1
00:00:02,044 --> 00:00:05,506
‫بعد مرور شهور عديدة على تدمير
‫إعصار "كاترينا" لمدينة "نيو أورليانز"،

2
00:00:05,673 --> 00:00:10,094
‫يستمر العثور على الجثث في الأحياء
‫المدمرة في أنحاء المدينة.

3
00:00:10,636 --> 00:00:15,141
‫تمت الاستعانة بالكلاب البوليسية للتنقيب
‫عن 2300 شخص في عداد المفقودين.

4
00:00:15,474 --> 00:00:20,229
‫المشارح المؤقتة ما زلت تعمل
‫في المخازن والمدارس والكنائس للمنطقة.

5
00:00:20,688 --> 00:00:23,607
‫أخيراً بدأ المسؤولون بالاعتراف
‫بما كان يعرفه الكثيرون

6
00:00:23,774 --> 00:00:26,026
‫منذ انهيار السد قبل فترة طويلة.

7
00:00:26,193 --> 00:00:28,237
‫أن الكثير من هؤلاء المفقودين
‫لن يتم العثور عليهم.

8
00:00:28,404 --> 00:00:32,032
‫- تبدو متعباً يا "مايك"، ليلة طويلة؟
‫- أجل، طويلة وجامحة.

9
00:00:32,199 --> 00:00:37,455
‫- المخلوق الجامح ذاته؟
‫- الفتاة تملك نزعة غريبة وخطيرة.

10
00:00:37,621 --> 00:00:40,332
‫الشعور بالأحاسيس الخطأ
‫أمر في غاية في الروعة.

11
00:00:42,168 --> 00:00:44,170
‫- معذرة يا د. "برينان".
‫- كلا، لا بأس.

12
00:00:44,336 --> 00:00:47,673
‫من عادة الرجال تقوية روابطهم
‫بالمبالغة بانتصاراتهم الجنسية.

13
00:00:47,840 --> 00:00:52,428
‫"مايك" لا يبالغ، الجثث تثير
‫حماسة هذه الفتاة حقاً.

14
00:00:52,595 --> 00:00:54,346
‫- يصطحبها إلى البرّاد ليلاً...
‫- "دوك"!

15
00:00:54,513 --> 00:00:57,767
‫بعض مؤثرات الشهوة الجنسية يثيرها
‫الاقتراب من الموت.

16
00:00:57,933 --> 00:01:02,021
‫- من هذا؟
‫- إنه مساعدي "زاك"، من العاصمة.

17
00:01:02,188 --> 00:01:05,691
‫تهانينا على علاقتك الحميمة في التابوت.

18
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
‫لدي عمل عليّ إنجازه.

19
00:01:09,153 --> 00:01:13,616
‫بعض المعلومات التي أرسلتها للتحليل
‫يبدو أنها تخص جثة تعرضت للتحنيظ.

20
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
‫هناك جثث قديمة تم إخراجها عن طريق الإعصار.

21
00:01:17,661 --> 00:01:20,706
‫يجب أن يتم تحديد هوية أصحابها
‫وإعادة دفنها.

22
00:01:20,873 --> 00:01:22,958
‫يمكنني السفر إليك للمساعدة.

23
00:01:23,125 --> 00:01:25,294
‫أولاً، غداً هو اليوم الأخير لي.

24
00:01:25,461 --> 00:01:29,924
‫وثانياً، حكاية ممارسة الجنس
‫في التابوت ليست مضمونة.

25
00:01:31,091 --> 00:01:36,263
‫أتعلمين؟ هناك أسباب لتسمية المكان
‫بـ"بيغ إيزي" حتى بعد الإعصار.

26
00:01:41,060 --> 00:01:44,772
‫د."برينان" أقدم لك "جون دو 361".

27
00:01:44,939 --> 00:01:47,399
‫عثرنا عليه في المنطقة التاسعة
‫كان خارجاً من الوحل.

28
00:01:47,566 --> 00:01:50,444
‫مساء الخير أيها المحققة "هاردينغ"،
‫إنه ذكر في الأربعينات.

29
00:01:50,611 --> 00:01:53,864
‫- متحلل تماماً، يبدو بحالة سيئة.
‫- أجل.

30
00:01:54,198 --> 00:01:57,743
‫تسرني معرفة إن كان سبب موته الإعصار
‫أو الفيضان أو جريمة ما.

31
00:01:57,910 --> 00:02:00,621
‫أيها المحققة " هاردينغ" أدخلت
‫غرفة المبرد مؤخراً؟

32
00:02:00,788 --> 00:02:04,375
‫فيبدو أن بعض الغرائز الجنسية
‫يحفزها الاقتراب من الموت؟

33
00:02:04,542 --> 00:02:08,963
‫"غراهام"! التفكير بالجنس في هذا المكان
‫يجب أن يعتبر مخالفة للقانون.

34
00:02:09,463 --> 00:02:11,799
‫هذا إن لم يكن كذلك.

35
00:02:12,007 --> 00:02:15,344
‫"سام" سأكون بحاجة إلى صور أشعة لهذه الجثة.

36
00:02:16,804 --> 00:02:19,932
‫يبدو أن هناك شيئاً قد دُس خلف أسنانه.

37
00:02:20,558 --> 00:02:23,936
‫عملت لمدة 48 ساعة متواصلة.
‫أنت بحاجة للاستراحة هذه الليلة.

38
00:02:24,103 --> 00:02:26,063
‫لم يبق من عطلتي سوى يوم واحد.

39
00:02:26,230 --> 00:02:29,692
‫أتنفذين عقاباً من لجنة الطوارئ الفدرالية؟
‫اقبلي دعوتي للعشاء الليلة.

40
00:02:29,859 --> 00:02:33,320
‫- لا أعلم.
‫- إنني ريفي مهذب يا سيدتي.

41
00:02:33,487 --> 00:02:36,323
‫- لا تخشي على نفسك مني.
‫- أجل!

42
00:02:36,490 --> 00:02:40,703
‫اسمع يا "غراهام"، سنرى نتائج أشعة
‫هذه الجثة وبعدها...

43
00:02:40,870 --> 00:02:44,623
‫ربما نذهب لتناول وجبة ما.

44
00:02:46,250 --> 00:02:47,751
‫حسناً.

45
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
‫د. "برينان" وصلت الحافلة
‫التي ستقلك إلى المطار.

46
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
‫ماذا؟

47
00:03:49,271 --> 00:03:51,607
‫لا...

48
00:03:52,775 --> 00:03:54,944
‫رحلتي لن تقلع قبل يوم الخميس.

49
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
‫اليوم هو الخميس يا د. "برينان"!

50
00:04:01,825 --> 00:04:04,161
‫أين ذهب يوم الأربعاء؟

51
00:04:04,328 --> 00:04:08,165
‫د. "برينان" مرحباً؟
‫أتسمعينني يا د. "برينان"؟

52
00:04:42,408 --> 00:04:46,245
‫يبدو أن أحدهم سرق قرطك
‫انتزعه من شحمة الأذن.

53
00:04:46,412 --> 00:04:49,456
‫- أجهل ما الذي حدث لي؟
‫- إنها مدينة مزحمة.

54
00:04:49,707 --> 00:04:54,128
‫ليس دلينا ما يكفي من رجال الشرطة
‫ولم يكونوا جيدين أصلاً.

55
00:04:54,336 --> 00:04:56,213
‫لا يجدر بك إهانة الباقين منهم.

56
00:04:56,380 --> 00:04:59,550
‫محققة "هاردينغ"، لم أعرف بمن أتصل غيرك.

57
00:04:59,717 --> 00:05:01,969
‫أحتاج لعينات دم من هذه الملابس.

58
00:05:02,136 --> 00:05:06,640
‫قد يحالفنا الحظ ولا تكون كلها دماؤك،
‫أما زال ذهنك مشوشاً بالتفاصيل؟

59
00:05:06,807 --> 00:05:09,476
‫لست مشوشة الذهن بالتفاصيل.

60
00:05:09,643 --> 00:05:12,104
‫- أنا لا أتذكر شيئاً.
‫- لا شيء على الإطلاق؟

61
00:05:12,271 --> 00:05:19,111
‫آخر ما أتذكره إيقاع د. "ليجير" لمنضدة
‫الأدوات أدوات في المشرحة وبعدها... لا شيء.

62
00:05:19,278 --> 00:05:22,990
‫- حدث هذا قبل أول أمس.
‫- طلبت فحص الاغتصاب.

63
00:05:23,157 --> 00:05:25,868
‫لا يوجد مؤشر على حدوث نشاط
‫جنسي قسراً أو طواعية.

64
00:05:26,035 --> 00:05:27,995
‫- سيدي، لا يمكنك الدخول!
‫- "بونز"، هل أنت بخير؟

65
00:05:28,162 --> 00:05:30,122
‫- "بوث" أخبرتك ألا تحضر.
‫- من هذا؟

66
00:05:30,289 --> 00:05:32,541
‫إنه من المباحث الفدرالية،
‫نحن زميلان نوعاً ما.

67
00:05:32,708 --> 00:05:35,669
‫جاء الرجل طائراً من العاصمة.
‫أنتما أكثر من زميلين.

68
00:05:35,836 --> 00:05:38,338
‫أجل، هذا عظيم، أتتذكرين أي شيء؟

69
00:05:38,505 --> 00:05:41,592
‫- سقوط منضدة أدوات فقط.
‫- لماذا تعجز عن تذكر أي شيء؟

70
00:05:41,759 --> 00:05:45,888
‫- ربما بسبب إصابة الرأس.
‫- شق بسيط في مفصل رسغي الأيمن،

71
00:05:46,096 --> 00:05:51,560
‫ارتجاج، حمى خفيفة، وشحمة أذني
‫مُزقت، وفُقدت فردة قرطي المفضل.

72
00:05:51,727 --> 00:05:54,688
‫منزعجة بسبب فقدك للقرط، يجدر بك
‫الانزعاج لنسيان يوم كامل.

73
00:05:54,855 --> 00:05:57,858
‫أعلم أنها سخافة ولكن هذا القرط كان لأمي.

74
00:05:58,025 --> 00:06:02,279
‫قد يحدث فقدان الذاكرة
‫نتيجة لصدمة قوية أو إصابة أو عقار مخدر.

75
00:06:02,446 --> 00:06:04,865
‫وقد تؤدي لنسيان ما قبلها
‫من أحداث وليس ما بعدها فقط.

76
00:06:05,032 --> 00:06:07,826
‫- سننتظر نتيجة فحص السموم.
‫- ليس قبل 24 ساعة على الأقل.

77
00:06:07,993 --> 00:06:11,747
‫- 24 ساعة؟
‫- دمر الإعصار معظم مختبرات المنطقة.

78
00:06:11,914 --> 00:06:16,710
‫سنكتشف حقيقة ما حدث.
‫اهتم فقط بالاعتناء بزميلتك!

79
00:06:22,883 --> 00:06:24,426
‫هدية أخرى من الديار.

