1
00:00:01,335 --> 00:00:04,755
‫طُعن الضحية أكثر من 30 مرة.
‫ثمة أثر على كل ضلع.

2
00:00:04,922 --> 00:00:07,925
‫- قص العمود الفقري، والفقرات الضلعية.
‫- ما نوع السلاح؟

3
00:00:08,092 --> 00:00:11,220
‫إجازات في الصحراء.
‫تشبه تناول الغداء في مزبلة.

4
00:00:11,721 --> 00:00:17,518
‫مدبب الرأس بلا حافة قاطعة كحافة ثلج كبيرة.

5
00:00:17,727 --> 00:00:21,731
‫- يا إلهي يا "أنجيلا"!
‫- أو مفك حاد.

6
00:00:21,897 --> 00:00:24,358
‫حذرناها من الشمس، صحيح؟
‫أخبرناها بأن تغطي نفسها.

7
00:00:24,525 --> 00:00:26,819
‫- لتتحاشى الورم الميلانيني.
‫- من هذا الرجل؟

8
00:00:26,986 --> 00:00:30,239
‫- حبيبها "كيرك".
‫- هل لدى "أنجيلا" حبيب؟

9
00:00:30,406 --> 00:00:34,577
‫في كل سنة، لمدة 3 أسابيع،
‫يكون لـ"أنجيلا" حبيب وإجازة.

10
00:00:34,744 --> 00:00:39,540
‫تلعب لعبة "عائلة في المنزل"
‫في كوخ ريفي في الصحراء

11
00:00:39,707 --> 00:00:44,420
‫مع حبيبها النجم الزائف المصور
‫ذي الدخل المرتفع، هذه ليست إجازة.

12
00:00:44,587 --> 00:00:48,466
‫- تُوفي منذ 8 أشهر إلى سنة، صحيح؟
‫- نعم، غلاف يرقات،

13
00:00:48,632 --> 00:00:51,135
‫ويرقات وكل تلك الأمور.
‫الزمن بين 8 أشهر وسنة.

14
00:00:51,469 --> 00:00:55,806
‫"أنجيلا"، إننا نتراهن،
‫أتستخدمين سمن الكريسكو أم الزبدة للشمس؟

15
00:00:56,015 --> 00:00:59,435
‫"برينان"، أيمكنني التحدث إليك وحدك
‫لو سمحت؟

16
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
‫- ستظنين أنني مجنونة.
‫- ماذا هناك؟ مشاكل مع حبيبك؟

17
00:01:06,776 --> 00:01:10,571
‫لا، كنت سأرسلها إليك.
‫ولكن لم يسمح لي المأمور.

18
00:01:10,738 --> 00:01:14,867
‫- ترسلين ماذا؟
‫- ترك أحدهم جمجمة بشرية في صندوق.

19
00:01:15,034 --> 00:01:19,288
‫في شرفة المأمور. قال إنه ربما
‫من "النافاهو" الذين يحترمون الأموات

20
00:01:19,455 --> 00:01:22,917
‫ولكنه لا يريد الدخول إلى نظام عدالة البيض.

21
00:01:23,250 --> 00:01:27,505
‫المسألة هي أن "كيرك" خرج إلى الصحراء
‫قبل 5 أيام للتصوير

22
00:01:27,671 --> 00:01:31,008
‫ولم يرجع، لم يتمكن أحد من العثور عليه
‫أو على مرشده.

23
00:01:31,217 --> 00:01:34,220
‫- أتعتقدين أن الجمجمة لـ"كيرك"؟
‫- لا.

24
00:01:34,720 --> 00:01:40,059
‫- "كيرك" يخرج دائماً إلى الصحراء لأيام.
‫- جعلتني مشوشة جداً يا "أنج".

25
00:01:40,434 --> 00:01:42,520
‫نعم، حسناً، أعتقد أنني خائفة.

26
00:01:43,437 --> 00:01:46,899
‫آسفة، لم ينبغي علي الاتصال.
‫اعتبري أنني لم أتصل.

27
00:01:47,066 --> 00:01:51,362
‫سأتصل بك عندما يعود "كيرك"، آسفة.

28
00:01:53,823 --> 00:01:57,827
‫- أستأخذين إجازة في الصحراء بلا إشعار؟
‫- لا أفهم ما الذي يجذب فيها.

29
00:01:58,285 --> 00:02:00,287
‫- ثعابين وعقارب.
‫- سأذهب لبضعة أيام فقط.

30
00:02:00,454 --> 00:02:02,748
‫- نسور أمريكية وأفاعي.
‫- ماذا عن ضحية الطعن؟

31
00:02:02,915 --> 00:02:05,918
‫"زاك" تعرف على السلاح والضحية،
‫انتهى عملنا.

32
00:02:13,634 --> 00:02:16,720
‫لا أعتقد فعلاً أن الجمجمة تعود إلى "كيرك".

33
00:02:16,887 --> 00:02:20,391
‫ولكن ألقي نظرة عليها
‫وأخبريني بأنها ليست له

34
00:02:20,558 --> 00:02:25,396
‫لأتوقف عن القلق من مسألة موته
‫وأغضب من أنه فنان غريب الأطوار فقط.

35
00:02:28,357 --> 00:02:32,528
‫لن تلتقطي شيئاً هنا، نحن أبعد 160 كلم
‫من أقرب مكان معمور.

36
00:02:32,736 --> 00:02:35,281
‫أفترض أن هذه طريقة للتعبير
‫عن أننا معزولون كثيراً.

37
00:02:35,781 --> 00:02:41,954
‫نعم، لهذا نأتي إلى هنا كل سنة،
‫كأنك واقفة وباقي العالم يأتي إليك.

38
00:02:42,162 --> 00:02:45,249
‫- في درجة حرارة 43.
‫- خرج "كيرك" مع مرشدة جيدة.

39
00:02:45,541 --> 00:02:50,671
‫صديقتنا "داني"، قال إنه سيعود.
‫قال إننا سنخرج لأكل الناتشو وشرب الجعة.

40
00:02:51,755 --> 00:02:54,675
‫وهو رجل جدي في ما يخص الجعة.

41
00:02:59,763 --> 00:03:03,934
‫جعلت شرطة "نافاهو" تبحث
‫بين "دونا أونا كانيون" و"أوتيرو بلفز".

42
00:03:04,101 --> 00:03:06,645
‫"بن"، د. "برينان" عالمة إنسان جنائية

43
00:03:06,812 --> 00:03:08,314
‫في معهد "جفرسونيان".

44
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
‫أمضي معظم وقتي في مساعدة المباحث الفدرالية
‫للقيام بتحقيقات الجرائم.

45
00:03:11,859 --> 00:03:15,779
‫"أنجي"، ثمة الكثيرين خرجوا
‫ليبحثوا عن "كيرك" و"داني".

46
00:03:16,071 --> 00:03:20,159
‫شرطة الولاية قالت إنها ستعيرنا مروحية
‫ولكن فقط إن اختصرنا منطقة البحث.

47
00:03:22,036 --> 00:03:25,456
‫بالتأكيد نفذ لديهم الماء.
‫أعطيهم بضعة أيام لينجوا فقط.

48
00:03:25,623 --> 00:03:30,628
‫- "بن"، هلا تري د. "برينان" الجمجمة.
‫- أو أرشدني إلى المشرحة.

49
00:03:41,430 --> 00:03:43,182
‫أهلاً بك في مشرحة مقاطعة "ميرفل".

50
00:03:54,860 --> 00:03:59,198
‫ارتفاع الحاجب وبروزه
‫يشير إلى أن الضحية ذكر، هل تمانع؟

51
00:03:59,365 --> 00:04:03,369
‫- تفضلي.
‫- تريد الصحن يا "بن"، وليس الكعك.

52
00:04:07,915 --> 00:04:11,293
‫شكل الجمجمة وسمات الأنف تقترح أنه قوقازي.

53
00:04:11,460 --> 00:04:14,505
‫- تُوفي قبل بضعة أيام.
‫- القوارض عبثت به كثيراً.

54
00:04:14,755 --> 00:04:18,509
‫نمط غرز قاعدة الجمجمة
‫يقدر العمر بين 30 و 35.

55
00:04:18,884 --> 00:04:22,304
‫- لا يشبهه "كيرك".
‫- لا يشبه أحداً يا "أنجي".

56
00:04:27,851 --> 00:04:32,398
‫- تعفن، مراحل أولى للتحلل.
‫- سبب الوفاة؟

57
00:04:33,607 --> 00:04:36,735
‫إن فقد شخص وعيه في الصحراء،
‫ربما سيموت خلال ساعات بسيطة.

58
00:04:38,529 --> 00:04:40,990
‫- ماذا؟
‫- قاعدة الجمجمة هنا،

59
00:04:41,365 --> 00:04:44,493
‫مفصولة عن العمود الفقري
‫أترين هذه العلامات المائلة؟

60
00:04:44,660 --> 00:04:49,331
‫ارتطام بعيار ناري قبل الوفاة.
‫ليست الصحراء التي هاجمت الرجل بغتة.

61
00:04:50,708 --> 00:04:53,002
‫إنه شخص معه مسدس.

62
00:05:32,916 --> 00:05:36,211
‫- لا يمكنك الجزم أنه "كيرك".
‫- أعرف.

63
00:05:38,881 --> 00:05:40,591
‫أتريدين بعض الشاي؟

64
00:05:42,217 --> 00:05:44,219
‫أفضّل شرب الجعة.

