1
00:00:01,210 --> 00:00:03,754
‫- أهلاً بك في الزنزانة.
‫- لماذا تضع المباحث الفدرالية

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,841
‫مشرحتها في أكثر قبو كآبةً
‫يمكنه العثور عليه؟

3
00:00:07,091 --> 00:00:11,971
‫لا تكوني مغرورة، لا يتسنى للجميع العمل
‫في مختبر ثمنه ملايين الدولارات بمنور.

4
00:00:12,138 --> 00:00:15,558
‫هذا لأننا كمجتمع نشعر
‫بأن علينا إخفاء الأموات.

5
00:00:15,725 --> 00:00:19,145
‫والأشخاص الذين يتعاملون مع الأموات
‫يظهرون كالمجانين.

6
00:00:19,311 --> 00:00:22,314
‫هذا الرجل الذين أنت على وشك الالتقاء به،
‫"هاري"، إنه مخبول قليلاً.

7
00:00:22,481 --> 00:00:25,651
‫ربما تعتقد أنني أتعجل في العمل
‫ولكنني لا أستثار بسهولة.

8
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
‫اختاري الكلمات يا "بونز".

9
00:00:31,949 --> 00:00:33,534
‫- العميل "بوث".
‫- "هاري تيبر"،

10
00:00:33,701 --> 00:00:36,579
‫- أعرفك بـ"تمبرنس برينان" من "جفرسونيان".
‫- قرأت لها.

11
00:00:36,871 --> 00:00:40,583
‫- مرحباً.
‫- إنها جيدة، قرأت روايتك أيضاً.

12
00:00:41,584 --> 00:00:45,671
‫- البطلة عدائية جداً.
‫- "هاري"، أتريد...

13
00:00:48,841 --> 00:00:52,261
‫حسناً، أعرفكما بـ"تيد ميسي"،
‫وُجدت الجثة في المنتزه القومي.

14
00:00:52,470 --> 00:00:57,016
‫مشرح الجثة قيّدها على أنها حادثة غرق.
‫ولكن علينا التحقيق في كل وفاة

15
00:00:57,183 --> 00:00:59,310
‫- على أرض فدرالية.
‫- أثناء فحصي،

16
00:00:59,477 --> 00:01:03,355
‫وجدت حنجرة محطمة،
‫وهذا الأمر لا يبدو أنه حادثة.

17
00:01:03,522 --> 00:01:06,567
‫- هذه جثة عليها جلد.
‫- إنها جيدة.

18
00:01:06,734 --> 00:01:09,069
‫لماذا أنا هنا؟ تعرف أنني لا أعمل مع الجلد.

19
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
‫اهدئي يا "بونز"، لم أحضرك لتفحصي الجثة،
‫أريد منك رؤية ما وجدوه في يده.

20
00:01:14,325 --> 00:01:16,577
‫"هاري"، العظمة.

21
00:01:21,874 --> 00:01:26,504
‫- ما هذا؟
‫- عظمة إصبع، عظمة إصبع يد.

22
00:01:26,670 --> 00:01:29,507
‫- اعتقدت أنها ستعرفه.
‫- أعرف أن أي فاحص طبي موثوق به

23
00:01:29,673 --> 00:01:32,760
‫سيعرف ألا يعرض الدليل للخطر.
‫هل هذا مطهر "ليسول آي سي"؟

24
00:01:32,927 --> 00:01:37,890
‫- نستخدمه لنزيل التلوث عن البقايا.
‫- هل تحاول تحليل سطح العظمة

25
00:01:38,057 --> 00:01:40,976
‫وتحطم نخاع العظم؟ هل حتى خفّفته؟

26
00:01:41,227 --> 00:01:44,647
‫- "بونز".
‫- ماذا؟ لقد أزلت الجزيئات وعناصر التعقب

27
00:01:44,814 --> 00:01:48,567
‫التي ربما ستقودنا إلى قاتله.
‫هل هذا أول يوم لك في العمل؟

28
00:01:48,734 --> 00:01:51,904
‫سأصبح 18 سنة في الشهر القادم.

29
00:01:52,988 --> 00:01:54,865
‫18 سنة.

30
00:01:57,076 --> 00:01:59,078
‫إنها عصبية.

31
00:02:01,997 --> 00:02:04,416
‫- أمريكي أصلي.
‫- استعماري بريطاني.

32
00:02:04,583 --> 00:02:09,547
‫- ثائر أمريكي، ماذا نلعب؟
‫- د. "برينان"، مفسد دليلك هنا.

33
00:02:09,797 --> 00:02:13,342
‫أعتقد أن هذه مزحة لم يفهمها أحد.
‫هل أفسد "هاري" العظم بالفعل؟

34
00:02:13,509 --> 00:02:19,723
‫لقد حلل أي آثار أو جزيئات على السطح
‫ولكن ما زال في وسعنا إنقاذ مراجع مهمة.

35
00:02:19,890 --> 00:02:22,268
‫- مثل ماذا؟
‫- مناطق صلبية ومعالج الأنسجة الصلبة

36
00:02:22,434 --> 00:02:24,228
‫على السطح أسفل السمحاقي...

37
00:02:24,603 --> 00:02:28,899
‫تبين أنه أياً كان الشخص،
‫فهو يعاني من الزهري بالدرجة الثالثة.

38
00:02:29,066 --> 00:02:34,655
‫- زهري الدرجة الثالثة، إنه الأسوأ.
‫- كان مرضاً شائعاً في القرن الـ17.

39
00:02:34,822 --> 00:02:37,992
‫- وهو الزمن الذي أتى منه الأصبع.
‫- ماذا تقولين؟

40
00:02:38,158 --> 00:02:42,454
‫أجرينا فحص عمر بالكربون المشع.
‫عمر الأصبع أكثر من 300 عام.

41
00:02:42,621 --> 00:02:45,791
‫- إنه اكتشاف فريد لمجالنا.
‫- سأغير إلى صائد فرنسي.

42
00:02:45,958 --> 00:02:49,420
‫- لا يمكنك تغيير خيارك.
‫- "بوث"، أين وجدوا الضحية؟

43
00:02:49,587 --> 00:02:52,256
‫في منتجع، بجانب محمية فدرالية بجانب البحر.

44
00:02:53,132 --> 00:02:55,801
‫- جزيرة "آسيتيغ".
‫- هناك تقع حفرة المال.

45
00:02:56,051 --> 00:02:57,970
‫حفرة المال؟

46
00:02:58,137 --> 00:03:02,725
‫الأسطورة هي أن جزيرة "آسيتيغ"
‫هي المكان الذي دفن فيه "بلاكبيرد" كنزه.

47
00:03:02,933 --> 00:03:06,854
‫حاول الناس إيجاده على مدار 300 عام.
‫حفروا إلى عمق ما يقرب من 45 متراً

48
00:03:07,021 --> 00:03:09,189
‫ولكنهم لم يجدوا شيئاً.
‫في كل مرة يقتربون فيها،

49
00:03:09,398 --> 00:03:11,942
‫يرفعون حائلاً للماء
‫ويطفح ماء البحر في الحفرة.

50
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
‫- أفخاخ.
‫- وُجدت الجثة في منطقة حفر.

51
00:03:15,404 --> 00:03:19,867
‫هذا أول دليل قوي على أن الجزيرة
‫أكثر من أن تكون أسطورة.

52
00:03:20,034 --> 00:03:23,078
‫- العظمة تعود للرجل الذي دفن الكنز.
‫- هذا تخمين خالص.

53
00:03:23,245 --> 00:03:24,705
‫- قرصان.
‫- قرصان.

54
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
‫- قرصان.
‫- إنه قرصان.

55
00:03:26,999 --> 00:03:30,920
‫- لا يمكنك تغيير خيارك.
‫- الضحية وجد دليلاً على أن الكنز موجود.

56
00:03:31,086 --> 00:03:34,506
‫وأراده شخص آخر لنفسه.
‫بالتأكيد هذا دافع جيد للجريمة.

57
00:03:34,632 --> 00:03:36,926
‫علينا الذهاب إلى موقع الحفر
‫ونرى ما يمكننا العثور عليه.

58
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
‫- سأكون سعيداً إن ساعدت.
‫- لا بأس، سأتولي الأمر.

59
00:03:39,261 --> 00:03:42,723
‫- هيا يا رجل، تقاسم الثروة.
‫- نحن نبحث عن إجابات يا "جاك"،

60
00:03:42,890 --> 00:03:45,309
‫- وليس الكنز.
‫- أتعتقد أن ذلك الكنز موجود بالفعل؟

61
00:03:45,476 --> 00:03:47,061
‫ماذا تعتقد؟

62
00:03:48,771 --> 00:03:53,692
‫- لماذا تبتسمون؟
‫- القراصنة.

63
00:03:54,485 --> 00:03:57,071
‫إنها مسألة تخص الرجال يا عزيزتي.

64
00:03:59,615 --> 00:04:03,661
‫"جزيرة (آسيتيغ)"

65
00:04:20,427 --> 00:04:22,680
‫إذاً الرجل الميت "ميسي"
‫كان يدير عملية الحفر.

66
00:04:23,389 --> 00:04:26,850
‫مع شريكه "هاردويك"،
‫كان يوظفه أي شخص ثري جداً.

67
00:04:27,017 --> 00:04:30,938
‫هل يفعل الناس هذا؟ الناس العقلاء؟
‫يبحثون عن الكنز؟

68
00:04:31,146 --> 00:04:35,609
‫- ألا يفعل علماء الآثار هذا؟
‫- علماء الآثار والعلماء يستخدمون دلائل

69
00:04:35,776 --> 00:04:39,697
‫يعتمدون عليها في اسكتشافاتهم
‫وليس فيلم قراصنة شاهدوه في عمر العاشرة.

70
00:04:39,863 --> 00:04:45,411
‫نعم، العظمة ذات الـ300 عام التي وجدناها
‫ستغير الأمور نوعاً ما الآن.

71
00:04:45,577 --> 00:04:48,747
‫- أليس كذلك يا رفيقتي؟
‫- ماذا يحدث هنا؟ إنه مسرح جريمة.

72
00:04:48,914 --> 00:04:52,584
‫حاولت إيقافه، ولكن، هذا "برانسون روز".
‫أخبرني الحاكم بالسماح له بالدخول.

73
00:04:52,751 --> 00:04:56,964
‫- هل "برانسون روز" يمول هذا الحفر؟
‫- منذ سنتين، سمعت أنه سينسحب.