80
00:06:24,593 --> 00:06:27,387
‫أظل أبحث عن قميص قطني
‫يحمل عبارة "بيغ إيزي"!

81
00:06:27,554 --> 00:06:32,226
‫جميعنا نتمنى هذا. أقصد من أجلك.

82
00:06:32,392 --> 00:06:35,521
‫هل تؤهلنا ميزانيتنا للقيام بالعمل
‫الخاص بعطلة د. "برينان"؟

83
00:06:35,938 --> 00:06:37,773
‫نقوم بالعمل الذي أغفتله المباحث الفدرالية.

84
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
‫إنها روعة التمويل الحكومي!

85
00:06:40,150 --> 00:06:43,821
‫- إذاً نحن نفعله خلسة؟
‫- هذا ما يجعل الأمر ممتعاً.

86
00:06:45,072 --> 00:06:48,158
‫"جون دو 361".

87
00:06:48,325 --> 00:06:51,954
‫يا للهول، حدثت أمور مروعة للسيد "دو".

88
00:06:52,746 --> 00:06:54,832
‫سوف تسترجعين الأحداث قريباً يا "بونز".

89
00:06:54,998 --> 00:06:57,835
‫لا يمكنك الجزم بهذا، من الصعب جداً
‫التنبؤ بنتائج إصابات الرأس.

90
00:06:58,001 --> 00:07:01,797
‫- أحاول دعمك معنوياً فقط.
‫- "برينان"؟

91
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
‫فيما يتعلق بصور الأشعة
‫الخاصة بـ"جون دو 361".

92
00:07:05,634 --> 00:07:07,678
‫"جون دو 361"؟

93
00:07:07,845 --> 00:07:11,140
‫- نعم، أرسلت لنا صور أشعته.
‫- لا أتذكر هذا.

94
00:07:11,306 --> 00:07:14,434
‫- لا تتذكرين؟
‫- ماذا بشأن صور الأشعة يا "زاك"؟

95
00:07:14,601 --> 00:07:17,146
‫إنه ذكر في أواخر الأربعينات من عرق مختلط.

96
00:07:17,312 --> 00:07:21,775
‫طفرات عمود الفقري أتفحصها
‫ولكني أقصد أن موته لم يكن عرضياً.

97
00:07:21,984 --> 00:07:25,487
‫- أرسلت صور أشعة جثة قتيل؟
‫- ما سبب الوفاة؟

98
00:07:26,113 --> 00:07:28,740
‫- أهذا صوت "بوث"؟
‫- نعم.

99
00:07:29,074 --> 00:07:33,537
‫أنت تركبين سيارة اسمها "الرغبة"
‫مع "بوث"؟ يعجبني هذا.

100
00:07:33,704 --> 00:07:37,541
‫من الواضح أنهما يحققان في جريمة
‫قتل "جون دو 361" معاً.

101
00:07:37,749 --> 00:07:40,878
‫بالضبط، كيف مات الضحية "361"؟

102
00:07:41,044 --> 00:07:43,881
‫تجويف الحوض يظهر كسور ناجمة عن تحطم.

103
00:07:44,047 --> 00:07:48,093
‫وفي الجمجمة ما يبدو أنه ثقب رصاصة،
‫ولكن لا أثر لجرح الخروج.

104
00:07:48,260 --> 00:07:50,470
‫حسناً، استمر بالعمل عليها.

105
00:07:50,637 --> 00:07:53,348
‫- ألا تتذكرين القضية؟
‫- لا.

106
00:07:53,515 --> 00:07:56,560
‫وهي جريمة قتل. إنني جائعة!

107
00:07:56,727 --> 00:08:01,315
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟
‫اعذريني، لديك فقدان الذاكرة.

108
00:08:02,357 --> 00:08:04,985
‫"بوث"، أظن أنني أعرف مطعماً.

109
00:08:06,361 --> 00:08:08,363
‫ما هو آخر شيء تتذكرينه؟

110
00:08:08,530 --> 00:08:13,410
‫أخبرتك أن "غراهام"، د. "ليجير"
‫يسقط منضدة أدوات جراحية،

111
00:08:13,577 --> 00:08:18,373
‫- أريد التحدث إلى "ليجير".
‫- كان على وشك فحص "جوندو 361".

112
00:08:18,540 --> 00:08:21,293
‫د. "برينان" ظننت أنك مسافرة اليوم؟

113
00:08:21,460 --> 00:08:24,379
‫"بيتر"، أقدم لك صديقي "سيلي بوث".

114
00:08:24,755 --> 00:08:27,090
‫- رباه، ماذا حدث لك؟
‫- لست متأكدة،

115
00:08:27,257 --> 00:08:30,385
‫ولكن آثار الكدمات
‫تشير أنه حدث ليلة الثلاثاء.

116
00:08:30,552 --> 00:08:33,180
‫- بعد ذهابك من هنا؟
‫- أجئت إلى هنا يوم الثلاثاء؟

117
00:08:33,347 --> 00:08:36,391
‫- كم كانت الساعة؟
‫- في الثامنة وغادرت في التاسعة.

118
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
‫ألا تتذكرين؟ لقد تناولت العشاء
‫مع "سام بوتر".

119
00:08:45,192 --> 00:08:46,944
‫"بونز".

120
00:08:47,110 --> 00:08:49,363
‫- علينا العودة للمشرحة ومحادثة "سام".
‫- من هو "سام"؟

121
00:08:49,529 --> 00:08:53,242
‫- إنه مساعد إداري يعتنق الودونية.
‫- "بونز"، انتظري.

122
00:08:54,952 --> 00:08:58,497
‫- أنت دعوتني على العشاء.
‫- لماذا؟

123
00:08:59,957 --> 00:09:02,918
‫عثرت على هذه في فم إحدى الجثث المجهولة.

124
00:09:04,878 --> 00:09:07,339
‫دعيني أر هذه؟

125
00:09:08,131 --> 00:09:10,676
‫- أهي ممارسة ودونية؟
‫- إنها حقيبة "غريغري"، تعويذة سحرية.

126
00:09:10,842 --> 00:09:13,095
‫الهدف منها هو إسكات الأموات
‫ليعجزوا عن الكلام.

127
00:09:13,262 --> 00:09:15,555
‫في العادة يكون الأموات صامتين
‫من تلقاء أنفسهم.

128
00:09:15,722 --> 00:09:19,935
‫تؤمن الودونية باعتقاد أن الأموات
‫يستطيعون التحدث إلينا من القبر.

129
00:09:20,102 --> 00:09:23,313
‫الودونية تعتمد على التوازن
‫بين قوى وعناصر الطبيعة.

130
00:09:23,480 --> 00:09:28,318
‫هذه الأعاصير والفيضان والموت
‫كلها أمور بعيدة عن التوازن.

131
00:09:28,777 --> 00:09:31,738
‫كان إعصار "كاترينا" بمثابة كارثة
‫لمن يحبون التوازن.

132
00:09:31,905 --> 00:09:34,241
‫البعض يعتقد أن طائفة "سكتروج"
‫هم السبب في حدوثه.

133
00:09:34,408 --> 00:09:37,494
‫- ما هذا؟ أهي عصابة ما؟
‫- إنهم أتباع الشر.

134
00:09:37,911 --> 00:09:42,165
‫البعض يعتقد أنهم اغضبوا السيرانة،
‫فأرسلت الفيضان، هذا عمل "ساكتروج".

135
00:09:42,332 --> 00:09:45,335
‫هذا معناه أتباع السحر الشرير.

136
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
‫إنه جذر لبان أسود،
‫لا يتواجد سوى في مكان واحد.

137
00:09:50,507 --> 00:09:54,011
‫متجر مستلزمات ودوني في جادة
‫"بنشارتراين"، يديره "ريتشارد بنوار".

138
00:09:55,762 --> 00:09:58,557
‫إنه رجل صالح، ربما يستطيع مساعدتك.

139
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
‫حسناً، شكراً.

140
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
‫د. "برينان" أتواجهين فقدان
‫لذاكرتك حول يوم ما؟

141
00:10:05,272 --> 00:10:07,441
‫ربما أُلقيت عليك أنت أيضاً تعويذة سحرية.

142
00:10:07,607 --> 00:10:12,029
‫لا أقصد الإهانة يا "سام"،
‫ولكنها ليست ديانتي لأعتقد بها.

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,659
‫هيا بنا يا "بوث".

144
00:10:17,909 --> 00:10:22,414
‫- ودونية، من سيصدق هذا الهراء؟
‫- إنها طائفة، لا تقل غرابة عن...

145
00:10:22,581 --> 00:10:25,042
‫- بم تعتقد أنت؟
‫- إنني كاثوليكي.

146
00:10:25,208 --> 00:10:28,128
‫لديهم قديسون مثلكم تماماً ويؤمنون بالصلاة.

147
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
‫ما يسمونه تعاويذ سحرية تسمونها
‫أنتم المعجزات ولديهم رهبان.

148
00:10:31,256 --> 00:10:35,302
‫- ولكننا لا نصنع الوحوش.
‫- رجع "المسيح" للحياة بعد 3 أيام.

149
00:10:37,346 --> 00:10:40,265
‫- "برينان".
‫- "المسيح" ليس وحشاً.

150
00:10:40,766 --> 00:10:43,268
‫أتفهمين؟ لا حاجة بي لتذكيرك بهذا.

151
00:10:43,435 --> 00:10:48,857
‫بالنسبة لـ"جوندو 361"، هناك تضيق
‫في المسطح للفقرتين 2 و3.

152
00:10:49,608 --> 00:10:51,818
‫- أهو عيب خلقي؟
‫- السبب غير واضح.

153
00:10:51,985 --> 00:10:56,073
‫وهناك جراح متعددة
‫ناجمة عن تخبط الجثة بفعل الفيضان.

154
00:10:56,406 --> 00:11:00,369
‫قارن معلوماتك بسجل الضحايا
‫المفقودين لإعصار "كاترينا".

155
00:11:00,535 --> 00:11:03,497
‫مرحباً يا "برينان"،
‫لماذا لم تعودي حتى الآن؟

156
00:11:03,663 --> 00:11:05,665
‫سأعود قريباً يا "أنج".

157
00:11:05,832 --> 00:11:08,668
‫- هل "بوث" معك بصفة غير رسمية؟
‫- كلا، بالطبع لا.

158
00:11:08,835 --> 00:11:11,213
‫- أخبريني ما الذي يجري؟
‫- "بونز" تعاني فقدان ذاكرة جزئي

159
00:11:11,380 --> 00:11:14,883
‫لأن مشعوذاً ودوني سحرها بتعويذة
‫لمنعها من حل قضية "جوندو 361".

160
00:11:15,050 --> 00:11:18,595
‫- هذا افتراض خرافي جداً.
‫- لا بأس، إن كنتما لا تريدان إخباري.

161
00:11:20,555 --> 00:11:22,808
‫إذاً فقدان ذاكرة جزئي بسبب سحر ودوني!

162
00:11:22,974 --> 00:11:25,852
‫- إنها قصة محكمة.
‫- أجل، إنها ممتازة.