65
00:05:54,730 --> 00:05:57,983
‫هل هذه المرأة التي تعرض في هذه الصور،
‫هل هي "داني"؟

66
00:05:58,150 --> 00:06:02,362
‫نعم، "داني ويبر"،
‫إنها مرشدة "كيرك" في الصحراء.

67
00:06:02,654 --> 00:06:05,824
‫- إنها جميلة.
‫- عاشت "داني" حياتها كلها هنا.

68
00:06:06,575 --> 00:06:09,870
‫"بن" يقول إنها تعرف الصحراء
‫أفضل من أي شخص.

69
00:06:10,037 --> 00:06:14,249
‫مستحيل أن تضيع أو ينفذ لديها الماء.
‫هذا مستحيل فحسب.

70
00:06:15,542 --> 00:06:18,545
‫- لا.
‫- ماذا؟

71
00:06:18,796 --> 00:06:22,174
‫"برينان"، إن عانقتني وكنت عطوفة
‫فهذا لأنك تعتقدين أن "كيرك" ميت.

72
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
‫- أو لأنه كان يضاجع "داني".
‫- لا، هذا لأنني...

73
00:06:29,056 --> 00:06:32,851
‫آسفة لأن صديقتي منزعجة
‫بسبب اختفاء شخص تحبه.

74
00:06:35,020 --> 00:06:38,357
‫حسناً، يمكنني تصديق هذا.

75
00:06:43,237 --> 00:06:49,701
‫- أتعرفين؟ إن لم تمانعي، سأذهب للنوم.
‫- تصبحين على خير.

76
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
‫- "بوث".
‫- كم تبعد عن "دولاس"؟

77
00:06:56,834 --> 00:06:59,795
‫- قدر ما يبعد مكتبك عن "دولاس".
‫- لماذا أنت في مكتبي؟

78
00:06:59,962 --> 00:07:05,134
‫أحتاج إلى ملاحظاتك بشأن قضية "ريتشموند".
‫"زاك" لن يخبرني إلا إن أذنت له.

79
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
‫ثمة رحلة طيران الساعة 9:15 إلى "دنفر".
‫ثم طيران الساعة 11:35 إلى "سانت في".

80
00:07:09,388 --> 00:07:11,932
‫- عليك الإسراع لتتمكن من الوصول.
‫- انسي الأمر.

81
00:07:12,099 --> 00:07:17,813
‫"بوث"، أرجوك، حبيب "أنجيلا" مفقود
‫وربما ميت.

82
00:07:19,273 --> 00:07:21,692
‫- استنفدت سحري كله...
‫- سحرك، يا إلهي!

83
00:07:21,859 --> 00:07:24,361
‫لأجعل المأمور يسمح لي
‫بالنظر إلى الجمجمة فقط،

84
00:07:24,528 --> 00:07:26,905
‫وعندما طلبت منه السماح لي
‫بإرسال الجمجمة إلى "جفرسونيان"،

85
00:07:27,072 --> 00:07:30,367
‫أخبرني بأنني لست شرطية وليست لي سلطة.

86
00:07:30,534 --> 00:07:33,495
‫وهو أمر صحيح، ما الذي تريدين مني فعله؟

87
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
‫أريد ضغطاً فدرالياً عليه.

88
00:07:50,971 --> 00:07:55,475
‫مرحباً، ها أنت.
‫ليس لدى الناس في الصحراء عناوين.

89
00:07:55,642 --> 00:07:57,728
‫- ما هذه المسألة؟
‫- "بوث"، لقد أتيت.

90
00:07:57,895 --> 00:08:00,105
‫نعم، إنني أسافر إلى المناطق الأكثر حراً
‫في العالم.

91
00:08:00,272 --> 00:08:02,900
‫المحطة التالية ستكون الجحيم.

92
00:08:03,609 --> 00:08:07,112
‫- لست مستيقظة بعد.
‫- الليلة الماضية، قبل أن أغادر.

93
00:08:07,279 --> 00:08:11,033
‫استخدمت سلطة المباحث الفدرالية
‫لأجبر المأمور على إرسال الجمجمة

94
00:08:11,200 --> 00:08:15,037
‫إلى "جفرسونيان"، تحدثت إليه هذا الصباح
‫وبدا أنه ممتعض.

95
00:08:15,329 --> 00:08:17,831
‫- كم الساعة؟
‫- لننطلق، اشربي هذا في الطريق.

96
00:08:18,081 --> 00:08:23,128
‫- في طريقنا إلى أين؟
‫- لنرى منزل العارضة أو المرشدة أو أياً...

97
00:08:23,295 --> 00:08:27,507
‫- "داني"، أيمكنني القدوم معكما؟
‫- بوسعنا السؤال أسئلة أقسى إن لم تأت.

98
00:08:28,467 --> 00:08:32,930
‫- انتظر خارجاً حتى أرتدي ملابسي.
‫- لا، أشرقت الشمس منذ أكثر من ساعة.

99
00:08:33,096 --> 00:08:36,767
‫إنه سطح المريخ.
‫بوسعي الوقوف هنا وإغلاق عينيّ

100
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
‫وآكل كعكي المحلى،
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله، حسناً.

101
00:08:46,818 --> 00:08:50,072
‫ما الأسئلة الأقسى التي سنسألها
‫من دون قدوم "أنجيلا"؟

102
00:08:50,239 --> 00:08:53,659
‫أمور كتطور الأمور بين حبيبها
‫والمرشدة العارضة.

103
00:08:53,825 --> 00:08:56,495
‫أنا و"أنجيلا" تناقشنا في هذا.
‫قالت إن هذا مستحيل.

104
00:08:56,662 --> 00:08:58,956
‫لا أقصد الإساءة،
‫ولكن، "أنجيلا" لا تعرف الرجل جيداً.

105
00:08:59,122 --> 00:09:01,875
‫- تخرج معه 3 أسابيع في السنة فقط.
‫- لا أقصد الإساءة لك.

106
00:09:02,042 --> 00:09:05,462
‫ولكنك تقليدي متزمت
‫حين يتعلق الأمر بالعلاقات.

107
00:09:05,629 --> 00:09:09,216
‫- متزمت؟ حسناً، هاك الاتفاق.
‫- نعم، متزمت.

108
00:09:09,383 --> 00:09:13,595
‫عندما نكتشف أن الجمجمة ليست لـ"كيرك"
‫سنعود ونترك الشرطة المحلية تتولى الأمر.

109
00:09:13,762 --> 00:09:16,348
‫- نعم، بالطبع.
‫- نعم، تقولين بالطبع،

110
00:09:16,515 --> 00:09:18,809
‫ثم تتعلقين بالقضية ثم... ماذا؟

111
00:09:21,853 --> 00:09:23,605
‫- ماذا تريد؟
‫- المباحث الفدرالية.

112
00:09:23,897 --> 00:09:25,816
‫- نبحث عن "داني ويبر".
‫- من أنت؟

113
00:09:25,983 --> 00:09:28,735
‫- أنا الرجل الذي يحمل البندقية الكبير.
‫- نعم، على عميل فدرالي.

114
00:09:28,902 --> 00:09:32,531
‫- الأمر الذي أنا لطيف بشأنه حتى الآن.
‫- لنباغته، لا يمكنه إصابة كلينا.

115
00:09:32,698 --> 00:09:36,118
‫ما رأيك في أن أريه شارتي
‫حتى ينجو كلانا، اتفقنا؟

116
00:09:37,035 --> 00:09:40,038
‫- أترى؟
‫- اسمي "أليكس جوزيف".

117
00:09:40,289 --> 00:09:43,292
‫- هذا منزلي ومنزل "داني".
‫- أين "داني ويبر"؟

118
00:09:43,458 --> 00:09:47,004
‫مفقودة في الصحراء منذ أسبوع تقريباً،
‫كنت أبحث عنها.

119
00:09:47,170 --> 00:09:50,549
‫- أترفع سلاحك على أي شخص يمر؟
‫- ربما أنا متوتر.

120
00:09:50,716 --> 00:09:54,511
‫هل ثمة شيء محدد يجعلك تشعر بالتوتر؟
‫ربما شيء تورطت فيه "داني"؟

121
00:09:54,720 --> 00:09:57,347
‫- لا شيء أعرفه.
‫- أيمكنني البحث في المقطورة؟

122
00:09:57,514 --> 00:10:00,392
‫- ليس من دون مذكرة تفتيش.
‫- ألديك مشكلة مع الشرطة؟

123
00:10:01,601 --> 00:10:04,646
‫أعتقد أن بوسعك قول هذا.

124
00:10:09,234 --> 00:10:13,363
‫عارضة أزياء تهرب مع مصور وسيم،
‫حبيبها الذي يحمل سلاحاً

125
00:10:13,530 --> 00:10:16,241
‫- يجدهما في الصحراء،
‫- إنه بالتأكيد مضطرب من شيء.

126
00:10:16,408 --> 00:10:19,745
‫- ماذا إن كان يهرب من الباب الخلفي؟
‫- لا تمضين وقتاً كثيراً بالمقطورات، صحيح؟

127
00:10:28,128 --> 00:10:32,716
‫- ماذا؟ هذا المأمور "دوز".
‫- نعم، بالطبع لديه مشكلة مع الشرطة.