74
00:04:57,131 --> 00:05:00,009
‫- شكراً، يمكنك الذهاب.
‫- من هو "برانسون روز"؟

75
00:05:00,175 --> 00:05:05,806
‫المغامر الملياردير.
‫صنع ثروته بصناعة الطائرات للجيش.

76
00:05:05,973 --> 00:05:10,060
‫يملك حوالي نصف العالم. له برنامج
‫في تلفاز الواقع في أرجاء العالم و...

77
00:05:10,769 --> 00:05:13,981
‫ما زلت لا تملكين تلفاز. لماذا أزعج نفسي؟

78
00:05:15,065 --> 00:05:17,192
‫لا يمكنك الانسحاب الآن
‫يا سيد "روز" ثمة عقد بيننا.

79
00:05:17,359 --> 00:05:19,737
‫إذاً قاضني، ولكني أشك في أنك لديك المال.

80
00:05:19,903 --> 00:05:23,866
‫سيد "روز"، لقد قطعنا 60 متراً،
‫إن انسحبت الآن، سيفوتك...

81
00:05:25,075 --> 00:05:27,619
‫أسمع هذا منذ سنتين، هيا أسرعوا...

82
00:05:27,786 --> 00:05:29,955
‫- المعذرة.
‫- سيد "روز"، "ميسي" عرف ذلك.

83
00:05:30,122 --> 00:05:32,374
‫- شعر به، لقد اقترب كثيراً.
‫- المعذرة!

84
00:05:32,541 --> 00:05:35,544
‫سنتان، مليونا دولار.
‫ليس ثمة شيء يا "جايرز".

85
00:05:35,711 --> 00:05:39,339
‫- مات "ميسي" بلا فائدةز
‫- المباحث الفدرالية، أنتم رهن الاعتقال.

86
00:05:41,133 --> 00:05:43,594
‫ليس عليك قول هذا. أنا من يحمل الشارة.

87
00:05:43,761 --> 00:05:46,346
‫- هل تدخلت المباحث الفدرالية؟
‫- نعم، جريمة على أرض فدرالية.

88
00:05:46,513 --> 00:05:49,058
‫- نرغب في التقصي قليلاً.
‫- جريمة؟

89
00:05:49,308 --> 00:05:52,061
‫نعم، جريمة.

90
00:05:52,895 --> 00:05:55,773
‫- قلت إنه كان حادثاً.
‫- هذا ما اعتقدته.

91
00:05:56,815 --> 00:05:58,484
‫يا إلهي!

92
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
‫لقد وجد شيئاً.

93
00:06:04,865 --> 00:06:07,076
‫أرجعوا أشيائي الآن.

94
00:06:07,951 --> 00:06:10,579
‫ما الذي وجده "ميسي" ويستحق قتله؟

95
00:06:48,909 --> 00:06:52,037
‫في عام 1832، قُتل فريق من 6 رجال
‫يبحثون عن الكنز

96
00:06:52,204 --> 00:06:56,834
‫- حين انهار الأنبوب.
‫- إنها لعنة "بلاكبيرد" يا رجل.

97
00:06:57,000 --> 00:07:00,879
‫- لعنة؟ نحن علماء.
‫- حسناً، انظر إلى هذا، عام 1902.

98
00:07:01,046 --> 00:07:04,174
‫اختفى رجلان أثناء الحفر
‫ولم يجد أحد جثتيهما.

99
00:07:04,925 --> 00:07:08,637
‫- هذا يدل على اللعنة.
‫- إذاً أتؤمن بالقراصنة؟

100
00:07:09,304 --> 00:07:14,268
‫القراصنة هي "سانتا" يا "زاك".
‫إنهم موجودون، وكان لديهم كنز ودفنوه.

101
00:07:14,518 --> 00:07:19,898
‫- كان عندي رقعة عين في عمر السادسة.
‫- من لم يكن لديه يا صديقي؟ من؟

102
00:07:20,065 --> 00:07:25,112
‫- ليس ضرورياً أن تقوديني كالطفل.
‫- أفضل ألا أفقد دلائل أخرى.

103
00:07:25,279 --> 00:07:27,990
‫- إنك تعصرين ذراعي بشدة.
‫- آسفة.

104
00:07:28,157 --> 00:07:30,159
‫لا، لا بأس.

105
00:07:30,492 --> 00:07:33,120
‫- يمكنك إعطاؤه للدكتور "هودجنز".
‫- ما هذا؟

106
00:07:33,537 --> 00:07:40,335
‫تراب وماء مأخوذ من حلق ورئتي "ميسي".
‫وُجد طافياً أعلى الأنبوب.

107
00:07:40,544 --> 00:07:44,381
‫نحتاج منك القيام بعملك القذر.
‫طابق الفضلات مع الجريمة.

108
00:07:44,673 --> 00:07:46,383
‫وتأكد من أن ذلك هو المكان الذي قُتل فيه.

109
00:07:46,758 --> 00:07:50,137
‫أرغب في رؤية صور أشعة
‫الهيكل العظمي للضحية.

110
00:07:50,679 --> 00:07:53,015
‫- متسلطة.
‫- لا تبدأ في هذا المجال.

111
00:07:53,182 --> 00:07:56,768
‫إن أردتم الدقة، أحتاج إلى معرفة
‫إن تُوفي في الأعلى أم في الأسفل

112
00:07:56,935 --> 00:08:00,147
‫ثم طفى إلى الأعلى.
‫أحتاج إلى عينات طمية من كلا المستويين.

113
00:08:00,314 --> 00:08:03,942
‫- حسناً، سنحضر لك ذلك.
‫- لا، يبدو أن التربة خليط غريب

114
00:08:04,109 --> 00:08:06,737
‫من الصلصال و"فلسبار البلاجيوكلاز"
‫والسيليكات المتبلورة.

115
00:08:06,904 --> 00:08:09,281
‫لا أثق بأحد ليحضرها لي بالطريقة الصحيحة.

116
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
‫- تريد البحث عن الكنز فحسب.
‫- ماذا؟

117
00:08:13,202 --> 00:08:17,831
‫أنا عالم جدي، أحاول القيام بعملي حرفياً
‫بأفضل جودة ممكنة.

118
00:08:17,998 --> 00:08:22,920
‫ذلك الأنبوب على عمق أكثر من 60 متراً
‫ويحتاج إلى غواص محترف.

119
00:08:23,086 --> 00:08:26,840
‫معي شهادة غواص كهوف، ما يعني
‫أن بإمكاني الغوص أكثر من 65 متراً.

120
00:08:27,341 --> 00:08:29,885
‫غصت في "ميان بلو"، "دزوهزس" و"تورتوغو".

121
00:08:30,052 --> 00:08:32,137
‫- هل غصت في "نوهورون"؟
‫- مرة.

122
00:08:32,512 --> 00:08:36,266
‫- أنا من أسميت "نوهورون".
‫- إذاً كيف تقولين لي لا؟

123
00:08:37,100 --> 00:08:40,938
‫- حسناً، ولكن فقط لجمع عينات التربة.
‫- بالطبع.

124
00:08:42,231 --> 00:08:46,693
‫- هل تغوصين أيضاً؟
‫- عندي وقت لأنني لا أملك تلفازاً.

125
00:08:46,985 --> 00:08:50,405
‫- إذاً أنت تلبسين بدلة مطاطية.
‫- و...

126
00:08:54,701 --> 00:08:59,248
‫الحوادث تحدث، كنت و"ميسي"
‫مستعدين لذلك، ولكن جريمة؟

127
00:08:59,831 --> 00:09:02,668
‫جريمة، يا إلهي!
‫سأقدم أي شيء للمساعدة، اتفقنا؟

128
00:09:02,834 --> 00:09:06,380
‫حسناً، سنتحدث عن هذا لاحقاً.
‫ولكنني أريد إنزال "هودجنز" إلى الأنبوب.

129
00:09:06,713 --> 00:09:11,218
‫"دين ميغينيس"، إنه أفضل شخص أعرفه.
‫عمل لدينا سنوات.

130
00:09:11,468 --> 00:09:16,640
‫- عميل "بوث"، أأنت العميل "بوث"؟
‫- آسف، عليك البقاء خلف الشريط الأصفر.

131
00:09:16,807 --> 00:09:21,228
‫أنا الحاكم "ناي"،
‫رجالك يستمرون في إبعاد سياحنا أبعد وأبعد.

132
00:09:21,436 --> 00:09:25,107
‫حاكم؟ يا إلهي!
‫آمل أن شكلك لم يكن هكذا حين انتخبتك.

133
00:09:25,274 --> 00:09:29,403
‫كنز "بلاكبيرد" هو الذي يدعم الاقتصاد هنا.
‫والحاكم يدرك ذلك.

134
00:09:30,195 --> 00:09:32,698
‫- ويبالغ أحياناً.
‫- اسمع، لست خجلاً.

135
00:09:32,864 --> 00:09:37,035
‫لقد رفعت معدل السياحة 63 بالمئة.
‫منذ أن استلمت المكتب، وبسعي رفعها أكثر

136
00:09:37,202 --> 00:09:40,455
‫- إن تمكن السياح من النظر أقرب.
‫- إنه مسرح جريمة وليس عرضاً.

137
00:09:40,831 --> 00:09:46,044
‫لعنة "بلاكبيرد"، أراد "ميسي" تقديم شيء
‫للبلدة التي أحبها.

138
00:09:46,211 --> 00:09:50,632
‫- الشرطة تخبرهم بألا يلتقطوا الصور.
‫- من هذه؟ ملكة القراصنة؟

139
00:09:50,799 --> 00:09:54,428
‫- نعم، إنها زوجتي "كيت".
‫- حسناً، اسمعي، أخبري السياح

140
00:09:54,678 --> 00:09:58,056
‫أن المنظر السيئ هو جزء من اللعنة.
‫هلا ترافق القرصان وفتاته

141
00:09:58,223 --> 00:10:01,018
‫- خلف الشريط الأصفر؟ شكراً.
‫- "فرانك".

142
00:10:01,685 --> 00:10:05,856
‫- إذاً هل "دين" رجل محترف؟
‫- عملت مع المئات، إنه الأفضل.

143
00:10:06,023 --> 00:10:07,607
‫حسناً.

144
00:10:07,941 --> 00:10:11,528
‫آمل أن يكون هذا الرجل على علم بما يفعله.
‫المكان ضيق في الأسفل.

145
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
‫انتباه أيها المخبولان.

146
00:10:19,995 --> 00:10:21,872
‫"دين"، دعنا نجهزه.