163
00:11:26,019 --> 00:11:29,773
‫"برينان" تحارب الوحوش
‫في "نيو أورليانز" ونحن عالقون هنا.

164
00:11:36,863 --> 00:11:41,451
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- أتصور أن كل شيء مشبوه هنا.

165
00:11:44,704 --> 00:11:48,750
‫أرجوكم فقط أخبروني أن هذه السيارة
‫نجت من إعصار "كاترينا".

166
00:11:49,960 --> 00:11:51,837
‫استخدمناها للإخلاء من المنزل.

167
00:11:52,003 --> 00:11:55,006
‫هل قمت بتحديثها بنفسك
‫أم استعنت بسحر الودونية؟

168
00:11:56,091 --> 00:11:59,386
‫أحد المشككين! بما يمكنني مساعدتكما؟

169
00:12:00,220 --> 00:12:03,765
‫أتعرف ما هذه؟

170
00:12:03,932 --> 00:12:07,519
‫إنها تعويذة شريرة من السحر الأسود
‫المحظور، وهي قوية جداً.

171
00:12:09,729 --> 00:12:14,067
‫إنها تعويذة "ساكتروج"،
‫لن أحضّر شيئاً مثلها قطعاً.

172
00:12:14,234 --> 00:12:19,489
‫- ولكنك تملك جميع مكوناتها هنا؟
‫- المكونات منفردة غير خبيثة.

173
00:12:19,698 --> 00:12:24,369
‫طريقة جمعها والهدف من استخدامها
‫هو ما يجعل التعويذة خيّرة أو شريرة.

174
00:12:24,703 --> 00:12:27,956
‫- ألا تعرفني؟
‫- كلا، أيجدر بي هذا؟

175
00:12:29,541 --> 00:12:32,919
‫- أهناك شخص آخر يعمل هنا؟
‫- ابنتي "إيفا".

176
00:12:33,211 --> 00:12:36,256
‫- ما الداعي لهذه الأسئلة؟
‫- إننا نقوم بإجراء تحقيق.

177
00:12:36,423 --> 00:12:39,217
‫"إيفا"، أي نوع من التحقيقات؟

178
00:12:39,384 --> 00:12:42,554
‫هل صحيح أنه المكان الوحيد
‫الذي يبيع جذر اللبان الأسود؟

179
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
‫نعم، غالبية المتاجر المشابهة
‫لم تعد موجودة حالياً.

180
00:12:47,642 --> 00:12:50,770
‫ولم يحدث هذا مصادفة.

181
00:12:56,610 --> 00:12:58,445
‫نعم يا أبي؟

182
00:12:58,612 --> 00:13:02,282
‫- أسبق أن رأيت هذه السيدة؟
‫- لا، لماذا؟

183
00:13:02,491 --> 00:13:04,367
‫نريد أن نعرف من قاموا بشراء
‫هذا الجذر مؤخراً؟

184
00:13:04,534 --> 00:13:06,661
‫ألا يحتاجون لمذكرة قانونية؟

185
00:13:07,412 --> 00:13:11,249
‫"إيفا" ستحضر قائمة أسماء الزبائن
‫من الحاسوب، "إيفا"!

186
00:13:11,750 --> 00:13:14,169
‫ما قلته قبل قليل، ماذا قصدت
‫أن هذا لم يحدث بمحض الصدفة؟

187
00:13:14,336 --> 00:13:18,590
‫غالبية هذه المتاجر حيث يمكن
‫للـ"هونغان"، رجل دين...

188
00:13:18,757 --> 00:13:23,094
‫يمكنه الحصول على ما يحتاجه.
‫لقد اختفت من الوجود الآن.

189
00:13:23,261 --> 00:13:28,058
‫- بسبب الإعصار والفيضان.
‫- الذي حدث بسبب انعدام التوازن.

190
00:13:28,225 --> 00:13:33,772
‫سيد "بنوار"، أتقترح أن السحر الأسود
‫تسبب بحدوث إعصار؟

191
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
‫سحر الشعوذة الأسود في الودونية
‫أقوى بكثير من سحرنا.

192
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
‫كلا يا "إيفا" ليس أكثر قوة.

193
00:13:40,278 --> 00:13:43,698
‫إيجاد الدمار أسهل من إيجاد التوازن
‫ولكنه ليس أكثر قوة.

194
00:13:44,074 --> 00:13:46,576
‫هناك الكثير من المفاهيم الخطأ
‫حول مذهب الودونية.

195
00:13:46,743 --> 00:13:50,455
‫أجل، قصص الشعوذة هذه تؤثر
‫سلباً بعلاقاتك الاجتماعية بالتأكيد.

196
00:13:52,791 --> 00:13:55,794
‫هؤلاء من اشتروا جذر اللبان الأسود
‫خلال الشهر الماضي.

197
00:13:58,797 --> 00:14:02,092
‫"غراهام ليجير" الطبيب الشرعي.

198
00:14:02,884 --> 00:14:06,638
‫- حاولت الاتصال به.
‫- هذا الأسبوع، دوره بالعمل الميداني،

199
00:14:08,848 --> 00:14:13,895
‫- "غراهام"، أنا "تمبرنس".
‫- ماذا إن لم يكن موجوداً؟

200
00:14:14,437 --> 00:14:17,399
‫على الأغلب أنه نائم،
‫فقد عمل لليال طويلة، "غراهام"!

201
00:14:19,776 --> 00:14:21,486
‫- "غراهام"!
‫- صوت أقدام.

202
00:14:21,653 --> 00:14:26,324
‫هذا ليس مضحكاً، أظنه دعاني للعشاء
‫أو للشراب تلك الليلة، لست أتذكر.

203
00:14:26,491 --> 00:14:29,869
‫أتعلمين؟ ربما قام بإغوائك حتى الهذيان.

204
00:14:30,328 --> 00:14:35,000
‫أنا متأكدة أنه اشترى جذر اللبان الأسود
‫هذا للتحقق من صفاته العلاجية.

205
00:14:35,166 --> 00:14:37,335
‫أجل، فجميعنا نعلم شدة تأثيره.

206
00:14:37,502 --> 00:14:42,799
‫السحر الودوني فعال حقاً ولا يقل
‫غرابة عن الإبر الصينية أو الرقى.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,428
‫على رسلك، توقفي عن مهاجمة الكاثوليك،

208
00:14:46,970 --> 00:14:48,722
‫"بونز".

209
00:14:54,686 --> 00:14:56,563
‫عدنا إلى هذا مجدداً.

210
00:14:56,938 --> 00:14:58,940
‫"بونز"!

211
00:15:06,489 --> 00:15:08,575
‫هل أنت بخير؟

212
00:15:08,742 --> 00:15:14,289
‫حدث شيء فظيع للغاية هنا
‫وقد هربت منه بأعجوبة.

213
00:15:31,681 --> 00:15:35,018
‫أجل، إنه شيء فظيع.

214
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
‫ما الذي كنتما تفعلانه هنا بالتحديد؟

215
00:15:54,579 --> 00:15:56,956
‫- إنها جثة "غراهام"، صحيح؟
‫- اسمعي يا د. "برينان".

216
00:15:57,123 --> 00:16:00,835
‫- أنا من ستوجه الأسئلة هنا.
‫- على رسلك، كانت زميلته بالعمل.

217
00:16:01,002 --> 00:16:03,171
‫- إلى أي حد كنتما مقربين؟
‫- ماذا الذي تقصدينه بهذا؟

218
00:16:03,338 --> 00:16:06,257
‫أجيبي على سؤالي، من فضلك؟

219
00:16:06,466 --> 00:16:10,929
‫ما الذي جاء بك إلى هنا، زيارة
‫اجتماعية أم عمل أم للانتقام بالقتل؟

220
00:16:11,096 --> 00:16:15,016
‫اسمعي، اشترى "ليجير" جذر لبان أسود
‫من متجر الودونية وجئنا للاستفسار.

221
00:16:15,183 --> 00:16:17,435
‫- لماذا؟
‫- إنه السؤال الذي جئنا لطرحه.

222
00:16:18,269 --> 00:16:22,107
‫أترغبان بالنظر خلفي لتتذكرا جيداً
‫لما لا أتجاوب مع حس الدعابة؟

223
00:16:22,273 --> 00:16:24,734
‫- لم تكن هذه دعابة.
‫- إنها لا تحاول التلاعب بالإجابة.

224
00:16:24,901 --> 00:16:27,112
‫ولكنها تميل للدقة باختيار الألفاظ.

225
00:16:27,278 --> 00:16:29,989
‫أول أمس، عرضت تعويذة سحرية
‫على خبير بمذهب الودونية.

226
00:16:30,156 --> 00:16:33,159
‫التي وجدها "غراهام" محشوة داخل
‫فم الضحية "جوندو 361".

227
00:16:33,326 --> 00:16:37,706
‫واستشارة السحر هذه هل كانت
‫قبل أو بعد فقدانك للذاكرة؟

228
00:16:37,872 --> 00:16:40,834
‫- فقدان الذاكرة حقيقي.
‫- اشترى "غراهام" مادة نادرة

229
00:16:41,000 --> 00:16:43,294
‫من متجر لمستلزمات السحر الودوني
‫في جادة "بونشارترين".

230
00:16:43,461 --> 00:16:46,881
‫إذاً كان "غراهام" يحضر تعويذات
‫ودونية ويضعها بأفواه الجثث

231
00:16:47,048 --> 00:16:49,259
‫ثم يتظاهر بالدهشة حين يعثر عليها؟

232
00:16:49,426 --> 00:16:51,010
‫- ما هذا؟
‫- سيدتي.

233
00:16:51,177 --> 00:16:53,471
‫تعويذة أعضاء منفصلة؟
‫المزيد من السحر الودوني.

234
00:16:53,638 --> 00:16:56,850
‫كالرموز المكتوبة على الجدران.

235
00:16:57,183 --> 00:16:59,728
‫- تحفظي عليها كدليل.
‫- "ساكتروج"، سحر أسود؟

236
00:16:59,894 --> 00:17:02,772
‫- ماذا تعرفين عن "ساكتروج"؟
‫- إن انتهيت من الأسئلة، علينا الذهاب.

237
00:17:02,939 --> 00:17:06,317
‫سأقلب هذا المكان رأساً على عقب.
‫وإن وجدت دليلاً واحداً

238
00:17:06,484 --> 00:17:09,696
‫يشير لوجودك بمسرح الجريمة،
‫سأقوم باعتقالك رسمياً.

239
00:17:09,946 --> 00:17:14,701
‫أتظنين حقاً أن أحدهم قد يصاب بذهان ما
‫لارتكاب جريمة كهذه من دون تذكرها؟

240
00:17:14,868 --> 00:17:18,663
‫لا، ولكنني متأكدة تماماً أنه يمكن
‫لأحدهم التظاهر بفقدان الذاكرة.

241
00:17:18,830 --> 00:17:21,249
‫عظيم، شكراً لك أيتها المحققة.