128
00:10:39,097 --> 00:10:41,975
‫د. "برينان" لا تحب استماعنا
‫إلى الموسيقى أثناء العمل.

129
00:10:42,476 --> 00:10:47,439
‫- د. "برينان" ليست هنا.
‫- تعتقد أن عملها يستحق تركيزنا التام.

130
00:10:47,606 --> 00:10:50,525
‫- أحتاج إلى الجمجمة الآن.
‫- ما زلت أجد الجزيئات،

131
00:10:50,692 --> 00:10:55,572
‫وبما أنك مساعد د. "برينان"،
‫من دونها، ليس لك وزن كثير هنا.

132
00:10:55,739 --> 00:10:58,200
‫سأخبر د. "غودمان".

133
00:11:02,371 --> 00:11:07,084
‫- لماذا لم تذكر علاقتك بـ"داني ويبر"؟
‫- "داني روبر" تركتك من أجل المصور،

134
00:11:07,417 --> 00:11:12,631
‫- أو الرجل الهندي أو كليهما.
‫- أيها الغبي، "داني" أختي.

135
00:11:12,881 --> 00:11:16,259
‫نصف أخت، ربيتها تقريباً.
‫بوسعكما التأكد من "أنجي".

136
00:11:16,426 --> 00:11:22,766
‫حسناً، فهمنا هذا بطريقة خطأ، لا تعجبني
‫نظرة حبيب أختك "أليكس جوزيف".

137
00:11:23,308 --> 00:11:26,645
‫اعتداء ومخدرات وبيع بطرق غير شرعية.

138
00:11:26,812 --> 00:11:31,650
‫- نعم، تستحق "داني" أفضل منه.
‫- أثمة فرصة لتورط "داني" بشيء بسببه؟

139
00:11:31,817 --> 00:11:35,028
‫حتى أجد شيئاً آخر، سأفترض أن "داني"
‫و"كيرك" تائهان في الصحراء.

140
00:11:35,195 --> 00:11:38,865
‫هل "أليكس جوزيف" سيئ لدرجة إيذائهما
‫إن وجدهما في الصحراء معاً؟

141
00:11:39,157 --> 00:11:42,244
‫نعم، إنه على قائمة كوابيسي.

142
00:11:43,537 --> 00:11:45,831
‫- "برينان".
‫- وصلت نتائج الحمض النووي.

143
00:11:46,748 --> 00:11:49,793
‫الجمجمة تعود بالتأكيد إلى "كيرك بيرسنغر".

144
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
‫يا لـ"أنجيلا" المسكينة!

145
00:11:53,713 --> 00:11:57,884
‫واختبارات الشعر لجنس "للفوفورا ولامزيا"
‫مشتقة من الـ"المسكالين".

146
00:11:58,051 --> 00:12:00,137
‫- ما هو؟
‫- صبار البيوت.

147
00:12:00,303 --> 00:12:03,765
‫- أثمة معلومات عن الجزء الدماغي؟
‫- لم أنظر إلى الجمجمة بعد.

148
00:12:03,932 --> 00:12:09,020
‫"هودجنز" انفرد بها.
‫الآثار عليه تعود إلى 7 أصناف صحراوية.

149
00:12:09,312 --> 00:12:13,817
‫يبدو أن ذكر قيوط كبير أكل معظمها
‫ولكن فكه مشوه.

150
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
‫- شكل عضة غريب جداً.
‫- اطلب من د. "غودمان"

151
00:12:17,529 --> 00:12:19,823
‫إيجاد عالم تاريخ طبيعة.

152
00:12:20,365 --> 00:12:25,454
‫- هل هي لـ"كيرك بيرسنغر"؟
‫- نعم وجدوا آثار قيوط.

153
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
‫له علاقة بالمخدرات،
‫عيار على العمود الفقري.

154
00:12:28,623 --> 00:12:33,503
‫نمط الإعدام، إذاً أيها المأمور،
‫ألا تزال تعتقد أنها قضية اختفاء بسيطة؟

155
00:12:36,673 --> 00:12:38,967
‫علي إخبار "أنجيلا".

156
00:12:40,635 --> 00:12:46,391
‫اسمع أيها المأمور، آسف على القلق
‫الذي بالتأكيد تشعر به تجاه أختك.

157
00:12:47,684 --> 00:12:49,102
‫نعم.

158
00:12:55,025 --> 00:12:59,029
‫سأتصل بالمباحث الفدرالية
‫في "ألباكيركي" وسأتولى التحقيق رسمياً.

159
00:12:59,196 --> 00:13:00,822
‫- لا أنصحك.
‫- لماذا؟

160
00:13:00,989 --> 00:13:05,327
‫ساكنو الصحراء منعزلون جداً،
‫منغوليون، بدو الصحاري

161
00:13:05,494 --> 00:13:08,246
‫شعب الـ"هيمبا" في "كينينة" مضيافون جداً.

162
00:13:08,413 --> 00:13:12,417
‫- ولكنهم يضطربون كثيراً من الغرباء.
‫- هيا، هذه "الولايات المتحدة الأمريكية".

163
00:13:12,584 --> 00:13:16,171
‫- وليست "منغوليا" الخارجية.
‫- المأمور "دوز" يتحدث إلينا

164
00:13:16,338 --> 00:13:20,091
‫لأننا نعرف "أنجيلا" فقط.
‫"أليكس جوزيف" رفع مسدساً علينا.

165
00:13:20,342 --> 00:13:21,968
‫أعترف بأنني التقيت بأشخاص ودودين أكثر.

166
00:13:22,135 --> 00:13:26,765
‫إن أتت مجموعة غرباء من "ألباكيرك"
‫يقودها غريب من العاصمة،

167
00:13:26,932 --> 00:13:31,645
‫أؤكد لك بأن يتغاضى الناس هنا سيتحدون
‫ويمتنعون عن الكلام حتى نغادر.

168
00:13:31,811 --> 00:13:36,233
‫- وسيتولون الأمر بطريقتهم الخاصة.
‫- حسناً، من أنت؟ د. "فيل"؟

169
00:13:36,525 --> 00:13:39,486
‫- من د. "فيل"، هل هو خبير؟
‫- يحب أن يعتقد ذلك.

170
00:13:39,653 --> 00:13:45,659
‫حسناً، سأعتبر كلامك نصحاً، ولكن الآن
‫نحتاج لمعرفة من زود "كيرك" بصبار البيوت.

171
00:13:45,825 --> 00:13:49,996
‫- وكيف سنعرف ذلك؟
‫- تحدثي إلى حبيبته.

172
00:13:52,791 --> 00:13:58,505
‫- آسفة جداً يا "أنجيلا"، كلانا كذلك.
‫- عرفت أنه "كيرك".

173
00:13:59,256 --> 00:14:01,091
‫لهذا اتصلت بك.

174
00:14:01,841 --> 00:14:04,010
‫علينا معرفة ما حدث لـ"داني".

175
00:14:04,177 --> 00:14:07,931
‫"أنجيلا"، علي سؤالك
‫بعض الأسئلة الصعبة، اتفقنا؟

176
00:14:10,225 --> 00:14:13,436
‫ماذا يمكنك أن تخبريني
‫عن استخدام "كيرك" للمخدرات؟

177
00:14:13,687 --> 00:14:15,814
‫"كيرك" لم يتعاط المخدرات.

178
00:14:16,398 --> 00:14:19,609
‫"هودجنز" وجد الصبار المخدر في شعره.

179
00:14:20,610 --> 00:14:24,948
‫اعتقدت أنكما تقصدان المخدرات نفسها،
‫صبار البَيوت لم يكن للاستمتاع.

180
00:14:26,074 --> 00:14:28,285
‫تناول "كيرك" بعضاً منه
‫من منطلق طقوس الهنود الأصليين.

181
00:14:28,451 --> 00:14:30,579
‫قُتل وهو تحت تأثير المخدرات.

182
00:14:31,705 --> 00:14:35,709
‫- هل تعاطيت صبار البَيوت مع "كيرك"؟
‫- ليس لصبار البيوت علاقة بأي شيء.

183
00:14:36,042 --> 00:14:40,839
‫"أنجيلا"، ربما اتصلت بقاتل "كيرك"
‫من دون إدراكك لذلك.

184
00:14:42,507 --> 00:14:44,384
‫من كان مزوده؟

185
00:14:47,178 --> 00:14:49,264
‫إنه صديق "كيرك".

186
00:14:51,224 --> 00:14:56,354
‫- أحتاج إلى الاسم.
‫- "وين"، "وين كيلوغ".

187
00:14:57,689 --> 00:14:59,733
‫إنه فنان محلي مهم.

188
00:15:13,413 --> 00:15:19,377
‫لا أنكر مشاركتي بطقوس البَيوت
‫في مناسبات متعددة، تجربة روحانية بالفعل.

189
00:15:19,544 --> 00:15:21,796
‫- لست هندياً.
‫- لست هندياً أصلياً.

190
00:15:21,963 --> 00:15:26,509
‫ولكن كما ترين من أعمالي الفنية،
‫لدي صلة روحانية عميقة مع "النافاهو".

191
00:15:26,676 --> 00:15:29,471
‫- هل تبيع أعمالاً كثيرة؟
‫- أبيع كثيراً في الخارج.