147
00:10:28,754 --> 00:10:31,631
‫- أتعتقدين أنه قرصان؟
‫- إنه اصبع عمره 300 عام

148
00:10:31,798 --> 00:10:35,135
‫من اليد اليسرى لذكر.
‫هذا كل ما أنا متأكدة منه حتى الآن.

149
00:10:35,302 --> 00:10:38,180
‫- أيستحق القتل من أجله؟
‫- عملت في قضية مرة

150
00:10:38,347 --> 00:10:43,977
‫قُتلت فيها امرأة وقُطعت وأُحرقت
‫لاعتقاد صديقتها أنها أخذت جوربها المفضل.

151
00:10:44,227 --> 00:10:46,313
‫- مضحك.
‫- ربما أنهم محقون.

152
00:10:46,563 --> 00:10:50,275
‫ربما تُوفي هذا الرجل وهو يدفن الكنز.
‫يدعو للسخرية.

153
00:10:50,942 --> 00:10:55,655
‫- يسرق كل ذلك ولا يتمتع بغنيمته.
‫- إذاً أتعتقدين أن ثمة كنزاً؟

154
00:10:56,823 --> 00:11:02,579
‫أؤمن أن ثمة طمع، هذه هي اللعنة الحقيقية.

155
00:11:06,792 --> 00:11:13,006
‫حسناً، خط الأمان، أنبوب الهواء
‫إن انقطع أحدهما، لن تخرج.

156
00:11:13,423 --> 00:11:17,761
‫- عليك ن تكون مطمئناً.
‫- لا، لا أريد أن أكون مسؤولاً عن هاو

157
00:11:18,428 --> 00:11:21,098
‫ينزل إلى الأسفل
‫لأنه يعتقد أنه أفضل مما هو عليه.

158
00:11:21,848 --> 00:11:25,602
‫- تريد النزول إلى الأسفل، أليس كذلك؟
‫- إنه أنبوبي،

159
00:11:25,769 --> 00:11:27,896
‫عملت عليه 10 سنوات.

160
00:11:28,146 --> 00:11:32,109
‫والفدراليون يقولون إنه مسرح جريمة.
‫لذا، لا يمكنني فعل شيء.

161
00:11:32,275 --> 00:11:36,113
‫- إنك تساعدني.
‫- لماذا لا يستخدم أسطوانة؟

162
00:11:36,279 --> 00:11:40,158
‫لأنه على عمق 45 متراً.
‫يصبح الأنبوب ضيقاً قليلاً.

163
00:11:41,076 --> 00:11:44,996
‫- لا تخاف من الأماكن الضيقة، صحيح؟
‫- القفازات.

164
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
‫انزل ببطء، ثمة أشياء كثيرة
‫يمكن أن تعلق بأنبوبك أثناء نزولك.

165
00:11:49,876 --> 00:11:52,963
‫- نعم، رأيت الصورة التي التقطها "روز".
‫- "روز".

166
00:11:53,130 --> 00:11:55,882
‫لم ينزل أحد إلى العمق الذي ستنزله.
‫لم يفعل أحد ذلك قط.

167
00:11:56,049 --> 00:11:59,594
‫ربما ليس عليه التجربة،
‫توفي أناس في الأسفل، وليس "ميسي" فقط.

168
00:11:59,886 --> 00:12:03,849
‫أعرف، كان أخي واحداً منهم.

169
00:12:05,016 --> 00:12:08,645
‫- سأنزل للأسفل، كيف الحال عند عمق الـ45؟
‫- نزلنا إلى 45 متراً الأسبوع الماضي.

170
00:12:09,729 --> 00:12:12,983
‫- ستخبرني أنت عن ذلك.
‫- حسناً، أنا مستعد.

171
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
‫حسناً.

172
00:12:48,059 --> 00:12:51,688
‫- خير له أن يكون ببراعة ما يصفه.
‫- اعتن به، مفهوم؟

173
00:12:59,988 --> 00:13:03,992
‫- "هودجنز"، أتسمعني؟
‫- أسمعك بصوت عال وواضح.

174
00:13:04,159 --> 00:13:07,120
‫اسمع، ثمة حواف مسننة، ابتعد عنها.

175
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
‫- "هودجنز".
‫- المكان دافىء.

176
00:13:14,211 --> 00:13:17,964
‫إنه يعبر أول فخ فيضاني
‫لقد فقدنا أول رجل لنا هناك.

177
00:13:19,007 --> 00:13:23,094
‫- ثمة خشب هنا، أسفل الرخام.
‫- هل هذا منطقي لك؟

178
00:13:23,261 --> 00:13:28,517
‫- نعم، إنه يعبر أول انهيار حدث لنا.
‫- المكان ضيق هنا.

179
00:13:28,934 --> 00:13:32,187
‫ثمة حطام كثير.
‫لست متأكداً أن بوسعي الدخول.

180
00:13:32,854 --> 00:13:36,107
‫- هذا الرجل يسبح كالحبار.
‫- إنه يسبح كالعلماء المضجرين.

181
00:13:36,274 --> 00:13:37,567
‫- ماذا؟
‫- لا تهتم.

182
00:13:37,734 --> 00:13:41,947
‫- حسناً، الوضع أفضل الآن.
‫- صورة جيدة أيضاً.

183
00:13:42,405 --> 00:13:46,660
‫- لن نحصل على دقة أفضل من هذه.
‫- إنه خبير، أوجدتم شيئاً في الأسفل قط؟

184
00:13:46,868 --> 00:13:49,579
‫- ليس بعد.
‫- لا شيء بعد 10 سنوات، وما زلتم مستمرين؟

185
00:13:49,746 --> 00:13:54,084
‫- الأمر كله متعلق بالبحث يا رجل.
‫- إنه على عمق 51 متراً.

186
00:13:56,711 --> 00:13:58,380
‫53 متراً.

187
00:14:00,507 --> 00:14:06,346
‫56 متراً، لم ينزل أحد إلى هذا العمق قط.
‫إنه على عمق 65 متراً.

188
00:14:06,555 --> 00:14:12,769
‫لحظة الوصول، أنا في الأسفل.
‫الرؤية جيدة بشكل مدهش.

189
00:14:12,978 --> 00:14:15,063
‫مهلاً، ثمة شيء هنا.

190
00:14:16,982 --> 00:14:18,525
‫- يا إلهي!
‫- ماذا هناك؟

191
00:14:18,692 --> 00:14:21,486
‫- يا إلهي!
‫- هل هذا...

192
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
‫- يا إلهي!
‫- إنه هناك.

193
00:14:30,662 --> 00:14:32,831
‫أتصدق ذلك؟

194
00:14:33,623 --> 00:14:39,421
‫- أنا مندهشة، وجدت هيكلاً عظمياً كاملاً.
‫- اختبار الكربون مطابق لـ300 عام.

195
00:14:39,921 --> 00:14:46,928
‫الضحية ذكر في أوائل العشرينيات
‫طوله 170 سنتيمتراً تقريباً.

196
00:14:47,429 --> 00:14:50,849
‫رجلاه مقوستان
‫بسبب قلة الكالسيوم والفوسفات.

197
00:14:51,016 --> 00:14:54,936
‫كان مصاباً بالكساح وهو طفل،
‫ولكن الجزء العلوي من جسمه نموه جيدز

198
00:14:55,103 --> 00:15:00,692
‫انفصال عظم الكردوس في العظام الطويلة.
‫أشكال عظم قص مغمور بالماء.

199
00:15:01,109 --> 00:15:04,029
‫اسقربوط عند هوامش الأضلاع.

200
00:15:04,195 --> 00:15:06,823
‫إنه مصاب بالاسقربوط
‫والزهري من الدرجة الثالثة.

201
00:15:06,990 --> 00:15:09,117
‫ما الدرجة الثالثة؟ أليس الزهري وحده يكفي؟

202
00:15:09,284 --> 00:15:15,874
‫- اسقربوط، زهري... قرصان.
‫- دليل من علم الإنسان يدعّم الادعاء

203
00:15:16,082 --> 00:15:19,336
‫الذي يقول إن "بلاكبيرد" أعدم طاقمه
‫بعد انتهائهم من الحفر.

204
00:15:19,502 --> 00:15:23,590
‫- حسناً، لنقل إنه قرصان.
‫- رائع!

205
00:15:23,965 --> 00:15:30,722
‫- سيكون هذا اكتشافاً فريداً.
‫- وسيكشف حقيقة الكنز.

206
00:15:30,889 --> 00:15:33,183
‫سيكون من الغباء غض النظر عن أي شيء
‫عند هذه المرحلة.

207
00:15:33,350 --> 00:15:38,355
‫ولكن علينا معرفة سبب عدم تحلل
‫كولاجين العظم بفعل الغمر في المياه طويلاً.

208
00:15:38,521 --> 00:15:40,940
‫على عمق 15 متراً، ثمة طبقة زرقاء
‫من مادة كلسية

209
00:15:41,107 --> 00:15:44,444
‫تتكون من السيليكون والصلصال.
‫يمكن استخدامها لتكوين غطاء يحمي من الماء.

210
00:15:44,611 --> 00:15:47,822
‫- هذا يفسر حالة العظام.
‫- أخذت عينات من الصلصال الأزرق نفسه

211
00:15:47,989 --> 00:15:51,993
‫على عمق بين 60 إلى 63 متراً.
‫ثمة شيء مدفون هناك.

212
00:15:52,202 --> 00:15:56,373
‫- كانت هذه العظام فوقها.
‫- قُتل "ميسي" بسبب شيء وجده.

213
00:15:56,581 --> 00:15:59,417
‫التربة الغرينية في حلقه
‫تؤكد على أنه قُتل أعلى الأنبوب.

214
00:15:59,584 --> 00:16:02,337
‫بعد أن سبح عائداً بالكنز.

215
00:16:02,671 --> 00:16:06,091
‫أيها العميل الخاص "بوث"،
‫أكره مقاطعة تحقيقك،

216
00:16:06,257 --> 00:16:10,970
‫ولكن ثمة مليارديراً غاضباً في مكتبي
‫ويرفض الرحيل.

217
00:16:12,305 --> 00:16:16,518
‫الأمر بسيط، معك شيء لي
‫ولن أرحل من هنا من دونه.

218
00:16:16,685 --> 00:16:20,897
‫قبل يوم، لم تطق صبراً على الرحيل
‫ومغادرة الجزيرة وإيقاف خسائرك، أتتذكر ذلك؟

219
00:16:21,064 --> 00:16:24,693
‫- يمكن أن تتغير أمور كثيرة في يوم.
‫- نعم، تغيرت أمور كثيرة على "تيد ميسي".

