداً.

555
00:38:16,086 --> 00:38:17,212
‫ماذا لدينا هنا؟

556
00:38:17,379 --> 00:38:20,549
‫فريق العمليات 3، هذا "بوث" ما موقعكم؟

557
00:38:20,716 --> 00:38:22,217
‫انتظرانا.

558
00:38:22,509 --> 00:38:24,803
‫- لقد ضلوا الطريق.
‫- كلا.

559
00:38:33,186 --> 00:38:35,063
‫ما هذا؟ ربع دولار محظوظ؟

560
00:38:35,480 --> 00:38:39,067
‫لعلها القطعة المفقودة من جمجمة "مارني".

561
00:38:39,860 --> 00:38:41,278
‫حسناً.

562
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
‫- أتظنين أنها قُتلت هنا؟
‫- استنتاج معقول.

563
00:38:44,114 --> 00:38:46,241
‫لا تهزئي بي.

564
00:38:46,616 --> 00:38:49,327
‫- فريق الأعمال 3.
‫- هل قلت فريق الأعمال؟

565
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
‫فريق العمليات، تأهبوا.

566
00:38:54,249 --> 00:38:55,751
‫أتسمع ذلك؟

567
00:38:57,627 --> 00:38:58,795
‫أجل.

568
00:39:08,764 --> 00:39:10,766
‫تلك المرأة الشقراء.

569
00:39:14,603 --> 00:39:17,898
‫- إنه مغلق، كيف سندخل؟
‫- ألن ننتظر فريق الأعمال؟

570
00:39:18,065 --> 00:39:20,776
‫قد لا يجدوننا قبل أسبوع،
‫إن انتظرنا، فسيهرب هذان الرجلان.

571
00:39:20,942 --> 00:39:22,986
‫أريد أن أمسك بهما متلبسين بالسرقة.

572
00:39:23,153 --> 00:39:24,696
‫يمكننا أن ندخل من هنا.

573
00:39:24,863 --> 00:39:28,200
‫سندخل، أنت المسؤولة
‫عمن يكون على جهة اليسار.

574
00:39:28,366 --> 00:39:30,285
‫- سددي مسدسك إليه.
‫- حسناً.

575
00:39:30,452 --> 00:39:33,747
‫- كيف سأعرف هل أطلق النار أم لا؟
‫- إن تساءلت، فأطلقي النار.

576
00:39:33,914 --> 00:39:37,000
‫- وسأترك الكلام لك؟
‫- هذا أمر مفروغ منه.

577
00:39:37,375 --> 00:39:40,087
‫كان علينا أن نحضر حقائب أكبر.

578
00:39:44,591 --> 00:39:48,011
‫- المباحث الفدرالية، ارفعا أيديكما.
‫- أجل، ارفعا أيديكما.

579
00:39:48,970 --> 00:39:52,599
‫- لسنا مسلحين.
‫- إنهم لا يطلقون النار بتهمة السرقة.

580
00:39:52,766 --> 00:39:55,852
‫يطلقون النار بتهمة القتل،
‫ضعوا أيديكما على رأسيكما.

581
00:39:56,436 --> 00:39:59,523
‫- افعلا هذا.
‫- القتل؟ أي قتل؟

582
00:39:59,689 --> 00:40:03,360
‫خذ هذه القيود وضعها في يدي "دوك"، بسرعة.

583
00:40:03,527 --> 00:40:06,696
‫- كيف سنتسلق خروجاً من هنا بهذه؟
‫- أتفضلان الخروج بأكياس الموتى؟

584
00:40:06,863 --> 00:40:08,573
‫ضع القيود.

585
00:40:09,866 --> 00:40:12,994
‫- سأترك الكلام لك، فهمت.
‫- أتظنان أننا قتلنا "مارني"؟

586
00:40:13,161 --> 00:40:16,706
‫- قُتلت بفأس تسلق.
‫- "دوك"، اجلس.

587
00:40:16,873 --> 00:40:22,045
‫"بونز"، أعطني مسدسك وخذي القيود
‫من حزامي وقيدي "كايل".

588
00:40:24,589 --> 00:40:27,634
‫- لم ترجعي مطرقته؟ وهو موجه لأعلى.
‫- أنت بأمان.

589
00:40:27,801 --> 00:40:29,386
‫قُتلت "مارني" بفأس تسلق؟

590
00:40:29,553 --> 00:40:32,180
‫عرفت عن هذا الكنز
‫وكانت ستظهره في الفيلم الوثائقي.

591
00:40:32,347 --> 00:40:33,974
‫كان هذا سيكلفكما ثروة.

592
00:40:34,141 --> 00:40:36,810
‫أحدكما قتلها، من منكما أعسر؟

593
00:40:36,977 --> 00:40:40,939
‫"بونز"، الأفضل ترك التحقيق
‫حتى يُقبض عليهم.

594
00:40:41,106 --> 00:40:42,482
‫لماذا؟

595
00:40:43,066 --> 00:40:44,985
‫قتلتها من أجل هذا؟

596
00:40:47,320 --> 00:40:51,700
‫- لهذا السبب.
‫- سأتذكر ذلك في المرة القادمة.

597
00:41:07,007 --> 00:41:10,260
‫استعدتما أحد أهم الاكتشافات الثقافية
‫في هذا القرن.

598
00:41:10,427 --> 00:41:11,928
‫ومضة من الحرب الأهلية.

599
00:41:12,095 --> 00:41:15,390
‫أرادت "مارني" توثيق الكنز لا سرقته.

600
00:41:15,557 --> 00:41:18,476
‫فقتلها "دوك" وقذف بها من الأعلى.

601
00:41:18,643 --> 00:41:22,981
‫لم يكن "كايل" بريئاً،
‫فقد ضرب "دوك" بشمعدان.

602
00:41:23,523 --> 00:41:27,110
‫"كايل" ضرب "دوك" بشمعدان في السرداب.

603
00:41:27,694 --> 00:41:31,573
‫- هذا جيد، جيد جداً.
‫- صحيح؟

604
00:41:31,740 --> 00:41:35,076
‫- ماذا؟ ما المضحك؟
‫- حسناً...

605
00:41:37,037 --> 00:41:39,789
‫- دليل؟
‫- أي دليل؟

606
00:41:40,624 --> 00:41:43,919
‫- أي دليل؟
‫- غير معقول!

607
00:41:44,294 --> 00:41:48,256
‫- ما المضحك؟
‫- لا أعرف.

608
00:41:49,925 --> 00:41:51,760
‫تم إطلاق سراح "هارولد".

609
00:41:53,011 --> 00:41:55,055
‫وجدتم مكاناً له؟

610
00:41:57,057 --> 00:41:58,516
‫أجل.

611
00:42:08,735 --> 00:42:12,739
‫- نحن سعداء بعودتك.
‫- تسرنا رؤيتك يا "هارولد".