192
00:15:29,638 --> 00:15:32,641
‫ما يكفي لإبقاء هذا المنزل
‫ومنزل على شاطىء "لوس أنجلوس"، لماذا؟

193
00:15:32,807 --> 00:15:35,935
‫لم لا تشتري فناً لـ"نافاهو"
‫صنعه أحد الـ"نافاهو" الأصليين؟

194
00:15:36,102 --> 00:15:39,105
‫صبار البَيوت قانوني إن كنت تنتمي
‫إلى كنيسة الأمريكيين الأصليين.

195
00:15:39,397 --> 00:15:41,358
‫ما يعني أنك و"كيرك" أحضرتماه
‫بطريقة غير قانونية

196
00:15:41,566 --> 00:15:43,610
‫إيجاد مخدرات غير قانونية
‫له علاقة بتجار المخدرات.

197
00:15:43,777 --> 00:15:46,112
‫بوسعك اتباع تسلسل أفكاري هنا، صحيح؟

198
00:15:46,321 --> 00:15:50,617
‫- اسمع، أدرك أن "كيرك" مفقود.
‫- "كيرك" ليس مفقوداً.

199
00:15:51,201 --> 00:15:55,413
‫- إنه ميت.
‫- ماذا عن "داني"؟

200
00:15:55,705 --> 00:15:58,541
‫"داني ويبر" ما زالت مفقودة.

201
00:15:59,501 --> 00:16:03,254
‫- يا إلهي! هذا فظيع.
‫- أحتاج إلى اسم تاجر المخدرات.

202
00:16:04,255 --> 00:16:11,137
‫لا، أنا آسف، هؤلاء الأشخاص يثقون بي.
‫أتفهم صعوبة إيجاد نباتات البَيوت

203
00:16:11,805 --> 00:16:16,643
‫على بعد أميال في الصحراء.
‫أماكن سرية تتوارث من جيل إلى جيل.

204
00:16:16,810 --> 00:16:20,730
‫- سيد "كيلوغ"، هل هذه سيارتك؟
‫- نعم، لماذا؟

205
00:16:21,898 --> 00:16:24,275
‫"أليكس جوزيف" استعار سيارة الـ"هامفي".

206
00:16:26,486 --> 00:16:29,322
‫"أليكس جوزيف"
‫لم يخرج إلى الصحراء للبحث عن "داني".

207
00:16:29,489 --> 00:16:33,410
‫- خرج للبحث عن صبار البَيوت.
‫- لم أقل هذا قط.

208
00:16:39,457 --> 00:16:42,293
‫سيد "جوزيف"، هنا المباحث الفدرالية مجدداً.

209
00:16:42,460 --> 00:16:45,213
‫أرغب في سؤالك بعض الأسئلة.

210
00:16:46,214 --> 00:16:48,007
‫"بوث".

211
00:16:55,390 --> 00:16:57,642
‫"بوث".

212
00:17:07,068 --> 00:17:10,697
‫هيا أيها المأمور، هيا.
‫حتى هنا، تعرف كيف يسير عالم المخدرات.

213
00:17:11,740 --> 00:17:14,743
‫عُثر على "كيرك" مقتولاً
‫وضُرب "جوزيف" ضرباً مبرحاً.

214
00:17:14,909 --> 00:17:18,288
‫- كل الأمور متصلة ببعضها.
‫- أولويتي الأولى هي إيجاد "داني".

215
00:17:18,455 --> 00:17:23,042
‫- إن وجدت قاتل "كيرك"، ربما تجد "داني".
‫- ربما "داني" هي القاتلة.

216
00:17:24,085 --> 00:17:27,714
‫- ماذا؟ علي السؤال.
‫- "داني" لم تؤذ أحداً في حياتها.

217
00:17:28,131 --> 00:17:31,176
‫- ربما إلا نفسها.
‫- أتعرف، ربما علي التفكير في شيء آخر.

218
00:17:31,342 --> 00:17:37,348
‫ربما تتصل "داني" بأخيها المأمور
‫وتقول، "ذلك المصور اغتصبني.

219
00:17:38,183 --> 00:17:41,728
‫- ماذا أفعل الآن؟"
‫- ما تثبته الآن هو أنك لا تعرف شيئاً

220
00:17:41,895 --> 00:17:45,815
‫- عن الأشخاص الذين يعيشون هنا.
‫- التقى بنا "جوزيف" ببندقية.

221
00:17:45,982 --> 00:17:49,360
‫ربما لأنه خاف من أن تكون أنت القادم
‫من تلك الزاوية في المنزل.

222
00:17:49,527 --> 00:17:54,616
‫"أليكس جوزيف" فاقد للوعي،
‫ربما بوسعكما التحدث إليه عندما يستيقظ.

223
00:17:55,074 --> 00:17:59,579
‫أما أنا، سأذهب لمساعدة جهات البحث
‫للعثور على أختي.

224
00:18:03,416 --> 00:18:07,086
‫شكراً "للبرية والأسماك".
‫معظم مجموعات القيوط في هذه المنطقة

225
00:18:07,253 --> 00:18:10,006
‫بينها على الأقل واحد
‫يضع جهاز تعقب على رقبته.

226
00:18:10,173 --> 00:18:13,968
‫أيمكنك العثور على قيوط
‫فكه مشوه في الصحراء؟

227
00:18:14,135 --> 00:18:18,807
‫ما نفعله هنا هو جمع المعلومات
‫من الجوالين وهواة الطبيعة

228
00:18:18,973 --> 00:18:21,476
‫ومؤيدي المحميات حتى مجموعات المدارس.

229
00:18:21,726 --> 00:18:26,648
‫مدى مجموعات القيوط ليس كبيراً
‫ربما 16 كلم مربع.

230
00:18:26,940 --> 00:18:30,902
‫المجموعة تتكون عادة من 3 إلى 8 حيوانات
‫يقودها الحيوان الأقوى.

231
00:18:32,028 --> 00:18:34,823
‫- يا إلهي!
‫- ماذا هناك؟

232
00:18:34,989 --> 00:18:38,952
‫البروفسور "إينيز"، وجدت القيوط
‫ولكنه بعيد جداً في الصحراء.

233
00:18:40,078 --> 00:18:45,124
‫3 أطفال و3 إناث وذكران
‫بينهم القائد ذو الفك المشوه.

234
00:18:45,291 --> 00:18:49,629
‫8 حيوانات قيوط على جثة
‫نحن نتحدث عن إبرة في كومة قش

235
00:18:49,796 --> 00:18:52,715
‫- إن أردنا إيجاد البقايا.
‫- الأمهات والأطفال تأكل معاً.

236
00:18:52,882 --> 00:18:57,136
‫لذا أتوقع أن القفص الصدري والعظام الأصغر
‫ستكون في مكان واحد.

237
00:18:57,303 --> 00:19:02,642
‫ولكن تفترق الذكور عن بعضها
‫مع القطع الأكبر، ليس أبعد من كيلومتر.

238
00:19:04,853 --> 00:19:10,191
‫3 مرات في العام، ما مجموعه 15 مرة
‫أتعتقدين أن هذا جنون؟

239
00:19:10,650 --> 00:19:15,363
‫حسناً... إنه ليس عادياً بالتأكيد.

240
00:19:15,780 --> 00:19:22,203
‫ولو كان ملكك، 100 بالمئة ملكك
‫لمدة 3 أسابيع في السنة، هذا...

241
00:19:26,583 --> 00:19:29,085
‫هذا أكثر مما حصلت عليه قط.

242
00:19:31,754 --> 00:19:37,218
‫صور "كيرك" تظهر العالم
‫مكاناً أجمل مما هو عليه، مكاناً أفضل.

243
00:19:37,969 --> 00:19:41,723
‫جعلني أشعر كأن هذا موطني الحقيقي.

244
00:19:42,348 --> 00:19:45,435
‫وبأنني أنتمي إلى هناك معه.

245
00:19:47,395 --> 00:19:51,774
‫إنه الرجل الذي أقارن
‫باقي الرجال الآخرين به.

246
00:19:54,861 --> 00:19:59,991
‫والآن رحل، وأشعر بأنه لا يمكنني التنفس
‫يا عزيزتي، لا يمكنني حتى التقاط نفس.

247
00:20:03,953 --> 00:20:06,122
‫أتعتقدين أنه من الممكن أن "داني"
‫ما زالت موجودة؟

248
00:20:06,289 --> 00:20:11,210
‫- أيمكن أنها ما زالت حية؟
‫- لا أعرف، ليس ثمة مسرح جريمة

249
00:20:11,377 --> 00:20:18,134
‫- ولسنا متأكدين أين بقايا "كيرك" الأخرى.
‫- أريد مساعدتك في البحث عنها غداً.

250
00:20:18,593 --> 00:20:21,888
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، "داني" كانت صديقتنا.

251
00:20:22,680 --> 00:20:26,392
‫علي المساعدة في إيجادها، أرجوك.

252
00:20:41,032 --> 00:20:46,621
‫- أحب الصحراء، أو كنت أحبها.
‫- لا شيء كما ينبغي أن يكون.

253
00:20:46,788 --> 00:20:50,083
‫الأشياء البعيدة تبدو قريبة
‫والأشياء القريبة تبدو بعيدة.

254
00:20:50,333 --> 00:20:54,128
‫نعم، لا يمكنك الثقة بعينيك هناك،
‫ليس عينيك وحدهما.

255
00:20:54,963 --> 00:20:58,341
‫أتعرفين؟ قال "كيرك"
‫إنه إن وقفت ثابتة لفترة كافية،

256
00:20:59,384 --> 00:21:01,761
‫ستتكلم الصحراء معك بالفعل.