220
00:16:24,859 --> 00:16:29,072
‫آسف بشأن "تيد"،
‫ولكن سيُقضى علي إن تدخلت الحكومة الفدرالية

221
00:16:29,239 --> 00:16:33,493
‫- وسرقت ما أحاول العثور عليه منذ سنتين.
‫- لا أعرف ما علاقة "جفرسونيان" بهذا.

222
00:16:33,660 --> 00:16:38,456
‫هذه العظام لي، كانت مغطاة في موقعي.

223
00:16:38,748 --> 00:16:45,338
‫معي إذن بالحفر هناك والاحتفاظ بما أجده.
‫أكد لي محاميّ

224
00:16:45,505 --> 00:16:48,216
‫- أنه ليس لكم الحق بهذه العظام.
‫- بالتأكيد يا رجل.

225
00:16:48,383 --> 00:16:50,510
‫محاميك يريد الذهاب إلى المحكمة
‫الـ20 عام القادمة

226
00:16:50,677 --> 00:16:55,306
‫ويشتري منزلاً استجمامياً في "تسكاني"
‫ولكن الحقيقة هي أنه عند قُتل "تيد ميسي"،

227
00:16:55,724 --> 00:17:00,729
‫- ملكياتك أصبحت دلائلنا.
‫- وستبقى هكذا حتى نجد القاتل.

228
00:17:02,731 --> 00:17:06,860
‫- كنت آمل بحل ذلك سلمياً.
‫- حقاً؟ لأننا لم نر ذلك بعد.

229
00:17:07,318 --> 00:17:08,778
‫لا.

230
00:17:09,446 --> 00:17:14,492
‫- سيزعجنا، لأن لديه أصدقاء مهمين جداً.
‫- لا أفهم سبب انزعاجه، كأنه يحتاج للمال.

231
00:17:15,326 --> 00:17:19,914
‫ولكن شركاءه يحتاجون إليه.
‫كان "ميسي" و"هاردويك" سيتقاسمان ما وجداه.

232
00:17:20,081 --> 00:17:22,292
‫- ولكن "ميسي" مات.
‫- بالضبط.

233
00:17:22,500 --> 00:17:25,754
‫تاركاً "هاردويك"
‫مع القسم الأكبر من الغنيمة.

234
00:17:26,171 --> 00:17:32,594
‫هذه من أول رحلة حفر لنا معاً.
‫وجد هذا الصدر مدفوناً تحت مصرف فيضان

235
00:17:32,761 --> 00:17:36,097
‫في "سميث كوف"في "نيو إنغلاند".
‫لم يكن ثمة كنز، ولكن...

236
00:17:36,639 --> 00:17:40,185
‫استخراج شيء بهذا العمر
‫في هذا التاريخ كله... ذُهلنا.

237
00:17:40,351 --> 00:17:43,146
‫- ولم ننظر وراءنا.
‫- نظرت على تاريخ شركتكم.

238
00:17:43,354 --> 00:17:47,817
‫أعني أن أحوالكم كانت صعبة
‫حيث لم تجدوا كنزاً. سمعت أن عملاءكم قلوا.

239
00:17:47,984 --> 00:17:52,155
‫- نعم، كان الأمر صعباً.
‫- كان "برانسون روز" آخر أمل لكم.

240
00:17:53,364 --> 00:17:56,826
‫- دائماً ثمة أحد يريد البحث عن الكنز.
‫- حقاً؟

241
00:17:57,660 --> 00:18:02,081
‫لأنه إن انسحب "برانسون روز" وأعلن ذلك
‫سينتهي الأمر بإغلاق عملكم.

242
00:18:02,248 --> 00:18:05,043
‫"ميسي" وجد شيئاً
‫وسنتقاسم ما وجده مع "روز".

243
00:18:05,210 --> 00:18:07,629
‫- 50 بالمئة له و50 بالمئة لنا.
‫- بالضبط.

244
00:18:09,214 --> 00:18:13,676
‫فهمت، حصتي ستكون أكبر
‫إن خرج "ميسي" من الصورة، صحيح؟

245
00:18:14,761 --> 00:18:17,597
‫أنت تنسى شيئاً.
‫"ميسي" كأنه من العائلة بالنسبة إليّ.

246
00:18:17,764 --> 00:18:20,141
‫- حقاً؟
‫- انظر إلى هذا، أترى؟

247
00:18:20,308 --> 00:18:23,353
‫أُصبت بهذه وأنا أسحب "ميسي"
‫من حفرة بالوعة في عام 1993.

248
00:18:23,520 --> 00:18:28,191
‫- وعليه ندوب بسببي أيضاً.
‫- كيف أُصبت بهذه الجروح حول الندب؟

249
00:18:31,027 --> 00:18:33,655
‫- الحاكم؟
‫- ما علاقة الحاكم بهذا كله؟

250
00:18:33,822 --> 00:18:38,243
‫زوجته، رأيتها، صحيح؟
‫كان "ميسي" مولعاً بها، إن فهمت قصدي.

251
00:18:38,660 --> 00:18:41,412
‫- كان يضاجع ملكة القراصنة.
‫- راودت الحاكم شكوكاً

252
00:18:41,579 --> 00:18:44,457
‫أتى إلى هنا الأسبوع الماضي.
‫وأنا تحملت غضبه بدلاً من "ميسي".

253
00:18:44,624 --> 00:18:48,670
‫لأن "ميسي" مثل أخي
‫وأخبرك بأن ذلك القرصان يمكنه القتل.

254
00:18:48,837 --> 00:18:51,548
‫أنا محظوظ لعدم توفر وقت
‫كي يذخر مسدسه أيضاً.

255
00:18:51,756 --> 00:18:55,802
‫"تشارلي"، ماذا؟ لا، أنزل ذلك.
‫اتركه، ماذا تفعل؟

256
00:19:01,432 --> 00:19:05,395
‫"زاك"، العظام. ماذا فعلت بالعظام؟

257
00:19:05,562 --> 00:19:09,649
‫لا شيء يا د. "برينان".
‫تركتها على الطاولة كما طلبت فحسب.

258
00:19:12,068 --> 00:19:14,487
‫أين عظامي بحق السماء؟

259
00:19:20,076 --> 00:19:23,329
‫العظام لا تختفي فحسب.
‫اعتقدت أن هذا مبنى آمن.

260
00:19:23,496 --> 00:19:28,001
‫أكدت لي أن هذا مبنى آمن،
‫ما كان هذا ليحدث في "ستانفورد".

261
00:19:28,209 --> 00:19:29,878
‫ما كان هذا ليحدث في "ستانفورد" أبداً.

262
00:19:29,961 --> 00:19:31,921
‫ننفق ثلاثة أرباع مليون دولار سنوياً
‫على الأمن.

263
00:19:32,088 --> 00:19:35,383
‫من الواضح أن هذا ليس كافياً.
‫أريد عظامي، هل وجدت عظامي؟

264
00:19:35,550 --> 00:19:38,386
‫- هلا تهدئين قليلاً؟
‫- أهدأ؟

265
00:19:38,553 --> 00:19:40,805
‫- نعم، تعرفين، خذي مهدئاً.
‫- اسمع يا صاح.

266
00:19:40,972 --> 00:19:46,060
‫تم اختراق مختبري وسرقة عظامي.
‫أعتقد أنني سأبقى ثائرة لفترة أطول.

267
00:19:46,227 --> 00:19:48,396
‫- عزيزتي، ربما عليك التركيز على تنفسك.
‫- تنفسك.

268
00:19:48,521 --> 00:19:49,814
‫- العد إلى 10.
‫- العد إلى 10.

269
00:19:49,981 --> 00:19:51,649
‫- جرعة ويسكي.
‫- جرعة ويسكي، اسمعي.

270
00:19:51,816 --> 00:19:55,445
‫نفعل كل ما في وسعنا،
‫أعدك بأننا سنجد عظامك.

271
00:19:55,612 --> 00:19:58,698
‫ولكن عليك السماح لنا بالقيام بعملنا.

272
00:19:59,282 --> 00:20:02,535
‫أعتقد أنني لم أتعاون كثيراً، اليس كذلك؟

273
00:20:06,039 --> 00:20:08,583
‫- أنا...
‫- "آسفة".

274
00:20:10,084 --> 00:20:12,545
‫- لا بأس.
‫- انظري إلى الجانب الإيجابي.

275
00:20:12,712 --> 00:20:15,506
‫ربما تكون مسألة السرقة كلها
‫جيدة بالنسبة لنا، صحيح؟

276
00:20:15,715 --> 00:20:19,302
‫أعني أن سارق العظام له علاقة بالجريمة.
‫إننا نقترب.

277
00:20:19,469 --> 00:20:23,139
‫أمرت جميع الموظفين العاملين
‫بإعطاء تفاصيل لحظية عن جولاتهم.

278
00:20:23,306 --> 00:20:26,267
‫- وغير العاملين أيضاً.
‫- لم يأخذوا كل شيء.

279
00:20:26,601 --> 00:20:28,978
‫ظننت أن كل العظام كانت على الطاولة،
‫جميع العظام الجديدة.

280
00:20:29,228 --> 00:20:31,731
‫كنت أفحص عظمة إصبع اليد الأصلية
‫التي وجدناها من الاسقربوط.

281
00:20:31,940 --> 00:20:34,192
‫إذاً كانت في غرفتي.

282
00:20:34,859 --> 00:20:39,113
‫ثمة شيء لا يريدون أن نعرفه على هذه العظمة.

283
00:20:40,031 --> 00:20:42,659
‫الجميع كان يعرف "ميسي".
‫ساعد "فرانك" حتى يُنتخب.

284
00:20:43,242 --> 00:20:46,412
‫إذاً هل تصفين علاقتك به
‫على أنها مجرد صداقة؟

285
00:20:46,871 --> 00:20:51,000
‫نعم. صديقان، إنها بلدة صغيرة،
‫جميعنا أصدقاء.

286
00:20:51,250 --> 00:20:56,255
‫- الشخص الذي قتل "ميسي" لم يكن صديقاً.
‫- "ميسي" لم يكن ليؤذي روحاً.

287
00:20:57,340 --> 00:21:00,218
‫- كان رجلاً لطيفاً.
‫- طريقة حديثك عنه

288
00:21:00,385 --> 00:21:02,887
‫تظهر أنكما أكثر من مجرد صديقين.