242
00:17:24,461 --> 00:17:27,922
‫هذه الملفات تضم كل الحالات
‫التي شخصتها أنت و"غراهام" قبل أول أمس.

243
00:17:28,089 --> 00:17:30,633
‫"جايمس"، أقدم لك المحقق، "سيلي بوث".

244
00:17:30,800 --> 00:17:33,553
‫د. "إمبري" هو النائب المسؤول
‫عن الإدارة بعد "غراهام".

245
00:17:33,720 --> 00:17:36,556
‫أقدم لك تعازيّ على الترقية المفاجئة.

246
00:17:38,224 --> 00:17:41,394
‫لما تظنان أن للعمل أي علاقة بقتل "غراهام"؟

247
00:17:41,561 --> 00:17:44,898
‫"بونز" تعاني من فقدان ذاكرة سحري،
‫و"ليجير" قُتل بطقوس ودونية.

248
00:17:45,064 --> 00:17:48,401
‫وآخر حالة فحصاها معاً تتعلق بجريمة
‫قتل طقسية للسحر الودوني.

249
00:17:48,568 --> 00:17:51,613
‫لذا أعتقد أن هناك صفة مشتركة
‫بين هذه الأشياء!

250
00:17:51,780 --> 00:17:54,699
‫جثة "ليجير"...

251
00:17:54,866 --> 00:17:58,244
‫- أوضعها سيئ كما يقولون؟
‫- إلى أي مدى يقولون أنه سيئ؟

252
00:17:58,411 --> 00:18:01,623
‫بغض النظر عما يقولونه، فوضعها أسوأ بكثير.

253
00:18:01,790 --> 00:18:04,626
‫أريد فقط أن أتهيأ نفسياً.

254
00:18:04,793 --> 00:18:07,462
‫سأبدأ بتشريح جثته خلال بضع دقائق.

255
00:18:07,629 --> 00:18:10,298
‫الملف الذي أحتاجه للحالة "جوندو361"؟

256
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
‫وفقاً للسجلات، فهذه الحالات الوحيدة
‫التي شخصتها أول أمس.

257
00:18:14,052 --> 00:18:18,890
‫4 مجموعات أشلاء وضحيتي غرق
‫تم تعريفهما بسهولة وأعدّتا للدفن.

258
00:18:19,057 --> 00:18:22,560
‫والآخران كانا من ضحايا "جوندو"
‫رقمي "349" و"350".

259
00:18:22,727 --> 00:18:26,022
‫أرسلت صور أشعة "جوندو361"
‫إلى مؤسسة "جفرسونيان".

260
00:18:26,940 --> 00:18:29,192
‫سأتحقق مجدداً.

261
00:18:32,403 --> 00:18:34,739
‫- أيمكنني اقتراح أسلوب حياة؟
‫- تفضل.

262
00:18:34,906 --> 00:18:37,909
‫كلمة إجازة مشتقة من الكلمة
‫اللاتينية "فاكاتيو"،

263
00:18:38,076 --> 00:18:41,246
‫وتعني الحرية والاسترخاء.
‫ربما يجدر بك التفكير بهذا مستقبلاً.

264
00:18:41,412 --> 00:18:45,708
‫- أتقصد تعلم اللغة اللاتينية؟
‫- هذا مناقض لمعنى الإجازة.

265
00:18:45,875 --> 00:18:49,128
‫لا عجب أن جسدك انهار
‫وأُغمي عليك وفقدت الذاكرة.

266
00:18:49,295 --> 00:18:53,466
‫- شكراً على تفهمك.
‫- د. "برينان" لا أثر لـ"جوندو 361"؟

267
00:18:53,633 --> 00:18:56,177
‫إذاً صور من التي أرسلتها للعاصمة؟

268
00:18:56,344 --> 00:18:59,889
‫كلا، أعني أن الملف اختفى.

269
00:19:07,063 --> 00:19:08,606
‫- حسنا، أمسك هذا.
‫- أمسكته.

270
00:19:08,773 --> 00:19:12,986
‫- "زاك آدي".
‫- هذه أنا، أي جديد عن "جوندو361"؟

271
00:19:13,152 --> 00:19:17,490
‫نعم وجدنا ضرراً بعظام المحجرين
‫مؤشرات لضربات متلاحقة.

272
00:19:17,824 --> 00:19:22,078
‫- هل طلبت من "أنجيلا" إعادة تشكيلها؟
‫- أجل، مرحباً عزيزتي، أنا هنا.

273
00:19:22,245 --> 00:19:26,040
‫حاولت القيام بصورة رقمية
‫مطابقة ولكنني لم أفلح.

274
00:19:26,207 --> 00:19:28,126
‫- لماذا؟
‫- ربما بسبب السحر الودوني.

275
00:19:28,293 --> 00:19:32,338
‫البروتوكولات الاستقرائية تعجز عن استيضاح
‫الشقوق المتعددة في الظلال العظمية.

276
00:19:32,505 --> 00:19:35,008
‫- ما هذا؟
‫- إنها طلاسم، إنها تعاويذ علمية.

277
00:19:35,174 --> 00:19:37,719
‫- أيمكنك رسمها يدوياً؟
‫- اعتماداً على صورة أشعة؟

278
00:19:37,886 --> 00:19:40,805
‫- ليس تماماً.
‫- أيمكنك إرسال الجثة؟

279
00:19:40,972 --> 00:19:43,308
‫- لا وجود لها.
‫- هذا غير منطقي.

280
00:19:43,474 --> 00:19:45,894
‫- بسبب السحر الودوني غالباً.
‫- سحر ودوني؟

281
00:19:46,060 --> 00:19:49,898
‫- كف عن تكرار كلمة "سحر ودوني".
‫- لأنها ليست عنصراً فيزيائياً.

282
00:19:50,690 --> 00:19:52,775
‫أعلماني بما تصلان إليه، وداعاً.

283
00:19:52,942 --> 00:19:56,946
‫كيف نجزم أن هذا الرجل ليس هو
‫من يدس التعاويذ في الجثث؟

284
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
‫هذه التعاويذ من عمل مشعوذ.

285
00:19:59,991 --> 00:20:02,994
‫يمكن للرهبان عمل تعاويذ للشفاء
‫ولكن لا يُسمح لي بهذا.

286
00:20:03,161 --> 00:20:04,579
‫ولكن هزات الأفعى مباحة؟

287
00:20:04,746 --> 00:20:08,541
‫الأفعى تستخرج الشر من الروح وتحرر الأرواح.

288
00:20:08,708 --> 00:20:12,587
‫من واجبي فعل كل ما أستطيعه،
‫فقد مسح الفيضان الكثير من الخير.

289
00:20:13,630 --> 00:20:16,132
‫"بونز"، ما رأيك بما أنك مشتبه بها
‫في جريمة قتل

290
00:20:16,299 --> 00:20:20,678
‫أن تتصرفي أكثر كامرأة طبيعية
‫وتقللي من تصرفات وحوش المستنقع.

291
00:20:21,346 --> 00:20:24,682
‫وداعاً، أنت أفعى مطيعة، وداعاً.

292
00:20:24,849 --> 00:20:27,560
‫يمكنك نعتي بالجنون ولكنني أشك برجل الأفعى.

293
00:20:27,727 --> 00:20:30,813
‫هذا لأنك متأثر ذهنياً بالثقافات
‫الحضارية السائدة

294
00:20:30,980 --> 00:20:36,277
‫المتفوقة على المسيحية الإسبانية
‫والمشككة بأي أغلبيات مذهبية أخرى.

295
00:20:36,444 --> 00:20:39,781
‫أجل، شكراً على هذا التوضيح.

296
00:20:41,699 --> 00:20:45,203
‫- تفحصت هذه الصور بدقة بالغة.
‫- وأنا كذلك.

297
00:20:45,370 --> 00:20:49,082
‫هناك دليل على وجود جزيئات
‫فوق العظام ولكنني أعجز عن تبينها.

298
00:20:49,248 --> 00:20:52,543
‫- ربما تكون تراب.
‫- أجل، شكراً يا "زاك".

299
00:20:52,710 --> 00:20:56,089
‫ولكن كلمة تراب كلمة بلا معنى.

300
00:20:57,006 --> 00:20:59,926
‫- لا يمكنك رؤية الهواء في صور الأشعة.
‫- ماذا؟

301
00:21:00,093 --> 00:21:03,262
‫لم أقل إنك تستطيع،
‫حتى أنني لا أتحدث عن الهواء.

302
00:21:03,429 --> 00:21:07,934
‫يمكنك رؤية مكاناً محتملاً لتواجده
‫كالتجويف ولكن ليس الهواء نفسه.

303
00:21:08,101 --> 00:21:13,231
‫ما أقوله إن الصور تظهر حبيبات
‫معينة قد تكون قذارة.

304
00:21:13,398 --> 00:21:17,110
‫ولكن هذا لا يوصلنا لأي معلومة،
‫أهي قذارة ترابية؟

305
00:21:17,402 --> 00:21:20,488
‫طمية أم دبالية؟ أهي من الطين
‫أهي عضوية التكوين أم معدنية؟

306
00:21:20,655 --> 00:21:25,243
‫أهي تربة طينية؟ أم حبيبات رملية؟
‫أي المعادن تحتوي؟ أهي مبلورة؟

307
00:21:25,743 --> 00:21:30,331
‫هذه التفاصيل لا يمكن للمرء معرفتها
‫من صورة أشعة مهما حدّق بها.

308
00:21:30,665 --> 00:21:34,711
‫أحياناً يجب البحث عن الأشياء المفقودة
‫بدلاً من التدقيق بما هو موجود.

309
00:21:34,877 --> 00:21:36,879
‫أتقصد أن أفعل أنا؟
‫أبحث في التراب؟

310
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
‫لا، قصدت عملي أنا على صور الأشعة.

311
00:21:39,757 --> 00:21:44,012
‫كنت أبحث عن الطفرات الموجودة
‫بدلاً من التفتيش عما ليس موجوداً.

312
00:21:44,178 --> 00:21:48,725
‫"زاك" إن كنت تنوي النجاح
‫يوماً بتقليد الجنس البشري،

313
00:21:48,891 --> 00:21:53,062
‫فعليك التوقف عن التفكير بنفسك
‫بكل شيء والتظاهر بالاهتمام بالآخر.

314
00:21:54,731 --> 00:21:58,109
‫- "زاك"!
‫- لاحظت أنك تحاول أن تبدو أطول.

315
00:21:58,276 --> 00:22:00,069
‫- متى؟
‫- بحضور د. "برينان".

316
00:22:00,236 --> 00:22:03,281
‫- لا أفعل هذا.
‫- و"أنجيلا" أيضاً.

317
00:22:03,448 --> 00:22:05,825
‫لأن كليهما أطول منك.

318
00:22:05,992 --> 00:22:09,704
‫أتعلم؟ إنني أسحب كلامي.
‫لا تبد أي اهتمام بالآخر.

319
00:22:09,912 --> 00:22:12,582
‫شكراً لك على المساعدة.