257
00:21:03,763 --> 00:21:07,183
‫- وتظهر لك نوعاً من الحقيقة.
‫- هل حدث معك هذا يوماً؟

258
00:21:07,976 --> 00:21:11,354
‫لا، ولكنه اعتقد ذلك بالفعل.

259
00:21:18,903 --> 00:21:21,864
‫- "أليكس جوزيف" استيقظ.
‫- جيد.

260
00:21:22,031 --> 00:21:25,785
‫أتعتقد أن الشخص الذي ضربه له علاقة
‫بقاتل "كيرك"؟

261
00:21:25,952 --> 00:21:27,954
‫- نعم.
‫- لا.

262
00:21:29,205 --> 00:21:33,543
‫كيف تكون متأكداً كثيراً؟ هل أنت من ضربه؟

263
00:21:33,751 --> 00:21:37,964
‫- لا.
‫- حسناً، إذاً... أتعرف من فعل؟

264
00:21:38,923 --> 00:21:41,801
‫هؤلاء الرجال، أو رجال مثلهم.

265
00:21:42,343 --> 00:21:44,846
‫- لماذا؟
‫- طقوس صبار البَيوت.

266
00:21:45,179 --> 00:21:48,057
‫هؤلاء الأشخاص يأخذون الأمر بجدية.
‫إنه دينهم.

267
00:21:48,224 --> 00:21:52,437
‫رجل مثل "أليكس جوزيف" يبدأ ببيعها
‫إلى الرجال البيض مثل "كيلوغ" و"كيرك".

268
00:21:52,979 --> 00:21:55,606
‫- لن يعجبهم ذلك.
‫- ألن تعتقل أحدهم؟

269
00:21:55,857 --> 00:21:59,277
‫- لا، ولكن ربما سأنتدب بعضهم.
‫- أتعرف أيها المأمور؟

270
00:21:59,444 --> 00:22:02,739
‫يمكنني فهم تعاملك مع الأمور هنا
‫ولكن علي سؤالك.

271
00:22:02,905 --> 00:22:08,578
‫أعني إن ضربوا هندياً لبيعه البَيوت،
‫ماذا سيفعلون بـ"كيرك" لتعاطيه إياها؟

272
00:22:08,745 --> 00:22:14,417
‫لا شيء، "كيرك" رجل أبيض.
‫باعتقادهم أنه مسؤوليتي.

273
00:22:15,084 --> 00:22:19,672
‫وجدنا شيئاً هنا، أيها المأمور "دوز".

274
00:22:21,174 --> 00:22:23,176
‫أحضر فريقك إلى هنا.

275
00:22:26,721 --> 00:22:28,931
‫انتبه إلى مكان دوسك.

276
00:22:38,524 --> 00:22:42,737
‫"أنج"، وجدوا بعض العظام هنا.
‫ربما تكون عظام "كيرك".

277
00:22:43,154 --> 00:22:47,366
‫- إنها عظام "كيرك"، هذه الكاميرا له.
‫- أانت متأكدة؟

278
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
‫لا تفعلي، ربما ثمة فيلم معرض للضوء هناك.

279
00:22:53,998 --> 00:22:57,960
‫إنه مكسور، ليس علينا السماح لضوء بالدخول.
‫هذا سيفسد الفيلم.

280
00:23:00,046 --> 00:23:05,510
‫ربما كان "كيرك" محقاً، ستكون هذه طريقة
‫جيدة للصحراء لتروي ما حدث له.

281
00:23:06,385 --> 00:23:08,763
‫صورة لقاتله.

282
00:23:17,980 --> 00:23:20,900
‫ستذهب هذه الكاميرا مباشرةً
‫إلى مختبر شرطة الولاية.

283
00:23:21,067 --> 00:23:24,904
‫"أنجيلا" أفضل من أي أحد في "سانتا في"
‫في تحميض الأفلام.

284
00:23:25,071 --> 00:23:27,907
‫بالطبع بوسعي استخدام أجهزة "كيرك".
‫إنها أحدث تكنولوجيا.

285
00:23:28,074 --> 00:23:32,620
‫- ولن ننتظر النتائج أيها المأمور.
‫- وإن كانت أختك حية في الصحراء،

286
00:23:33,162 --> 00:23:34,956
‫فكل دقيقة محسوبة.

287
00:23:37,708 --> 00:23:41,295
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- "بوث".

288
00:23:41,462 --> 00:23:45,842
‫بحسب الأمن الداخلي،
‫باع "كيلوغ" بمبلغ 120 ألف دولار بالضبط

289
00:23:46,008 --> 00:23:47,510
‫قيمة لأعماله الفنية في الخارج.

290
00:23:48,386 --> 00:23:51,305
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- بالطبع هذا لا يشتري له بيتاً على الشاطىء

291
00:23:51,472 --> 00:23:55,309
‫في "لوس أنجلوس"، صحيح؟
‫لقد كذب، لنذهب ونتأكد منه.

292
00:23:55,476 --> 00:23:57,770
‫- عم سنبحث؟
‫- عما نبحث عنه دائماً.

293
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
‫شيء غير مناسب، تعرفين، شيء...

294
00:24:06,362 --> 00:24:12,577
‫- لا أصدق أنك تعتقد أنني مشتبه بها.
‫- "أنج"، لا أريد الإساءة إلى الأموات.

295
00:24:12,743 --> 00:24:18,040
‫ولكن، امرأة مثلك تستحق أكثر
‫من 3 أسابيع في السنة، أتفهمين؟

296
00:24:18,207 --> 00:24:21,002
‫أتعتقد أنني قتلت "كيرك"
‫لأنه لم يعطني وقتاً كافياً؟

297
00:24:21,169 --> 00:24:24,213
‫أنا رجل القانون فحسب. البشر هم بشر.

298
00:24:24,380 --> 00:24:29,635
‫"بن"، ليس "كيرك" الذي وضع حداً
‫لوقتنا معاً، لقد أراد الزواج بي.

299
00:24:29,802 --> 00:24:35,850
‫وقد استحق أكثر وأفضل، أرجوك يا "بن"،
‫أريد المساعدة في العثور على "داني".

300
00:24:36,017 --> 00:24:41,355
‫وربما يكون ثمة دليل على هذا الفيلم.
‫دعني أفعل ما أتقنه أكثر من الآخرين.

301
00:24:52,950 --> 00:24:54,410
‫شكراً.

302
00:24:57,246 --> 00:25:02,585
‫"أنجي"، ربما استحق أكثر.
‫ليس من حقي قول هذا.

303
00:25:04,128 --> 00:25:07,757
‫ولكنه ما كان ليجد أفضل منك.
‫لن يستطيع أي رجل ذلك.

304
00:25:12,845 --> 00:25:18,893
‫لم أحقق شيئاً من النجاح الذي حققه "كيرك"،
‫ولكنني في حال جيدة، لماذا؟

305
00:25:19,060 --> 00:25:22,188
‫- لديك منزل على الشاطىء.
‫- تقدمت مذكرة للتأكد من ملكياتك

306
00:25:22,355 --> 00:25:25,233
‫- وعائدات ضرائبك.
‫- أخبرتك بأنني أبيع جيداً في "أوروبا".

307
00:25:25,441 --> 00:25:29,153
‫"ألمانيا" بالذات
‫تقدر العمل الأصلي الموضوعي.

308
00:25:29,403 --> 00:25:33,908
‫- وُجدت بقايا "كيرك" بعيدة في الصحراء.
‫- ما علاقتي بذلك؟

309
00:25:34,158 --> 00:25:37,203
‫لأن لديك سيارة قادرة
‫على الابتعاد هذه المسافة.

310
00:25:37,370 --> 00:25:40,581
‫- سيارة أقوم بتأجيرها دائماً.
‫- ما هذه؟

311
00:25:40,831 --> 00:25:46,045
‫صفائح نقش، أرجوك لا تلمسيها.
‫الزيت على جسمك سيؤثر على التماسك.

312
00:25:46,254 --> 00:25:51,968
‫- لماذا سأقتل "كيرك"؟
‫- ربما لأنك تكن المشاعر لـ"داني".

313
00:25:52,468 --> 00:25:56,138
‫أو ربما لأنك شعرت بالغيرة
‫من نجاح "كيرك" الفني.

314
00:25:56,305 --> 00:25:59,976
‫- هذه ليست تصاميم أصلية.
‫- "بونز"، إنني أستفسر هنا.

315
00:26:00,142 --> 00:26:05,231
‫كل أعمالك مسروقة من تصاميم أصلية.
‫هذه كالأزهار، إنها غير مطابقة.

316
00:26:05,439 --> 00:26:10,236
‫ليست مسروقة، مستلهمة.
‫وهذه القطعة أتقاضى عليها عمولة لبيعها.

317
00:26:10,403 --> 00:26:14,240
‫- طريقة أخرى أجني منها المال.
‫- مرحباً يا "أنجيلا".

318
00:26:14,407 --> 00:26:18,035
‫فسد معظم الفيلم، ولكنني أصلحت
‫بعض الصور الممكن استخدامها.

319
00:26:18,202 --> 00:26:21,872
‫- هذا عظيم.
‫- لا، لأن "بن" جعلني أقوم بطبع بعضها

320
00:26:22,039 --> 00:26:24,959
‫ثم أخذها ورحل مع جميع الصور الأولية.