289
00:21:05,598 --> 00:21:08,476
‫"هاردويك" أخبرك، صحيح؟ كأنه هو القديس؟

290
00:21:08,643 --> 00:21:12,939
‫- ما مدى تورطكما معاً؟
‫- كان أحد تلك الأشياء،

291
00:21:13,314 --> 00:21:15,108
‫لم أرد ترك "فرانك".

292
00:21:16,442 --> 00:21:19,153
‫أعتقد أنني أردت أن أعرف كيف شعوري
‫مع مغامر حقيقي

293
00:21:19,320 --> 00:21:23,074
‫- لا شخص يرتدي ملابس كالمغامر.
‫- "فرانك" لاحق "هاردويك"

294
00:21:23,241 --> 00:21:27,036
‫- اعتقد أنه هو.
‫- أتعتقد أن "فرانك" قتله؟ رأيت "فرانك".

295
00:21:27,203 --> 00:21:32,583
‫نعم، إنه غير متزن كثيراً.
‫وإن اكتشف أن أحداً يسخر منه مرتين...

296
00:21:32,750 --> 00:21:35,795
‫ينبغي أن تتوجهوا إلى "هاردويك"
‫والرجل الثري.

297
00:21:35,962 --> 00:21:39,048
‫قال "ميسي" إنهم كانا يتشاجران
‫على المال الذي ينفقونه.

298
00:21:39,215 --> 00:21:42,844
‫قال إن "هاردويك" لم يقدر العمل الذي فعله.
‫أراد فض الشركة.

299
00:21:43,011 --> 00:21:48,850
‫- إننا نتحرى عن الجميع، شكراً.
‫- بالطبع، ولكن إن أُثير هذا كله ثانيةً.

300
00:21:50,935 --> 00:21:55,148
‫حاول ألا تفسد زواجي، اتفقنا؟
‫لقد ارتكبت غلطة.

301
00:21:55,773 --> 00:21:58,901
‫ولكنني أحب ذلك القرصان الغبي
‫ولا أريد أن أخسره.

302
00:21:59,485 --> 00:22:03,072
‫حسناً، شكراً على حديثك معي.
‫سأبقى على اتصال.

303
00:22:07,243 --> 00:22:11,372
‫سطح عظمة الإصبع ليس عليها أي جزئيات
‫يمكنني إنقاذها.

304
00:22:11,539 --> 00:22:17,628
‫المحلول الذي استخدمه الفاحص الطبي
‫حلل كل شيء كان عالقاً في تعرجات السطح.

305
00:22:17,795 --> 00:22:20,548
‫من ينظف عظمة
‫قبل استخراج المعلومات كلها منها؟

306
00:22:20,715 --> 00:22:24,552
‫- ليس الجميع دقيق مثلنا يا "زاك".
‫- صحيح تماماً.

307
00:22:24,719 --> 00:22:29,474
‫- أتساءل إن كان عليها غبار ذهب.
‫- ينبغي أن يكون ثمة ببغاء على كتفك.

308
00:22:29,640 --> 00:22:32,268
‫- ألا يراودك الفضول؟
‫- نعم، بشأن الحقائق.

309
00:22:34,020 --> 00:22:39,108
‫ثمة حفرة صغيرة على الطبقة السطحية
‫المفصلية البعيدة للإصبع.

310
00:22:39,400 --> 00:22:42,361
‫ربما تكون فتحة في بنية العظم
‫وربما تكون شيء آخر، بفعل إنسان.

311
00:22:42,528 --> 00:22:44,655
‫- سلاح.
‫- ربما.

312
00:22:45,073 --> 00:22:49,619
‫- ابحث إن أمكنك إيجاد تطابقات محتملة.
‫- أتساءل إن كان ثمة علامات مشابهة

313
00:22:49,786 --> 00:22:51,579
‫- على "ميسي"؟
‫- سأكتشف.

314
00:22:51,746 --> 00:22:54,957
‫ولا تبعد تلك العظمة عن ناظريك.

315
00:23:00,129 --> 00:23:03,174
‫تعتقد د. "برينان" أن عليك التفكير
‫في سلاح من أي نوع.

316
00:23:03,925 --> 00:23:07,678
‫لم يُقتل بأي سلاح، لقد خُنق.

317
00:23:08,513 --> 00:23:11,265
‫الحنجرة مفتتة، إنها مسطحة.

318
00:23:11,432 --> 00:23:15,812
‫الفقرة 2 إلى الفقرة 4 مكسورة.
‫هذا لن يظهر إن حدث خنق فقط.

319
00:23:15,978 --> 00:23:20,691
‫- إن تم هز الضحية أثناء الخنق.
‫- الكسور كلها من اليسار إلى اليمين.

320
00:23:20,858 --> 00:23:25,863
‫تقريباً بزاوية 45 درجة من كل عظمة.
‫هذا يعني أن الرأس لُف إلى اليسار

321
00:23:26,030 --> 00:23:29,325
‫ثم إلى الأعلى
‫ليتم التأكد من تمزيق العمود الفقري.

322
00:23:29,617 --> 00:23:34,997
‫- تفتت الحنجرة عند كسر رقبته.
‫- أنا قابل للتصحيح دائماً.

323
00:23:35,289 --> 00:23:37,083
‫لماذا تعتقدين أن ثمة احتمالاً لوجود سلاح؟

324
00:23:37,250 --> 00:23:40,670
‫وجدت ثقباً صغيراً في عظمة الأصبع
‫التي قررت وضعها في المذيب.

325
00:23:40,837 --> 00:23:44,298
‫هل أفسدت العظمة؟
‫نخزتها أو ألصقتها بطريقة ما؟

326
00:23:44,465 --> 00:23:49,220
‫ما زلت غاضبة، حسناً، لا،
‫تعاملت معها حسب الإجراءات.

327
00:23:49,387 --> 00:23:53,391
‫- قفازات مطاطية ثم إلى المذيب مباشرةً.
‫- ثمة شيء أفسد العظمة.

328
00:23:53,558 --> 00:23:55,977
‫ولم يحدث ذلك قبل 300 عام...

329
00:23:59,272 --> 00:24:00,815
‫مهلاً.

330
00:24:04,944 --> 00:24:09,740
‫ثمة بدائل ربما تسببت في الحفرة.
‫هذه إبرة وخز.

331
00:24:10,241 --> 00:24:11,868
‫هل تمت معالجته حتى الموت؟

332
00:24:12,201 --> 00:24:16,873
‫- هذا سلك يستخدم في التقطير الوعائي.
‫- أعطني السلك.

333
00:24:23,921 --> 00:24:26,299
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تقليل التفلور.

334
00:24:26,591 --> 00:24:29,844
‫يحدث هذا فقط إن حدثت معالجة وتنظيف للعظمة.

335
00:24:30,011 --> 00:24:33,556
‫هذه العظام لم تبدأ في الأنبوب
‫لقد كانت موضوعة هناك.

336
00:24:33,723 --> 00:24:38,436
‫- ماذا؟
‫- من يملك عظاماً عمرها 300 عام؟

337
00:24:42,732 --> 00:24:45,193
‫أكدت لك إن كل شيء هنا أصلي
‫يا د. "برينان".

338
00:24:45,359 --> 00:24:48,237
‫نظمت هذا المتحف لمعهد "جفرسونيان" بنفسي.

339
00:24:48,404 --> 00:24:50,781
‫هلا تفتح الحقيبة من فضلك؟

340
00:24:52,283 --> 00:24:54,827
‫هذه عينة جميلة.

341
00:24:55,286 --> 00:24:59,081
‫وُجدت في "جمايكا"،
‫نعتقد أنه أبحر مع "هنري مورغان".

342
00:24:59,248 --> 00:25:02,668
‫- لم يصعد على قارب في حياته.
‫- هذا هراء.

343
00:25:03,920 --> 00:25:07,381
‫- يا إلهي!
‫- هذه العظام صناعية، إنها من الأكريليك.

344
00:25:07,590 --> 00:25:09,175
‫ليست عظاماً.

345
00:25:09,967 --> 00:25:13,638
‫أترى على العظمة الحقيقية حيث يدخل السلك،

346
00:25:13,971 --> 00:25:16,432
‫هذا عند تجميع العظام للعرض.

347
00:25:17,225 --> 00:25:21,145
‫- إذاً أين باقي البحار؟
‫- وُضع في أنبوب في جزيرة "آسيتيغ"

348
00:25:21,312 --> 00:25:24,941
‫ليبدو عمل الكنز حقيقياً.
‫ولكن ثمة من عرف بالأمر.

349
00:25:25,107 --> 00:25:28,277
‫- من؟
‫- قاتل.

350
00:25:36,244 --> 00:25:40,373
‫حسناً، دعوني أر إن فهمت هذا بالفعل.
‫عظام القرصان التي أنقذتموها

351
00:25:40,539 --> 00:25:44,168
‫- أتت من معهد "جفرسونيان" أساساً.
‫- صحيح.

352
00:25:44,335 --> 00:25:46,796
‫عظام عمرها 300 عام مسروقة
‫من متحف القراصنة لدينا.

353
00:25:46,963 --> 00:25:49,799
‫- وأنقذها واحد من جماعتكم.
‫- د. "هودجنز".

354
00:25:50,049 --> 00:25:54,220
‫الذي أعادها إلى "جفرسونيان"
‫حيث سُرقت ثانيةً؟

355
00:25:54,387 --> 00:25:57,473
‫- أُعيدت سرقتها.
‫- لديكم مشكلة أمنية يا سيد "غودمان".

356
00:25:57,640 --> 00:26:00,059
‫عندما أعرف من فعل ذلك،
‫ربما ستواجه مشكلة قاتل.

357
00:26:00,226 --> 00:26:03,562
‫ولكن فوق كل الأمور،
‫لم يكن عليك النزول إلى هنا يا سيدي.

358
00:26:03,729 --> 00:26:06,899
‫هذا ما اعتقدته حتى استلمت مكالمة
‫من شخص من وزارة الدفاع.

359
00:26:07,066 --> 00:26:09,986
‫وزارة الدفاع؟ ما علاقتهم بتحقيق في جريمة؟

360
00:26:10,152 --> 00:26:14,031
‫لدى "برانسون روز" أصدقاء في مناصب عليا
‫وينزعجون حين يغضب الرجل

361
00:26:14,198 --> 00:26:16,200
‫الذي يصنع قاذفات قنابلهم.

362
00:26:16,367 --> 00:26:19,537
‫- هل يخافون من أن يفجرهم؟
‫- ما هذه؟ هل هي نكتة غبية؟

363
00:26:19,704 --> 00:26:21,414
‫لأنني لا أضحك.