320
00:22:13,541 --> 00:22:16,669
‫إذاً أتتذكرين أي شيء آخر
‫قد يساعدنا بإيجاد حل؟

321
00:22:19,130 --> 00:22:21,382
‫- ربما أكون أنا القاتلة.
‫- أتتذكرين هذا؟

322
00:22:21,549 --> 00:22:23,760
‫انظر للأمر بموضوعية.

323
00:22:23,926 --> 00:22:29,515
‫قُتل "غراهام ليجير" بين الـ11 مساءً
‫الثلاثاء والـ3 من صباح الأربعاء.

324
00:22:29,682 --> 00:22:31,476
‫ليس أنني لا أملك حجة تغيب فحسب،

325
00:22:31,642 --> 00:22:36,731
‫بل أنني لا أستطيع أن أؤكد لنفسي
‫أين كنت في هذا الوقت.

326
00:22:38,107 --> 00:22:40,401
‫يُحتمل أن أكون أنا الفاعلة.

327
00:22:40,735 --> 00:22:42,695
‫- كلا، هذا غير ممكن.
‫- وما أدراك؟

328
00:22:42,862 --> 00:22:47,700
‫أنا متأكد فحسب، وأراهن بمستقبلي
‫المهني كله عليه، وقد فعلت.

329
00:22:47,867 --> 00:22:49,577
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

330
00:22:49,744 --> 00:22:53,956
‫"بونز"، توقفي! في هذا المكان والزمان
‫آخر ما تفعلينه هو التفكير بعقلانية.

331
00:22:54,123 --> 00:22:58,086
‫دعينا نتصرف بعاطفية زائدة،
‫ونفترض أنك لم تقتلي بوحشية زميل عمل

332
00:22:58,252 --> 00:23:02,632
‫قام بدعوتك على العشاء. ما هذه؟

333
00:23:02,799 --> 00:23:05,384
‫- ماذا؟
‫- هذه.

334
00:23:08,554 --> 00:23:10,807
‫أهي حقيبة سحرية أخرى؟

335
00:23:10,973 --> 00:23:14,644
‫إنه تحتوي لحماً بشرياً وهذه أصداف بحرية.

336
00:23:15,353 --> 00:23:17,647
‫وبعض الجلد على ما أظن.

337
00:23:18,856 --> 00:23:22,527
‫- أهذه سن آدمية؟
‫- نعم، ناب.

338
00:23:25,321 --> 00:23:28,282
‫- ضع سلاحك أيها العميل "بوث".
‫- ضعيه أنت، نحن لا نشكل تهديداً.

339
00:23:28,449 --> 00:23:32,078
‫- أنت تشهر مسدساً في وجهي؟
‫- ولكن إصبعي ليس على الزناد.

340
00:23:32,245 --> 00:23:36,290
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫تحت الظروف الراهنة.

341
00:23:37,208 --> 00:23:41,838
‫ضعوا أسلحتكم، جئت لاعتقال د. "برينان"
‫بتهمة قتل د. "غراهام ليجير".

342
00:23:42,004 --> 00:23:44,132
‫- هذا لن يحدث.
‫- إنني واثقة أنه سيحدث.

343
00:23:44,298 --> 00:23:49,512
‫- أخبرتك يا "بوث".
‫- أرجوك، اصمتي لمرة واحدة بحياتك.

344
00:23:49,679 --> 00:23:53,724
‫نصيحة جيدة لأن كل ما تقولينه
‫قد يؤخذ ضدك في المحكمة.

345
00:23:54,559 --> 00:23:57,019
‫- ما هذا؟
‫- وجدتها تحت وسادتي.

346
00:23:57,186 --> 00:23:58,813
‫"بونز"!

347
00:23:59,689 --> 00:24:03,151
‫- شكراً لك يا د. "برينان".
‫- ما دعامة الاتهام هنا؟

348
00:24:03,317 --> 00:24:05,361
‫آثار من دماء د. "برينان" في منزل "ليجير".

349
00:24:05,528 --> 00:24:08,489
‫وآثار دماء "ليجير" على ملابسها
‫التي تركتها في العيادة.

350
00:24:08,656 --> 00:24:11,701
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل ما لدي للمباحث الفدرالية.

351
00:24:12,410 --> 00:24:14,287
‫والآن أرجوك، ابتعد عن معتقلتي.

352
00:24:14,453 --> 00:24:17,456
‫للأسف لن أسمح بحدوث هذا. "بونز"، أرجوك!

353
00:24:17,623 --> 00:24:21,169
‫من الأفضل ألا يموت أحدهم
‫قبل أن نصل لحقيقة هذا الأمر.

354
00:24:21,335 --> 00:24:23,754
‫أتعلمين؟ لست من يخطط للموت.

355
00:24:23,921 --> 00:24:27,008
‫لست قلقة عليك أنت.

356
00:24:27,633 --> 00:24:30,386
‫يمكنك البقاء في الغرفة، إنها مدفوعة الأجر.

357
00:24:50,239 --> 00:24:53,326
‫هل كنت على علاقة حميمية بـ"غراهام ليجير"؟

358
00:24:53,492 --> 00:24:55,786
‫لا أظن ذلك.

359
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
‫لا تظنين؟

360
00:24:58,080 --> 00:25:04,045
‫لا أتذكر أنني عاشرته وفي العيادة
‫قالوا إنه لا دليل على وجود فعل جنسي.

361
00:25:04,503 --> 00:25:07,798
‫- أرجو أنك بقيت صامتة.
‫- "تمبرنس برينان"، "كارولين جوليان"،

362
00:25:07,965 --> 00:25:11,302
‫إنها محامية من مكتب المدعي العام
‫وهي أفضل الموجودين.

363
00:25:11,469 --> 00:25:15,389
‫جئت بمحامية إدعاء عام لتترافع عنها،
‫استراتيجية ذكية.

364
00:25:15,556 --> 00:25:17,808
‫أخبرت المحققة "هاردينغ"
‫بكل ما أعرفه حتى الآن.

365
00:25:17,975 --> 00:25:21,812
‫- حمقاء، لم تخبرني أنها حمقاء!
‫- إنها عالمة إنسان جنائية لامعة.

366
00:25:21,979 --> 00:25:24,982
‫أحمل 3 شهادات علمية عليا
‫وترأست عدة أبحاث عن...

367
00:25:25,149 --> 00:25:29,737
‫- ما هذه؟
‫- حقيبة تعويذة، وجدتها بغرفة الفندق.

368
00:25:30,071 --> 00:25:32,406
‫أفترض أن من وضعها هناك
‫يحاول إلصاق التهمة لي.

369
00:25:32,573 --> 00:25:35,326
‫لذا فتلك السن هي لـ"غراهام" على الأرجح.

370
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
‫3 شهادات عليا ومع هذا فهي حمقاء،
‫انتهت المقابلة يا "روز".

371
00:25:39,580 --> 00:25:43,459
‫أحتاج للتحدث مع موكلتي على انفراد
‫قبل أن تمنح نفسها حقنة الإعدام.

372
00:25:43,626 --> 00:25:46,337
‫بالطبع.

373
00:25:46,504 --> 00:25:48,923
‫سررت بلقائك مجدداً يا "كارولين".

374
00:25:49,090 --> 00:25:51,092
‫بحقك يا "بونز" ما الذي دفعك للتحدث إليها؟

375
00:25:51,259 --> 00:25:54,262
‫- كنت أحاول المساعدة فقط.
‫- أطبقي شفتيك إذاً يا فتاة.

376
00:25:54,428 --> 00:25:58,224
‫فلا يوجد ما يسمى
‫بمساعدة لأحد أفراد شرطة "نيو أورليانز".

377
00:25:58,432 --> 00:26:01,435
‫كل ما يهمهم هو إغلاق ملف القضية
‫بأقصى سرعة وسهولة ممكنة.

378
00:26:01,602 --> 00:26:03,521
‫وأنت تجعلين الأمر بغاية
‫السهولة بالنسبة لهم.

379
00:26:03,688 --> 00:26:05,856
‫اسمعي، مستحيل أن تكون "بونز"
‫هي قاتلة "ليجير".

380
00:26:06,023 --> 00:26:08,359
‫ليس ذلك من صفاتها، انظري إليها!

381
00:26:08,526 --> 00:26:11,570
‫إنني أسدي لك خدمة بقبول هذه
‫القضية يا "بوث".

382
00:26:11,737 --> 00:26:16,242
‫وكما قالت تلك المحققة،
‫أنا محامية ادعاء، وكما يتبين لي،

383
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
‫يمكنني طرح القضية وأنا أرتدي ملابس
‫النوم والحصول على حكم إدانة.

384
00:26:19,287 --> 00:26:22,873
‫ألا يتفرض بك التعرف لموكلك
‫قبل التسرع بإصدار الأحكام؟

385
00:26:23,040 --> 00:26:25,001
‫- "بونز"!
‫- لا بأس.

386
00:26:25,167 --> 00:26:27,169
‫أوقفيني إن كان ما أقوله خطأ.

387
00:26:27,336 --> 00:26:31,716
‫"مدربة بـ3 أنواع من الفنون القتالية،
‫متهمة باعتدائين مسلحين،

388
00:26:31,882 --> 00:26:34,385
‫بارعة في الرماية وتحملين ترخيصاً
‫من اتحاد الرماية الوطني،

389
00:26:34,552 --> 00:26:37,263
‫- تراخيص صيد في 4 ولايات"
‫- أتمارسين الصيد؟

390
00:26:37,430 --> 00:26:39,515
‫- للتزود بالطعام فقط.
‫- إطلاق النار على رجل أعزل.

391
00:26:39,682 --> 00:26:41,642
‫كان يحاول إضرام النار بي.

392
00:26:41,809 --> 00:26:45,521
‫تدبري أمر الكفالة فقط يا "كارولين"
‫لنتمكن من مغادرة المكان.

393
00:26:45,688 --> 00:26:48,941
‫بالتأكيد، فلا أريد إثارة غضب
‫هذه السيدة عليّ.

394
00:26:52,236 --> 00:26:55,156
‫ألم تستطيعي إغلاق فمك قليلاً؟

395
00:26:55,448 --> 00:26:59,827
‫- يمكنني تحديد هوية هذا الرجل.
‫- "أنجيلا" ليست أطول مني بكثير.

396
00:26:59,994 --> 00:27:04,540
‫تشقق العمود الفقري، لديه تحول بمكان العمود
‫الفقري من ساق الدماغ حتى القلب.

397
00:27:04,749 --> 00:27:06,876
‫لقد تم نقله قبل أكثر من عقد من الزمان.

398
00:27:07,043 --> 00:27:10,212
‫- كلانا نحب الكرنب المسوّق.
‫- أنت لا تحب الكرنب المسوّق.

399
00:27:10,379 --> 00:27:12,798
‫يمكن للرجل أن يتغير يا "زاك".

400
00:27:17,636 --> 00:27:19,180
‫- أهذه سن آدمية؟
‫- أجل.