321
00:26:25,126 --> 00:26:27,878
‫- غادر "دوز" بالصور.
‫- ماذا وجدت؟

322
00:26:28,045 --> 00:26:32,842
‫- هل ميزت شيئاً؟
‫- "داني" في الصحراء فقط.

323
00:26:33,175 --> 00:26:37,263
‫- لا أعرف ما الذي تحمس له كثيراً.
‫- لا شيء عنى شيئاً لـ"أنجيلا".

324
00:26:37,430 --> 00:26:41,142
‫سنذهب ونتأكد بأنفسنا. سنتحدث إليك ثانية.

325
00:26:43,394 --> 00:26:46,981
‫أردت أن أري هذه الصور لـ"أليكس جوزيف".
‫لا أحتاج إلى إذنكما.

326
00:26:47,148 --> 00:26:50,776
‫- لماذا "جوزيف"؟
‫- تقول "أنجيلا" إن ثمة صور قليلة لأختك

327
00:26:50,943 --> 00:26:52,445
‫- في الصحراء.
‫- صحيح.

328
00:26:52,611 --> 00:26:55,781
‫الشخص الوحيد الذي يعرف الصحراء
‫ببراعة "داني" هو "جوزيف".

329
00:26:55,948 --> 00:26:59,285
‫- تشكيل الصخور هنا ليس مألوفاً لي.
‫- ليس ثمة شيء كهذا

330
00:26:59,452 --> 00:27:04,248
‫- بالقرب من بقايا "كيرك" أو الكاميرا.
‫- لقد قُتل في مكان آخر وانتقل.

331
00:27:04,874 --> 00:27:09,170
‫إن وجدنا تلك الصخرة، ربما سنعرف
‫المكان الذي قُتل فيه "كيرك" وأختي.

332
00:27:09,378 --> 00:27:11,589
‫- هل عرفها "جوزيف"؟
‫- نعم.

333
00:27:11,756 --> 00:27:14,759
‫- أين؟
‫- أخذك إلى هناك أسهل من الشرح لك.

334
00:27:14,925 --> 00:27:19,347
‫حسناً، إن كان "جوزيف" هو القاتل،
‫فقد أعطاك مكاناً خطأ.

335
00:27:19,513 --> 00:27:23,601
‫حسناً، سنعرف حينئذ أنه القاتل،
‫وكل ما سنخسره هو الوقود ومجرد زيارة.

336
00:27:23,768 --> 00:27:27,480
‫- ما المسافة التي سنقطعها؟
‫- مسافات بعيدة.

337
00:27:34,445 --> 00:27:37,198
‫أسبوع في الصحراء ولم يبق شيء إلا العظم.

338
00:27:37,365 --> 00:27:39,784
‫- هل هو الرجل نفسه؟
‫- يبدو كذلك.

339
00:27:39,950 --> 00:27:42,453
‫أعتقد أنه من الأفضل بدئي بالعظام
‫من أجل الجزيئات

340
00:27:42,620 --> 00:27:45,706
‫- قبل بدئك بعملك.
‫- أخالفك الرأي، ولا يمكنك أخذها

341
00:27:45,873 --> 00:27:49,251
‫- إلا بعد انتهائي منها.
‫- عليك ممارسة الرئاسة أيها الرئيس.

342
00:27:49,418 --> 00:27:52,671
‫سيدي، تحتاج د. "برينان"
‫إلى معرفة كيفية وفاة هذا الرجل

343
00:27:52,838 --> 00:27:55,883
‫وهو اختصاصي
‫أكثر مما تريد معرفة أين ومتى مات.

344
00:27:56,133 --> 00:27:57,760
‫- د. "هودجنز".
‫- حتى أنا يمكنني رؤية

345
00:27:57,927 --> 00:28:01,013
‫أنه أُصيب بطلقة في مؤخرة رأسه.
‫د. "برينان" تحتاج إلى مسرح الجريمة.

346
00:28:01,180 --> 00:28:05,643
‫إنها الصحراء.
‫الجزيئات لن تحدد أكثر من ذلك.

347
00:28:05,810 --> 00:28:08,104
‫لن نعرف ذلك حتى أنظر إلى الجزيئات.

348
00:28:11,482 --> 00:28:14,860
‫د. "هودجنز" سيفحص العظام أولاً
‫يا سيد "إيدي".

349
00:28:16,737 --> 00:28:18,906
‫هذا القرار خطأ.

350
00:28:27,415 --> 00:28:30,876
‫- ستخرج رئتاي من حلقي.
‫- أتعرف؟ في المكان الذي أتيت منه،

351
00:28:31,043 --> 00:28:34,255
‫عندما تقول إنك تقود مسافات كبيرة،
‫فهذا يعني أنك ستقود 45 دقيقة.

352
00:28:34,422 --> 00:28:38,092
‫- هنا، هذا يعني 4 ساعات.
‫- نحن نسير منذ 5 ساعات.

353
00:28:38,259 --> 00:28:40,928
‫ربما كان علي القول مسافات شاسعة بالفعل.

354
00:28:41,679 --> 00:28:43,222
‫ها هي.

355
00:28:55,901 --> 00:29:00,614
‫- حسناً، هل هذه هي؟
‫- نعم، أعتقد ذلك.

356
00:29:00,781 --> 00:29:04,952
‫- ولكن في وقت مختلف من النهار.
‫- ابحثوا أنتم عن مكان التقاط الصورة.

357
00:29:05,119 --> 00:29:08,956
‫- سآخذ جولة أخرى في المركبة.
‫- هل ستبحث عن أختك؟

358
00:29:09,123 --> 00:29:12,460
‫- نعم.
‫- أعتقد أن علينا الاتجاه جنوباً قليلاً.

359
00:29:12,626 --> 00:29:15,796
‫- ربما إلى الجنوب الغربي.
‫- أيمكنك المعرفة من الظلال؟

360
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
‫نعم، والزاوية على الصخرة.

361
00:29:21,635 --> 00:29:24,763
‫- أين سيذهب؟
‫- سيبحث عن أخته.

362
00:29:27,558 --> 00:29:29,643
‫هل أحضرت واحدة منكما ماءً؟

363
00:29:32,563 --> 00:29:34,982
‫- لماذا؟ أأنت قلق؟
‫- نعم.

364
00:29:35,149 --> 00:29:38,486
‫- مم؟
‫- لأننا ابتعدنا كثيراً

365
00:29:38,652 --> 00:29:42,740
‫- عن الأماكن المعمورة.
‫- ولا أرى المركبة الآن.

366
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
‫عظيم.

367
00:29:53,250 --> 00:29:59,423
‫لا تغطية للهاتف الخلوي، ولا ماء،
‫كم تعتقدون أننا سنعيش هنا

368
00:30:00,007 --> 00:30:02,009
‫- إن لم يرجع المأمور.
‫- 3 أيام كحد أقصى.

369
00:30:02,384 --> 00:30:05,679
‫- كم نبعد عن الطريق السريع؟
‫- 5 أيام على الأقل.

370
00:30:05,846 --> 00:30:10,809
‫- لا يعجبني هذا الحساب.
‫- مهلاً.

371
00:30:13,354 --> 00:30:16,857
‫- هل هي سيارة "كيرك"؟
‫- نعم، يبدو أنها هي.

372
00:30:20,319 --> 00:30:25,366
‫الموزع محطم، والأسلاك كلها مسحوبة.

373
00:30:25,533 --> 00:30:30,829
‫ليس منطقياً إحضار المأمور لنا
‫إلى مسرح الجريمة وتركنا نموت، صحيح؟

374
00:30:30,996 --> 00:30:35,125
‫منطقة بعيدة في الصحراء هي بجودة
‫منطقة بعيدة أخرى في الصحراء.

375
00:30:35,292 --> 00:30:39,088
‫لا نعرف حتى إن اتصل المأمور "دوز"
‫بـ"أليكس جوزيف".

376
00:30:39,672 --> 00:30:44,301
‫- ربما فعل هذا كله بنفسه.
‫- أيمكن أن يفعل "دوز" هذا يا "إنج"؟

377
00:30:44,510 --> 00:30:49,265
‫لطالما اعتقدت أن "بن دوز" رجل طيب.
‫سيتطلب الكثير لتغيير رأيي.

378
00:30:49,431 --> 00:30:54,687
‫- كأن تُتركي حتى تموتي في الصحراء؟
‫- هذه الآثار لا تطابق سيارة المأمور.

379
00:30:54,853 --> 00:30:57,147
‫- إنها عريضة جداً.
‫- ربما "هامفي"؟

380
00:30:58,857 --> 00:31:04,655
‫أعتقد أن هذه دماء. كان الضحية يركع هنا.

381
00:31:04,863 --> 00:31:08,325
‫- "بونز".
‫- آسفة.

382
00:31:10,452 --> 00:31:16,458
‫- سُحب إلى هنا، ثم ينتهي مسار الدم.
‫- لقد رمي في سيارة الـ"هامفي".

383
00:31:17,251 --> 00:31:20,045
‫يبعد المكان 320 كلم تقريباً عن المكان
‫الذي وجدنا فيه عظام "كيرك".

384
00:31:20,212 --> 00:31:24,842
‫أتعتقد أن القاتل قاد تلك المسافة
‫ليرمي الجثة؟ إلى أين تذهب؟

385
00:31:25,217 --> 00:31:29,555
‫- "بوث".
‫- الآثار تنتهي هنا.