364
00:26:21,872 --> 00:26:25,626
‫لا تحتاج وزارة الدفاع سبباً لبدء حرب
‫ولا أريد أن أكون هدفهم التالي.

365
00:26:25,793 --> 00:26:30,131
‫- لم نستبعد "روز" بعد من الاشتباه به.
‫- بالطبع، أنتم مشغولون بالبحث عن عظامكم.

366
00:26:30,298 --> 00:26:33,551
‫- دعونا لا نأخذ الأمر بشكل شخصي.
‫- "روز" يريد الاستمرار في اللعب في الطين

367
00:26:33,718 --> 00:26:39,098
‫وأصدقاؤه ذوو المراكز سيريدون تحقيق ذلك
‫إلا إن وصلنا إلى بعض الإجابات بسرعة.

368
00:26:39,265 --> 00:26:42,143
‫عند هذه النقطة، يبدو أن العظام المسروقة
‫ذات عمر الـ300 عام

369
00:26:42,310 --> 00:26:46,063
‫- تم استخدامها لتمليح الأنبوب.
‫- تمليح الأنبوب؟

370
00:26:46,230 --> 00:26:49,233
‫نعم، مستثمر ينفق مليون دولار
‫ويغضب عندما لا يحدث شيء،

371
00:26:49,400 --> 00:26:55,072
‫ثم فجأة تظهر عظام القراصنة
‫وتستمر الإوزة الذهبية بوضع البيض.

372
00:26:55,239 --> 00:26:59,410
‫- حسناً، هذا مجاز لغوي مبطن يا "بوث".
‫- إنها خدعة يا د. "برينان".

373
00:26:59,577 --> 00:27:03,289
‫- مثل إنسان "بيلتداون".
‫- فهمت، لم لا تكون واضحاً هكذا؟

374
00:27:03,456 --> 00:27:06,375
‫- بافتراض أن العظام سُرقت...
‫- سُرقت ثانيةً.

375
00:27:06,542 --> 00:27:09,837
‫سُرقت ثانيةً،
‫حتى لا تعرفوا أنها مسروقة، فكيف عرفتم؟

376
00:27:10,004 --> 00:27:11,964
‫- كيف ماذا؟
‫- من الأصبع.

377
00:27:12,131 --> 00:27:15,634
‫لم يحصلوا على الهيكل كاملاً،
‫أترغب أن تشرح لك د. "برينان" العملية؟

378
00:27:16,510 --> 00:27:19,889
‫- لا أرغب بالفعل، إذاً من برأيك؟
‫- أشك في الشريك.

379
00:27:20,139 --> 00:27:22,224
‫- "تشارلز هاردويك".
‫- القرب والدافع وسهولة التحرك.

380
00:27:22,391 --> 00:27:24,977
‫د. "غودمان"، المباحث الفدرالية
‫سيساعد في توفير ما تحتاج إليه

381
00:27:25,144 --> 00:27:27,355
‫لحل مشكلة الاختراق الأمني
‫في معهد "جفرسونيان".

382
00:27:27,521 --> 00:27:30,066
‫وأنت اعمل على زاوية الشريك.

383
00:27:33,819 --> 00:27:37,907
‫حسناً، والدي عمل على قارب صيد،
‫ووالده قبله.

384
00:27:38,282 --> 00:27:43,579
‫اللعنة! أنا وأخي لم نعرف شيئاً غير البحر.
‫نبحث عن الكنز.

385
00:27:44,497 --> 00:27:48,000
‫- هل هناك ندم؟
‫- بالطبع، أخي.

386
00:27:48,334 --> 00:27:52,755
‫- نعم.
‫- نعم، بالإضافة إلى احتمال إغلاق عملنا.

387
00:27:53,464 --> 00:27:55,549
‫ليس إن وجدنا شيئاً، اتفقنا؟

388
00:27:56,634 --> 00:27:59,637
‫أتعرف؟ اعتقدت أنك ستكون أحد موظفي
‫المكاتب في النهاية.

389
00:27:59,970 --> 00:28:03,974
‫الذي قرأ بعض الكتب ويبحث عن شيء
‫ليبهج حياته المملة.

390
00:28:04,141 --> 00:28:06,977
‫سأخبرك بشيء، سأنزل إلى ذلك الأنبوب الآن
‫لو أن "بيغ بروذر" ليس لديه

391
00:28:07,144 --> 00:28:09,605
‫متطلبات الوقت الأدنى بين رحلات الغوص.

392
00:28:10,815 --> 00:28:16,070
‫- أنت تستحق أن تكون هنا بالفعل.
‫- شكراً.

393
00:28:18,197 --> 00:28:22,576
‫أعتقد أنه ليس ثمة ضرر من إخبارك
‫أن العظام كانت موضوعة.

394
00:28:25,704 --> 00:28:30,334
‫- لا تبدو عليك المفاجأة.
‫- لا شيء يفاجأني في تلك الحفرة اللعينة.

395
00:28:31,168 --> 00:28:32,294
‫لا.

396
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
‫أعني أنك تحفر إلى الأسفل بما يكفي
‫وتخرج في الجحيم.

397
00:28:37,258 --> 00:28:41,470
‫إذاً إن لم تجدوا شيئاً. هل ستغلقون عملنا؟

398
00:28:41,637 --> 00:28:44,348
‫لست من المباحث الفدرالية. أنا مجرد عالم.

399
00:28:44,515 --> 00:28:47,351
‫إنه مسرح جريمة.
‫يفاجأني أنهم سمحوا لك بالدخول.

400
00:28:47,518 --> 00:28:52,440
‫أنا خبير بالتربة والنباتات
‫والحشرات بالفعل، حصلت على 3 درجات دكتوراه.

401
00:28:53,190 --> 00:28:55,526
‫عندما تكون لديك 3 درجات دكتوراه
‫وتخبر المباحث الفدرالية

402
00:28:55,734 --> 00:28:57,570
‫أنك تحتاج إلى مزيد من العينات، من سيجادلك؟

403
00:28:57,820 --> 00:29:01,282
‫شهادة دكتوراه واحدة، نعم، ربما سيجادلون
‫ولكن، 3؟

404
00:29:03,576 --> 00:29:05,703
‫تريد النزول هناك ثانيةً، صحيح؟

405
00:29:09,790 --> 00:29:13,335
‫- قد أحتاجك يا رجل.
‫- يا لك من شخص مثير.

406
00:29:13,836 --> 00:29:17,006
‫كما قلت لك، أنا رجل الحشرات.

407
00:29:20,009 --> 00:29:22,970
‫- كيف تعرفون أن العظام مزيفة؟
‫- لم يسرق اللصوص كل شيء.

408
00:29:23,179 --> 00:29:28,559
‫- ضربة حظ لصالح الرجال الطيبين.
‫- سنعرف كيف سُرقت العظام من "جفرسونيان".

409
00:29:29,477 --> 00:29:32,771
‫- ما زلتم تعتقدون أنني الفاعل، صحيح؟
‫- لماذا أردت فض الشركة؟

410
00:29:34,398 --> 00:29:37,776
‫- دعوني أحزر، "كيتي ناي" أخبرتكما بذلك.
‫- ما الذي يجعلك تعتقد أنها "كيت"؟

411
00:29:37,943 --> 00:29:42,406
‫هذا جزء روتيني من تقنية إغواء "ميسي"
‫وكانت فعالة جداً.

412
00:29:42,656 --> 00:29:47,745
‫"سأغامر بحياتي في تلك الحفرة
‫بينما يبقى شريكي آمنا في الأعلى."

413
00:29:48,037 --> 00:29:54,502
‫هكذا جعل نفسه المكتشف البطل،
‫وقد كان كذلك بالفعل بالنسبة إلى الفتيات.

414
00:29:54,752 --> 00:29:58,047
‫- هل كانت شراكتكما سليمة؟
‫- إلى أن فرقنا الموت.

415
00:29:58,714 --> 00:30:01,634
‫سأخبركم بشيء.
‫سأسمح لكما بالدخول إلى الدفاتر.

416
00:30:01,800 --> 00:30:03,719
‫حتى أنكما لن تحتاجا إلى مذكرة تفتيش.

417
00:30:04,428 --> 00:30:08,682
‫ليس ثمة طريقة تكون فيها حياتي أفضل
‫من دون "ميسي".

418
00:30:09,725 --> 00:30:12,019
‫كما قلت، إنني أفتقد الرجل.

419
00:30:15,397 --> 00:30:18,984
‫سُرقت العظام مرتين.
‫أول مرة من متحف القراصنة.

420
00:30:19,151 --> 00:30:21,612
‫وثاني مرة من غرفة العظام هنا
‫من المختبر القانوني الطبي.

421
00:30:22,071 --> 00:30:24,990
‫الأمن أقوى في المختبر
‫حيث أن الكاميرا مستمرة

422
00:30:25,157 --> 00:30:27,993
‫ولكن الكاميرا تلتقط إطاراً كل 30 ثانية.

423
00:30:28,410 --> 00:30:33,332
‫بدأت بسرقة المختبر لأننا نعرف أن العظام
‫سُرقت بين الساعة 9 مساءً و6 صباحاً.

424
00:30:34,667 --> 00:30:40,214
‫- حسناً، انظر هنا.
‫- اختفت العظام.

425
00:30:40,631 --> 00:30:43,884
‫- انتبه إلى الزمن.
‫- ما هذا؟

426
00:30:44,176 --> 00:30:46,428
‫لقد أُطفأت الكاميرا.

427
00:30:46,595 --> 00:30:49,473
‫أُطفأت الكاميرا لمدة دقيقة و46 ثانية.

428
00:30:50,015 --> 00:30:54,728
‫سيستغرق وقتاً أقل للدخول إلى الغرفة
‫وجمع العظام والهروب.

429
00:30:56,564 --> 00:30:58,148
‫الآن.

430
00:30:58,482 --> 00:31:00,025
‫- د. "غودمان".
‫- نعم.

431
00:31:00,234 --> 00:31:04,113
‫أيمكنني أن أعرف لماذا نقوم
‫بهذا التحقيق بدلاً من الأمن؟

432
00:31:04,280 --> 00:31:07,241
‫ليس علينا الإسراع، سيزيد الشك.

433
00:31:07,825 --> 00:31:10,703
‫تسرني المساعدة ولكن لدينا مختصين أمنيين.

434
00:31:10,869 --> 00:31:12,913
‫أيمكن أن يعرف أحد
‫إن تمت معالجة هذه الأشرطة؟

435
00:31:13,622 --> 00:31:17,876
‫نعم، بما أنها أشرطة مغناطيسية،
‫وليست مخزنة رقمياً.