401
00:27:19,347 --> 00:27:24,560
‫وقطعة من لحم إنسان ونسيج ما
‫وقطع تبدو أنها أصداف بحرية.

402
00:27:25,102 --> 00:27:28,647
‫أجل، يبدو أنها لجعلك تفقدين الذاكرة.

403
00:27:28,814 --> 00:27:31,359
‫أحدهم لا يريدك أن تتوصلي لحقيقة
‫ما حدث لـ"جوندو 361".

404
00:27:31,525 --> 00:27:34,737
‫- "بوث"، لست تحت تأثير تعويذة.
‫- لقد نسيت أحداث يوم كامل.

405
00:27:34,904 --> 00:27:38,991
‫الأرواح لا تنتظر منك الاعتقاد بوجودها
‫يا د. "برينان"، هم يعتقدون بوجودك.

406
00:27:41,786 --> 00:27:44,580
‫إلى اللقاء في العمل.

407
00:27:46,123 --> 00:27:49,085
‫كيف استطعت الهروب؟

408
00:27:49,251 --> 00:27:51,754
‫تعرض "غراهام" للقتل بينما هربت أنا،
‫كيف فعلت هذا؟

409
00:27:51,921 --> 00:27:54,590
‫"بونز"، جميع تلك الأشياء
‫التي ذكرتها "كارولين" عنك.

410
00:27:54,757 --> 00:27:58,928
‫إتقان الفنون القتالية والرماية والاعتداءات

411
00:27:59,095 --> 00:28:02,807
‫أنت من النساء اللاتي يدافعن عن أنفسهن،
‫ربما لم يتوقع المجرم هذا.

412
00:28:02,973 --> 00:28:05,267
‫ربما اعتقد أن شيئاً من السحر
‫قد يجعلك تستسلمين.

413
00:28:05,434 --> 00:28:07,436
‫- لا أؤمن بالسحر.
‫- بالضبط.

414
00:28:07,603 --> 00:28:11,148
‫أنت امرأة مليئة بالمفاجآت
‫وأحياناً هذا يكفي للنجاة.

415
00:28:14,735 --> 00:28:17,029
‫لماذا تعاملني بهذا اللطف؟

416
00:28:17,988 --> 00:28:21,742
‫- لاعتقادهم أنهم أفلتوا من العقاب.
‫- ماذا؟

417
00:28:21,992 --> 00:28:26,247
‫يحرقون الضحية أو يفجرونها أو يلقونها
‫في البحر أو يدفنونها في الصحراء.

418
00:28:26,414 --> 00:28:30,376
‫قد يلقون الضحية داخل منشرة خشب
‫وأحياناً تمر سنوات طويلة،

419
00:28:30,543 --> 00:28:33,921
‫فيشعرون بالاطمئان ويعودون لممارسة
‫حياتهم وكأنهم غير مذنبين.

420
00:28:34,088 --> 00:28:37,591
‫وكأنهم لم يهدروا حياة شخص بريء
‫لينالوا ما يتمتعون به في حياتهم.

421
00:28:37,842 --> 00:28:40,678
‫يظنون أنفسهم بأمان من العقاب ولكن...

422
00:28:41,345 --> 00:28:45,641
‫أنت تشعرين هؤلاء الأوغاد
‫بعدم الأمان، لهذا أعاملك بلطف.

423
00:28:46,350 --> 00:28:48,269
‫ما كنت لأنجح بهذا من دونك يا "بوث".

424
00:28:48,436 --> 00:28:53,274
‫أجل، لذا يجدر بك أن تكوني
‫أكثر لطفاً معي، صحيح؟

425
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
‫- يجدر بي هذا حقاً.
‫- أجل.

426
00:28:58,195 --> 00:29:01,740
‫هل أقاطع شيئاً؟
‫أريد كعكة محلاة وقهوة يا عزيزي؟

427
00:29:01,907 --> 00:29:04,910
‫- حالاً يا سيدتي.
‫- تقارير المستشفى.

428
00:29:05,327 --> 00:29:09,039
‫- تقرير السموم جاء سلبياً.
‫- ماذا؟ هذا مستحيل.

429
00:29:09,206 --> 00:29:12,042
‫- لا أثر لمخدر "ريهبنول" أو "كاتمين"؟
‫- لا شيء سوى نفحة من الكحول.

430
00:29:12,209 --> 00:29:14,503
‫لا تكفي للتأثير على طفل رضيع.

431
00:29:14,670 --> 00:29:17,465
‫هيئة المحلفين لن تصدق قصة
‫فقدان الذاكرة الجزئي هذه.

432
00:29:17,631 --> 00:29:21,093
‫- ولكنها صحيحة.
‫- ربما يكون هذا أيضاً صحيح.

433
00:29:21,260 --> 00:29:25,222
‫حاول "ليجير" الاعتداء عليك،
‫فقد كان زير نساء فعلاً.

434
00:29:25,431 --> 00:29:28,517
‫نتعذر بالدفاع عن النفس والتماس
‫من الشرطة، فتخرجين بعد 3 سنوات.

435
00:29:28,684 --> 00:29:32,313
‫لا أكترث بالمظاهر أو تحليلك للتفاصيل،
‫أؤكد لك أنها ليست القاتلة.

436
00:29:32,480 --> 00:29:37,067
‫قد يكون هذا صحيحاً يا "سيلي".
‫شهادتك بحقها كافية بالنسبة لي.

437
00:29:37,276 --> 00:29:39,236
‫ولكن المعطيات ليست بصالحها أبداً.

438
00:29:39,403 --> 00:29:42,656
‫الشيء الوحيد في مصلحتك
‫هو دليل أوجدته من دون قصد.

439
00:29:42,823 --> 00:29:46,327
‫صور الأشعة هذه التي التُقطت
‫لك في العيادة الطبية.

440
00:29:47,286 --> 00:29:52,082
‫رسغي، كان الطبيب مخطئاً.
‫قال إنه كسر ارتدادي بفعل سقطة.

441
00:29:52,666 --> 00:29:55,127
‫ولكن الكسر يظهر تشققاً سطحياً للعظم.

442
00:29:55,294 --> 00:29:59,006
‫إما أن يكون كسراً دفاعياً
‫أو أن أحدهم ضرب معصمي بشيء ما.

443
00:29:59,173 --> 00:30:02,134
‫ربما لأنك حاولت طعنه في القلب بسكين؟

444
00:30:02,301 --> 00:30:04,595
‫لا، فكري ملياً بالأمر،
‫لو أنني كنت طعنت المعتدي فعلاً،

445
00:30:04,762 --> 00:30:07,515
‫لما تمكن من كسر معصمي.

446
00:30:09,141 --> 00:30:11,685
‫- تعجبني القصة، وماذا أيضاً؟
‫- هناك حقيبة التعويذة تلك.

447
00:30:11,852 --> 00:30:14,313
‫- أحدهم حاول إلقاء تعويذة نسيان عليها.
‫- "بوث".

448
00:30:14,480 --> 00:30:18,692
‫يمكنني الاستفادة من هذا،
‫هذه "نيو أورليانز" يا عزيزتي، وأين كعكتي؟

449
00:30:19,151 --> 00:30:22,655
‫- "برينان".
‫- "جوندو361" يُدعى "رينيه موتون".

450
00:30:22,821 --> 00:30:25,241
‫- كيف تجزم بهذا؟
‫- بحثت عن الشيء غير الموجود،

451
00:30:25,407 --> 00:30:27,368
‫الذي تبين أنه قناة تحويل.

452
00:30:27,535 --> 00:30:29,537
‫- أحسنت.
‫- أفهمت ما قاله؟

453
00:30:29,703 --> 00:30:32,331
‫كل ما كان على "زاك" فعله
‫هو مطابقته مع سجل فريق مشرحة الطوارئ.

454
00:30:32,498 --> 00:30:34,792
‫ولكن "هودجنز" هو من أوحى لي بالفكرة.

455
00:30:34,959 --> 00:30:38,337
‫يمكنني رؤية جزئيات على الأشعة
‫ولكنني أجهل نوعها.

456
00:30:38,504 --> 00:30:40,631
‫- أهي نوع من التراب؟
‫- حسنا، اسمعوا جميعاً،

457
00:30:40,798 --> 00:30:44,385
‫كلمة "تراب" لا تعني شيئاً
‫هنا في المختبر بالمفهوم العلمي.

458
00:30:44,552 --> 00:30:47,513
‫أهناك أي جديد حول التصميم
‫المحفور بالضغط على عظام الجمجمة؟

459
00:30:47,680 --> 00:30:50,266
‫حاولت مستخدمة 3 برامج حاسوبية مختلفة.

460
00:30:50,432 --> 00:30:53,143
‫وأدخلت البيانات لمطابقتها
‫بفرضيات مختلفة للاصطدام

461
00:30:53,310 --> 00:30:58,107
‫ولكن صور الأشعة وحدها لا تفيدنا.
‫علينا العمل على الجثة نفسها.

462
00:30:58,274 --> 00:31:00,651
‫أنا و"بوث" نبذل كل جهدنا للبحث عنها.

463
00:31:00,818 --> 00:31:03,654
‫والأفضل أن تنسي الأمر برمته
‫وتعودي إلى هنا.

464
00:31:03,821 --> 00:31:05,573
‫لا تقلقي، خرجت بكفالة.

465
00:31:05,739 --> 00:31:08,200
‫- كفالة؟
‫- كفالة؟ لأجل ماذا؟

466
00:31:08,367 --> 00:31:11,787
‫أخبرتك، لا تقلقي. لن تثبت عليّ تهمة القتل.

467
00:31:11,954 --> 00:31:14,707
‫لحظة، تهمة القتل!

468
00:31:14,873 --> 00:31:20,254
‫"برينان"، استقلي أول طائرة قادمة،
‫أتفهمين؟ وإلا جئت لإحضارك بنفسي.

469
00:31:20,421 --> 00:31:25,050
‫كل شيء على ما يرام.
‫إنني أتماثل للشفاء بسرعة، وداعاً الآن.

470
00:31:25,217 --> 00:31:27,678
‫تتماثل للشفاء؟

471
00:31:28,053 --> 00:31:31,140
‫أتعلمان؟ حالة الأمور هذه

472
00:31:31,307 --> 00:31:34,184
‫حيث تسافر "برينان" من مكان لآخر
‫لمكافحة الجريمة،

473
00:31:34,351 --> 00:31:37,187
‫هذا غباء، إنه جنون.

474
00:31:37,354 --> 00:31:39,607
‫ألا توافقانني الرأي؟

475
00:31:39,773 --> 00:31:43,527
‫اذهبا، سأكون بخير.

476
00:31:46,739 --> 00:31:50,701
‫ستكون "برينان" بخير يا "أنجيلا".
‫خرجت بكفالة ولن تثبت تهمة القتل عليها.

477
00:31:50,868 --> 00:31:53,871
‫- ما الذي يحدث معها؟
‫- "أنجيلا".