386
00:31:30,723 --> 00:31:34,184
‫- ماذا هنا؟ ليس ثمة شيء هنا.
‫- مهبط طائرات، صحيح؟

387
00:31:34,393 --> 00:31:37,062
‫عرفت أن الأمر له علاقة بالمخدرات.

388
00:31:37,146 --> 00:31:40,733
‫"المكسيك" تبعد 130 كلم تقريباً
‫في هذا الاتجاه.

389
00:31:44,403 --> 00:31:48,365
‫- رائع!
‫- "أنجيلا" فقط حظيت بتوصيلة.

390
00:31:54,288 --> 00:31:57,249
‫- هل ثمة أثر لأختك؟
‫- بقيت هنا لأسبوع.

391
00:31:57,416 --> 00:32:00,044
‫ربما ما زالت حية
‫لو معها بضع صناديق من الماء.

392
00:32:00,210 --> 00:32:03,464
‫- آثار سيارة "هامفي" أيها المأمور؟
‫- هل هو "أليكس جوزيف"؟

393
00:32:03,631 --> 00:32:08,052
‫- يمسك بـ"كيرك" و"داني" هنا
‫- "ساندي"، هنا "دوز"، أتسمعني؟

394
00:32:08,218 --> 00:32:10,804
‫بصوت عال وواضح أيها المأمور. أين أنت؟

395
00:32:10,971 --> 00:32:14,016
‫ذهبت بعيداً، اسمع يا "ساندي"،
‫أحتاج إلى ذهاب مندوب إلى المستشفى

396
00:32:14,183 --> 00:32:18,395
‫- ويقيد "أليكس جوزيف".
‫- "أليكس" غادر أيها المأمور.

397
00:32:18,562 --> 00:32:20,939
‫- لا نعرف إلى أين ذهب.
‫- سيارة "كيلوغ" الـ"هامفي".

398
00:32:21,690 --> 00:32:25,110
‫"ساندي"، اذهب وأحضر سيارة "كيلوغ"
‫وسنراك خلال بضع ساعات.

399
00:32:28,238 --> 00:32:32,576
‫أي بقع دماء ينبغي أن تشع بلون أخضر
‫مائل للزرقة عندما يلامسها الـ"ألومينول".

400
00:32:36,121 --> 00:32:38,874
‫- لا شيء.
‫- نعرف أن جثة "كيرك" وُضعت في الهامفي.

401
00:32:39,541 --> 00:32:42,878
‫- آثار العجلات تطابقت.
‫- إنها نظيفة.

402
00:32:43,045 --> 00:32:47,049
‫أعد مركبة "كيلوغ" له. تأسف له على الإزعاج.

403
00:32:47,758 --> 00:32:50,552
‫- جرب غطاء المحرك.
‫- أتعتقد أنهم ربطوا جثة "كيرك"

404
00:32:50,719 --> 00:32:56,016
‫بغطاء المحرك مثل الأيل؟ ثم نقله 320 ميلاً
‫قبل رميه لحيوانات القيوط؟

405
00:32:56,308 --> 00:32:59,895
‫- حتى هنا، سينتبه الناس.
‫- هنا.

406
00:33:10,072 --> 00:33:14,493
‫- يا إلهي.
‫- نعم.

407
00:33:23,836 --> 00:33:25,921
‫- "زاك".
‫- نعم يا د. "برينان".

408
00:33:26,088 --> 00:33:30,050
‫نحتاج إلى معرفة إن أظهرت عظام "كيرك"
‫تكسراً أكثر مما يمكن أن تحدثه الحيوانات.

409
00:33:30,217 --> 00:33:36,390
‫عظام الفك السفلية الصاعدة مكسورة
‫ويسار نصف الحوض متحرك من مكانه بشدة.

410
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
‫- هل تلائم سقطة؟
‫- نعم يا د. "برينان".

411
00:33:38,475 --> 00:33:40,936
‫هل وُجدت البقايا عند قاعدة صخرة؟

412
00:33:41,103 --> 00:33:44,648
‫لم يتم نقله 320 كلم السيارة،
‫نُقل لبضع مئات الأمتار.

413
00:33:44,815 --> 00:33:50,946
‫- وُضعت جثته في الطائرة ثم رُمي.
‫- "زاك"، لم يعجبني تأخرك في هذا.

414
00:33:51,280 --> 00:33:54,658
‫- سنتحدث في الأمر عندما أعود.
‫- آسف يا د. "برينان".

415
00:33:57,286 --> 00:34:00,247
‫أمكنك إخبارها بأنه لم يكن خطأك.

416
00:34:02,791 --> 00:34:05,586
‫ما زال لدي عمل أقوم به هنا.

417
00:34:10,132 --> 00:34:13,594
‫إن رموا جثة "كيرك" من الطائرة،
‫ربما فعلوا الشيء نفسه لـ"داني".

418
00:34:13,761 --> 00:34:16,472
‫- "كيرك" كان ميتاً حين رموه، صحيح؟
‫- بالتأكيد.

419
00:34:16,638 --> 00:34:21,268
‫- ولم أر أثراً لجريمة أخرى في الموقع.
‫- ما يجعلني آمل أن تكون أختي

420
00:34:21,435 --> 00:34:24,313
‫مخطوفة من قبل تاجر مخدرات
‫أو تكافح الموت في مكان ما في الصحراء.

421
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
‫الخطف هو جريمة فدرالية،
‫إنها مسألة تخص المباحث الفدرالية.

422
00:34:27,274 --> 00:34:30,319
‫- بوسعي مساعدتك إن أردت.
‫- "برينان".

423
00:34:31,278 --> 00:34:33,739
‫د. "برينان"، تلك الصور
‫التي أرسلتها إليّ من النقش؟

424
00:34:33,906 --> 00:34:37,534
‫- "كيلوغ" قال إنه عمل يتقاضى عليه عمولة.
‫- أعتقد أنها قوالب نقش.

425
00:34:37,743 --> 00:34:39,995
‫- لماذا؟
‫- عملات، لأكون دقيقاً،

426
00:34:40,162 --> 00:34:43,749
‫أعتقد أنها تزوير
‫لعملة من فئة 500 بوليفار الفنزويلية.

427
00:34:43,916 --> 00:34:47,753
‫- مزورة، عملات مزورة؟
‫- نعم.

428
00:34:48,837 --> 00:34:51,089
‫هل قلت مزورة؟

429
00:34:51,965 --> 00:34:55,636
‫معي مذكرة لتفتيش مكان موكلك
‫بحثاً عن صفائح منقوشة.

430
00:34:55,803 --> 00:34:59,932
‫حسناً، بصفتي محامي السيد "كيلوغ"،
‫سأخبرك بأنك ستجد القليل منها.

431
00:35:00,474 --> 00:35:02,810
‫- أنا فنان نقش.
‫- "لاري".

432
00:35:02,976 --> 00:35:06,688
‫"لاري"، أأخبرت "وين" أنه عند موت أحد
‫أثناء ارتكاب جناية،

433
00:35:06,855 --> 00:35:09,900
‫يكون كل متورط في هذه الجناية
‫يحاكم بجريمة قتل؟

434
00:35:10,067 --> 00:35:12,236
‫التزوير جناية.

435
00:35:14,613 --> 00:35:19,827
‫موكلي سيعترف بتهم التزوير
‫مقابل الحصانة من تهم القتل.

436
00:35:19,993 --> 00:35:23,789
‫- هذا لا يكفي.
‫- سيخبر أيضاً بوقت ومكان التسليم التالي

437
00:35:23,956 --> 00:35:27,501
‫في الصحراء.
‫ستتمكنون من اعتقال القتلة الحقيقيين.

438
00:35:27,668 --> 00:35:32,422
‫عندما يقول المأمور "دوز" إن هذا لا يكفي،
‫فهو يعني أخته يا "لاري".

439
00:35:32,589 --> 00:35:37,177
‫- موكلي لا يعرف شيئاً عن "داني ويبر".
‫- ماذا يعرف؟

440
00:35:41,265 --> 00:35:47,646
‫قبل أسبوع، رتبت لمقابلة بعض الشركاء
‫في مهبط صحراوي لأسلم قطع فنية عليها عمولة.

441
00:35:47,813 --> 00:35:50,607
‫- يقصد صفائح التزوير.
‫- عندما هبطت الطائرة،

442
00:35:50,774 --> 00:35:57,155
‫انتبه رفاقي إلى شخصين يتجسسان عليهم.
‫من نقطة كاشفة فوق المطار الصحراوي.

443
00:35:57,322 --> 00:36:02,744
‫غضبوا جداً، وأخذوا مني سيارتي
‫وصعدوا إلى التلة.

444
00:36:02,953 --> 00:36:07,958
‫عندما أخذت سيارتي الـ"هامفي"
‫صعدت إلى هناك، ولكنني لم أر شيئاً.

445
00:36:08,125 --> 00:36:10,878
‫كالدماء على غطاء محرك سيارتك؟

446
00:36:12,379 --> 00:36:17,718
‫حسناً، الحقيقة هي أن موافقتكم
‫على هذا الاتفاق هي الطريقة الوحيدة

447
00:36:17,885 --> 00:36:21,763
‫للإمساك بالقتلة الحقيقيين،
‫تعرفون أين تجدوني.

448
00:36:23,348 --> 00:36:27,477
‫"وين"، أحتاج إلى معرفة إن أخذوا "داني"
‫في تلك الطائرة.