436
00:31:18,043 --> 00:31:20,421
‫لطالما أحببت الأجهزة التناظرية،
‫الآن عرفت السبب.

437
00:31:20,588 --> 00:31:24,883
‫أقصد أنني مجرد هاوية،
‫بالتأكيد قسم الأمن مجهز بشكل أفضل...

438
00:31:25,050 --> 00:31:28,762
‫بعد الظهر يا "بول"، بلغ تحياتي لـ"سوزان".
‫وآمل أن يتحسن "جوني".

439
00:31:28,929 --> 00:31:32,266
‫- شكراً يا د. "غودمان".
‫- حسناً، لا تريد التحدث عن هذا، فهمت.

440
00:31:34,685 --> 00:31:37,354
‫- سيدي.
‫- أوقفي ساعتك يا آنسة "مونتينيغرو".

441
00:31:38,606 --> 00:31:42,860
‫- 53.6 ثانية.
‫- زمن رحلة ذهاب وعودة دقيقة و10 ثوان.

442
00:31:43,027 --> 00:31:46,113
‫هذا يترك له 30 ثانية تقريباً
‫ليضع العظام في حقيبة ويعود.

443
00:31:46,322 --> 00:31:48,324
‫يعود إلى أين؟

444
00:31:52,286 --> 00:31:55,456
‫- بالتأكيد اعتقدت أنني غبية.
‫- كنت أتكلم للتمويه، أحياناً أتصرف هكذا.

445
00:31:55,706 --> 00:31:58,542
‫إذاً إن عرفنا من الحراس
‫الذين كانوا يعملون أثناء السرقتين،

446
00:31:58,709 --> 00:32:01,253
‫ربما سنعرف السارقز

447
00:32:01,879 --> 00:32:06,216
‫- لم أجد شيئاً مضراً.
‫- في سرقة بقايا بشرية؟

448
00:32:06,383 --> 00:32:09,845
‫بعد 300 عام، لا أعتقد أن لديه
‫عائلة تحزن عليه في الخارج.

449
00:32:10,012 --> 00:32:13,515
‫- اعتبرني والداً مفجوعاً.
‫- سرقة كبرى يا صاح، 8 سنوات.

450
00:32:13,682 --> 00:32:16,143
‫- إن لم أقتلك.
‫- بحقكم.

451
00:32:16,352 --> 00:32:19,521
‫ماذا تساوي
‫مجموعة من عظام قديمة كتلك؟ لا شيء.

452
00:32:19,688 --> 00:32:22,358
‫- كم أخذت مبلغاً مقابلها؟
‫- بضعة مئات الدولارات.

453
00:32:22,524 --> 00:32:28,155
‫نعم، إذاً ما هذا التحويل
‫بـ10 آلاف دولار إلى حسابك؟

454
00:32:28,739 --> 00:32:30,407
‫ميراث.

455
00:32:32,034 --> 00:32:34,495
‫لصالح من سرقتها؟

456
00:32:36,288 --> 00:32:39,875
‫- لم نتبادل أسماءنا بالفعل.
‫- هل أتى إليك أحد؟

457
00:32:40,042 --> 00:32:41,377
‫نعم.

458
00:32:43,253 --> 00:32:46,715
‫- لنر، حسناً، أي واحد منهم؟
‫- في أي مرة؟

459
00:32:49,176 --> 00:32:53,097
‫- أول مرة.
‫- هذا.

460
00:32:53,722 --> 00:32:57,476
‫- ولكنه كان في حال أفضل.
‫- وفي المرة الثانية؟

461
00:32:59,311 --> 00:33:03,148
‫هذا، اسمعوا يا رفاق، أنا متعاون.

462
00:33:03,941 --> 00:33:08,570
‫حسناً، سأعيد المال، سأترك عملي.
‫ما رأيكم في القول إننا متعادلون؟

463
00:33:08,737 --> 00:33:11,949
‫ما رأيك في الاتصال بمدع عام؟
‫لا بد أن تختار موظفي المتحف بشكل أفضل.

464
00:33:12,157 --> 00:33:15,077
‫هذا يدعو إلى السخرية بما أننا
‫تعاقدنا مع المباحث الفدرالية لفعل ذلك.

465
00:33:18,080 --> 00:33:21,417
‫- أتعتقد أنه خطير؟
‫- سرقة كبرى وجريمة؟ نعم.

466
00:33:22,543 --> 00:33:27,965
‫- الموسيقى، إنها هناك.
‫- ليست موسيقى، إنها مزمار القربة، تمهلي.

467
00:33:31,051 --> 00:33:32,594
‫سيد "هاردويك".

468
00:33:38,892 --> 00:33:40,477
‫سيد "هارد".

469
00:33:45,357 --> 00:33:47,735
‫ربما علينا البحث عن شخص آخر.

470
00:33:55,200 --> 00:33:59,288
‫- الحنجرة مفتتة.
‫- هل هذا سيكون سبب الوفاة برأيك؟

471
00:33:59,538 --> 00:34:02,166
‫- هل سنتشاجر ثانيةً بسبب هذا؟
‫- تعرف أنني متفهم جداً يا "هاري"،

472
00:34:02,332 --> 00:34:05,043
‫ولكن إن بقيت تتصرف هكذا، أنا من سيضربك.

473
00:34:05,210 --> 00:34:08,172
‫وكيف تعرف إن هذا لا يلائمني أيضاً؟

474
00:34:10,591 --> 00:34:15,304
‫- قررت أن "ميسي" تُوفي من تفتت حنجرته.
‫- تفتت الحنجرة مميت.

475
00:34:15,512 --> 00:34:19,433
‫- لذلك يتسبب في الموت.
‫- أخطأت عندئذ، وأنت مخطىء الآن.

476
00:34:19,725 --> 00:34:23,353
‫- أترين؟ يعجبه الأمر.
‫- أحتاج إلى رؤية صور أشعة الضحيتين.

477
00:34:23,812 --> 00:34:26,231
‫صوره وصور "ميسي".

478
00:34:28,734 --> 00:34:34,573
‫الأمر لا يتعلق دائماً بأن تكون محقاً
‫أو مخطئاً إنما يتعلق بالحوار.

479
00:34:36,116 --> 00:34:39,453
‫محادثة عنيفة هي أروع نوع من أنواع التفاعل.

480
00:34:39,787 --> 00:34:44,082
‫- هذا الرجل منحرف.
‫- اللعنة! تلف بين الفقرتين 4 و5.

481
00:34:44,249 --> 00:34:48,587
‫زاوية مقدارها 45 درجة،
‫نمط إصابة "ميسي" نفسه.

482
00:34:48,796 --> 00:34:54,468
‫تم لف رأسه بينما قامت اليد الثانية
‫بضرب الحنجرة.

483
00:34:54,718 --> 00:34:58,472
‫- بالتأكيد سيحبطك أنني لم أعرف ذلك.
‫- مهلاً، هذه تقنية للقوات الخاصة.

484
00:34:58,639 --> 00:35:01,433
‫سحق الحنجرة حتى لا يتمكن من الصراخ.

485
00:35:01,683 --> 00:35:05,354
‫- هل فعلت ذلك للناس؟
‫- لا، القاتل من القوات الخاصة.

486
00:35:06,063 --> 00:35:09,566
‫سيرتك الذاتية على الإنترنت تقول
‫إنك أمضيت وقتاً في القوات الخاصة الجوية.

487
00:35:09,733 --> 00:35:15,197
‫- حياة السيد "روز" كاملة ومتنوعة.
‫- ما شعورك عندما عرفت أن الموقع مزيف؟

488
00:35:15,489 --> 00:35:18,492
‫- خاب أملي.
‫- خاب أملك فحسب؟

489
00:35:18,659 --> 00:35:22,079
‫لم أغضب بما يكفي لقتل "تيد ميسي".
‫هلا تخبروني بما تريدون أرجوكم؟

490
00:35:22,246 --> 00:35:25,707
‫- ما هي الخدمات الجوية الخاصة؟
‫- تعتبر الخدمات الجوية على نطاق واسع

491
00:35:25,874 --> 00:35:29,378
‫من أفضل وحدات القوات الخاصة المدربة
‫في العالم.

492
00:35:29,545 --> 00:35:33,799
‫- هل قمت بخدمات عملية؟
‫- ينزعج السيد "روز" من مناقشة التفاصيل.

493
00:35:34,216 --> 00:35:37,886
‫لا أستغل مهمتي في العمليات
‫مكلفاً رجالي حياتهم.

494
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
‫إن كان ما يهمكم هو تاريخي،
‫ثمة سيرة ذاتية على الإنترنت.

495
00:35:42,307 --> 00:35:44,643
‫أردنا معرفة إن كانت سمعتك حقيقية يا سيدي.

496
00:35:44,810 --> 00:35:47,980
‫سنتصل بالخدمات الجوية الخاصة،
‫هم سيقولون لنا.

497
00:35:48,397 --> 00:35:49,898
‫- اسمع...
‫- حسناً.

498
00:35:51,733 --> 00:35:55,279
‫- لا تتوقع رداً سريعاً.
‫- "بونز".

499
00:35:55,445 --> 00:35:57,698
‫- هذا اعتداء.
‫- هل سيتمكن رجل من قوات خاصة

500
00:35:57,865 --> 00:36:01,577
‫- من إيقاف هذه؟
‫- لا أعرف، أمكنك القفز عليه.

501
00:36:01,827 --> 00:36:05,414
‫- هذه لن تكون مفاجأة، أأنت مستعد؟
‫- ماذا؟

502
00:36:05,581 --> 00:36:08,876
‫- هذا اعتداء عنيف، سأرفع دعوى.
‫- مستحيل أنه من العمليات الخاصة.

503
00:36:09,042 --> 00:36:12,129
‫- إنه هراء صفحات الإنترنت.
‫- حسناً، لا مزيد من الأسئلة.

504
00:36:12,713 --> 00:36:15,757
‫- أطلب القبض عليها بتهمة الاعتداء.
‫- اصمت يا "راندل".

505
00:36:18,343 --> 00:36:22,055
‫أتعتقد أنني أرغب في نشر أنني قاضيت امرأة
‫لأنها ضربتني؟

506
00:36:23,265 --> 00:36:28,270
‫- لن تتورط في مشكلة بسبب هذا.
‫- 3 درجات، أقوم ببعض الأبحاث فقط.