478
00:31:54,705 --> 00:31:57,583
‫- بدأت بالتغير منذ أن تعرفت إليك.
‫- ماذا؟

479
00:31:57,750 --> 00:32:03,964
‫لقد شاهدت أنك ناجحة بحياتك
‫كل المرح والعلاقات والحيوية والإثارة.

480
00:32:04,715 --> 00:32:08,302
‫حياة رائعة، أتعلمين؟

481
00:32:09,219 --> 00:32:13,682
‫جاء "بوث" ومنحها الفرصة لتطبيق هذا،
‫ولكنها استوحت الفكرة منك.

482
00:32:14,850 --> 00:32:19,730
‫"برينان" تريد حياة مثيرة مثل حياتك.

483
00:32:22,024 --> 00:32:24,985
‫هكذا أراها من وجهة نظري، ولكن ما أدراني؟

484
00:32:25,152 --> 00:32:28,364
‫أنا مختص بالحشرات والطين.

485
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
‫وأيضاً بالطبع "التراب".

486
00:32:31,617 --> 00:32:33,952
‫- أجل.
‫- إذاً...

487
00:32:36,497 --> 00:32:38,290
‫حسناً.

488
00:32:47,841 --> 00:32:51,095
‫وفقاً لملفات المباحث الفدرالية،
‫كان "رينيه موتون" يدير كنيسة ودونية.

489
00:32:51,261 --> 00:32:53,764
‫كان رجلاً صالحاً بكل المقاييس.

490
00:32:53,931 --> 00:32:58,143
‫أنقذ أعداداً كبيرة من الناس
‫أثناء الإعصار ولكنه اختفى بعدها.

491
00:32:58,477 --> 00:33:01,397
‫البعض يظن أن سيول المياه جرفته
‫عند تحطم السد.

492
00:33:01,563 --> 00:33:05,192
‫- وما الذي يدفع أحدهم لقتله؟
‫- تعم الفوضى أثناء عملية الإخلاء.

493
00:33:05,359 --> 00:33:10,280
‫- قد يقتله أحدهم لأجل زجاجة ماء.
‫- أو لأنه كان رجل دين صالح.

494
00:33:10,823 --> 00:33:14,868
‫حقيبة التعويذة ومصرع د. "ليجير"
‫وفقدانك للذاكرة،

495
00:33:15,035 --> 00:33:18,288
‫كل هذا من عمل "بوكور".
‫مشعوذ سحر أسود تابع لـ"ساكتروج".

496
00:33:18,455 --> 00:33:22,876
‫"رينيه موتون" كان "هونغان"
‫راهباً صالحاً قوياً ومحبوباً.

497
00:33:23,043 --> 00:33:27,256
‫أن تستولي قوى الشر على روحه،
‫هذا سيمنحها السلطة على جميع أتباعه.

498
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
‫- وكأنها رسالة متسلسلة.
‫- أو أن أحدهم أراد سرقة حذائه.

499
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
‫- كلا يا "بوث"، هذا منطقي.
‫- ما هو؟

500
00:33:33,095 --> 00:33:36,432
‫- أنا و"غراهام" كنا في إثر "بروكر".
‫- "بوكور".

501
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
‫ثم اكتشف ذلك هو أو أحد أتباع
‫السحر الأسود "ساكتروج".

502
00:33:39,518 --> 00:33:43,605
‫عظيم، وبعدها نرمي الخاتم في النهر
‫المسحور وتلك الخرافات،

503
00:33:43,772 --> 00:33:49,111
‫في الوقت الحالي، أحدهم يملك القدرة
‫على إخفاء جثة "موتون" وملفاته.

504
00:33:49,278 --> 00:33:51,739
‫- "جايمس إمبري"؟ "مايك دويل"؟
‫- أنا؟

505
00:33:51,905 --> 00:33:55,617
‫لنفترض أنك تود إخفاء جثة معينة
‫كي لا يجدها أحد، أين ستضعها؟

506
00:33:57,745 --> 00:34:01,039
‫إن أردت إخفاء جثة، سأغير بطاقة
‫الاسم الموجودة على التابوت.

507
00:34:01,582 --> 00:34:03,417
‫هذا ليس "موتون"، فهو أصغر سناً بكثير.

508
00:34:03,584 --> 00:34:05,753
‫إن كان مدفوناً،
‫سيضيع منا الدليل إلى الأبد.

509
00:34:06,420 --> 00:34:11,258
‫هذه أنثى، لا أصدق أن "مايك دويل"
‫الشبق مشعوذ سحر أسود.

510
00:34:12,426 --> 00:34:14,052
‫يا للهول!

511
00:34:14,219 --> 00:34:17,890
‫- وأنا كذلك.
‫- بذكر الحديث عنه، إنه "مايك دويل".

512
00:34:18,056 --> 00:34:20,726
‫وهو ليس بمفرده.

513
00:34:25,856 --> 00:34:28,859
‫- لقد نصحتني بتجنب الشرطة.
‫- عدم التعاون بالتحقيق شيء يا "بونز"،

514
00:34:29,026 --> 00:34:32,738
‫ولكن التستر على جريمة قتل مزودجة
‫قد يمنحهم سبباً لإعدامنا.

515
00:34:32,905 --> 00:34:35,324
‫يقول د. "إمبري" أن بوسعك
‫التعرف على كومة العظام هذه.

516
00:34:35,491 --> 00:34:39,703
‫البقايا العظمية تعود لشخص يُدعى
‫"رينيه موتون" ولكن جمجمته مفقودة.

517
00:34:39,870 --> 00:34:42,998
‫يبدو لي أن "مايك دويل" كان مخدراً
‫وتعرض لطعنة شوكة في رأسه

518
00:34:43,165 --> 00:34:46,126
‫أثناء أو مباشرة بعد اشتراكه بعلاقة جنسية.

519
00:34:46,293 --> 00:34:49,797
‫يبدو أن د. "برينان" والطبيب
‫"إمبري" و"سام بوتر" هناك

520
00:34:49,963 --> 00:34:51,590
‫الوحيدون القادرين على تفسير هذا الأمر.

521
00:34:51,757 --> 00:34:56,553
‫ساعدنا "سام بوتر" بإيجاد الجثة
‫وقمنا بدورنا باستدعائك، من بقي لدينا؟

522
00:34:57,304 --> 00:35:01,016
‫بحقك، لا توجد حراسة على المكان،
‫يمكن لأي أحد الدخول إلى هنا.

523
00:35:01,183 --> 00:35:05,729
‫قلت إنه كان يمارس الجنس قبل وفاته.
‫لا بد أن فتاة الجثث هي من قتلته.

524
00:35:05,896 --> 00:35:07,314
‫- ماذا؟
‫- ما اسمها؟

525
00:35:07,481 --> 00:35:10,400
‫- لا أعرف اسمها.
‫- أهناك تعويذة داخل فم "دويل"؟

526
00:35:10,567 --> 00:35:14,988
‫- لا أرتاح لإفشاء معلومات كهذه...
‫- الفتاة مشعوذة، من أتباع "ساكتروج".

527
00:35:15,155 --> 00:35:18,450
‫أيتها المحققة "هاردينغ". أعلم أن هذا
‫يبدو حديث خرافات ولكن...

528
00:35:18,617 --> 00:35:21,662
‫3 جرائم قتل طقسية
‫وباحثة علوم إنسان جنائية مشهورة

529
00:35:21,829 --> 00:35:25,666
‫لا يمكنها تذكر كيف تلطخت ملابسها
‫بدماء رجل تعرض للسلخ

530
00:35:25,833 --> 00:35:29,670
‫وصُلب على الجدار بمخارز مسننة؟
‫اعتبرني مؤمنة بالخرافات.

531
00:35:29,837 --> 00:35:31,421
‫أرجو المعذرة؟

532
00:35:31,839 --> 00:35:37,761
‫أتسمحين لي بنثر رذاذ "غونيه"
‫فوق جثمان السيد "موتون" لتطهيره؟

533
00:35:37,928 --> 00:35:41,348
‫كلا، لا مزيد من خرافات السحر.
‫لا أريدك أن تلوث جثة الضحية.

534
00:35:41,515 --> 00:35:44,685
‫- مم يتكون؟
‫- رماد من طقس قربان محروق.

535
00:35:44,852 --> 00:35:47,813
‫رماد ريش حمامة وملح ممزوج بالمياه المقدسة.

536
00:35:47,980 --> 00:35:50,232
‫حسنا، وصلتنا الفكرة...

537
00:35:50,399 --> 00:35:53,402
‫لن يكون لها أي تأثير على العظام
‫أيتها المحققة "هاردينغ".

538
00:35:54,611 --> 00:35:57,281
‫لا بأس، افعل ما يحلو لك.

539
00:36:09,167 --> 00:36:12,796
‫- عجباً، أرأيت هذا؟
‫- ظاهرة مثيرة جداً للاهتمام.

540
00:36:13,171 --> 00:36:16,592
‫الشحنات الكهربائية المحمولة
‫في الجزيئات تفاعلت مع العظم.

541
00:36:16,842 --> 00:36:18,969
‫عجزت "أنجيلا" عن إعادة محاكاة هذا النمط

542
00:36:19,136 --> 00:36:21,430
‫من صور الأشعة العظمية مستخدمة
‫أحدث التقنيات في العالم.

543
00:36:21,638 --> 00:36:25,142
‫سحقاً للشحنات، هذا جزء من غطاء
‫مقدمة سيارة "كاديلاك" 1959.

544
00:36:25,309 --> 00:36:26,727
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

545
00:36:26,894 --> 00:36:29,897
‫صاحب متجر مستلزمات الودونية
‫يملك سيارة "كاديلاك" 1959.

546
00:36:30,063 --> 00:36:32,190
‫ولديه ابنة تمارس الودونية.

547
00:36:34,484 --> 00:36:37,154
‫- ستأخذون سيارتي، لماذا؟
‫- لأن لدينا ما يدفعنا للاعتقاد

548
00:36:37,321 --> 00:36:40,490
‫أن سيارتك استُخدمت
‫في قتل "رينيه موتون" بالخطأ.

549
00:36:40,657 --> 00:36:43,827
‫أتظنون أن أحدهم صدم "رينيه موتون"
‫بسيارتي وهرب؟

550
00:36:43,994 --> 00:36:46,455
‫- نعم.
‫- سيد "بنوار"، أتملك ابنتك صديقاً؟

551
00:36:46,622 --> 00:36:48,206
‫أجل.

552
00:36:48,957 --> 00:36:50,876
‫أهذا هو صديقها؟

553
00:36:52,336 --> 00:36:54,796
‫- "مايك دويل"، أجل لماذا؟
‫- نريد التحدث مع ابنتك...

554
00:36:54,963 --> 00:36:57,841
‫أقصد بهذا أن المحققة "هاردينغ"
‫تريد التحدث مع ابنتك.

555
00:36:58,008 --> 00:37:00,093
‫- لا أعرف أين هي.
‫- سيد "بنوار".

556
00:37:00,260 --> 00:37:03,722
‫تُعتبر ابنتك الآن مشتبه بها
‫في جريمة قتل "مايك دويل".