449
00:36:27,853 --> 00:36:30,272
‫لم أر "داني" قط.

450
00:36:30,772 --> 00:36:33,734
‫- أيها المأمور.
‫- إنها أختي.

451
00:36:33,901 --> 00:36:37,154
‫أنا آسف فعلاً بشأن "داني" يا "بن"،
‫آسف فعلاً.

452
00:36:37,321 --> 00:36:40,991
‫ولكنني لا أعتقد أن "وين" يعرف شيئاً.

453
00:36:41,825 --> 00:36:45,704
‫تعال يا "دوز"، اهدأ، تعال.

454
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
‫أعتقد أن علينا القبول بذلك العرض، صحيح؟

455
00:36:57,215 --> 00:37:01,678
‫أنا مدرب كجندي قوات خاصة في الجيش.
‫أيعني لك هذا شيئاً أيها المأمور؟

456
00:37:01,929 --> 00:37:05,015
‫- نعم
‫- سأسعد جداً بالعودة إلى مسرح الجريمة

457
00:37:05,182 --> 00:37:07,517
‫لنرى إن فاتنا شيء.

458
00:37:08,602 --> 00:37:10,395
‫أقدر هذا لك.

459
00:37:12,230 --> 00:37:15,734
‫إن توقعت الفوز بالجدال هنا،
‫ستحتاج إلى شهادة دكتوراه واحدة على الأقل.

460
00:37:15,901 --> 00:37:19,821
‫- أنا طالب خريج مساعد لد. "برينان".
‫- أعرف ذلك.

461
00:37:19,988 --> 00:37:22,574
‫حين أحصل على شهادة دكتوراه،
‫ستوظف خريجاً آخر.

462
00:37:22,741 --> 00:37:26,870
‫- وظيفتي هنا ستذهب إلى ذلك الشخص.
‫- أنت ذكي جداً يا سيد "آدي".

463
00:37:27,496 --> 00:37:30,332
‫لا يمكنك مساعدة د. "برينان" إلى الأبد.

464
00:37:34,294 --> 00:37:36,713
‫آمل بالفعل أن هذا ضروري.

465
00:37:37,089 --> 00:37:42,052
‫إنه مرتاح هنا، إنه رهين د. "برينان".
‫توقف عن العمل على رسالته، كان ضرورياً.

466
00:37:42,219 --> 00:37:46,848
‫- الأمر أن الفتى يعجبني.
‫- وأنا أيضاً.

467
00:37:47,599 --> 00:37:52,604
‫لهذا السبب علينا التفكير بمصلحته،
‫حان الأوان لينضج السيد "آدي".

468
00:37:57,150 --> 00:37:59,945
‫- أتقول إن "داني" تعرف الصحراء جيداً؟
‫- نعم.

469
00:38:00,112 --> 00:38:02,447
‫لو كنت أنت عالقاً، إلى أين ستذهب؟

470
00:38:03,699 --> 00:38:06,368
‫باتجاه الطرق السريعة على بعد 5 أيام.

471
00:38:06,827 --> 00:38:10,539
‫تبعد "المكسيك" 3 أيام بذلك الاتجاه
‫من هنا، مسافة يومين باتجاه مزرعة.

472
00:38:10,706 --> 00:38:14,292
‫ربما ستجد مياهاً مخزونة، لا يمكنك
‫الاعتماد عليها، التضاريس أصعب.

473
00:38:14,459 --> 00:38:17,504
‫- إذاً يعتمد الأمر على كمية الماء معها.
‫- هل ثمة طريقة لنعرف؟

474
00:38:18,547 --> 00:38:22,551
‫حسناً، اسمعوا سنأخذ نقطة من هذه البوصلة،

475
00:38:22,801 --> 00:38:28,473
‫ونمشي في خطوط مستقيمة لـ15 دقيقة
‫وسنبحث عن آثار، اتفقنا؟

476
00:38:56,251 --> 00:39:00,797
‫"من الصعب الاستماع إلى قلب قاس

477
00:39:01,089 --> 00:39:05,635
‫ينبض قريباً من قلبي

478
00:39:06,178 --> 00:39:11,183
‫يخفق على الصخور والفولاذ

479
00:39:11,349 --> 00:39:15,312
‫والجدران التي لن أتسلقها

480
00:39:16,354 --> 00:39:21,359
‫أحياناً يكون الألم عميقاً

481
00:39:21,568 --> 00:39:26,239
‫تعتقد أنك ستغرق

482
00:39:26,448 --> 00:39:33,455
‫أحياناً لا يكون في وسعي إلا البكاء،
‫مع كل هذا المطر

483
00:39:34,414 --> 00:39:40,962
‫وهو منهمر، غريبة قوة هطول المطر الآن

484
00:39:41,755 --> 00:39:46,218
‫- وصفوف من الغيوم السوداء الكبيرة"
‫- أأنت بخير؟

485
00:39:52,182 --> 00:39:54,601
‫"داني" ذهبت من هذا الطريق.

486
00:39:58,605 --> 00:40:00,273
‫حسناً.

487
00:40:02,150 --> 00:40:06,196
‫"المطر

488
00:40:07,072 --> 00:40:11,785
‫غريبة قوة هطول المطر الآن

489
00:40:12,327 --> 00:40:16,665
‫صفوف من الغيوم السوداء الكبيرة

490
00:40:16,832 --> 00:40:22,045
‫ولكنني ما زلت حية تحت هذا الغطاء

491
00:40:22,629 --> 00:40:26,133
‫مطر...

492
00:40:27,217 --> 00:40:31,888
‫مطر...

493
00:40:32,097 --> 00:40:37,060
‫مطر...

494
00:40:37,561 --> 00:40:43,441
‫مطر..."

495
00:40:47,821 --> 00:40:52,075
‫- أأنت مستعدة للعودة؟
‫- نعم.

496
00:40:57,122 --> 00:41:02,878
‫- لن تعودي إلى هنا ثانيةً، صحيح؟
‫- لا.

497
00:41:03,503 --> 00:41:05,172
‫أبداً.

498
00:41:07,048 --> 00:41:11,845
‫- لقد أحبني.
‫- 3 أسابيع في السنة.

499
00:41:12,262 --> 00:41:15,891
‫لا، لقد أحبني طوال الوقت.

500
00:41:16,808 --> 00:41:20,228
‫أنا لم أتمكن من رؤيته
‫إلا 3 أسابيع في السنة.

501
00:41:23,231 --> 00:41:28,320
‫أخشى أنه ليس لدي قلب منفتح.

502
00:41:29,321 --> 00:41:35,577
‫أخشى ألا أحظى بفرصة مثل "كيرك" مرة ثانية.

503
00:41:37,120 --> 00:41:38,580
‫ستحظين.

504
00:41:39,414 --> 00:41:41,416
‫كيف تجزمين؟

505
00:41:41,583 --> 00:41:47,214
‫لأن لا شيء في العالم
‫يحدث مرة واحدة فقط يا "أنجيلا".

506
00:41:47,380 --> 00:41:54,012
‫لا شيء، الأبدية تسير في اتجاهين،
‫ليس ثمة حدث فريد.

507
00:41:54,179 --> 00:41:56,181
‫ولا لحظة لن تتكرر.

508
00:41:57,682 --> 00:41:59,976
‫لا أعرف ماذا يعنيه هذا.

509
00:42:00,393 --> 00:42:03,647
‫يعني أنك ستحظين بفرصة أخرى.

510
00:42:04,397 --> 00:42:09,402
‫أتعدينني؟ من قلبك؟

511
00:42:10,278 --> 00:42:17,244
‫بل أفضل، من عقلي ونعم، أعدك يا "أنج".

512
00:42:18,370 --> 00:42:22,540
‫من قلبي، ستحظين بفرصة أخرى.

513
00:42:26,253 --> 00:42:30,423
‫حسناً، "دوز" وضباطه أمسكوا بالمزورين.

514
00:42:30,590 --> 00:42:34,636
‫أدلت "داني" بشهادة على أن "كيلوغ"
‫هو الذي ضغط الزناد على "كيرك".

515
00:42:34,928 --> 00:42:38,807
‫"داني" تعرف أنك أنقذت حياتها.
‫لقد وجهت المروحية في الاتجاه الصحيح.

516
00:42:38,974 --> 00:42:43,311
‫واضح أنك راجعت الحقائق العقلانية

517
00:42:43,478 --> 00:42:45,522
‫لقد وضعت السيناريو ذا الاحتمال الأكبر.

518
00:42:45,689 --> 00:42:49,067
‫- بالتأكيد.
‫- نعم، ماذا يمكن غير ذلك؟

519
00:42:49,276 --> 00:42:53,488
‫- هذا هو التفسير المنطقي الوحيد.
‫- هل تسخران مني؟

520
00:42:54,781 --> 00:42:59,786
‫لنرجع حيث الماء والمأوى والأشياء الحية.

521
00:43:00,078 --> 00:43:01,621
‫تعاليا.

522
00:43:04,499 --> 00:43:08,878
‫"إنه سهل جداً لك

523
00:43:10,839 --> 00:43:17,846
‫"إنه سهل جداً... إنه سهل جداً لك

524
00:43:22,267 --> 00:43:25,687
‫ريح الخريف تعود ثانية...

525
00:43:25,854 --> 00:43:30,900
‫الأيام الدافئة بدأت بالتلاشي"