507
00:36:28,437 --> 00:36:32,566
‫أؤكد لك، سواءً أكان الموقع مزيفاً أم لا،
‫ثمة شيء في آخر الأنبوب.

508
00:36:33,233 --> 00:36:36,904
‫- لم أتمكن من النزول إلى القاع.
‫- كانت العظام موضوعة على الخشب.

509
00:36:37,279 --> 00:36:40,407
‫- أريد أن أرى ماذا يوجد تحتها.
‫- لطالما اعتقدت أنني من سيجده.

510
00:36:40,574 --> 00:36:43,076
‫اسمع، كلنا واحد، أليس كذلك؟

511
00:36:43,243 --> 00:36:46,496
‫- نعم، كان هذا في فيلم "الفرسان الـ3".
‫- نعم، جميعهم كانوا قراصنة بالنسبة إلي.

512
00:36:47,497 --> 00:36:49,333
‫- لنفعل ذلك.
‫- لنفعل ذلك.

513
00:37:24,451 --> 00:37:29,748
‫المقسم، 22705، آخر اسم "ميغينيس"
‫وأول اسم "دين"، والوسط "إش أو بي".

514
00:37:29,915 --> 00:37:31,959
‫أحتاج إلى معرفة في أي قسم من العسكرية خدم؟

515
00:37:32,125 --> 00:37:36,171
‫- عُلم يا 22705، انتظر.
‫- لماذا يكون "دين"؟

516
00:37:36,380 --> 00:37:39,841
‫- قال إن "هودجنز" يسبح كالحبار.
‫- عالم، ربما قال إنه مخبول.

517
00:37:40,008 --> 00:37:44,930
‫لا، أنا قلت مخبول و"دين" قال "الحبار"
‫وهي لغة عامية عسكرية لـ"بحار".

518
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
‫هل هذا ما يسمونه بتمريرة "هيل ماري"؟

519
00:37:47,766 --> 00:37:49,768
‫- أتسمعني؟
‫- بصوت عال وواضح.

520
00:37:49,977 --> 00:37:54,147
‫- المكان يملؤه الطين اليوم.
‫- أحقا؟ عادةً ما يصفو المكان بعد أن تقطع

521
00:37:54,314 --> 00:37:59,987
‫- أول قناة فيضان على عمق 12 متراً.
‫- "وثمة زجاجة من الروم."

522
00:38:00,278 --> 00:38:05,409
‫لا تستحضر أشباحاً أيها الدكتور. ثمة الكثير
‫منهم في الأسفل ينتظرون النيل منك.

523
00:38:05,659 --> 00:38:08,745
‫أشباح؟ نعم.

524
00:38:09,830 --> 00:38:14,001
‫هنا المقسم يا 22705،
‫"ميغينس دين" خدم في البحرية.

525
00:38:14,209 --> 00:38:17,546
‫رتبته رقيب بحري في القوات البحرية الخاصة.

526
00:38:17,713 --> 00:38:20,007
‫- نعم، ينبغي ذلك.
‫- ماذا؟

527
00:38:31,018 --> 00:38:34,062
‫- الرجل كان في القوات الخاصة البحرية.
‫- وماذا في ذلك؟ كذلك كنت مرشداً.

528
00:38:34,312 --> 00:38:38,900
‫كنت من قوات الجيش الخاصة يا "بونز".
‫لم أكن مرشداً.

529
00:38:39,067 --> 00:38:42,904
‫المرشدون يرونك الشلالات
‫ويبيعون لك البسكويت، أنا في الجيش.

530
00:38:43,155 --> 00:38:45,532
‫ماذا يفعل عند الأنبوب؟

531
00:38:46,533 --> 00:38:49,327
‫- أيخاف قوات الجيش الخاصة من البحرية؟
‫- ماذا؟ هيا يا "بونز"، لا.

532
00:38:49,494 --> 00:38:55,375
‫قوات الجيش الخاصة لا يخافون من أحد،
‫ولكن، تبقى البحرية جيدة.

533
00:39:08,263 --> 00:39:11,516
‫- مرحباً يا "دين".
‫- مرحباً، كيف الحال؟

534
00:39:11,892 --> 00:39:13,685
‫- عرفنا أنك أنت.
‫- "بونز"، أرجوك.

535
00:39:13,852 --> 00:39:16,813
‫- ماذا؟ معك مسدس، ماذا يملك هو؟
‫- شخص داخل الأنبوب.

536
00:39:17,064 --> 00:39:19,608
‫- ما عمقي الآن؟
‫- هل هذا "هودجنز"؟

537
00:39:19,775 --> 00:39:24,863
‫"دين"، لا يمكنني قراءة مؤشر عمقي.

538
00:39:27,991 --> 00:39:32,079
‫هل ثمة شيء يحدث؟
‫هل ثمة أحد في الأعلى؟

539
00:39:32,245 --> 00:39:34,664
‫- لماذا لا يجيبني أحد؟
‫- أيها الرقيب البحري "ميغينيس".

540
00:39:34,831 --> 00:39:40,253
‫- ابتعد عن أنبوب الهواء.
‫- أحقاً؟ أريد منك رمي المسدس في الأنبوب.

541
00:39:41,296 --> 00:39:44,883
‫وترمي مفاتيحك لي وتقيد نفسك بتلك الرافعة.

542
00:39:45,133 --> 00:39:49,846
‫سآخذ سيارتك، وإلا سأقطع هذا الأنبوب
‫وسيموت صديقك.

543
00:39:50,013 --> 00:39:53,225
‫- نعم، افعل ذلك.
‫- "بونز"، لن يحدث هذا.

544
00:39:53,683 --> 00:39:55,393
‫إن أمكنك سماعي، حرّك أنبوب الهواء.

545
00:39:56,728 --> 00:40:01,650
‫أشعر بتدفق مياه باردة
‫إنها نافورة أو نبع من المحيط.

546
00:40:01,817 --> 00:40:06,363
‫- إنها مياه نقية، لذلك الرؤية أفضل.
‫- قتلت رجلين، لا يمكنني تركك تهرب.

547
00:40:07,030 --> 00:40:12,994
‫هذان الرجلان، يضعان عظاماً مزيفة
‫في الأسفل ويجعلون العمل كله احتيالاً.

548
00:40:13,620 --> 00:40:18,625
‫أخي مات هناك وهو يبحث عن الكنز
‫ورجال طيبون كثيرون أيضاً.

549
00:40:19,000 --> 00:40:22,087
‫كانت تلك هي حياتهم
‫هذان الرجلان قللا من احترامهم لها.

550
00:40:22,379 --> 00:40:25,507
‫"دين"، أيمكنك سماعي يا رجل؟ أنا في الأسفل.

551
00:40:26,174 --> 00:40:29,052
‫أأنت بارع بما يكفي لتصيبني
‫قبل قطعي هذا الأنبوب أيها الجندي؟

552
00:40:29,302 --> 00:40:31,346
‫- بارع جداً.
‫- فقط بارع جداً.

553
00:40:31,513 --> 00:40:33,140
‫أنا أعمل لو سمحت.

554
00:40:35,559 --> 00:40:39,813
‫سأحتاج إلى إرخاء الأنبوب قليلاً يا "دين".
‫ماذا يحدث؟

555
00:40:39,980 --> 00:40:41,815
‫سأحضر عينة.

556
00:40:42,774 --> 00:40:45,360
‫بوسعي رؤية المكان
‫الذي انهار فيه الأنبوب من قبل.

557
00:40:48,738 --> 00:40:51,825
‫يا إلهي!

558
00:40:52,117 --> 00:40:55,871
‫اللعنة!، أيمكنك رؤية هذا يا "دين"؟

559
00:40:57,414 --> 00:40:58,874
‫- ما هو؟
‫- ألق نظرة.

560
00:40:59,040 --> 00:41:02,586
‫نعم، إن فعلت، ستطلق النار عليّ.

561
00:41:04,129 --> 00:41:07,632
‫- "دين"، أيمكنك رؤية هذا يا رجل؟
‫- إنها عملة ذهبية.

562
00:41:07,799 --> 00:41:11,553
‫نعم، ربما شيء آخر سرقاه من المتحف
‫ووضعاه هناك.

563
00:41:11,970 --> 00:41:15,182
‫إنها حقيقية وكبيرة.

564
00:41:17,851 --> 00:41:20,979
‫إن أردت رؤيتها عليك رفع "هودجنز".

565
00:41:21,521 --> 00:41:25,108
‫أرجوك، إنه في الأسفل لأنه يؤمن.

566
00:41:26,484 --> 00:41:29,196
‫إنه لا يختلف عنك أو عن أخيك.

567
00:41:29,863 --> 00:41:33,909
‫- ارفعه.
‫- افعل ذلك من أجل أخيك.

568
00:41:46,755 --> 00:41:51,343
‫عملة "برين 984" نصف مزدوجة
‫صممها "إبراهم براشر"

569
00:41:51,593 --> 00:41:55,972
‫ونقشها "إبراهم براشر"،
‫والتقطوا أنفاسكم أيها السيدات السادة.

570
00:41:56,139 --> 00:41:59,476
‫- حجمها النسبي 204 غرين.
‫- إنها عملة قراصنة ذهبية حقيقية.

571
00:41:59,643 --> 00:42:02,812
‫- كم يوجد منها في الأسفل؟
‫- وافق "برانسون روز" أن يقوم المتحف

572
00:42:02,979 --> 00:42:06,566
‫- بتوثيق الكنز كله حين يستخرجونه.
‫- لن يكون هناك المزيد.

573
00:42:06,775 --> 00:42:08,610
‫- ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
‫- لأنه في الأسفل.

574
00:42:09,945 --> 00:42:12,572
‫- لن يستسلم بسهولة.
‫- ولكن تم تحديد موقع الكنز.

575
00:42:12,739 --> 00:42:16,493
‫- نعم وبالتأكيد تم تحديد موقعه من قبل.
‫- سآخذ هذه.

576
00:42:21,790 --> 00:42:26,253
‫- أتعتقدين أنه سعيد بعودته؟
‫- حسناً، يبدو كذلك بالنسبة إليّ.

577
00:42:32,759 --> 00:42:34,552
‫- إنه ليس سعيداً.
‫- ماذا تعني؟

578
00:42:34,719 --> 00:42:38,348
‫"هودجنز" محق، سيكون سعيداً أكثر
‫في قعر ذلك الأنبوب.

579
00:42:38,515 --> 00:42:40,517
‫مع القراصنة الأخرى.

580
00:42:44,562 --> 00:42:47,148
‫أيها الرفاق.