557
00:37:03,889 --> 00:37:07,184
‫- وما الذي يدفع "إيفا" لقتل حبيبها؟
‫- إنه أمر يصعب شرحه.

558
00:37:07,351 --> 00:37:11,021
‫تورطت بحادثة صدم وهرب
‫وحين ظهرت الجثة في المشرحة،

559
00:37:11,188 --> 00:37:14,691
‫طلبت من صديقها مساعدتها بإخفائها،
‫وحين رفض قامت بقتله.

560
00:37:14,900 --> 00:37:18,278
‫- كما أنها من أتباع "سكتروج".
‫- لا.

561
00:37:18,445 --> 00:37:22,324
‫من المؤكد أن العقاقير التي لديها هنا
‫أفقدتني الوعي وجعلتني أنسى.

562
00:37:31,792 --> 00:37:34,753
‫"إيفا" في الطابق الأسفل تصلي.

563
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
‫"إيفا".

564
00:37:43,762 --> 00:37:46,181
‫افتحي الباب يا "إيفا".

565
00:37:47,599 --> 00:37:50,519
‫لا!

566
00:37:50,852 --> 00:37:53,271
‫"إيفا"!

567
00:38:02,489 --> 00:38:04,866
‫كلا!

568
00:38:05,033 --> 00:38:06,827
‫"بوث".

569
00:38:09,037 --> 00:38:11,331
‫- أهذه جمجمة "موتون"؟
‫- نعم.

570
00:38:11,748 --> 00:38:17,004
‫وهذا قد يكون المخرز الذي استخدمته
‫لقتل "موتون" و"مايك دويل".

571
00:38:17,713 --> 00:38:22,050
‫هذا مخبأ مشعوذ من الـ"بوكور".
‫شخص قادر على استدعاء أرواح الشر.

572
00:38:24,302 --> 00:38:26,555
‫هذا يُستخدم لطقوس ذبح القربان الحيواني.

573
00:38:26,722 --> 00:38:30,392
‫تم تسخينه لدرجة الاحمرار وهذا
‫لإغلاق الجرح حتى لا ينزف.

574
00:38:30,559 --> 00:38:32,936
‫أقتلت نفسها لأنها علمت بمجيئنا؟

575
00:38:33,103 --> 00:38:37,315
‫- كلا، ليس ابنتي "إيفا"!
‫- أدخلت المخرز عبر عظم الصدر؟

576
00:38:37,482 --> 00:38:40,819
‫عظم الصدر وقلبها وحتى تجويفها
‫الصدري انتهاءً بالعمود الفقري.

577
00:38:40,986 --> 00:38:43,071
‫- أيمكنني فتح هذا؟
‫- لماذا؟

578
00:38:43,655 --> 00:38:45,365
‫هذه تحبس روح السيد "رينيه موتون".

579
00:38:45,532 --> 00:38:48,785
‫- وأظن أن تلك تحمل روح المشعوذ.
‫- هلا تصمت؟

580
00:38:48,952 --> 00:38:52,122
‫أرغب بتحرير روح السيد "موتون"
‫كي لا يقوم مشعوذ آخر باستغلالها.

581
00:38:52,289 --> 00:38:53,999
‫كلا، إنها من الأدلة، لا تلمسها.

582
00:38:54,166 --> 00:38:57,502
‫ربيت ابنتي لتكون "هونغان". معالجة صالحة.

583
00:38:57,669 --> 00:39:01,298
‫- كيف يحدث هذا من دون علمي؟
‫- تمرد مرحلة المراهقة.

584
00:39:01,757 --> 00:39:05,385
‫أتتذكر حجم المخرز الخارج من ظهرها
‫عند دخولنا إلى الغرفة؟

585
00:39:05,552 --> 00:39:06,970
‫15 أو 20 سنتيمتراً.

586
00:39:07,137 --> 00:39:10,849
‫كون المخرز كان ساخناً لدرجة الاحمرار،
‫أيسهل هذا اختراقه للجسد؟

587
00:39:11,016 --> 00:39:14,102
‫لا، بل أنه قد يجعله أكثر صعوبة.

588
00:39:17,272 --> 00:39:20,192
‫- "إيفا بنوار" لم تنتحر.
‫- بناءً على ماذا؟

589
00:39:20,358 --> 00:39:22,944
‫عرض هذه الغرفة لا يكاد يصل إلى 4 أمتار.

590
00:39:23,111 --> 00:39:26,573
‫حتى إن ركضت بأقصى سرعتها،
‫وهي تحدد زاوية الهدف بدقة

591
00:39:26,740 --> 00:39:31,036
‫من المستحيل أن يخترق المخرز
‫عمودها الفقري، إلا أن دُفعت إليه.

592
00:39:35,290 --> 00:39:40,003
‫هذا هو المشعوذ، يعتقد أن بوسعه
‫إعادتها إلى الحياة.

593
00:39:42,214 --> 00:39:44,091
‫حسنا، ليهدئ الجميع من روعه.

594
00:39:44,257 --> 00:39:47,594
‫أتقول إنه قتل ابنته معتقداً
‫أن بوسعه إعادتها إلى الحياة؟

595
00:39:47,761 --> 00:39:50,138
‫إن عرفتم أنها ماتت،
‫ستكفّون عن البحث عن قاتل "موتون".

596
00:39:50,305 --> 00:39:53,475
‫لو انحرفت الطعنة لبوصتين لليمين أو اليسار،
‫ما كنا لنكتشف الجريمة.

597
00:39:54,267 --> 00:39:58,313
‫لا بد أنه كان من الصعب دفعها
‫باتجاه المخرز المسنن بخاصة مع مقاومتها.

598
00:39:58,980 --> 00:40:02,901
‫لا بد أنك أيضاً أُصبت ببعض الجراح.

599
00:40:04,820 --> 00:40:07,280
‫ها هو القاتل الذي تبحثون عنه.

600
00:40:09,199 --> 00:40:11,493
‫- أرغب حقاً بالعودة للمنزل الآن.
‫- أجل، وأنا كذلك.

601
00:40:11,660 --> 00:40:14,955
‫أنصحك بتقييد حضرة الساحر
‫قبل أن يلقي بتعويذة ما عليك.

602
00:40:15,122 --> 00:40:16,540
‫ماذا؟ ألن تقدم لي اعترافاً خطياً؟

603
00:40:16,706 --> 00:40:19,960
‫أتريدين اعترافه؟ هددي بإطلاق روح
‫ابنته وسيخبرك بكل شيء.

604
00:40:20,127 --> 00:40:24,714
‫د. "تمبرنس برينان"،
‫لن يهم إن رحلت من هنا أو عدت للديار.

605
00:40:25,006 --> 00:40:31,054
‫إنها قوى خارقة وأرواح شريرة
‫لا تهمها المسافات.

606
00:40:31,555 --> 00:40:33,473
‫تمهل يا صاح! توقف!

607
00:40:40,564 --> 00:40:45,277
‫لاحظت أن قلة من الناس يبدون مرعبين
‫ما إن يتم نقرهم في عينهم.

608
00:40:50,407 --> 00:40:53,827
‫تورطت صدفة في صراع قائم
‫بين طائفتين دينيتين.

609
00:40:53,994 --> 00:40:59,040
‫اتخذ "بنوار" من إعصار "كاترينا" ستاراً
‫للاستحواذ على روح راهب ودوني.

610
00:40:59,207 --> 00:41:02,752
‫- وقتل ابنته بنفسه.
‫- مشعوذو السحر الأسود أوغاد!

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,172
‫ولكنه كان يعتزم إعادتها إلى الحياة.

612
00:41:05,338 --> 00:41:08,592
‫ليس هناك وجود حقيقي للسحر
‫والتعاويذ على أرض الواقع.

613
00:41:08,758 --> 00:41:11,761
‫ما الذي تقوله؟ لقد ألقوا بتعويذة
‫نسيان على د. "برينان".

614
00:41:11,928 --> 00:41:15,974
‫ليست التعويذة التي أفقدتني الذاكرة،
‫بل العقار المخدر "روهيبنول".

615
00:41:16,224 --> 00:41:18,894
‫- تحاليل الدم لم أتجد أي أثر له.
‫- عقار "غاما هيدروكبيدرات"؟

616
00:41:19,060 --> 00:41:21,271
‫- ولا أي أثر بسيط.
‫- "بنتوثول الصوديوم"؟

617
00:41:21,438 --> 00:41:23,815
‫- كلا.
‫- صدمة نفسية حادة؟

618
00:41:23,982 --> 00:41:26,943
‫عزيزتي، حتى أنا أعتقد أنك أقوى
‫من التعرض لهذا.

619
00:41:27,110 --> 00:41:30,947
‫تأخر تحليل الدم خاصتي كثيراً
‫بالإضافة لتدفق "الأدرينالين" أثناء هربي

620
00:41:31,114 --> 00:41:33,241
‫هذا قد يؤدي لإزالة آثار العقارات
‫المخدرة من جسدي.

621
00:41:33,408 --> 00:41:36,494
‫لقد ألقوا عليك تعويذة سحرية يا عزيزتي.

622
00:41:39,456 --> 00:41:43,877
‫- لم أقصد أن أدعوك بـ"عزيزتي".
‫- كفوا عن هذا الآن، أنا أعني ذلك.

623
00:41:45,086 --> 00:41:49,716
‫أتؤمنين بتأثير السحر؟ فلو أنك تصدقينه
‫ولو بنسبة بسيطة سيكون له تأثيره.

624
00:41:49,883 --> 00:41:52,719
‫- لا أؤمن به.
‫- ربما قليلاً فقط.

625
00:41:52,886 --> 00:41:54,471
‫- لا.
‫- جيد، فإن راودتك الشكوك،

626
00:41:54,638 --> 00:41:58,850
‫سنطلب من "بنوار" أن يبعث لك
‫بحقائب تعويذاته السحرية من السجن.

627
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
‫"بوث"، الجماد لا يملك أي قوى في جوهره.

628
00:42:02,103 --> 00:42:05,941
‫مستقبل المرء لن يعتمد
‫على وجود جسم لا حياة فيه.

629
00:42:06,483 --> 00:42:11,655
‫الأشياء هي مجرد جماد ولا تمتع
‫بأي إيحاءات أو قوى سحرية.

630
00:42:15,992 --> 00:42:19,204
‫- من أين جئت بهذا؟
‫- وما الذي يهمك؟

631
00:42:19,704 --> 00:42:22,082
‫إنه مجرد شيء، صحيح؟

632
00:42:22,249 --> 00:42:23,875
‫إنه قرط أمي.

633
00:42:24,042 --> 00:42:28,213
‫لا يتمتع بقوى سحرية تؤثر على مستقبلك.

634
00:42:31,549 --> 00:42:33,969
‫أيثبت هذا أي شيء؟

635
00:42:35,887 --> 00:42:38,139
‫أجل.

636
00:42:41,559 --> 00:42:44,062
‫إنه يثبت شيئاً ما.
